All language subtitles for Doc Martin.S06E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,190 --> 00:01:04,020 God morgon. Du började tidigt. 2 00:01:05,150 --> 00:01:08,220 Jag tĂ€nkte att vi kunde Ă€ta frukost ihop. 3 00:01:11,130 --> 00:01:14,050 Ja. 4 00:01:25,080 --> 00:01:31,020 -Du borde Ă€ta nĂ„t. -Jag Ă€r inte sĂ„ hungrig. 5 00:01:32,170 --> 00:01:36,240 -Du har inte sĂ„ mycket aptit nu. -Nej. 6 00:01:43,030 --> 00:01:45,170 Du mĂ„r nog bĂ€ttre om vi pratar om det. 7 00:01:48,120 --> 00:01:53,110 Min far har dött. Det finns inte mycket att prata om. 8 00:01:53,150 --> 00:01:58,090 Jag vet att ni inte kom överens men han var Ă€ndĂ„ din far. 9 00:01:58,130 --> 00:02:00,180 Det kan vara jobbigare Ă€n du tror. 10 00:02:04,220 --> 00:02:07,120 Vad sĂ€gs om att vi tar lite semester? 11 00:02:09,020 --> 00:02:12,220 Jag har patienter. Jag kan inte bara Ă„ka ivĂ€g. 12 00:02:13,010 --> 00:02:17,240 LĂ€kare fĂ„r vara lediga. Jag tĂ€nkte bara pĂ„ en lĂ„nghelg. 13 00:02:22,110 --> 00:02:28,230 Jag hade gĂ€rna Ă„kt. Bara vara tillsammans, du, jag och James. 14 00:02:42,070 --> 00:02:45,070 Jag kan inte. Tack. 15 00:03:10,070 --> 00:03:12,070 Jag förstĂ„r. 16 00:03:46,240 --> 00:03:49,000 -Ja? -God morgon. 17 00:03:49,040 --> 00:03:53,140 -Sergeant Pledge, militĂ€rpolisen. -Korpral Harding. 18 00:03:53,180 --> 00:03:56,110 -Är ni konstapel Penhale? -Nej. 19 00:03:56,150 --> 00:04:01,220 -Men ni Ă€r vĂ€l polis? -Nej, jag bor bara hĂ€r. 20 00:04:02,010 --> 00:04:07,100 -Var Ă€r konstapel Penhale? -Jag vet inte. Ute, nĂ„nstans. 21 00:04:07,140 --> 00:04:14,070 KĂ€nner ni furir Michael Graham Pruddy frĂ„n REME? 22 00:04:14,110 --> 00:04:17,080 UnderhĂ„llsförbandet. Pruddys regemente. 23 00:04:17,120 --> 00:04:22,150 Pruddy? Nej, jag kĂ€nner inte igen namnet. 24 00:04:22,190 --> 00:04:28,070 -Ge det hĂ€r till konstapel Penhale. -Tack för att ni tog er tid. 25 00:04:28,110 --> 00:04:33,160 -Ligger Pruddy risigt till? -Inte alls. 26 00:04:49,020 --> 00:04:51,090 -UrsĂ€kta. -FörlĂ„t. 27 00:04:56,200 --> 00:04:59,090 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Redan? 28 00:04:59,130 --> 00:05:01,200 Det Ă€r Idrottsdagen. 29 00:05:01,240 --> 00:05:07,110 -Men Michael kommer inte Ă€n. -FörlĂ„t, men jag sa till dig. 30 00:05:09,090 --> 00:05:13,110 -Louisa. -Jag passar honom. 31 00:05:13,150 --> 00:05:17,210 Ska vi gĂ„ ut sen, James Henry? Ska vi det? Duktig pojke. 32 00:05:18,000 --> 00:05:21,030 Han Ă€r ingen hund. 33 00:05:21,070 --> 00:05:25,150 -Kommer du klockan 12, Martin? -Va? 34 00:05:25,190 --> 00:05:27,200 Du ska dela ut priserna. 35 00:05:27,240 --> 00:05:32,060 Du gick med pĂ„ att vara vĂ„r hedersgĂ€st. SĂ€g inte "va". 36 00:05:32,100 --> 00:05:35,030 Kommer du inte ihĂ„g det? 37 00:05:35,070 --> 00:05:40,180 Det Ă€r okej. Vill du inte sĂ„ försöker jag hitta nĂ„n annan. 38 00:05:40,220 --> 00:05:43,010 Nej, det gĂ„r bra. Det Ă€r sĂ€kert. 39 00:05:43,050 --> 00:05:47,170 Och du kommer till GrĂ€splanen klockan 12? Tack. 40 00:05:47,210 --> 00:05:49,210 Hej dĂ„, Margaret. 41 00:05:52,040 --> 00:05:56,140 -Vann inte du ett sĂ„nt pris en gĂ„ng? -Nej. 42 00:05:56,180 --> 00:06:01,070 -Du fick vĂ€l en silverpokal? -Det var i schack. 43 00:06:03,040 --> 00:06:06,060 Du ser hemsk ut. Har du gĂ„tt ner i vikt? 44 00:06:06,100 --> 00:06:09,190 Vad ska patienterna tro nĂ€r doktorn ser hemsk ut? 45 00:06:50,000 --> 00:06:52,040 Du vill nog sĂ€ga "hej". 46 00:06:52,080 --> 00:06:56,180 -Vad gör du hĂ€r? -Roligt att trĂ€ffa dig ocksĂ„. 47 00:06:56,220 --> 00:07:00,000 -HĂ€lsar du pĂ„ Martin? -Jag bor i Portwenn. 48 00:07:00,040 --> 00:07:06,180 Jag sĂ„g dig, och kollade med Martin. Jag fick höra de dĂ„liga nyheterna. 49 00:07:06,220 --> 00:07:10,150 -Om Christopher? -Han sa att det var du. 50 00:07:12,070 --> 00:07:16,190 Han sa ocksĂ„ att min bror var död. Dödade du honom? 51 00:07:16,230 --> 00:07:20,230 -Det var trevligt att trĂ€ffas igen. -Vi Ă€r inte klara. 52 00:07:21,020 --> 00:07:25,030 Det Ă€r dags för lite kaffe och ett trevligt samtal. 53 00:07:25,070 --> 00:07:30,210 Om du inte har nĂ„t bĂ€ttre för dig. Det har du naturligtvis inte. 54 00:07:37,140 --> 00:07:41,200 -Vem har Ă€ggen? Vem har maten? -Jag! 55 00:07:41,240 --> 00:07:48,000 JĂ€ttebra, dĂ„ gĂ„r vi. Akta er för bilarna nu. 56 00:07:55,050 --> 00:07:59,140 -MĂ„r ni bra? -Ja, det Ă€r bra. Vad snĂ€llt av dig. 57 00:08:09,220 --> 00:08:16,010 -Mrs Tishell. -Det Ă€r stĂ€ngt. Inventering. 58 00:08:16,050 --> 00:08:23,010 Jag behöver papper, provrör och handsprit. Öppna dörren. 59 00:08:24,140 --> 00:08:29,040 -Har ni min bestĂ€llning? -Jag kan vĂ€l kolla leveranserna. 60 00:08:29,080 --> 00:08:32,230 Inte den hĂ€r. Den hĂ€r, kanske... 61 00:08:34,220 --> 00:08:37,240 -Vad Ă€r det? -Inget. 62 00:08:38,030 --> 00:08:42,190 -Det Ă€r bara tandvĂ€rk. -GĂ„ till tandlĂ€karen. 63 00:08:42,230 --> 00:08:47,060 Nej, det Ă€r konstigt. Det bara kommer och gĂ„r. Jag vet inte. 64 00:08:47,100 --> 00:08:50,030 VadĂ„ "kommer och gĂ„r"? 65 00:08:50,070 --> 00:08:54,190 Kommer det nĂ€r ni anstrĂ€nger er och gĂ„r nĂ€r ni inte gör det? 66 00:08:54,230 --> 00:08:57,090 -Jag ska gĂ„ till tandlĂ€karen. -Bra. 67 00:09:00,170 --> 00:09:05,160 -Han Ă€r en vĂ€ldigt snĂ€ll man. -Det mĂ„ste han vara. Adjö. 68 00:09:10,190 --> 00:09:16,150 -En cappuccino, om du klarar av det. -En dubbel espresso, tack. 69 00:09:18,160 --> 00:09:22,110 Hatade inte du Cornwall? Och sĂ€rskilt Portwenn? 70 00:09:22,150 --> 00:09:27,180 Jag förstĂ„r att vissa gillar det. Jag har varit hĂ€r tvĂ„ gĂ„nger förut. 71 00:09:27,220 --> 00:09:32,010 -Varför har du kommit tillbaka? -Det har du redan frĂ„gat. 72 00:09:32,050 --> 00:09:38,070 Ja, men jag fick inget svar sĂ„ jag tĂ€nkte fortsĂ€tta frĂ„ga. 73 00:09:38,110 --> 00:09:41,040 Jag försöker bara skydda Martin. 74 00:09:41,080 --> 00:09:46,170 -FrĂ„n hans egen mor? -Ja, om hon har skadat honom. 75 00:09:46,210 --> 00:09:51,040 Skadat... Du vet inte vad du pratar om. Jag ska hjĂ€lpa min son. 76 00:09:51,080 --> 00:09:58,030 Du Ă€r inte bra pĂ„ att vara moderlig och ta hand om ditt Ă€lskade barn. 77 00:09:58,070 --> 00:10:02,000 -Varför tror du att jag Ă€r... -Ett monster? 78 00:10:02,040 --> 00:10:08,100 Kanske för att du stötte bort Martin under hela hans barndom? 79 00:10:08,140 --> 00:10:13,160 Han skickades till internatskolor och till faster Joan i Cornwall- 80 00:10:13,200 --> 00:10:17,120 -som för övrigt Ă€lskade honom och gĂ€rna visade det. 81 00:10:17,160 --> 00:10:23,070 -Vad blev det för problem dĂ€r? -Hon var otrogen. 82 00:10:23,110 --> 00:10:29,150 SĂ„ Martin fick tillbringa loven pĂ„ skolan för att hon var otrogen. 83 00:10:29,190 --> 00:10:34,020 Otrohet var vĂ€l en rĂ€tt populĂ€r syssla i vĂ„r familj? 84 00:10:34,060 --> 00:10:37,010 Du hade ingen relation med din son- 85 00:10:37,050 --> 00:10:41,100 -och dĂ€rför fick ingen annan ha det. Inget mer Cornwall. 86 00:10:41,140 --> 00:10:45,240 Jag ville inte att Martin skulle umgĂ„s med fel sorts personer. 87 00:10:46,030 --> 00:10:51,240 Du Ă€r fel sorts person. Du Ă€r moraliskt bankrutt. 88 00:10:52,030 --> 00:10:55,160 Sa de inte samma sak nĂ€r de kom pĂ„ att du snattade? 89 00:10:55,200 --> 00:10:58,150 Mrs Jessop sa nĂ„t mer anglosaxiskt. 90 00:10:58,190 --> 00:11:04,180 -Alla stal frĂ„n hennes Ă€ckliga affĂ€r. -Inte alla. 91 00:11:04,220 --> 00:11:09,120 Men jag bryr mig inte om ditt snatteri och din smĂ„elakhet. 92 00:11:09,160 --> 00:11:12,190 Det viktiga Ă€r skadan du fortfarande kan orsaka. 93 00:11:12,230 --> 00:11:17,060 Jag tĂ€nker inte stanna och lyssna pĂ„ det hĂ€r. 94 00:11:17,100 --> 00:11:19,170 Åk hem, Margaret. 95 00:11:19,210 --> 00:11:24,010 Jag Ă€r Martins mor. Jag har all rĂ€tt att vara hĂ€r. 96 00:11:24,050 --> 00:11:28,020 Du har inga barn. Du vet inte vad du pratar om. 97 00:11:29,160 --> 00:11:32,000 Glöm inte ditt barnbarn. 98 00:11:49,220 --> 00:11:54,040 -Akta hans ben. -Jag vill trĂ€ffa min son. 99 00:11:54,080 --> 00:12:00,090 -Jackan Ă€r ju bak och fram. -Vad Ă€r det för fel pĂ„ henne? 100 00:12:00,130 --> 00:12:03,090 Mr Twilley. 101 00:12:03,130 --> 00:12:07,000 -Jag vill prata med dig. -Jag har en patient. 102 00:12:11,130 --> 00:12:17,020 Men King's Inn i Padstow dĂ„? De har hummer och belgisk öl. 103 00:12:17,060 --> 00:12:19,170 -Du och jag? -Vill du ta med nĂ„n? 104 00:12:19,210 --> 00:12:24,210 Ska du vara som hĂ€romkvĂ€llen sĂ„ vill jag ha nĂ„n att prata med. 105 00:12:25,230 --> 00:12:29,230 -Ge mig en chans till. -Ge mig en anledning. 106 00:12:30,020 --> 00:12:35,010 Du har inget annat att göra och jag betalar mat och dricka. 107 00:12:35,050 --> 00:12:39,020 -Kanon. Nu ska vi till stranden. -Vissa har ju tur. 108 00:12:49,150 --> 00:12:52,000 Mr Twilley var inte sĂ€ker... 109 00:12:53,020 --> 00:12:55,020 Ut hĂ€rifrĂ„n. 110 00:12:59,040 --> 00:13:03,030 Om du inte har mini, sĂ„ kan jag ta maxi. 111 00:13:04,230 --> 00:13:09,000 De ska vara hĂ€r nĂ„nstans. KĂ€ra nĂ„n. 112 00:13:09,040 --> 00:13:12,010 -MĂ„r ni bra, mrs T? -Det Ă€r bara tandvĂ€rk. 113 00:13:12,050 --> 00:13:14,190 Har ni testat tandlĂ€karen i Wadebridge? 114 00:13:16,210 --> 00:13:19,200 SmĂ€rtan Ă€r borta. 115 00:13:19,240 --> 00:13:23,160 Ja, den kommer och gĂ„r. 116 00:13:23,200 --> 00:13:26,080 -Ja? -Blöjorna? 117 00:13:26,120 --> 00:13:30,030 Just det, ja. 118 00:13:37,000 --> 00:13:42,030 Ni sĂ€ger lila, men menar ni mörkt blĂ„röd eller ljus rosablĂ„? 119 00:13:43,130 --> 00:13:49,130 Sluta trycka pĂ„ det, och sĂ„ fĂ„r ni en tid 14.30 imorgon eftermiddag. 120 00:13:49,170 --> 00:13:52,040 Okej. Hej dĂ„. 121 00:13:53,120 --> 00:13:57,060 -Är Mike hĂ€r? -Han och James Ă€r pĂ„ stranden. 122 00:13:57,100 --> 00:14:01,080 -De gör sĂ€kert fina pooler av sten. -Hej, doktorn. 123 00:14:01,120 --> 00:14:05,230 Ett vanligt urinprov. Det Ă€r mĂ€rkt och jag har fyllt i allt. 124 00:14:06,020 --> 00:14:08,110 -Det Ă€r ju ert namn. -Ja. 125 00:14:08,150 --> 00:14:13,050 -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? -Gör det, bara. Kom in. 126 00:14:16,080 --> 00:14:20,010 Det viktiga hĂ€r Ă€r att allt Ă€r rakt. 127 00:14:20,050 --> 00:14:25,050 Sanden, stenarna, tornen, flaggorna. 128 00:14:25,090 --> 00:14:29,040 Allt mĂ„ste stĂ„ pĂ„ rĂ€tt plats. 129 00:14:29,080 --> 00:14:33,150 -Hej, Al. -Snyggt, Mike. 130 00:14:38,030 --> 00:14:43,160 Det kom tvĂ„ soldater till polisstationen imorse. 131 00:14:43,200 --> 00:14:46,100 De var frĂ„n militĂ€rpolisen. 132 00:14:46,140 --> 00:14:48,160 Jag skulle ge det hĂ€r till Joe. 133 00:14:48,200 --> 00:14:53,140 Tydligen Ă€r du frĂ„nvarande utan permission. 134 00:14:58,150 --> 00:15:03,130 -Okej. -Vad hĂ€nder? Vad har du gjort? 135 00:15:03,170 --> 00:15:08,230 Inget. Jag har inte gjort nĂ„t. Jag bara... 136 00:15:09,020 --> 00:15:12,040 Jag var tvungen att lĂ€mna armĂ©n. 137 00:15:12,080 --> 00:15:17,150 -Jag mĂ„ste sticka. -Va? Lugna dig. 138 00:15:17,190 --> 00:15:19,190 Jag mĂ„ste hĂ€mta mina saker. 139 00:15:19,230 --> 00:15:25,080 Om de fĂ„ngar dig nĂ€r du flyr fĂ„r du Ă€nnu större problem. 140 00:15:25,120 --> 00:15:27,200 TĂ€nk dig för, Mike. 141 00:15:27,240 --> 00:15:33,200 Jag kan inte Ă„tervĂ€nda till armĂ©n. Jag Ă€r hellre hemlös resten av livet. 142 00:15:35,140 --> 00:15:40,190 Kan du ta James? Ta hem honom till doktorn. 143 00:15:40,230 --> 00:15:43,040 SnĂ€lla. 144 00:15:44,210 --> 00:15:47,090 Nej, du tar honom- 145 00:15:47,130 --> 00:15:52,210 -och jag lurar bort dem frĂ„n din lĂ€genhet sĂ„ att du kan ta dina saker. 146 00:15:53,000 --> 00:15:58,050 Okej. Tack. Okej. 147 00:15:58,090 --> 00:16:02,030 Kom, kompis, vi mĂ„ste gĂ„ nu. 148 00:16:04,150 --> 00:16:08,040 Vi har ingen tid i eftermiddag. Kan ni imorgon? 149 00:16:08,080 --> 00:16:11,160 -Det tar tio minuter, Morwenn. -Morwenna. 150 00:16:11,200 --> 00:16:14,230 -Kan du inte klĂ€mma in mig? -Nej. 151 00:16:18,240 --> 00:16:24,010 -Dr Ellingham. -Mrs Tishell. 152 00:16:26,150 --> 00:16:32,000 -Vad gör ni hĂ€r? -Det gör sĂ„ ont i min kĂ€ke. 153 00:16:35,170 --> 00:16:41,070 -Det kĂ€nns bĂ€ttre nĂ€r jag stĂ„r still. -Okej. GĂ„ in. 154 00:16:41,110 --> 00:16:44,140 -Det Ă€r mr Gleeble. -Han kan vĂ€nta. Sitt. GĂ„. 155 00:16:44,180 --> 00:16:49,060 -Okej. -UrsĂ€kta, Dan. 156 00:16:51,030 --> 00:16:53,030 SĂ€tt er inte ner. 157 00:17:02,090 --> 00:17:06,220 Ni har fettsamlingar runt ögonen. Tar ni era statiner? 158 00:17:07,010 --> 00:17:09,080 Tar ni medicin för högt kolesterol? 159 00:17:09,120 --> 00:17:15,120 Nej, jag Ă€r orolig för att mina mediciner fĂ„r mig... Ni vet. 160 00:17:15,160 --> 00:17:20,120 Jag har slutat att ta allt, bara för sĂ€kerhets skull. 161 00:17:20,160 --> 00:17:27,010 Jag har inte gett era nĂ„gra mediciner som ger er psykiska problem igen. 162 00:17:27,050 --> 00:17:30,000 Jag vill inte riskera nĂ„t. 163 00:17:30,040 --> 00:17:33,150 Okej. FĂ„ en hjĂ€rtattack och lös det problemet dĂ„. 164 00:17:33,190 --> 00:17:39,200 Det Ă€r kĂ€rlkramp. ArtĂ€rerna Ă€r tilltĂ€ppta. Ni behöver nog en stent. 165 00:17:39,240 --> 00:17:43,240 -Har ni bröstsmĂ€rtor nu? -Nej. 166 00:17:44,030 --> 00:17:47,080 DĂ„ Ă€r det ingen fara. Just nu. SĂ€tt er inte ner. 167 00:17:47,120 --> 00:17:51,030 Morwenna bokar tid för angiografi sĂ„ snart som möjligt. 168 00:17:51,070 --> 00:17:54,170 -Morwenna! -Gleebles! 169 00:17:59,010 --> 00:18:02,090 HallĂ„! Ja, jag pratar med dig. 170 00:18:02,130 --> 00:18:08,110 Det Ă€r ett brott. Plocka genast upp det. 171 00:18:10,040 --> 00:18:12,040 HallĂ„! 172 00:18:14,080 --> 00:18:20,120 Hej. Jag Ă€r konstapel Penhale. Jag hĂ„ller gatorna rena och sĂ€kra. 173 00:18:20,160 --> 00:18:25,030 -Vad hĂ€nder? -Vi stannar och vĂ€ntar pĂ„ honom. 174 00:18:25,070 --> 00:18:29,010 Okej. Det Ă€r uppfattat. 175 00:18:29,050 --> 00:18:33,230 -Men ni borde inte parkera hĂ€r. -Vi parkerar var vi vill. 176 00:18:34,020 --> 00:18:36,220 KĂ€nner ni till hans uppehĂ„llsort? 177 00:18:37,010 --> 00:18:39,110 Vi vill veta var han befinner sig. 178 00:18:39,150 --> 00:18:45,100 Okej. Och med "han" menar ni...? 179 00:18:45,140 --> 00:18:49,040 LĂ€ser ni inte officiella förfrĂ„gningar om hjĂ€lp? 180 00:18:49,080 --> 00:18:55,040 -Jag har haft en del att göra idag... -Ja, ni ser vĂ€ldigt upptagen ut nu. 181 00:18:55,080 --> 00:19:00,110 Om ni ser skymten av furir Pruddy sĂ„ sĂ€ger ni till mig. 182 00:19:00,150 --> 00:19:04,120 -Furir Pruddy? Mike Pruddy? -Michael Graham Pruddy. 183 00:19:04,160 --> 00:19:10,190 -Vad hade han nu gjort igen? -Han Ă€r frĂ„nvarande utan permission. 184 00:19:10,230 --> 00:19:15,000 Just det. FrĂ„nva... Det stĂ€mmer ju inte. 185 00:19:17,020 --> 00:19:21,140 Jaga ni barn och plocka skrĂ€p sĂ„ sköter vi vuxensakerna. 186 00:19:21,180 --> 00:19:25,130 -Nej, om ni ber om min hjĂ€lp... -Vi klarar oss. 187 00:19:25,170 --> 00:19:30,130 Stopp, Al. Det Ă€r ett polisĂ€rende. Vi ska plocka in furir Pruddy. 188 00:19:30,170 --> 00:19:32,200 Jag vet var han Ă€r. 189 00:19:32,240 --> 00:19:36,130 Han har stuckit. Han Ă€r i Harry Glades lada. 190 00:19:36,170 --> 00:19:39,240 -Var ligger den? -Jag tar över, Al. 191 00:19:40,030 --> 00:19:46,060 Jag kĂ€nner till omrĂ„det och jag kĂ€nner den anklagade. Jag tar över. 192 00:19:46,100 --> 00:19:52,140 Ni kör upp för kullen och följer kusten till Delabole. 193 00:19:52,180 --> 00:19:55,230 -Det stĂ„r "Glade Farm" pĂ„ en skylt. -En ko-skylt. 194 00:19:56,020 --> 00:19:58,170 Tack sĂ„ mycket. 195 00:19:58,210 --> 00:20:03,130 -Nu kör de den lĂ„nga vĂ€gen. -Det var tanken. 196 00:20:03,170 --> 00:20:06,080 -Joe? -Inte nu. 197 00:20:25,000 --> 00:20:29,230 -DĂ€r Ă€r du. Jag Ă€r hĂ€r. -Nu mĂ„ste de tĂ€vla igen. 198 00:20:30,020 --> 00:20:33,090 Oroa er inte. Det rĂ€knades inte. 199 00:20:33,130 --> 00:20:38,110 Årskurs sex gĂ„r tillbaka till startlinjen. 200 00:20:38,150 --> 00:20:42,130 Tar det lĂ„ng tid? Jag har patienter som vĂ€ntar. 201 00:20:42,170 --> 00:20:45,230 Det betyder mycket om de fĂ„r medaljen av dig. 202 00:20:46,020 --> 00:20:50,070 -Kan du stanna eller inte? -Ja. 203 00:20:50,110 --> 00:20:57,040 Te. Hur gĂ„r det med teet och mackorna? 204 00:20:57,080 --> 00:21:01,050 Ja, men det Ă€r Smyth, inte Smith. 205 00:21:01,090 --> 00:21:04,190 Nej, det Ă€r inte samma namn. 206 00:21:04,230 --> 00:21:09,060 Nej, det lĂ„ter ju annorlunda och stavas pĂ„ olika sĂ€tt. 207 00:21:09,100 --> 00:21:13,210 -Var Ă€r doktorn? -Okej, börja ni om. 208 00:21:14,000 --> 00:21:17,090 Var Ă€r han? 209 00:21:17,130 --> 00:21:20,220 Jag vet att de har samma initialer, men... 210 00:21:22,070 --> 00:21:26,200 -SĂ€g att du inte gjorde sĂ„. -FörlĂ„t, men var Ă€r doktorn? 211 00:21:26,240 --> 00:21:29,240 Han Ă€r pĂ„ Idrottsdagen. Han kommer snart. 212 00:21:30,030 --> 00:21:35,090 -Han mĂ„ste ta James nu. -Det gĂ„r inte. Du fĂ„r vĂ€nta. 213 00:21:35,130 --> 00:21:41,070 Du fĂ„r ta honom. SnĂ€lla. Han mĂ„ste Ă€ta lunch. 214 00:21:41,110 --> 00:21:47,070 -Jag hinner inte. -Du mĂ„ste. Han Ă€r jĂ€ttehungrig. 215 00:21:47,110 --> 00:21:51,110 Är allt okej? Al frĂ„gade efter dig innan idag. 216 00:21:52,120 --> 00:21:56,100 Nej, det Ă€r svĂ„rt att förklara. 217 00:21:57,100 --> 00:21:59,050 Bara... 218 00:21:59,090 --> 00:22:03,030 Portwenn-mottagningen. 219 00:22:04,110 --> 00:22:07,050 Ja, jag ber om ursĂ€kt för det. 220 00:22:07,090 --> 00:22:12,020 Jag vet att dr Ellingham lĂ€ngtar efter att fĂ„ dela ut medaljerna. 221 00:22:12,060 --> 00:22:14,190 Men först har han nĂ„t att sĂ€ga. 222 00:22:14,230 --> 00:22:20,200 Ge vĂ„r hedersgĂ€st en varm applĂ„d. 223 00:22:22,210 --> 00:22:24,240 Jag hinner inte hĂ„lla tal. 224 00:22:27,230 --> 00:22:32,170 Dr Ellingham vill nog sĂ€ga nĂ„t om hur viktigt det Ă€r med idrott. 225 00:22:35,060 --> 00:22:39,070 -Jag har inte tid. -Om man vill leva hĂ€lsosamt. 226 00:22:44,080 --> 00:22:46,020 SjĂ€lvklart. 227 00:22:47,230 --> 00:22:54,070 Att springa, kasta och hoppa... 228 00:22:54,110 --> 00:22:59,090 Du vet vad jag vill sĂ€ga, kan du bara hjĂ€lpa till? 229 00:22:59,130 --> 00:23:03,230 Visst Ă€r de bra sĂ€tt att hĂ„lla sig frisk pĂ„, dr Ellingham? 230 00:23:04,020 --> 00:23:08,000 Det Ă€r vĂ€l sĂ€rskilt nyttigt att springa? 231 00:23:10,170 --> 00:23:13,060 Inte speciellt. 232 00:23:13,100 --> 00:23:20,040 MĂ„nga skadar knĂ€na, vaderna och hĂ€larna- 233 00:23:20,080 --> 00:23:22,240 -om man fĂ„r dĂ„liga instruktioner. 234 00:23:23,030 --> 00:23:28,140 Men visst uppmuntrar du dem att sporta pĂ„ fritiden? 235 00:23:32,010 --> 00:23:34,020 Inte alla. 236 00:23:34,060 --> 00:23:40,190 MĂ„nga Ă€r inte alls intresserade av att tĂ€vla. 237 00:23:40,230 --> 00:23:45,010 Kan ni bara sĂ€ga vem det Ă€r som ska fĂ„ medaljer? 238 00:23:45,050 --> 00:23:49,100 Okej, treornas spjutkastning. Vinnaren Ă€r Jersey Lawson! 239 00:23:49,140 --> 00:23:54,020 Det var nĂ„t alldeles extra, Martin. 240 00:24:09,090 --> 00:24:12,160 -GĂ„ och sĂ€tt dig. -Treornas kulstötning. 241 00:24:28,130 --> 00:24:32,140 Mike? Det Ă€r Joe Penhale. 242 00:24:33,170 --> 00:24:37,000 Gör det inte vĂ€rre. Vi mĂ„ste prata. 243 00:24:39,100 --> 00:24:42,100 Jag vet att du Ă€r hĂ€r. 244 00:24:42,140 --> 00:24:46,050 DĂ„ gör vi vĂ€l pĂ„ det svĂ„ra sĂ€ttet dĂ„. 245 00:25:01,210 --> 00:25:03,100 Mike? 246 00:25:12,220 --> 00:25:18,030 Mike! Om du Ă€r hĂ€r sĂ„ behöver jag lite hjĂ€lp. 247 00:25:18,070 --> 00:25:20,070 SnĂ€lla? 248 00:25:30,220 --> 00:25:32,230 Har ni lĂ€get under kontroll? 249 00:25:33,020 --> 00:25:39,060 Den misstĂ€nkte befinner sig nog inte hĂ€r. Han har nog rört sig vidare. 250 00:25:39,100 --> 00:25:43,090 -Och hur vet ni det? -Instinkt. 251 00:25:43,130 --> 00:25:46,060 -Ta en titt, Harding. -Sergeant. 252 00:25:47,190 --> 00:25:51,210 Varför hĂ€nger ni kvar hĂ€r dĂ„? 253 00:25:52,000 --> 00:25:54,190 Jag har inte full kontroll just nu. 254 00:25:54,230 --> 00:26:01,010 -Kan ni hjĂ€lpa en kollega? -Ni klarar er fint pĂ„ egen hand. 255 00:26:01,050 --> 00:26:07,030 -Ingen dĂ€r, sergeant. -Vi behöver nog inte er hjĂ€lp. 256 00:26:07,070 --> 00:26:11,010 Mike Pruddy Ă€r en bra kille. Var snĂ€lla mot honom. 257 00:26:11,050 --> 00:26:13,240 Nej, men det var snĂ€llt av er. 258 00:26:18,230 --> 00:26:23,220 Treornas Ă€gg-och skedtĂ€vling vanns av Lee Majors! 259 00:26:29,240 --> 00:26:32,140 Nu Ă€r det dags för skolstafetten. 260 00:26:32,180 --> 00:26:37,020 -Det Ă€r ganska mĂ„nga vinnare... -Herregud. Nej, vĂ€nta. UrsĂ€kta. 261 00:26:37,060 --> 00:26:43,170 Sjuka mĂ€nniskor vĂ€ntar pĂ„ mig. Alla Ă€r inte sjuka, men de vĂ€ntar. 262 00:26:43,210 --> 00:26:48,000 Om ni vann eller vill ha en medalj fĂ„r ni komma upp hit. 263 00:26:48,040 --> 00:26:53,020 Nu! Ge mig medaljerna. Du delar ut pokalerna. 264 00:26:53,060 --> 00:26:56,150 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Delar ut medaljerna. 265 00:26:56,190 --> 00:27:00,010 Alla de hĂ€r barnen förtjĂ€nar att fĂ„ medaljen... 266 00:27:00,050 --> 00:27:04,060 ...i en speciell ceremoni, och det var det jag bad dig om. 267 00:27:04,100 --> 00:27:07,070 Jag förstĂ„r inte varför du vill förstöra... 268 00:27:07,110 --> 00:27:13,100 -...skolans idrottsdag! -Du Ă€r hysterisk, Louisa. HĂ€r. 269 00:27:13,140 --> 00:27:17,050 -Martin. Martin. -Herregud. Jag har inte tid. 270 00:27:17,090 --> 00:27:20,200 Packa ihop och gĂ„ tillbaka. Jag ska prata med honom. 271 00:27:20,240 --> 00:27:24,220 UrsĂ€kta. Kom tillbaka, Martin! 272 00:27:25,010 --> 00:27:28,010 Du kan inte bara gĂ„ nĂ€r du bar dig Ă„t sĂ„. 273 00:27:28,050 --> 00:27:32,110 VĂ„ga inte gĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 274 00:27:37,220 --> 00:27:40,170 Louisa! Herregud. MĂ„r du bra? 275 00:27:40,210 --> 00:27:44,070 -FörlĂ„t, jag sĂ„g inte henne. -Ring efter ambulans! 276 00:27:44,110 --> 00:27:49,190 -Ligg stilla. Var gör det ont? -Bara hĂ€r. 277 00:27:49,230 --> 00:27:52,090 Okej. Ligg stilla. Skynda dig! 278 00:28:21,100 --> 00:28:25,010 -Jag Ă„ker med dig. -Nej. 279 00:28:25,050 --> 00:28:28,170 -Det finns en lĂ€kare hĂ€r. -Jag Ă„ker till sjukhuset... 280 00:28:28,210 --> 00:28:32,190 Nej, gĂ„ hem. Jag vill inte ha dig hĂ€r. GĂ„ hem till James. 281 00:28:54,020 --> 00:28:58,000 -FörlĂ„t, men jag kan inte ta James. -Det mĂ„ste du. 282 00:28:58,040 --> 00:29:02,070 -Ni mĂ„ste ta honom. -Louisa rĂ„kade ut för en olycka. 283 00:29:02,110 --> 00:29:05,110 -MĂ„r hon bra? -Jag mĂ„ste till sjukhuset. 284 00:29:05,150 --> 00:29:07,160 -NĂ€r Ă€r ni tillbaka? -Vet inte. 285 00:29:07,200 --> 00:29:09,220 MĂ„r Louise bra? 286 00:29:10,010 --> 00:29:14,160 Kan du ta hand om James? Michael kan inte. Nej. 287 00:29:14,200 --> 00:29:20,000 -Jag tar honom. -HĂ€lsa henne. 288 00:29:26,010 --> 00:29:30,230 -Vad gör du hĂ€r, Martin? -Vet du vilken dag det Ă€r? 289 00:29:31,020 --> 00:29:34,210 -Jag kollar om du har hjĂ€rnskakning. -Nej. 290 00:29:35,000 --> 00:29:40,120 Du har brutit nyckelbenet. De kollar om du har skadat huvudet. Jag ska... 291 00:29:40,160 --> 00:29:46,060 Nej, jaga inte pĂ„ dem. Du irriterar dem bara. Martin! 292 00:29:56,050 --> 00:29:59,140 -Var har du varit? -Suttit fast hĂ€r med James. 293 00:29:59,180 --> 00:30:02,040 -Är de borta? -Inte lĂ€nge till. Kom. 294 00:30:02,080 --> 00:30:05,100 -Men den lille dĂ„? -Jag vet inte. 295 00:30:05,140 --> 00:30:10,180 Han fĂ„r följa med. Skynda dig nu. 296 00:30:21,170 --> 00:30:24,130 Michael? Michael? 297 00:30:26,210 --> 00:30:28,210 Michael? 298 00:30:32,220 --> 00:30:34,220 Michael! 299 00:30:37,230 --> 00:30:41,040 -Var Ă€r James? -Det Ă€r du. Hur mĂ„r Louise? 300 00:30:41,080 --> 00:30:45,190 -Louisa! Hon har brutit nyckelbenet. -Michael Ă€r dĂ€r uppe. 301 00:30:45,230 --> 00:30:50,020 Nej, jag har kollat. De borde vara hĂ€r. Det Ă€r oacceptabelt. 302 00:30:51,050 --> 00:30:54,090 Skynda dig. SĂ€tt James dĂ€r. 303 00:30:57,150 --> 00:30:59,150 Okej. Kalsonger. 304 00:31:02,000 --> 00:31:06,170 -DĂ€r har jag dig. -Du fĂ„r inte bara bryta dig in. 305 00:31:06,210 --> 00:31:11,040 -LĂ€gg inte nyckeln under mattan dĂ„. -Var lite schysst, Joe. 306 00:31:11,080 --> 00:31:15,130 Jag vet att vi Ă€r vĂ€nner men du Ă€r hans medhjĂ€lpare. 307 00:31:15,170 --> 00:31:18,190 -Jag kan gripa dig. -Du fĂ„r inte gripa Mike. 308 00:31:18,230 --> 00:31:21,140 Jag mĂ„ste upprĂ€tthĂ„lla lagarna. 309 00:31:21,180 --> 00:31:28,060 Men de idioterna fĂ„r inte honom. Jag tar honom till nĂ€rmsta kasern. 310 00:31:28,100 --> 00:31:34,050 -Jag mĂ„ste fĂ€ngsla honom. -Nej. Han mĂ„ste ju vika klĂ€der... 311 00:31:34,090 --> 00:31:39,110 Mike? Lyssnar du pĂ„ mig? Michael Graham Pruddy. 312 00:31:39,150 --> 00:31:44,120 Jag griper dig för att ha lĂ€mnat armĂ©n utan permission. 313 00:31:44,160 --> 00:31:47,120 -Jag kan inte Ă„tervĂ€nda! -Gör inget dumt. 314 00:31:47,160 --> 00:31:51,180 -Nej, snĂ€lla Joe, jag ber dig... -Det var utmĂ€rkt gjort. 315 00:31:51,220 --> 00:31:56,120 DĂ„ gĂ„r vi innan de tvĂ„... För sent. 316 00:31:56,160 --> 00:31:59,050 -Det kanske inte Ă€r dem. -Jo. 317 00:31:59,090 --> 00:32:03,200 -Michael! -VĂ€nta. Det Ă€r doktorn. 318 00:32:08,080 --> 00:32:11,000 -De sitter sĂ„ hĂ„rt. -"De sitter sĂ„ hĂ„rt." 319 00:32:11,040 --> 00:32:16,070 Det har jag hört förr. Tar jag av dem sticker du. Jag Ă€r inte sĂ„ dum. 320 00:32:16,110 --> 00:32:20,220 -Vad hĂ€nder? MĂ„r James bra? -Allt Ă€r under kontroll. 321 00:32:21,010 --> 00:32:23,240 -Jag skulle bara packa. -Packa? Vart ska du? 322 00:32:24,030 --> 00:32:27,120 -Jag slutar. Jag mĂ„ste sticka. -Verkligen inte. 323 00:32:27,160 --> 00:32:30,110 Du har ett jobb. Varför Ă€r han gripen? 324 00:32:30,150 --> 00:32:33,220 Han lĂ€mnade armĂ©n utan permission. Han Ă€r feg. 325 00:32:34,010 --> 00:32:38,020 Nej, det Ă€r jag inte. De försökte fixa mina tvĂ„ngstankar. 326 00:32:38,060 --> 00:32:43,010 -De ska fĂ„ fixa honom igen. -Han vill hellre leva pĂ„ flykt. 327 00:32:43,050 --> 00:32:45,210 Han kan inte ens packa. 328 00:32:46,000 --> 00:32:49,120 Tyst. Ta av honom de korkade handklovarna. 329 00:32:49,160 --> 00:32:56,050 Jag kanske har tvĂ„ngstankar men det Ă€r sĂ„ jag Ă€r. 330 00:32:57,050 --> 00:33:01,240 ArmĂ©n ville göra mig normal men jag ville inte det. 331 00:33:02,030 --> 00:33:06,170 Men om det inte var en order dĂ„? Vill du har mer kontroll över dig? 332 00:33:06,210 --> 00:33:09,070 Jag tror det. 333 00:33:09,110 --> 00:33:14,050 ArmĂ©n kan erbjuda terapi, sĂ„ lĂ€nge du har rĂ€tt diagnos. 334 00:33:14,090 --> 00:33:18,040 -Men han hamnar i fĂ€ngelse. -Det Ă€r inte sĂ€kert. 335 00:33:18,080 --> 00:33:20,180 -Jag griper dig... -HĂ„ll klaffen. 336 00:33:20,220 --> 00:33:25,030 ArmĂ©n har ansvar för dig. Det Ă€r ditt beslut. 337 00:33:31,200 --> 00:33:36,060 Okej. Jag Ă„ker tillbaka, doktorn. 338 00:33:38,190 --> 00:33:44,230 -FörlĂ„t för allt besvĂ€r. -Ja. Nu mĂ„ste jag ha en ny barnvakt. 339 00:33:45,020 --> 00:33:50,000 -Hej dĂ„, lillen. -Det Ă€r bĂ€ttre om jag kör. 340 00:33:50,040 --> 00:33:54,200 -TĂ€nker du sticka? -Nej. 341 00:33:54,240 --> 00:33:58,210 -Lovar du? -Ja. 342 00:33:59,000 --> 00:34:03,220 -Kan vi smita frĂ„n dem? -Jag tar hand om de dĂ€r tvĂ„. 343 00:34:06,160 --> 00:34:11,080 Skit i packningen. Vi hinner inte. 344 00:34:11,120 --> 00:34:14,180 -Mike! -Okej. 345 00:34:14,220 --> 00:34:16,220 Mike! 346 00:34:34,120 --> 00:34:36,120 JadĂ„! 347 00:34:46,240 --> 00:34:50,040 -Är du redo? -Ja, om en liten stund. 348 00:34:52,150 --> 00:34:56,160 -Lycka till. -Tack. 349 00:34:56,200 --> 00:35:00,230 Morwenna... Kan du förklara för henne? 350 00:35:01,020 --> 00:35:06,020 -Absolut. -Bra. Okej. 351 00:35:09,220 --> 00:35:13,220 Vi ses snart. Kanske. 352 00:35:16,010 --> 00:35:18,120 Hej dĂ„. 353 00:36:02,100 --> 00:36:06,040 AVBOKA ALLA PATIENTER IDAG 354 00:36:13,080 --> 00:36:18,010 -Hej, James. -God morgon. 355 00:36:18,050 --> 00:36:23,090 Är det bra för honom att vara hĂ€r? Med alla bakterier och sĂ„? 356 00:36:23,130 --> 00:36:26,220 Michael Ă€r borta. Han har slutat. 357 00:36:27,010 --> 00:36:31,040 -Vad sa du till honom? -Jag gjorde ingenting. 358 00:36:31,080 --> 00:36:35,130 -Du hostar. Har du svĂ„rt att andas? -Öppna fönstret bara. 359 00:36:35,170 --> 00:36:38,110 -NĂ€r var doktorn hĂ€r sist? -Jag vet inte. 360 00:36:38,150 --> 00:36:43,010 -Har sköterskorna kollat dig? -Jag vet inte. Spelar det nĂ„n roll? 361 00:36:43,050 --> 00:36:47,130 -Vems patient Ă€r det hĂ€r? -Ett ögonblick. Dr Samuels, tror jag. 362 00:36:47,170 --> 00:36:53,020 -Var Ă€r han nu? -Han Ă€r upptagen. 363 00:36:53,060 --> 00:36:57,050 -Kan jag fĂ„ lite vatten? -Ett ögonblick. UrsĂ€kta... 364 00:37:01,150 --> 00:37:04,150 -Hur ofta blev hon kollad inatt? -Vet inte. 365 00:37:04,190 --> 00:37:07,020 -VĂ€nde de henne ens? -Jag vet inte. 366 00:37:07,060 --> 00:37:12,190 God morgon, mrs Ellingham. FĂ„r jag lyssna pĂ„ lungorna? Andas in. 367 00:37:14,240 --> 00:37:18,060 -Tack. -Martin...? 368 00:37:18,100 --> 00:37:21,240 Tack. En gĂ„ng till. Tack. 369 00:37:22,030 --> 00:37:26,200 Hon har ingen feber. Hur förklarar ni symptomen? Hon har en dvt. 370 00:37:26,240 --> 00:37:29,180 DĂ„ fĂ„r hon medicin för det problemet. 371 00:37:29,220 --> 00:37:33,150 -Problemet skulle inte ha uppstĂ„tt! -Vad Ă€r problemet? 372 00:37:33,190 --> 00:37:39,150 Ni har nog en blodpropp i benet. En bit kan ha vandrat till lungan. 373 00:37:39,190 --> 00:37:42,190 DĂ„ kan man fĂ„ svĂ„rt att andas, och det har ni. 374 00:37:42,230 --> 00:37:47,120 Om sköterskorna hade satt ner teet i fem minuter hade det inte hĂ€nt. 375 00:37:47,160 --> 00:37:52,180 Vi kan nog ta hand om det och skriva ut er om nĂ„gra timmar. 376 00:37:52,220 --> 00:37:58,010 -Ni borde nog gĂ„ sĂ„ lĂ€nge. -Inte förrĂ€n ni vet vad ni gör. 377 00:37:58,050 --> 00:38:03,140 Martin! Var snĂ€ll och gĂ„. Du mĂ„ste mata James Henry. 378 00:38:07,180 --> 00:38:10,160 5 000 enheter heparin. Och ett ultraljud. 379 00:38:33,030 --> 00:38:36,100 -Hej. -Hej. 380 00:38:37,190 --> 00:38:41,200 Mike bad mig gĂ„ hit. Jag skulle sĂ€ga hej dĂ„. 381 00:38:41,240 --> 00:38:45,030 Vill han att du sĂ€ger hej dĂ„ till mig? 382 00:38:45,070 --> 00:38:51,000 Nej. Han sĂ€ger hej dĂ„ till dig genom mig. 383 00:38:51,040 --> 00:38:55,010 -Jag kan förklara pĂ„ puben. -Det lĂ„ter bra. 384 00:38:55,050 --> 00:38:58,090 -Var Ă€r han dĂ„? -Han stack utan permission. 385 00:38:58,130 --> 00:39:03,030 -VadĂ„ person? -Va? Utan permission. 386 00:39:15,130 --> 00:39:18,130 -Har ni allt ni behöver? -Ja. 387 00:40:02,030 --> 00:40:05,160 -Han klarar sig. -Ja, Mike Ă€r tuff. 388 00:40:05,200 --> 00:40:10,230 Men han oroar sig. Det var dĂ€rför vi inte funkade ihop. 389 00:40:11,020 --> 00:40:16,110 Vi gick bara ut en gĂ„ng. Det ledde ingenvart. 390 00:40:16,150 --> 00:40:19,020 -Han Ă€r jĂ€ttetrevlig. -Ja. 391 00:40:19,060 --> 00:40:23,070 -Rolig, snĂ€ll. VĂ€ldigt snygg. -Ja, okej. 392 00:40:23,110 --> 00:40:28,240 -Jag gillade honom, men... -Ditt kök hade tagit livet av honom. 393 00:40:32,220 --> 00:40:36,000 Vill du ha jobb sĂ„ kan du vara barnvakt. 394 00:40:36,040 --> 00:40:41,000 Nej. Jag vill ha ett eget företag. Jag vet inte vad Ă€n, bara. 395 00:40:41,040 --> 00:40:44,160 -NĂ„gra förslag? -Jag tĂ€nker bara pĂ„ fisk. 396 00:40:44,200 --> 00:40:49,240 -Hur kom du pĂ„ det? -Det Ă€r nĂ„t speciellt med det. 397 00:40:50,030 --> 00:40:55,170 Vi kan göra det ihop, om du vill. Men du betalar för drinkarna. 398 00:40:56,220 --> 00:40:59,020 -Kom nu. -Okej. 399 00:41:06,070 --> 00:41:08,070 FörlĂ„t. 400 00:41:13,060 --> 00:41:15,110 Tack. 401 00:41:15,150 --> 00:41:20,030 -Jag kommer inte hem, Martin. -Va? 402 00:41:20,070 --> 00:41:25,030 Jag sover dĂ€r ikvĂ€ll, men imorgon Ă„ker jag och James till Spanien. 403 00:41:27,060 --> 00:41:32,020 -Varför det? -Jag mĂ„ste fĂ„ tid att tĂ€nka. 404 00:41:33,120 --> 00:41:39,130 Doktorn sa att det var okej. Det Ă€r en kort resa och mamma möter oss. 405 00:41:39,170 --> 00:41:44,040 -Nej, blodproppar... -Jag har fĂ„tt heptarin. Heparin. 406 00:41:44,080 --> 00:41:47,140 Jag har medicin och kollar blodet varje vecka. 407 00:41:47,180 --> 00:41:51,040 Varje vecka? Hur lĂ€nge ska du vara borta? 408 00:41:51,080 --> 00:41:56,100 Jag vet inte, men jag vet att jag behöver en paus. 409 00:41:56,140 --> 00:42:00,200 Men du gillar inte ens din mamma. Du kan vila hemma. 410 00:42:00,240 --> 00:42:04,240 Nej. Jag behöver en paus frĂ„n dig, Martin. 411 00:42:06,150 --> 00:42:08,150 Vad menar du? 412 00:42:09,220 --> 00:42:15,210 Jag Ă€r inte lycklig. Jag gör inte dig lycklig heller. 413 00:42:18,050 --> 00:42:23,110 Lycklig... Varför ska alla vara lyckliga hela tiden? 414 00:42:30,230 --> 00:42:33,090 Nu Ă„ker vi. 415 00:42:40,220 --> 00:42:42,220 Hej dĂ„. 416 00:42:45,080 --> 00:42:49,000 Du borde ha köpt vin pĂ„ Cash-and-carry istĂ€llet. 417 00:42:49,040 --> 00:42:51,080 Ja, men de har ju inget gott. 418 00:42:51,120 --> 00:42:55,060 Det ska inte vara gott pĂ„ hippor. Det ska vara billigt. 419 00:42:55,100 --> 00:42:58,140 Men gĂ€sterna mĂ„ste fĂ„ nĂ„t gott att dricka. 420 00:42:58,180 --> 00:43:01,220 Är de gott vill de ha mer och dĂ„ fĂ„r vi problem. 421 00:43:02,010 --> 00:43:04,080 Har du tĂ€nkt ut nĂ„n underhĂ„llning? 422 00:43:04,120 --> 00:43:10,190 -Har du fixat strippor, menar han. -Hon skojar med dig, pojk. 423 00:43:12,030 --> 00:43:14,240 Han blev alldeles röd, stackarn. 424 00:43:15,030 --> 00:43:20,090 Jag tar över planerandet. Du har sĂ€kert bĂ€ttre saker att göra. 425 00:43:20,130 --> 00:43:27,040 Jag har nog kommit pĂ„ en affĂ€rsplan som jag kan tjĂ€na mycket pĂ„. 426 00:43:27,080 --> 00:43:32,120 Ser ni fiskebĂ„tarna dĂ€r? Och turisterna pĂ„ stranden? 427 00:43:32,160 --> 00:43:35,070 Vad fĂ„r man om man kombinerar de tvĂ„? 428 00:43:36,160 --> 00:43:39,080 Glada turister. 429 00:43:39,120 --> 00:43:41,240 Jag blir mellanhanden. 430 00:43:42,030 --> 00:43:46,190 Jag lĂ„ter folk som vill fiska trĂ€ffa folk som kan lĂ„ta dem fiska. 431 00:43:46,230 --> 00:43:49,020 Jag tar 10-15% för besvĂ€ret. 432 00:43:49,060 --> 00:43:53,070 -Är det din affĂ€rsplan? -Ja. Vad tycker du? 433 00:43:53,110 --> 00:43:57,210 Det finns nog inte en enda fiskare som vill ge dig ens 1%. 434 00:43:58,000 --> 00:44:01,150 De tjĂ€nar inte tillrĂ€ckligt mycket. 435 00:44:01,190 --> 00:44:07,020 -Mellanhanden? Det var roligt. -HĂ„ll tyst, pappa. 436 00:44:08,050 --> 00:44:10,050 Sa jag nĂ„t dumt? 437 00:44:14,190 --> 00:44:19,170 Dr Ellingham? Dr Ellingham? 438 00:44:19,210 --> 00:44:24,070 Jag ville bara sĂ€ga tack. 439 00:44:24,110 --> 00:44:28,210 Jag tog angiografin och ni hade rĂ€tt om artĂ€rerna. 440 00:44:29,000 --> 00:44:32,060 -Hade ni inte mĂ€rkt nĂ„t, hade jag... -Dött. 441 00:44:34,130 --> 00:44:36,130 Ja. 442 00:44:39,030 --> 00:44:43,120 -Tack. -Jag Ă€ter inte choklad. 443 00:44:43,160 --> 00:44:46,200 Okej... 444 00:44:59,030 --> 00:45:01,030 Du ser hemsk ut. 445 00:45:07,240 --> 00:45:11,090 -Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. -Ja. 446 00:45:12,220 --> 00:45:16,060 Det finns inget i kylen. 447 00:45:16,100 --> 00:45:19,080 Ska vi tvĂ„ gĂ„ ut och Ă€ta? 448 00:45:23,220 --> 00:45:25,220 Vad vill du göra? 449 00:45:29,170 --> 00:45:33,170 Text: Linda Andersson Sync: BetteKaj37289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.