All language subtitles for Doc Martin.S06E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,050 --> 00:01:26,130 -Nu Ă€r jag klar. -VĂ€nta lite. 2 00:01:26,170 --> 00:01:29,160 I gĂ„r sa du: "VĂ€nta lite. Samma sak i morse. 3 00:01:29,200 --> 00:01:31,200 Jag har saker jag mĂ„ste göra. 4 00:01:31,240 --> 00:01:38,000 -Den jĂ€kla generatorn har pajat. -Varför hyr du en skrothög? 5 00:01:38,040 --> 00:01:43,080 -Du vet vad det kostar. -Nej, och jag mĂ„ste gĂ„. 6 00:01:43,120 --> 00:01:47,170 Och sen gĂ„r han bara och lĂ€mnar mig att klara mig sjĂ€lv. 7 00:01:47,210 --> 00:01:50,180 Han har inte ens fem minuter till farsgubben. 8 00:01:52,140 --> 00:01:54,040 Nu kĂ€nner jag igen dig. 9 00:02:18,020 --> 00:02:20,070 Louisa? 10 00:02:22,180 --> 00:02:24,070 Ja. 11 00:02:28,010 --> 00:02:33,140 -NĂ€r kommer din taxi? -Klockan tio. 12 00:02:53,090 --> 00:02:59,000 -Min första patient Ă€r hĂ€r. -Ja. 13 00:03:24,150 --> 00:03:28,180 Den mĂ„ste plockas isĂ€r och gĂ„s igenom. 14 00:03:28,220 --> 00:03:33,060 -Hur mĂ„nga timmar? Det börjar kl. 12. -Timmar? Det handlar om dagar. 15 00:03:33,100 --> 00:03:35,210 Jag har inte rĂ„d att hyra en ny. Hör pĂ„. 16 00:03:36,000 --> 00:03:39,240 Om vi drar nĂ„gra kablar frĂ„n restaurangen, sĂ„ har vi ström. 17 00:03:40,030 --> 00:03:42,030 Du riskerar överbelastning. 18 00:03:42,070 --> 00:03:46,140 -Vad vore livet utan lite risker? -Nej. Jag mĂ„ste gĂ„ nu. 19 00:03:46,180 --> 00:03:50,040 Javisst, ja. Din stora affĂ€rspresentation. 20 00:03:50,080 --> 00:03:53,020 -Fiskesemester för turisterna. -Ja. 21 00:03:53,060 --> 00:03:55,070 Jag fattar det bara inte. 22 00:03:55,110 --> 00:03:58,230 Som tur Ă€r det Ruth jag ska presentera idĂ©n för. 23 00:03:59,020 --> 00:04:05,080 Tio minuter... Det Ă€r allt jag behöver för att kablarna ska fungera. 24 00:04:05,120 --> 00:04:10,140 Som lĂ€ngst en kvart. Kom igen nu. Vi har ont om tid. 25 00:04:10,180 --> 00:04:16,030 Jag minns inte nĂ€r det var, men det var i alla fall lĂ€nge sen. 26 00:04:16,070 --> 00:04:23,020 Det var innan min systers flicka kom. Och innan man vet ordet av... 27 00:04:23,060 --> 00:04:29,030 Jag kan inte koncentrera mig pĂ„ mina hĂ€star... 28 00:04:32,000 --> 00:04:36,010 -Doktorn! -Rulla upp Ă€rmen. 29 00:04:36,050 --> 00:04:39,010 -VadĂ„ för nĂ„t? -Ärmen. 30 00:04:42,100 --> 00:04:44,100 Axel... 31 00:04:48,010 --> 00:04:50,120 Ni ska ha tvĂ„ sprutor till inom kort. 32 00:04:50,160 --> 00:04:56,240 -Varför dĂ„? -Annars...fĂ„r ni rabies. 33 00:04:57,030 --> 00:05:00,020 -Va? -Vaccin... 34 00:05:00,060 --> 00:05:05,060 Jag kom inte hit för att bli vaccinerad utan för min huvudvĂ€rk. 35 00:05:05,100 --> 00:05:10,010 -Va? Är ni sĂ€ker? -SjĂ€lvklart Ă€r jag det. 36 00:05:10,050 --> 00:05:15,140 1 000 mg paracetamol tvĂ„ gĂ„nger om dan. HĂ„ll er varm. Mycket vĂ€tska. 37 00:05:15,180 --> 00:05:21,060 -SmĂ€rta bakom ögonen? -Nej. Jag har huvudvĂ€rk. 38 00:05:21,100 --> 00:05:24,030 Det Ă€r dĂ€rför det heter sĂ„. 39 00:05:24,070 --> 00:05:27,240 -Jag kom inte hit för nĂ„n spruta. -Vaccinet Ă€r ofarligt. 40 00:05:28,030 --> 00:05:30,060 Vissa patienter fĂ„r biverkningar. 41 00:05:30,100 --> 00:05:33,110 LĂ„g feber, utslag, uppkastningar... Ni klarar er. 42 00:05:33,150 --> 00:05:38,030 Tack, doktorn. Tack sĂ„ mycket. 43 00:05:39,210 --> 00:05:42,010 -Jag tar det hĂ€r. -UrsĂ€kta mig. 44 00:05:42,050 --> 00:05:44,100 Bilen stĂ„r dĂ€r ute. 45 00:05:53,020 --> 00:05:57,000 -Har du allt? -Jag tror det. 46 00:06:01,210 --> 00:06:04,010 Jag kan köra dig till flygplatsen. 47 00:06:04,050 --> 00:06:09,150 Taxin stĂ„r dĂ€r ute och du har din mottagning. 48 00:06:14,160 --> 00:06:16,160 -Flaskorna. -FörlĂ„t? 49 00:06:16,200 --> 00:06:21,210 Nappflaskorna som stod dĂ€r uppe, packade du dem? 50 00:06:22,000 --> 00:06:24,190 Det gjorde jag faktiskt inte. 51 00:06:24,230 --> 00:06:28,000 -HĂ„ll James. -Ja. 52 00:06:47,230 --> 00:06:50,060 Jag Ă€r ledsen för allt det hĂ€r. 53 00:06:55,130 --> 00:06:58,100 -Jag ringer nĂ€r jag Ă€r framme. -Ja. 54 00:07:07,080 --> 00:07:10,090 Glöm inte... 55 00:07:10,130 --> 00:07:14,130 TĂ€nk pĂ„ vĂ€tskebalansen och strĂ€ck pĂ„ benen under flygturen. 56 00:07:14,170 --> 00:07:16,200 Det lovar jag. Tack. 57 00:07:20,010 --> 00:07:22,010 FörlĂ„t mig. 58 00:08:01,210 --> 00:08:06,010 Hörde ni, doktorn? Det knastrar och piper. 59 00:08:09,120 --> 00:08:12,210 Och jag som ska sjunga pĂ„ Braddocks folkmusikfestival. 60 00:08:15,090 --> 00:08:17,210 Vem vill lyssna pĂ„ det? 61 00:08:25,120 --> 00:08:27,150 Sluta hosta! 62 00:08:36,210 --> 00:08:38,130 Doktorn? 63 00:08:49,020 --> 00:08:53,190 -Ruth? -Hon har nog gĂ„tt upp till gĂ„rden. 64 00:08:54,230 --> 00:08:58,050 "Tack för hjĂ€lpen." Din idiot. 65 00:09:13,240 --> 00:09:18,160 Jag har undersökt allt: blodtryck, blodsockernivĂ„, blodnivĂ„er- 66 00:09:18,200 --> 00:09:24,060 -ECG, urinprov... Ingenting visar nĂ„t onormalt. Har jag missat nĂ„t? 67 00:09:24,100 --> 00:09:29,230 Herregud, Martin. Det hĂ€r Ă€r inget medicinskt. Det vet du vĂ€l? 68 00:09:30,020 --> 00:09:33,150 Du Ă€lskade ditt jobb som kirurg. 69 00:09:33,190 --> 00:09:36,240 Sen reagerade du psykosomatiskt pĂ„ blod- 70 00:09:37,030 --> 00:09:39,150 -vilket gjorde att du mĂ„ste sluta. 71 00:09:39,190 --> 00:09:41,230 Och du Ă€lskar Louisa. 72 00:09:42,020 --> 00:09:46,230 Sen stĂ€ngde du av dina kĂ€nslor tills du stötte bort henne. 73 00:09:47,020 --> 00:09:49,090 Jag ville inte att hon skulle Ă„ka. 74 00:09:49,130 --> 00:09:54,080 -Varför hindrade du henne inte? -Jag kunde inte. 75 00:09:54,120 --> 00:09:58,130 Du tror inte att du förtjĂ€nar henne. 76 00:09:58,170 --> 00:10:02,220 Hur skulle hon kunna Ă€lska nĂ„n som dig? 77 00:10:04,160 --> 00:10:07,020 Det Ă€r sĂ„ du tĂ€nker. 78 00:10:10,130 --> 00:10:15,230 Som jag tolkar det har hemofobi sitt ursprung- 79 00:10:16,020 --> 00:10:18,230 -i en traumatisk hĂ€ndelse under barndomen. 80 00:10:19,020 --> 00:10:21,060 Jag var frisk under barndomen. 81 00:10:21,100 --> 00:10:26,110 Fysiskt sĂ€tt, ja. Men jag sĂ„g dig vĂ€xa upp. 82 00:10:26,150 --> 00:10:31,010 Jag minns en sĂ„rbar och kĂ€nslig 4-Ă„rig pojke. 83 00:10:31,050 --> 00:10:34,080 Och en 6-Ă„ring som nĂ€stan hade stĂ€ngt av kĂ€nslorna- 84 00:10:34,120 --> 00:10:38,110 -pĂ„ grund av en reserverad pappa och en kall mamma. 85 00:10:40,090 --> 00:10:45,160 -Vill du verkligen leva med Louisa? -Det Ă€r klart att jag vill. 86 00:10:45,200 --> 00:10:52,060 DĂ„ mĂ„ste du förĂ€ndra dig. Valet Ă€r ditt. Alla kan förĂ€ndra sig. 87 00:10:52,100 --> 00:10:56,100 Du mĂ„ste arbeta hĂ„rt. Mer Ă€n de flesta. 88 00:10:56,140 --> 00:11:00,040 Vill du inte det ska du lĂ€mna den stackars flickan i fred. 89 00:11:43,110 --> 00:11:48,130 -Jag sĂ„g Louise Ă„ka i vĂ€g i morse. -Ja. 90 00:11:48,170 --> 00:11:51,210 -Hon hade vĂ€skor med sig. -Det stĂ€mmer. 91 00:11:53,040 --> 00:11:55,080 Vilken tur att jag Ă€r hĂ€r. 92 00:11:55,120 --> 00:11:57,150 Varför Ă€r du hĂ€r? 93 00:12:00,210 --> 00:12:04,020 -Vill du verkligen prata om det nu? -Ja. 94 00:12:04,060 --> 00:12:10,080 DĂ„ sĂ„. Jag... 95 00:12:10,120 --> 00:12:13,030 Jag har gjort mina misstag, Martin. 96 00:12:13,070 --> 00:12:17,060 Jag sa nĂ„gra mycket otrevliga saker förra gĂ„ngen vi sĂ„gs. 97 00:12:17,100 --> 00:12:19,240 Jag vill be om ursĂ€kt. 98 00:12:20,030 --> 00:12:24,000 Din far ville ocksĂ„ sĂ€ga nĂ„gra saker. 99 00:12:24,040 --> 00:12:26,170 Som vadĂ„? 100 00:12:27,240 --> 00:12:31,210 Att han Ă€lskade dig men inte kunde sĂ€ga det. 101 00:12:33,060 --> 00:12:36,090 Det fanns mĂ„nga tillfĂ€llen. Varför sa han det inte? 102 00:12:37,130 --> 00:12:41,120 Han ville att jag sa det. Han visste nog att tiden var knapp. 103 00:12:41,160 --> 00:12:45,010 -Sa han det innan han dog? -Ja, pĂ„ sjukhuset. 104 00:12:45,050 --> 00:12:48,060 -Han hade ju fĂ„tt ett slaganfall. -Ja. 105 00:12:48,100 --> 00:12:51,220 -Med komplikationer. -Det var vad lĂ€karna sa. 106 00:12:52,010 --> 00:12:55,240 Sa min far det hĂ€r nĂ€r han var pĂ„ sjukhuset för sista gĂ„ngen? 107 00:12:56,030 --> 00:12:59,060 Han var stolt över dig. Han ville ha sagt det. 108 00:12:59,100 --> 00:13:01,110 -Sa han det till dig? -Ja. 109 00:13:01,150 --> 00:13:05,040 Sa han det efter att ha fĂ„tt ett allvarligt slaganfall? 110 00:13:05,080 --> 00:13:07,220 -Förstod man honom? -Ja. 111 00:13:08,010 --> 00:13:11,070 -Var talet inte otydligt? -Nej, inte vad jag minns. 112 00:13:11,110 --> 00:13:15,080 MĂ€rkligt. Ett sĂ„nt slaganfall har jag aldrig hört talas om. 113 00:13:16,150 --> 00:13:20,050 Det var kanske inte nĂ„t slaganfall. Jag var förvirrad. 114 00:13:20,090 --> 00:13:23,220 Det kunde ha varit hans hjĂ€rta, Martin. 115 00:13:24,010 --> 00:13:27,090 -HjĂ€rtstillestĂ„nd? -De satte pĂ„ sĂ„na dĂ€r elektroder. 116 00:13:27,130 --> 00:13:30,120 Det stĂ€mmer inte. Du hittar pĂ„ alltihop. 117 00:13:30,160 --> 00:13:34,010 Det var sĂ„ han kĂ€nde. Jag skulle försĂ€kra dig om det. 118 00:13:34,050 --> 00:13:36,100 -Du ljög. -För din skull. 119 00:13:36,140 --> 00:13:39,160 Inte för min skull. 120 00:13:43,200 --> 00:13:46,130 Jag har inget hem att Ă„ka till. 121 00:13:46,170 --> 00:13:53,070 Din far dog och efterlĂ€mnade inget kapital att prata om. 122 00:13:53,110 --> 00:13:59,200 Jag behöver pengar. SĂ„ att jag kan köpa en liten lĂ€genhet i Lissabon. 123 00:13:59,240 --> 00:14:03,040 300 000 pund kanske... 124 00:14:06,120 --> 00:14:09,230 -200 000 pund? -Det tror jag inte. 125 00:14:10,020 --> 00:14:15,030 Vill du se mig hemlös, utblottad och utkastad pĂ„ gatan? 126 00:14:15,070 --> 00:14:19,080 -SjĂ€lvklart inte. -Tack. 127 00:14:19,120 --> 00:14:22,220 Jag vill inte ha nĂ„n som helst kontakt med dig. 128 00:14:25,230 --> 00:14:29,120 Du har alltid varit en besvĂ€rlig och konstig liten pojke. 129 00:14:29,160 --> 00:14:32,010 TrĂ€ffades vi sĂ„ ofta att du insĂ„g det? 130 00:14:32,050 --> 00:14:36,200 Inte konstigt att din fru gav sig av. VĂ€nj dig vid att vara ensam. 131 00:14:39,060 --> 00:14:42,230 Jag har en patient. Försvinn innan jag Ă€r tillbaka igen. 132 00:15:01,180 --> 00:15:06,140 FörlĂ„t att jag Ă€r sen, Ruth. Det var problem vid restaurangen. 133 00:15:06,180 --> 00:15:11,020 Det gör ingenting. Ta det lugnt och hĂ€mta andan. 134 00:15:11,060 --> 00:15:14,060 Hur vill du göra det hĂ€r? 135 00:15:14,100 --> 00:15:17,080 Jag antar att du har en affĂ€rsplan. 136 00:15:17,120 --> 00:15:22,130 -Du fĂ„r prata, sĂ„ lyssnar jag. -Ja. 137 00:15:22,170 --> 00:15:26,240 Okej. SĂ„... 138 00:15:29,120 --> 00:15:32,220 Titta pĂ„ den hĂ€r bondgĂ„rden. Titta pĂ„ den. 139 00:15:34,240 --> 00:15:37,220 Den Ă€r underbar. 140 00:15:38,010 --> 00:15:41,220 Men den bara ligger dĂ€r. Ska vi Ă€ndra pĂ„ det? 141 00:15:42,010 --> 00:15:46,090 TĂ€nk om man kunde ha bed and breakfast hĂ€r. 142 00:15:46,130 --> 00:15:49,030 LunchbuffĂ©er... Unika möjligheter. 143 00:15:49,070 --> 00:15:53,030 Knappast. Det finns hundratals stĂ€llen med bed and breakfast. 144 00:15:53,070 --> 00:15:56,120 De flesta av dem ligger inte mitt ute pĂ„ vischan. 145 00:15:56,160 --> 00:16:00,190 Det Ă€r inte det som Ă€r unikt. Det Ă€r sjön som Ă€r det. 146 00:16:00,230 --> 00:16:06,230 Den som ligger pĂ„ din mark. Den Ă€r vĂ„r styrka. HĂ€mta stövlarna. 147 00:16:07,020 --> 00:16:13,100 Fiske... Det Ă€r mycket populĂ€rt. 148 00:16:13,140 --> 00:16:18,210 Hur mĂ„nga procent tror du fiskar i Storbritannien varje Ă„r? 149 00:16:19,000 --> 00:16:23,040 Jag vet inte. 15 procent? 150 00:16:23,080 --> 00:16:27,220 Det Ă€r inte riktigt sĂ„ mĂ„nga. Men det Ă€r Ă€ndĂ„ mĂ„nga. 151 00:16:28,010 --> 00:16:31,120 Det Ă€r den sport som har flest utövare hĂ€r i landet. 152 00:16:31,160 --> 00:16:37,240 De flesta av dem fiskar i sjöar och strömmar. 153 00:16:38,030 --> 00:16:41,080 Jag har nĂ„gra siffror... 154 00:16:41,120 --> 00:16:45,100 ...pĂ„ de hĂ€r...papperna. 155 00:16:47,050 --> 00:16:53,200 Du har en sjö och en flod pĂ„ din mark. 156 00:16:53,240 --> 00:16:57,210 Olika miljöer, olika fisksorter, mĂ„ngfald... 157 00:16:58,000 --> 00:17:01,090 FörlĂ„t, men var hittar jag siffrorna? 158 00:17:08,140 --> 00:17:12,200 Jag tror... Den sidan lĂ€mnade jag nog hemma. 159 00:17:12,240 --> 00:17:15,180 -Hunden kanske Ă„t den. -Jag har ingen hund. 160 00:17:15,220 --> 00:17:20,020 -Det vet jag. -Jaha. 161 00:17:20,060 --> 00:17:26,050 Siffrorna som betyder nĂ„t finns hĂ€r. 162 00:17:26,090 --> 00:17:30,070 Du kan erbjuda sjön, floden... 163 00:17:30,110 --> 00:17:36,070 ...bed and breakfast pĂ„ bondgĂ„rden och grillning av den egna fĂ„ngsten. 164 00:17:36,110 --> 00:17:39,110 Följ med hĂ€r. 165 00:17:41,010 --> 00:17:45,090 Jag kan komma förbi med de andra siffrorna senare. 166 00:17:45,130 --> 00:17:52,040 -Det blir nog inte nödvĂ€ndigt. -Okej. 167 00:17:52,080 --> 00:17:57,130 Du ska bara veta att det hĂ€r... 168 00:17:57,170 --> 00:18:00,040 ...Ă€r en bra chans. 169 00:18:00,080 --> 00:18:05,000 Inte bara för mig, Ă€ven om det Ă€r uppenbart. Utan för dig ocksĂ„. 170 00:18:06,000 --> 00:18:11,150 -Jag hör av mig. -Okej. 171 00:18:11,190 --> 00:18:14,130 Det Ă€r bara det... Du förstĂ„r... 172 00:18:14,170 --> 00:18:18,210 Fisk...Ă€r framtiden. 173 00:18:21,110 --> 00:18:27,230 LĂ„ngt mörkt hĂ„r Ett hest skratt 174 00:18:28,020 --> 00:18:31,090 Hon slank i vĂ€g 175 00:18:34,130 --> 00:18:37,010 Dörren Ă€r öppen. 176 00:18:38,020 --> 00:18:41,010 HallĂ„. Är det ni? 177 00:18:41,050 --> 00:18:43,190 Var snĂ€ll och knĂ€pp upp skjortan. 178 00:18:43,230 --> 00:18:46,200 -Varför dĂ„? -Jag vill lyssna till bröstet. 179 00:18:52,230 --> 00:18:57,040 Andas in. Andas ut. 180 00:18:57,080 --> 00:18:59,130 Hosta. 181 00:18:59,170 --> 00:19:05,160 Bronkit. Jag skriver inte ut nĂ„n antibiotika om ni inte blir sĂ€mre. 182 00:19:05,200 --> 00:19:11,000 Drick mycket vĂ€tska. Undvik koffein och alkohol. Sluta röka. 183 00:19:11,040 --> 00:19:13,070 Jag hade tĂ€nkt sluta. 184 00:19:15,180 --> 00:19:20,150 Jag vill...be om ursĂ€kt- 185 00:19:20,190 --> 00:19:24,190 -för att ni inte fick en ordentlig undersökning förut. 186 00:19:24,230 --> 00:19:28,130 Ingen fara, doktorn. 187 00:19:28,170 --> 00:19:33,190 Det gĂ„r rykte om att en viss person har lĂ€mnat stan. 188 00:19:34,230 --> 00:19:37,020 Just det. 189 00:19:37,060 --> 00:19:41,170 Jag har börjat skriva en lĂ„t om det. Vill ni höra? 190 00:19:41,210 --> 00:19:44,120 Nej. 191 00:19:54,060 --> 00:19:58,060 Hur stĂ„r det till? Trevligt att se dig. 192 00:19:58,100 --> 00:20:00,150 Hur Ă€r det? Har ni kul? 193 00:20:00,190 --> 00:20:03,220 Har du nĂ„t att dricka? 194 00:20:05,060 --> 00:20:08,130 VarsĂ„goda. Allt Ă€r gratis förutom vinet. 195 00:20:16,140 --> 00:20:21,170 -Är ni i tjĂ€nst? -Ja, jag Ă€r i tjĂ€nst. 196 00:20:21,210 --> 00:20:28,170 Jag Ă€r anstĂ€lld vid New York-polisen - den största polisstyrkan i USA. 197 00:20:29,220 --> 00:20:32,040 Okej. Vad bra. 198 00:20:33,120 --> 00:20:38,110 -Vem Ă€r du? -Jag Ă€r ett misslyckande. 199 00:20:38,150 --> 00:20:42,070 Jag förstĂ„r mig inte pĂ„ era kostymer. MaskeraddrĂ€kt... 200 00:20:42,110 --> 00:20:49,080 Sa jag det? Jag mĂ„ste ha blandat ihop det med nĂ„t annat. 201 00:20:58,200 --> 00:21:04,100 Jag vill boka ett flyg till vilken som helst flygplats i södra Spanien. 202 00:21:04,140 --> 00:21:06,220 -NĂ„t sĂ€rskilt flygbolag? -Nej. 203 00:21:07,010 --> 00:21:09,160 -VĂ€nta lite, sir. -Nej. 204 00:21:15,060 --> 00:21:18,010 Ut med det. Vad hĂ€nde? 205 00:21:18,050 --> 00:21:24,120 Du vet nĂ€r man pratar och vet att man pratar strunt- 206 00:21:24,160 --> 00:21:29,150 -men inte kan stoppa sig sjĂ€lv... UngefĂ€r sĂ„. 207 00:21:29,190 --> 00:21:33,160 -SĂ„ illa var det sĂ€kert inte. -Du var inte dĂ€r. 208 00:21:33,200 --> 00:21:39,190 -Hur gick det stora mötet, grabben? -Det Ă€r nog inte lĂ€ge just nu. 209 00:21:39,230 --> 00:21:42,160 -Bry dig inte om det. -Det gör jag faktiskt. 210 00:21:42,200 --> 00:21:47,040 Jag hjĂ€lpte dig i stĂ€llet för att jobba pĂ„ mitt sĂ€ljargument. 211 00:21:47,080 --> 00:21:52,130 Jag varnade dig. Det var inte din bĂ€sta idĂ©. Vi kommer pĂ„ en ny. 212 00:21:52,170 --> 00:21:56,010 Det hĂ€r var inte för oss. Det handlade inte om oss. 213 00:21:57,140 --> 00:22:02,110 -Skulle det inte bli Large och son? -Nej. 214 00:22:02,150 --> 00:22:05,120 NĂ„gra av gĂ€sterna sĂ€ger att maten Ă€r kall. 215 00:22:05,160 --> 00:22:11,100 Jag har nog glömt vĂ€rmeplattorna. Vad tĂ€nker jag pĂ„? 216 00:22:11,140 --> 00:22:15,170 Det förvĂ„nar mig att nĂ„n vill jobba tillsammans med mig. 217 00:22:22,180 --> 00:22:27,210 -Kan jag hjĂ€lpa till? -Jag vill boka en flygbiljett. 218 00:22:28,000 --> 00:22:30,020 Okej, sir. 219 00:22:34,090 --> 00:22:38,120 -Hur var namnet igen? -Dr Martin Ellingham. 220 00:22:38,160 --> 00:22:45,100 -Var snĂ€ll och stava det. -E-L-L-I-N... 221 00:22:49,160 --> 00:22:51,160 -HallĂ„? -Det spelar ingen roll. 222 00:23:00,150 --> 00:23:03,010 -Radiologi. -Louisa Ellinghams bilder... 223 00:23:03,050 --> 00:23:06,070 Man tittade pĂ„ dem innan gadolinium sattes in. 224 00:23:06,110 --> 00:23:09,150 Ni missade en parietiel arteriovenös missbildning. 225 00:23:09,190 --> 00:23:12,160 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Dr Ellingham i Portwenn. 226 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 Jag ska plocka fram bilderna. 227 00:23:14,240 --> 00:23:17,080 Har jag fĂ„tt fel bilder av misstag? 228 00:23:17,120 --> 00:23:21,220 En onormal förbindelse mellan artĂ€ren och venen. Ser ni den? 229 00:23:22,010 --> 00:23:25,070 Ja, jag ser den nu. 230 00:23:25,110 --> 00:23:29,020 Hon har tagit antikoagulantia. Opereras hon inte genast... 231 00:23:29,060 --> 00:23:31,060 ...kan hon fĂ„ hjĂ€rnblödning. 232 00:23:31,100 --> 00:23:35,020 -Jag ringer henne. -Nej. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g till flygplatsen. 233 00:23:35,060 --> 00:23:37,180 En tryckförĂ€ndring kan starta blödningen. 234 00:23:37,220 --> 00:23:39,220 Det vet jag. 235 00:23:48,090 --> 00:23:51,080 -Martin? -Hör pĂ„. Stig inte pĂ„ planet. 236 00:23:51,120 --> 00:23:54,160 Va? Vi har pratat om det hĂ€r. 237 00:23:54,200 --> 00:23:59,160 Louisa. Det Ă€r livsviktigt att du inte stiger pĂ„ planet. 238 00:23:59,200 --> 00:24:04,150 Jag har huvudvĂ€rk och du gör den vĂ€rre. Kan vi prata senare? 239 00:24:04,190 --> 00:24:06,190 Hör pĂ„... 240 00:24:10,150 --> 00:24:13,050 Det hĂ€r Ă€r dr Ellingham frĂ„n Portwenn. 241 00:24:13,090 --> 00:24:15,190 Fixa en operationssal och ett team- 242 00:24:15,230 --> 00:24:18,240 -för en operation av en arteriovenös missbildning 243 00:24:19,030 --> 00:24:21,120 -Till i kvĂ€ll? -Nej, om en timme. 244 00:24:21,160 --> 00:24:24,040 -Vi Ă€r beredda. -Tack. 245 00:24:36,200 --> 00:24:40,220 -Vad sjutton gör du? -Det var du som körde racerlopp. 246 00:24:41,010 --> 00:24:43,160 -Jag behöver din bil. -Din egen bil, dĂ„? 247 00:24:43,200 --> 00:24:47,040 Krockkudden har löst ut. Det Ă€r en nödsituation. 248 00:24:47,080 --> 00:24:50,180 -Vet du vad, doktorn... -Jag har inte tid med det hĂ€r. 249 00:24:50,220 --> 00:24:55,040 Det hĂ€r finner jag mig inte i. HĂ€r gĂ„r min grĂ€ns. 250 00:24:57,040 --> 00:25:01,180 Du sa att du ville önska nĂ„t. Men vilken lĂ„t gĂ€ller det? 251 00:25:01,220 --> 00:25:05,000 Jag vill bara kunna höra orden. 252 00:25:05,040 --> 00:25:09,010 -Jag ska se vad jag har. -Tack. 253 00:25:09,050 --> 00:25:12,110 Nu minns jag varför jag slutade med det hĂ€r. 254 00:25:25,010 --> 00:25:28,170 Mycket imponerande, Caroline. 255 00:25:30,020 --> 00:25:33,020 Ur vĂ€gen. 256 00:25:33,060 --> 00:25:35,200 -Jag behöver din hjĂ€lp. -Gissa vad jag Ă€r. 257 00:25:35,240 --> 00:25:38,040 -Va? -Gissa vad jag Ă€r. 258 00:25:38,080 --> 00:25:43,010 En idiot. Jag behöver den bil. - Ur vĂ€gen. 259 00:25:44,190 --> 00:25:50,100 NĂ„t att Ă€ta, dr Ellingham? Falafel? 260 00:25:50,140 --> 00:25:52,140 -Vart ska vi? -Till flygplatsen. 261 00:25:52,180 --> 00:25:55,070 -Ett trevligt stĂ€lle? -Inte precis. 262 00:25:55,110 --> 00:25:59,120 -VĂ€nner? -Hoppa in och kör bara. 263 00:26:08,190 --> 00:26:13,080 -Morwenna... Har du sett Al? -Han Ă€r pĂ„ stranden. 264 00:26:13,120 --> 00:26:18,150 -Ge honom en chans bara. -UrsĂ€kta? 265 00:26:18,190 --> 00:26:23,170 Det gick inte sĂ„ bra i morse. Men om nĂ„n gav honom en chans... 266 00:26:23,210 --> 00:26:29,160 Jag förstĂ„r att ni har ett förhĂ„llande, men det hĂ€r Ă€r affĂ€rer. 267 00:26:29,200 --> 00:26:32,070 Jag har inget förhĂ„llande med Al. 268 00:26:34,170 --> 00:26:36,170 DĂ„ tog jag fel. FörlĂ„t mig. 269 00:26:39,160 --> 00:26:41,160 Det dĂ€r var konstigt. 270 00:26:41,200 --> 00:26:45,030 -Ja, men hon Ă€r synsk. -Psykiater. 271 00:26:45,070 --> 00:26:47,160 De tittar pĂ„ folk och mĂ€rker saker. 272 00:26:47,200 --> 00:26:50,120 SĂ„nt som personen inte ens sjĂ€lv vet om. 273 00:26:50,160 --> 00:26:53,240 Jag tror att du fortfarande pratar om en synsk person. 274 00:26:56,220 --> 00:26:59,010 -Mer Ă€n sex miljoner. -FörlĂ„t? 275 00:26:59,050 --> 00:27:03,010 Mer Ă€n sex miljoner har fiskat under de senaste tvĂ„ Ă„ren. 276 00:27:03,050 --> 00:27:07,180 BĂ„de i söt- och saltvatten. Du har rĂ€tt. Vi har tillgĂ„ng till bĂ€gge. 277 00:27:07,220 --> 00:27:09,180 Jag har sjĂ€lv undersökt. 278 00:27:09,220 --> 00:27:15,240 -Du Ă€r kanske intresserad, dĂ„? -Det finns en hake. 279 00:27:16,030 --> 00:27:21,090 -Du vill inte göra affĂ€rer med mig. -Dina siffror stĂ€mmer. 280 00:27:21,130 --> 00:27:24,140 Men din stavning... Det Ă€r en annan sak. 281 00:27:24,180 --> 00:27:29,080 -Vad Ă€r haken? -Jag vill slippa det dagliga arbetet: 282 00:27:29,120 --> 00:27:32,020 Problem med gĂ€ster och andra saker. 283 00:27:32,060 --> 00:27:36,160 Kan du acceptera det sĂ„ har vi en överenskommelse. 284 00:27:38,190 --> 00:27:40,190 Menar du det? 285 00:27:48,040 --> 00:27:52,070 Tack, Ruth. Tack. 286 00:27:55,240 --> 00:28:00,210 -Hur fort kör vi? -FörlĂ„t. Jag sĂ€tter ner foten. 287 00:28:04,030 --> 00:28:06,030 Det var inte det jag menade. 288 00:28:06,070 --> 00:28:10,240 -NĂ€r gĂ„r hennes flyg? -Klockan ett. 289 00:28:11,030 --> 00:28:13,170 Jag tar en genvĂ€g. HĂ„ll i hatten. 290 00:28:20,020 --> 00:28:22,070 -Pappa? -Den funkar fortfarande inte. 291 00:28:22,110 --> 00:28:27,190 -Ska jag titta? -Nej. Jag klarar mig utan dig ibland. 292 00:28:27,230 --> 00:28:33,220 -Ruth vill göra affĂ€rer med mig. -Vilka underbara nyheter. 293 00:28:34,010 --> 00:28:38,210 Jag har tĂ€nkt ut ett namn: Large, Large och Ellingham. 294 00:28:39,000 --> 00:28:43,070 Eller: Bert, Al, Ruth - BAR. BAR:s fiskesemester. 295 00:28:43,110 --> 00:28:46,120 Nej, pappa. Jag tror inte att du förstĂ„r. 296 00:28:46,160 --> 00:28:50,190 Det Ă€r bara Ruth och jag som gör affĂ€rer. 297 00:28:50,230 --> 00:28:55,160 Du har nog glömt hur lĂ€tt det Ă€r för farsgubben att reta upp dig. 298 00:28:56,200 --> 00:29:00,070 Menar du allvar? Det dĂ€r var inte kul. 299 00:29:00,110 --> 00:29:03,230 Det finns alltid en plats för dig hĂ€r. 300 00:29:04,020 --> 00:29:07,220 Men jag hoppas att du inte behöver den. 301 00:29:09,110 --> 00:29:13,010 -Kom igen nu. -Nej. 302 00:29:13,050 --> 00:29:16,080 -SĂ„ dĂ€r, ja. -Jag behöver mina revben, pappa. 303 00:29:16,120 --> 00:29:19,150 GĂ„ ner dit och fira de goda nyheterna. 304 00:29:19,190 --> 00:29:22,110 Strömmen ska pĂ„ hur det Ă€n ska gĂ„ till. 305 00:29:22,150 --> 00:29:27,020 -Okej. Hej dĂ„. -Hej. 306 00:29:33,040 --> 00:29:35,040 Vill du prata? 307 00:29:39,100 --> 00:29:41,210 Nej. 308 00:29:45,120 --> 00:29:47,180 Ja. 309 00:29:47,220 --> 00:29:52,170 -FĂ„r vi strömmen tillbaka nĂ„n gĂ„ng? -Pappa jobbar pĂ„ det. 310 00:29:52,210 --> 00:29:54,240 Ingen fest utan musik. Eller hur? 311 00:30:13,120 --> 00:30:16,050 Äntligen. Du tog god tid pĂ„ dig. 312 00:30:21,150 --> 00:30:25,150 Nu sĂ€tter vi igĂ„ng festen. 313 00:30:38,030 --> 00:30:41,240 -Skicka en ambulans. -Hon andas inte. Ingen puls. 314 00:30:42,030 --> 00:30:45,190 Portwenns strand. 315 00:30:51,200 --> 00:30:53,220 -Louisa? -Nej, det Ă€r jag, doktorn. 316 00:30:54,010 --> 00:30:57,030 Caroline har fĂ„tt en strömstöt. Hon andas inte. 317 00:30:57,070 --> 00:31:00,060 -Ambulans? -De Ă€r hĂ€r om 20 minuter. 318 00:31:00,100 --> 00:31:04,160 Det Ă€r för sent. En defibrillator finns i livbĂ„tshuset. HĂ€mta den. 319 00:31:04,200 --> 00:31:08,140 -Starta hjĂ€rt-lungrĂ€ddning. -Okej. - Herregud. 320 00:31:08,180 --> 00:31:14,040 -Gör det, Morwenna. -Okej. VĂ€nta i telefonen, doktorn. 321 00:31:14,080 --> 00:31:16,220 Defibrillatorn. LivbĂ„tshuset. 322 00:31:17,010 --> 00:31:20,240 -Jag gör det. Jag Ă€r apotekare. -Jag kan det hĂ€r. 323 00:31:21,030 --> 00:31:24,120 Dr Ellingham hade velat att jag gjorde det. 324 00:31:24,160 --> 00:31:29,090 Flytta dig, din knasboll. Tack. 325 00:31:52,120 --> 00:31:55,020 Louise? 326 00:31:55,060 --> 00:32:00,020 -Vad gör du hĂ€r? -Det var dags att gĂ„ vidare. 327 00:32:00,060 --> 00:32:02,160 -Reser du hem? -Ja. 328 00:32:02,200 --> 00:32:07,220 Martin bad mig att stanna, men Portwenn Ă€r sĂ„ litet. 329 00:32:08,010 --> 00:32:12,030 Jag mĂ„ste sĂ€ga att det var bra gjort. 330 00:32:12,070 --> 00:32:15,200 -VadĂ„? -Det Ă€r inte lĂ€tt, men du gör rĂ€tt. 331 00:32:15,240 --> 00:32:17,240 SĂ„ enkelt Ă€r det inte. 332 00:32:18,030 --> 00:32:22,080 Han Ă€ndrar sig inte och du förtjĂ€nar ett bĂ€ttre liv. 333 00:32:22,120 --> 00:32:27,180 -Är det dĂ€r Martins klocka? -Tekniskt sett Ă€r det hans morfars. 334 00:32:27,220 --> 00:32:30,050 Gav han den till dig? 335 00:32:30,090 --> 00:32:34,140 Ja, han kan vara generös. Men tyvĂ€rr hĂ€nder det inte sĂ„ ofta. 336 00:32:34,180 --> 00:32:39,110 Kan du inte sĂ€ga nĂ„t positivt om honom, för en gĂ„ngs skull? 337 00:32:39,150 --> 00:32:43,020 Om min Ă€rlighet sĂ„rar dig, ber jag om ursĂ€kt. 338 00:32:43,060 --> 00:32:46,150 ApropĂ„ Ă€rlighet, sĂ„ tycker jag inte om dig. 339 00:32:46,190 --> 00:32:49,070 Du behandlar inte Martin pĂ„ ett bra sĂ€tt. 340 00:32:49,110 --> 00:32:53,010 Du ringde inte ens och berĂ€ttade att hans far hade dött. 341 00:32:53,050 --> 00:32:55,130 Ni borde skĂ€mmas över ert beteende. 342 00:32:55,170 --> 00:32:58,140 Och det sĂ€ger hon som rymmer med hans son. 343 00:32:58,180 --> 00:33:05,080 Jag vet inte vad jag gör, men det angĂ„r inte dig. 344 00:33:10,230 --> 00:33:14,210 -Jag har den. -Al Ă€r tillbaka och han blöder. 345 00:33:15,000 --> 00:33:17,210 Jag fick krossa ett fönster. 346 00:33:18,000 --> 00:33:21,170 SlĂ„ pĂ„ hjĂ€rtstartaren och sĂ€tt pĂ„ elektroderna pĂ„ bröstet. 347 00:33:21,210 --> 00:33:25,150 Det bör finnas ett diagram som visar var de ska placeras. 348 00:33:25,190 --> 00:33:29,210 Okej, doktorn. VĂ€nta lite. 349 00:33:30,000 --> 00:33:34,020 -De gör pĂ„ fel sĂ€tt. -Nej. LĂ„t dem fortsĂ€tta. 350 00:33:34,060 --> 00:33:37,150 -Dr Ellingham förlitar sig pĂ„ mig. -För Guds skull... 351 00:33:37,190 --> 00:33:41,140 -Flytta er. Ge plats Ă„t dem. -Ja, flytta er. Ge plats Ă„t dem. 352 00:33:41,180 --> 00:33:45,030 -Allt Ă€r under kontroll, doktorn. -Tryck pĂ„ knappen. 353 00:33:45,070 --> 00:33:48,110 Knappen... - Okej, doktorn. 354 00:33:51,230 --> 00:33:57,050 -Det stĂ„r "Chock rekommenderas". -Ge henne en stöt. HĂ„ll er undan. 355 00:33:57,090 --> 00:33:59,240 Backa, allihop. 356 00:34:07,010 --> 00:34:09,030 Hon andas. 357 00:34:10,160 --> 00:34:16,050 LĂ€gg henne bekvĂ€mt med huvudet upp, sĂ„ att hon inte svĂ€ljer tungan. 358 00:34:16,090 --> 00:34:21,130 -Jag hĂ€mtar filt och kudde. -Det gör jag med, dr Ellingham. 359 00:34:21,170 --> 00:34:24,240 -Vad hĂ€nde? -Du fick en elektrisk chock. 360 00:34:25,030 --> 00:34:30,030 -HjĂ€rtat slutade nog slĂ„. -Era amatörer. 361 00:34:30,070 --> 00:34:34,050 Är ni beredd att gĂ„ ombord? FörlĂ„t. 362 00:34:34,090 --> 00:34:37,100 Mitt boardingkort Ă€r hĂ€r nĂ„nstans. 363 00:34:37,140 --> 00:34:41,190 -Det Ă€r nog det ni har i handen. -FörlĂ„t. Jag sĂ„g det inte. 364 00:34:43,000 --> 00:34:45,150 -Inte er dag i dag? -Det kan man sĂ€ga. 365 00:34:55,090 --> 00:34:59,060 Ni kan inte parkera dĂ€r. 366 00:35:04,120 --> 00:35:07,010 Tack. 367 00:35:07,050 --> 00:35:10,110 -Flyget till Malaga? -Ombordstigningen Ă€r i gĂ„ng. 368 00:35:10,150 --> 00:35:13,170 -En passagerare mĂ„ste av. -Man mĂ„ste ha biljett. 369 00:35:13,210 --> 00:35:16,170 Jag ska inte flyga. En passagerare mĂ„ste av. 370 00:35:16,210 --> 00:35:19,130 -Ni mĂ„ste ha biljett. -Ge mig en, dĂ„. 371 00:35:19,170 --> 00:35:24,210 -Incheckningen har redan stĂ€ngt. -Jag ska inte checka in. 372 00:35:28,040 --> 00:35:31,150 -Boardingkort, sir. -Det hĂ€r Ă€r brĂ„dskande. 373 00:35:31,190 --> 00:35:35,060 -Incheckningen Ă€r vid ingĂ„ngen. -Jag ska inte checka in. 374 00:35:35,100 --> 00:35:37,100 DĂ„ fĂ„r ni inte gĂ„ ombord. 375 00:35:37,140 --> 00:35:40,210 Det gĂ€ller en patient. Hon behöver lĂ€karvĂ„rd. 376 00:35:41,000 --> 00:35:44,160 -Jag har inte fĂ„tt nĂ„n rapport. -SlĂ€pp fram mig. 377 00:35:44,200 --> 00:35:47,060 GĂ„ nu, sir, innan jag tillkallar polis. 378 00:35:47,100 --> 00:35:50,110 Jag Ă€r hĂ€r. SlĂ€pp fram honom. Det Ă€r brĂ„dskande. 379 00:35:50,150 --> 00:35:55,230 -Är ni polis? -Ja, men det Ă€r min lediga dag. 380 00:35:56,020 --> 00:36:00,070 GĂ„ tillbaka, innan jag tillkallar den riktiga polisen. 381 00:36:00,110 --> 00:36:04,080 Hans fru behöver omedelbar lĂ€karvĂ„rd. LĂ€ttar planet dör hon. 382 00:36:04,120 --> 00:36:08,100 Vill ni ha pĂ„ ert samvete att ni vĂ€grar rĂ€dda hennes liv- 383 00:36:08,140 --> 00:36:13,120 -bara för att ni Ă€r en beskĂ€ftig liten...man som vĂ€grar lyssna? 384 00:36:13,160 --> 00:36:16,110 -Jag kan ju följa med honom. -Bra. 385 00:36:16,150 --> 00:36:20,130 Men ni stannar hĂ€r. - Följ med. 386 00:36:22,070 --> 00:36:24,160 Jag mĂ„ste trĂ€ffa min patient. 387 00:36:24,200 --> 00:36:27,050 -Martin? -SlĂ€pp fram honom bara. 388 00:36:27,090 --> 00:36:31,150 -Louisa... Du mĂ„ste stiga av planet. -Gör inte sĂ„ hĂ€r, Martin. 389 00:36:31,190 --> 00:36:34,020 Du har en arteriovenös missbildning. 390 00:36:34,060 --> 00:36:37,060 Ge mig handleden. Det syntes pĂ„ en senare bild. 391 00:36:37,100 --> 00:36:41,140 Du har svaga blodkĂ€rl i hjĂ€rnan. Du kan fĂ„ hjĂ€rnblödning. 392 00:36:41,180 --> 00:36:46,180 -NĂ„n huvudvĂ€rk eller stelhet? -Ja, jag mĂ„r sĂ€mre hela tiden. 393 00:36:46,220 --> 00:36:51,110 Blödningen kan ha satts igĂ„ng av stressen. 394 00:36:51,150 --> 00:36:56,200 -Vad betyder det? -Du mĂ„ste till sjukhuset genast. Kom. 395 00:36:56,240 --> 00:37:01,010 Snabbt. - SlĂ€pp fram oss. 396 00:37:03,020 --> 00:37:08,020 -Vad kommer att hĂ€nda? -De gör en embolisering. 397 00:37:08,060 --> 00:37:10,230 Du fĂ„r en injektion in i hjĂ€rnan. 398 00:37:11,020 --> 00:37:14,200 De anvĂ€nder ett superklister för att försegla blodkĂ€rlen. 399 00:37:16,090 --> 00:37:19,190 Det Ă€r som att fĂ„ en tandfyllning. 400 00:37:19,230 --> 00:37:23,240 Men den utförs i hjĂ€rnan. 401 00:37:35,090 --> 00:37:38,050 Hon ska direkt till operationssalen. 402 00:37:38,090 --> 00:37:42,240 Jag kan ta hand om honom. GĂ„ och gör det du Ă€r bra pĂ„. 403 00:37:43,030 --> 00:37:46,050 Ta honom till Ruth. Hon tar hand om honom. 404 00:37:46,090 --> 00:37:48,180 Lycka till. 405 00:37:48,220 --> 00:37:52,040 Bra. Jag kommer strax. 406 00:37:54,180 --> 00:38:00,160 Jag heter mr Westmore. Det Ă€r jag som opererar. 407 00:38:00,200 --> 00:38:02,210 Naturligtvis... 408 00:38:03,000 --> 00:38:06,160 -Gör det nĂ„t att jag assisterar? -Nej. Jag Ă€r faktiskt... 409 00:38:06,200 --> 00:38:10,060 Jag har lĂ€st er avhandling om kĂ€rlmissbildningar. 410 00:38:10,100 --> 00:38:12,170 Den var enastĂ„ende. 411 00:38:12,210 --> 00:38:16,050 Vilka Ă€r de fyra vanligaste kĂ€rlmissbildningarna? 412 00:38:18,050 --> 00:38:22,150 -Infantil... -Hemangiom. 413 00:38:22,190 --> 00:38:28,070 Och...kongenitalt granulom? 414 00:38:28,110 --> 00:38:34,100 Ni refererar nog till kongenitalt hemangiom eller pyogent granulom. 415 00:38:34,140 --> 00:38:36,170 Ja. Vad dum jag Ă€r. 416 00:38:38,160 --> 00:38:43,010 -Kan vi prata utanför? -Ja. Det gĂ„r vĂ€l bra. 417 00:38:45,150 --> 00:38:50,140 -Ni verkar nervös. -Nej. Jo, kanske lite. 418 00:38:50,180 --> 00:38:55,110 Ert rykte skrĂ€mmer mig nog lite. 419 00:38:55,150 --> 00:38:58,100 TĂ€nk om jag gör ett misstag. 420 00:38:59,150 --> 00:39:02,030 GĂ„ in hĂ€r, Ă€r ni snĂ€ll. 421 00:39:02,070 --> 00:39:04,120 -Varför dĂ„? -StĂ€ll inga frĂ„gor. 422 00:39:04,160 --> 00:39:07,040 Är det en trygghetsövning? 423 00:39:07,080 --> 00:39:11,010 -SkĂ„pet Ă€r en trygg och varm plats. -Nej, det Ă€r det inte. 424 00:39:14,090 --> 00:39:17,010 Dr Ellingham... 425 00:39:19,050 --> 00:39:22,180 Mr Westmore kommer inte. Jag utför ingreppet. 426 00:39:22,220 --> 00:39:25,100 Kan ni hjĂ€lpa mig med tvagningen. 427 00:39:32,060 --> 00:39:36,070 DĂ„ sĂ„. Jag tror att vi kan börja nu. 428 00:39:40,120 --> 00:39:44,010 -Hur kĂ€nns det? -Det Ă€r lite suddigt. 429 00:39:44,050 --> 00:39:47,050 Det beror pĂ„ premedicineringen. 430 00:39:48,190 --> 00:39:53,120 -Du har ett mycket stort huvud. -Va? 431 00:39:53,160 --> 00:39:56,050 Det liknar en fullmĂ„ne. 432 00:39:56,090 --> 00:40:01,000 -Det gör det. Det Ă€r ganska fint. -Tack. 433 00:40:02,110 --> 00:40:06,010 -Har du nĂ„gra badbyxor? -UrsĂ€kta? 434 00:40:06,050 --> 00:40:12,200 -Jag menar inte stringbadbyxor. -Jag förstĂ„r inte. 435 00:40:12,240 --> 00:40:16,110 Skulle du inte till Spanien? 436 00:40:16,150 --> 00:40:21,110 Jag sĂ„g dig pĂ„ planet. Det finns strĂ€nder dĂ€r. 437 00:40:21,150 --> 00:40:26,160 VĂ€dret Ă€r varmt och folk har flip-flop-sandaler pĂ„ sig. 438 00:40:26,200 --> 00:40:29,080 Du hade avskytt det. 439 00:40:29,120 --> 00:40:33,010 -Jag hade tĂ€nkt Ă„ka till Spanien. -Nej. 440 00:40:33,050 --> 00:40:39,110 Jag kom inte bara för att du var sjuk. Jag försökte köpa biljett. 441 00:40:41,230 --> 00:40:47,000 Jag tror att jag behöver din hjĂ€lp. 442 00:40:47,040 --> 00:40:51,070 Ska jag hjĂ€lpa dig med operationen har vi problem. 443 00:40:53,070 --> 00:40:57,060 Jag behöver ingen hjĂ€lp med den. Jag har utfört den sju gĂ„nger. 444 00:40:59,010 --> 00:41:02,020 Men jag har aldrig varit gift förut. 445 00:41:02,060 --> 00:41:07,050 Jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ det, men jag vill lĂ€ra mig det. 446 00:41:09,070 --> 00:41:12,040 För jag vill bli mycket bĂ€ttre pĂ„ det. 447 00:41:12,080 --> 00:41:15,240 Och det sĂ€ger du innan du skĂ€r upp mitt huvud. 448 00:41:16,030 --> 00:41:20,160 -Jag ska inte skĂ€ra upp nĂ„t. -Eller vad den tekniska termen Ă€r. 449 00:41:21,210 --> 00:41:25,090 Oroa dig inte. Det kommer att gĂ„ bra. 450 00:41:26,110 --> 00:41:28,110 Det hoppas jag. 451 00:41:30,200 --> 00:41:33,040 Det hĂ€r Ă€r allvarligt, va? 452 00:41:51,150 --> 00:41:53,150 Kanyl. 453 00:42:13,130 --> 00:42:15,130 Var snĂ€ll och hĂ„ll den hĂ€r. 454 00:42:26,100 --> 00:42:30,220 Tack. Byt ut papperskorgen. Kateter. 455 00:43:02,010 --> 00:43:04,130 -Allt vĂ€l? -Ja tack. 456 00:43:04,170 --> 00:43:06,240 -Vill ni ha nĂ„t att Ă€ta? -Nej tack. 457 00:43:07,030 --> 00:43:11,040 -NĂ„t att dricka? En smörgĂ„s? -Nej tack. 458 00:43:11,080 --> 00:43:15,030 -Vet ni om min man Ă€r hĂ€r? -Det tror jag inte. 459 00:43:15,070 --> 00:43:18,030 Men kirurgen tittar in. 460 00:43:21,150 --> 00:43:23,150 NĂ€r man talar om trollen... 461 00:43:27,220 --> 00:43:31,140 -Hur mĂ„r du? -Jag har ont i huvudet. Jag Ă€r trött. 462 00:43:31,180 --> 00:43:33,180 Men jag mĂ„r bĂ€ttre Ă€n jag trodde. 463 00:43:35,170 --> 00:43:40,100 -Du kan nog Ă„ka hem senare i dag. -Jaha. 464 00:43:40,140 --> 00:43:44,240 Du ska inte flyga nĂ„nstans pĂ„ ett tag. 465 00:43:46,130 --> 00:43:49,110 Jag sĂ€ger inte att du mĂ„ste komma hem. 466 00:43:49,150 --> 00:43:55,120 Du vet att det hĂ€r inte Ă€ndrar nĂ„t. 467 00:43:57,240 --> 00:43:59,240 Jag vet. 468 00:44:00,030 --> 00:44:05,190 -Vi kan inte lĂ„tsas att allt Ă€r bra. -Jag vet. 469 00:44:05,230 --> 00:44:09,070 Och inte gĂ„ tillbaka till hur det var tidigare. 470 00:44:11,200 --> 00:44:17,030 -Det vill inte jag heller. -Okej. 471 00:44:17,070 --> 00:44:22,050 -Nu ska du fĂ„ sova. -Martin... 472 00:44:23,220 --> 00:44:29,060 Tack, för att du följde efter mig. 473 00:44:33,110 --> 00:44:38,060 Du Ă€r min patient. Och du Ă€r min fru. 474 00:45:04,120 --> 00:45:08,120 Text: Wanda Andersson Sync: BetteKaj38656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.