All language subtitles for Doc Martin.S06E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,040 --> 00:00:57,130 -Är allt verkligen som det ska? -Allt är bra. Klä på dig. 2 00:00:59,020 --> 00:01:03,020 Inte en till titt, för säkerhets skull? 3 00:01:03,060 --> 00:01:05,220 Vi är klara. 4 00:01:06,230 --> 00:01:12,020 Du är en man och vet kanske inte så mycket om den. 5 00:01:12,060 --> 00:01:14,170 Jag vet mer om den än du. 6 00:01:14,210 --> 00:01:18,020 Du borde skicka mig till en specialist. 7 00:01:18,060 --> 00:01:21,000 När nåt är fel på dig gör jag det gärna. 8 00:01:21,040 --> 00:01:24,110 -Jag tycker att jag... -Adjö! 9 00:01:50,090 --> 00:01:54,020 -Jag har väntat 20 minuter. -Släck cigaretten. 10 00:02:28,060 --> 00:02:31,060 Vi är framme, doktorn. 11 00:02:41,190 --> 00:02:44,100 Här kommer han! 12 00:02:44,140 --> 00:02:48,100 -Är allt som det ska, doktorn? -Jag har försökt ringa dig. 13 00:02:48,140 --> 00:02:51,220 Det är min plikt att följa dig till altaret. 14 00:02:52,010 --> 00:02:56,030 -Du är inte min bestman. -Det behövs väl inga titlar? 15 00:02:56,070 --> 00:02:59,140 -Ska du inte byta om? -Det har jag gjort. 16 00:02:59,180 --> 00:03:02,220 -Får jag ge dig ett gott råd? -Nej. 17 00:03:03,010 --> 00:03:05,050 -Min pappa sa... -Nej. 18 00:03:05,090 --> 00:03:08,170 -Jag har sagt det jag har att säga. -Ja. 19 00:03:08,210 --> 00:03:13,190 Men jag är en av dina få ännu levande släktingar... 20 00:03:14,200 --> 00:03:18,000 -Har hon kommit hit? -Hon är nog på väg. 21 00:03:18,040 --> 00:03:21,150 Var inte orolig. Det är bara att gå in. 22 00:03:21,190 --> 00:03:26,170 Vänta, doktorn! Trodde du att jag hade glömt det? 23 00:03:29,240 --> 00:03:32,120 Tack. 24 00:04:01,170 --> 00:04:05,080 Femton minuter är inte så mycket för en brud. 25 00:04:05,120 --> 00:04:09,020 För en månad sen stod en annan man just där. 26 00:04:09,060 --> 00:04:13,160 Femton minuter. Trettio. En timme. Två timmar. 27 00:04:13,200 --> 00:04:19,080 Efter tre timmar fattade vi. Hon hade rymt med bestmannen. 28 00:04:19,120 --> 00:04:22,070 Jag skulle aldrig göra så. 29 00:04:22,110 --> 00:04:25,010 Sätt dig, tack. 30 00:05:24,220 --> 00:05:29,040 -Ursäkta! Problem med håret. -Jag vet. 31 00:05:29,080 --> 00:05:33,040 Det ser bra ut, menar jag. 32 00:05:33,080 --> 00:05:36,040 Är du nervös? Jag också. 33 00:05:36,080 --> 00:05:39,120 -Vilka är alla de här personerna? -Gäster. 34 00:05:42,050 --> 00:05:46,160 Knappt kära. Vi är samlade här idag- 35 00:05:46,200 --> 00:05:51,090 -för att välsigna deras äktenskap. 36 00:05:51,130 --> 00:05:58,090 Äktenskapet är inget att ta lättsamt, utan vördnadsfullt. 37 00:05:59,180 --> 00:06:04,000 -Ni måste vara säkra på det. -Det är vi. 38 00:06:05,140 --> 00:06:09,020 -Båda två? -Ja. 39 00:06:10,110 --> 00:06:15,150 Om nån vill invända mot vigseln- 40 00:06:15,190 --> 00:06:18,140 -tala då nu eller var för evigt tyst. 41 00:06:23,200 --> 00:06:26,090 Barn säger sanningen. 42 00:06:27,180 --> 00:06:33,140 Då så. Tar du, Louisa Roberta Glasson- 43 00:06:33,180 --> 00:06:37,220 -Martin Christopher Ellingham till make? 44 00:06:38,010 --> 00:06:40,030 Ja. 45 00:06:40,070 --> 00:06:42,220 -Tar du, Martin Ellingham... -Ja. 46 00:06:46,160 --> 00:06:51,130 -Har bestmannen ringen? -Nej. 47 00:06:55,000 --> 00:06:58,090 Med denna ring... 48 00:06:58,130 --> 00:07:05,110 Vi är inte redo för ringen än. Uppenbarligen är vi det. 49 00:07:05,150 --> 00:07:12,040 Då förklarar jag er vara make och maka. 50 00:07:16,190 --> 00:07:19,190 Kyss bruden. 51 00:08:16,200 --> 00:08:21,040 Tack, Ruth! Jag fattar inte att jag är gift. 52 00:08:21,080 --> 00:08:24,230 -Ser jag gift ut? -Nu gör du det. 53 00:08:26,010 --> 00:08:28,220 En dag att minnas! 54 00:08:29,010 --> 00:08:32,230 Katie! Du är här! 55 00:08:33,240 --> 00:08:36,210 -De håller inte vår klass. -Men de är goda. 56 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Snustorra. 57 00:08:39,040 --> 00:08:44,100 -Jag ber att få gratulera, doktorn. -Tack. 58 00:08:44,140 --> 00:08:48,120 -Hon är en skönhet. -Ja. 59 00:08:48,160 --> 00:08:55,000 -Kan du titta på mitt ben? -För Guds skull! Boka en tid. 60 00:08:55,040 --> 00:08:58,110 Jag är inte full. Vem sa det? 61 00:09:00,240 --> 00:09:04,080 Var bjöd du Chippy Miller? Han är ingen nära vän. 62 00:09:04,120 --> 00:09:08,210 Jag bjöd honom inte. Många som är här är inte bjudna. 63 00:09:09,000 --> 00:09:13,210 -Då ber jag dem gå. -Nej! De vill önska oss lycka till. 64 00:09:14,000 --> 00:09:17,160 De tänker inte på oss. De vill ha gratis mat och cider. 65 00:09:17,200 --> 00:09:20,170 Det är så det går till här, Martin. 66 00:09:20,210 --> 00:09:24,010 Du vill ha det stillsamt. Byn vill inte det. 67 00:09:24,050 --> 00:09:28,060 Kan vi inte bara lämna dem och låta dem festa på? 68 00:09:28,100 --> 00:09:32,160 Du har väl varit på bröllop? Tårtan ska skäras och ni ska dansa. 69 00:09:32,200 --> 00:09:36,060 Ja. Bara en liten stund till? 70 00:09:36,100 --> 00:09:39,230 Mina damer och herrar! 71 00:09:40,240 --> 00:09:42,150 Hallå! 72 00:09:52,040 --> 00:09:58,040 Idag ska en stor person, en storartad läkare- 73 00:09:58,080 --> 00:10:04,130 -det bästa som hänt Portwenn sen nya p-platsen vid stranden... 74 00:10:06,130 --> 00:10:08,210 -...gifta sig. -Stolle! 75 00:10:13,080 --> 00:10:20,020 Gifta sig med en av våra skatter. Louisa Glasson. 76 00:10:20,060 --> 00:10:24,220 Det har varit några hinder på vägen och omvägar. 77 00:10:25,010 --> 00:10:29,000 Ett snabbt stopp på BB. 78 00:10:30,050 --> 00:10:33,210 Men nu är de framme vid målet. 79 00:10:34,000 --> 00:10:36,210 Snälla, sätt dig! 80 00:10:40,080 --> 00:10:45,220 1984 ställde Tina Turner frågan: 81 00:10:46,010 --> 00:10:50,200 "What's love got to do with it?" 82 00:10:50,240 --> 00:10:53,190 -Svaret är... -Nu! 83 00:10:55,210 --> 00:10:59,150 Jag är inte klar med talet, Bert. 84 00:10:59,190 --> 00:11:02,170 Kom igen, doktorn! 85 00:11:02,210 --> 00:11:05,110 Jag har några bra skämt. 86 00:11:05,150 --> 00:11:09,180 -Det här är nog tänkt för oss. -Är det obligatoriskt? 87 00:11:09,220 --> 00:11:14,040 Du måste inte om du inte vill, Martin. 88 00:11:20,140 --> 00:11:24,120 Jag är nog lite ringrostig. Utmärkt. 89 00:11:33,120 --> 00:11:37,140 Jag lärde mig det i skolan. Det var obligatoriskt. 90 00:11:41,230 --> 00:11:47,030 -Ursäkta! Det var ett tag sen senast. -Ingen fara. 91 00:11:51,170 --> 00:11:55,240 -Gick du i dansskola som barn? -Nej. 92 00:11:56,030 --> 00:11:58,090 Jag misstänkte det. 93 00:12:15,220 --> 00:12:18,060 -Vad då? -De tänker hitta på nåt. 94 00:12:18,100 --> 00:12:21,020 Gud! Bara det inte blir nåt pinsamt. 95 00:12:21,060 --> 00:12:24,190 -Låt oss gå medan vi kan det. -Ja, det är bra. 96 00:12:40,130 --> 00:12:43,050 Så lätt slipper ni inte undan. 97 00:12:43,090 --> 00:12:47,030 Vi har en överraskning. Ni måste ha en smekmånad. 98 00:12:47,070 --> 00:12:50,070 -Är det din idé, Martin? -Absolut inte. 99 00:12:50,110 --> 00:12:57,020 Alla har bidragit. Bilen tar er till en lyxsemester. 100 00:12:57,060 --> 00:13:01,160 -Jag kan passa honom. -Jag vet inte, Ruth. 101 00:13:01,200 --> 00:13:05,080 Det är bara en natt, kära du. Du överger honom inte. 102 00:13:05,120 --> 00:13:10,240 -Han är för ung för att minnas nåt. -Bara en natt? 103 00:13:11,030 --> 00:13:13,180 -Väskorna är packade. -I kofferten. 104 00:13:13,220 --> 00:13:17,200 -Var ni i vårt sovrum? -Vi såg dina strukna boxershorts. 105 00:13:17,240 --> 00:13:24,170 Large Restaurant fixade matkorgen, så att kvällen börjar sprakande. 106 00:13:24,210 --> 00:13:28,110 Låt oss göra det, Martin. 107 00:13:31,180 --> 00:13:36,210 -Om du verkligen vill det. -Fort, innan han ändrar sig! 108 00:13:37,000 --> 00:13:42,240 Hej då, James! Tack, Ruth. Det finns mat i kylskåpet. 109 00:13:43,030 --> 00:13:46,180 Han gillar mosad banan. Låt honom inte hålla i skeden. 110 00:13:46,220 --> 00:13:50,110 -Han sover inte så bra. -Du har redan sagt det. 111 00:13:50,150 --> 00:13:54,210 -Gunga honom ordentligt. -Inte för häftigt. 112 00:13:55,000 --> 00:13:59,090 Han älskar sina lila dinosaurie. Den lilla som ligger på sängen. 113 00:13:59,130 --> 00:14:01,130 Akta klänningen! 114 00:14:02,160 --> 00:14:08,220 Jag har ett jättebra skämt. En man går till doktorn... 115 00:14:38,000 --> 00:14:43,070 -Vart kör du oss, Bert? -Luta er tillbaka och njut nu. 116 00:14:43,110 --> 00:14:46,210 -Säg vart vi ska. -Det blir en överraskning. 117 00:14:47,000 --> 00:14:52,170 Cornwalls mest romantiska plats. Den är Bert Large-godkänd. 118 00:14:52,210 --> 00:14:54,230 Det lugnar mig inte. 119 00:14:55,020 --> 00:14:59,110 Jag firade min smekmånad i stugan. Det är personligt garanterat. 120 00:14:59,150 --> 00:15:05,220 -Ska vi bo i en stuga? -Nu är överraskningen fördärvad. 121 00:15:06,010 --> 00:15:08,170 Jag hoppas att ni är nöjda. 122 00:15:10,210 --> 00:15:16,050 -Här har jag nog aldrig varit. -Det är isolerat och romantiskt. 123 00:15:16,090 --> 00:15:20,200 Ingen i närheten som stör. Jag var naken hela min smekmånad. 124 00:15:20,240 --> 00:15:24,080 -Bert! -Det var min hustrus idé. 125 00:15:24,120 --> 00:15:27,190 "Långt till närmaste hus. Varför vara påklädda?" 126 00:15:27,230 --> 00:15:33,070 Vi var som Adam och Eva i Eden. Men jag behöll strumporna på... 127 00:15:52,070 --> 00:15:58,040 Nu är det inte långt kvar. Det är en undangömd guldklimp. 128 00:16:15,200 --> 00:16:21,200 -Varsågod. -Det är perfekt, Bert. Tack! 129 00:16:21,240 --> 00:16:24,050 Det ser trevligt ut. 130 00:16:24,090 --> 00:16:27,220 Champagne och delikatesser. 131 00:16:28,010 --> 00:16:32,000 -Så romantiskt! -Tack. 132 00:16:32,040 --> 00:16:35,210 -Pengarna tar vi sen. -Är det inte en present? 133 00:16:36,000 --> 00:16:39,190 Självklart, men pengarna räckte inte till allt. 134 00:16:39,230 --> 00:16:46,000 -Hamnar en del i din ficka? -Jag hämtar er i morgon. 135 00:16:46,040 --> 00:16:49,110 -Hur mycket? -Gör inget som jag inte skulle göra. 136 00:16:49,150 --> 00:16:52,160 -Hur mycket kostar det? -Hej då! 137 00:16:54,020 --> 00:16:58,160 Stanna, Bert! Stanna! 138 00:16:58,200 --> 00:17:02,110 -Martin. -Bert! Idiot! 139 00:17:04,090 --> 00:17:07,220 -Det blir nog inte så dyrt. -Han har vårt bagage. 140 00:17:08,010 --> 00:17:12,110 Vi har inga ombyteskläder. Inte ens tandborstar. 141 00:17:12,150 --> 00:17:18,170 Det är bara en natt. Kom, nu går vi in och tittar! 142 00:17:18,210 --> 00:17:24,190 Det är så vackert, Martin. Titta! Så snällt av dem. 143 00:17:24,230 --> 00:17:30,050 Herregud... Gud! 144 00:17:40,160 --> 00:17:46,070 -Visst är det fint? -En trevlig överraskning. 145 00:17:51,230 --> 00:17:54,050 Ingen signal. 146 00:17:54,090 --> 00:17:58,210 -Ingen telefon, verkar det som. -Det blir allt bättre. 147 00:18:00,140 --> 00:18:04,190 -Lyssna. -Vad då? 148 00:18:04,230 --> 00:18:09,240 Ingenting. Inget alls. Inga ljud. 149 00:18:11,220 --> 00:18:16,170 Ingen trafik, inga stönande patienter och inga gråtande barn. 150 00:18:18,000 --> 00:18:21,130 Bara du och jag. 151 00:18:27,000 --> 00:18:33,100 -Vad gör du? -Ingenting. Jag bara... 152 00:18:34,240 --> 00:18:37,200 Bra. 153 00:18:37,240 --> 00:18:41,220 Hej, maken. 154 00:18:42,010 --> 00:18:44,030 Hej... 155 00:18:46,170 --> 00:18:49,090 ...mrs Ellingham. 156 00:19:15,090 --> 00:19:17,230 Jag ska göra en brasa. 157 00:19:19,070 --> 00:19:22,020 Jag öppnar champagneflaskan. 158 00:19:25,000 --> 00:19:27,190 Vad du än säger. 159 00:19:29,000 --> 00:19:31,130 Jag sa inte nåt. 160 00:19:32,180 --> 00:19:35,030 Jag vet. 161 00:19:38,160 --> 00:19:40,200 Bara en tugga. 162 00:19:40,240 --> 00:19:46,000 Bara en liten tugga. Det är allt. 163 00:19:47,230 --> 00:19:53,140 Sluta nu. Din vägran är nästan antisocial. 164 00:19:55,000 --> 00:19:59,090 Titta så glad han är. Han tycker om det. 165 00:20:02,150 --> 00:20:05,130 Det är jättegott! 166 00:20:05,170 --> 00:20:10,230 Jag tar tillbaka det där. Det är motbjudande. 167 00:20:11,020 --> 00:20:14,170 Du har åtminstone god smak. 168 00:20:16,090 --> 00:20:22,230 Varför vill män alltid göra en brasa? Är det grottmänniskan i dem? 169 00:20:23,020 --> 00:20:28,190 Det var tur att det fanns tändved. Den ska bli het så fort som möjligt. 170 00:20:28,230 --> 00:20:34,200 Det värmer upp skorstenen och motverkar sjunkande luft. 171 00:20:34,240 --> 00:20:38,020 Grottmänniska var nog inte rätt ord. 172 00:20:40,170 --> 00:20:44,140 -Skål. -Ja. 173 00:20:50,110 --> 00:20:55,150 -Minns du dagen då vi träffades? -Ja. Akut glaukom. 174 00:20:55,190 --> 00:20:59,190 Du tvingade mig att ha ögonlapp. Jag kände mig som en pirat. 175 00:20:59,230 --> 00:21:05,020 Den alternativa behandlingen är att ha en papegoja på axeln. 176 00:21:05,060 --> 00:21:10,190 Du skämtade, Martin! Bra. 177 00:21:17,210 --> 00:21:21,010 -Det är inte ditt fel! -Skorstenen är blockerad. 178 00:21:21,050 --> 00:21:24,010 -Öppnade du spjället? -Vilket spjäll? 179 00:21:24,050 --> 00:21:28,090 -Det är en platta med ett handtag. -Jag vet vad ett spjäll är. 180 00:21:28,130 --> 00:21:31,040 Var försiktig! Du kan bränna dig! 181 00:21:31,080 --> 00:21:35,190 Vi måste släcka den! Försök att hitta en brandsläckare! 182 00:21:35,230 --> 00:21:39,230 -Jag letar efter nåt! -Fort! 183 00:21:40,020 --> 00:21:44,180 -Det där är vår champagne! -Ja. 184 00:21:57,060 --> 00:22:00,110 -Är allt väl? -Förlåt! 185 00:22:04,110 --> 00:22:07,150 Är det bra nu? Kom. 186 00:22:08,210 --> 00:22:11,110 -Vart ska du? -Till huset vi passerade. 187 00:22:11,150 --> 00:22:14,110 Jag måste ringa Bert. Vi behöver bagaget. 188 00:22:14,150 --> 00:22:17,010 Jag är inte vandringsklädd. 189 00:22:17,050 --> 00:22:20,190 Här kan du inte stanna. Stället måste vädras ut. 190 00:22:20,230 --> 00:22:27,040 Det börjar bli mörkt och är dimmigt. Snälla, kan vi inte stanna här? 191 00:22:27,080 --> 00:22:30,100 Vad gör du, Martin? 192 00:22:36,210 --> 00:22:39,170 -Menar du allvar? -Kom nu. 193 00:22:39,210 --> 00:22:44,060 En promenad på landet är väl romantiskt, på sitt sätt. 194 00:22:44,100 --> 00:22:47,100 -Martin! -Kom nu! 195 00:22:50,130 --> 00:22:53,040 Martin! 196 00:22:57,020 --> 00:23:01,070 -Martin. Martin! -Vad då? 197 00:23:01,110 --> 00:23:05,140 -Gå inte ifrån mig! -Jag letade bara efter vägen. 198 00:23:05,180 --> 00:23:10,010 Hittade du den? Jag tror att det är åt andra hållet. 199 00:23:10,050 --> 00:23:13,180 Om vi följer stigen kan vi inte gå fel. 200 00:23:13,220 --> 00:23:18,140 En lång vandring i bröllopsklänning är inte heller fel. 201 00:23:18,180 --> 00:23:24,050 -Jag kan inte gå så där fort! -Du behöver bara ta längre steg. 202 00:23:24,090 --> 00:23:29,000 -Jag har högklackade skor. -Ta min arm. 203 00:23:30,020 --> 00:23:35,080 Ta samma steg som jag. En stadig rytm. 204 00:23:38,210 --> 00:23:44,170 Du måste sova. Det är bra för nervernas utveckling. 205 00:23:51,230 --> 00:23:57,180 Alla andra bebisar gör det just nu. Du vill väl inte komma efter? 206 00:24:00,010 --> 00:24:02,200 Så där ja. 207 00:24:04,120 --> 00:24:09,070 Nu börjar du förstå. 208 00:24:16,010 --> 00:24:18,020 Jäklar! 209 00:24:18,060 --> 00:24:21,130 -Det här är definitivt fel väg. -Nej. 210 00:24:21,170 --> 00:24:26,170 På vägen hit var träden till vänster. Nu är de runt om oss. 211 00:24:26,210 --> 00:24:30,080 -Det stämmer nog inte. -Vi är mitt i en skog. 212 00:24:30,120 --> 00:24:33,130 Det här är ingen riktig skog. 213 00:24:33,170 --> 00:24:36,100 Menar du allvar? 214 00:24:36,140 --> 00:24:41,080 Du går åt fel håll, men pratar om vad en skog är... 215 00:24:42,090 --> 00:24:44,190 Det är nån där. 216 00:24:45,220 --> 00:24:50,130 Hallå? Vem där? 217 00:24:50,170 --> 00:24:53,120 Visa dig! 218 00:24:53,160 --> 00:24:59,100 Nu har jag fått nog! Sluta genast! Det är sista varningen! 219 00:24:59,140 --> 00:25:03,090 Herregud! Dumma djur. 220 00:25:03,130 --> 00:25:06,200 -Du är inte friluftstypen. -Schas! 221 00:25:09,010 --> 00:25:12,150 Nu ska vi få tag på en telefon. 222 00:25:12,190 --> 00:25:15,050 Se upp, Martin! 223 00:25:15,090 --> 00:25:21,070 Ursäkta. Jag tyckte jag såg en hare. Du behöver inte konfrontera den. 224 00:25:21,110 --> 00:25:25,210 "Det är sista varningen! Visa dig!" 225 00:25:26,000 --> 00:25:28,190 Jag försökte skydda dig. 226 00:25:28,230 --> 00:25:31,010 Sista varningen! 227 00:25:34,220 --> 00:25:37,190 -Ruth. -Det tog tid. 228 00:25:37,230 --> 00:25:42,160 Ursäkta. Pappa höll en lektion i hanteringen av elektricitet. 229 00:25:42,200 --> 00:25:46,120 -Vad är problemet? -Ljuset slocknade. 230 00:25:50,130 --> 00:25:54,110 Det är sannolikt en kortslutning nånstans. 231 00:25:54,150 --> 00:25:58,150 Startade du nåt? Vattenkokaren? 232 00:25:58,190 --> 00:26:04,080 -Nej, ingenting. Bara diskmaskinen. -Diskmaskinen? 233 00:26:06,030 --> 00:26:11,180 -Kan du fixa det? -Med rätt verktyg. Troligen inte. 234 00:26:11,220 --> 00:26:18,090 -Ska barnet och jag ha det mörkt? -Jag ska ringa ett samtal. 235 00:26:22,070 --> 00:26:25,070 Vi kan ha gått åt fel håll. 236 00:26:25,110 --> 00:26:29,060 Det har jag sagt i 15 minuter. 237 00:26:36,090 --> 00:26:40,230 -Det är nog inte så djupt. -Jag tänker inte vada över. 238 00:26:41,020 --> 00:26:45,160 Vi måste fortsätta rakt fram. Annars går vi bara runt i cirklar. 239 00:26:45,200 --> 00:26:48,200 Jag vadar inte över. 240 00:26:50,170 --> 00:26:56,050 -Okej. Jag ska bära dig. -Verkligen? 241 00:27:01,130 --> 00:27:06,020 -Tappa mig inte! -Min luftstrupe blir krossad. 242 00:27:06,060 --> 00:27:12,090 -Hur tror du att de har det? -De tycker olika om det mesta. 243 00:27:15,010 --> 00:27:19,100 Jag såg ljusen. Är allt väl? Har jag missat seansen? 244 00:27:19,140 --> 00:27:23,120 Nej, allt är inte väl. Det är väl uppenbart? 245 00:27:23,160 --> 00:27:27,230 Ljuset gick och Al kan inte fixa det. Men vi ska få hjälp. 246 00:27:28,020 --> 00:27:31,170 -Ja, Mike Pruddy är på väg. -Behöver ni en elektriker? 247 00:27:31,210 --> 00:27:35,170 -Jag fixar det. -Sånt här ska yrkesmän göra. 248 00:27:35,210 --> 00:27:39,050 -Det avgör jag. -I hallen till höger. 249 00:27:39,090 --> 00:27:44,170 -Han får väl inte en stöt? -Vi kan bara hoppas. 250 00:27:44,210 --> 00:27:49,060 -God afton! -Stig på bara. Alla andra gör det. 251 00:27:49,100 --> 00:27:52,160 -Elsaker är inte min gosses grej. -Joe fixar det. 252 00:27:52,200 --> 00:27:56,130 Penhale? Han kan få en skål med vatten att börja brinna. 253 00:27:56,170 --> 00:28:02,090 Det låter nästan bibliskt. Kan en skål med vatten börja brinna? 254 00:28:02,130 --> 00:28:05,130 Se upp! 255 00:28:05,170 --> 00:28:09,050 Vi har en stupad! 256 00:28:12,120 --> 00:28:16,100 -Hur tänkte du dig bröllopsnatten? -Inte så här. 257 00:28:16,140 --> 00:28:20,140 Det här var ett misstag. Vi borde ha varit hemma. 258 00:28:20,180 --> 00:28:24,070 -Försiktigt, Martin! -Ja. 259 00:28:24,110 --> 00:28:29,100 Idiotiska Bert. Han övergav oss på det där stället. 260 00:28:30,140 --> 00:28:34,060 Han och de andra ville överraska oss. Hemska människor. 261 00:28:34,100 --> 00:28:38,060 -Vi ville inte ha nån smekmånad. -Du ville inte det. 262 00:28:38,100 --> 00:28:42,190 -Du höll med. -För att inte behöva höra dig klaga. 263 00:28:42,230 --> 00:28:47,110 -Ville du ha en smekmånad? -Jag ville att du skulle vilja det. 264 00:28:47,150 --> 00:28:54,140 -Vad då? Det där förstår jag inte. -Nej, du förstår ju aldrig. 265 00:28:55,190 --> 00:29:01,030 Vi är frusna och blöta. Låt oss ringa Bert. 266 00:29:01,070 --> 00:29:04,000 Vi ska hitta en telefon och åka hem. 267 00:29:04,040 --> 00:29:07,130 Du har rätt. Det här var nog ett misstag. 268 00:29:08,150 --> 00:29:12,100 -Jag blev nästan invalid. -Stå inte på en stol i mörkret. 269 00:29:12,140 --> 00:29:15,030 Jag behövde se bättre. 270 00:29:15,070 --> 00:29:18,100 -Hur illa är det? -Ett borderlinefall. 271 00:29:18,140 --> 00:29:23,070 -Blir det ett ärr? -Det måste kanske sys. 272 00:29:23,110 --> 00:29:26,000 Ni har en doktor i huset. 273 00:29:26,040 --> 00:29:30,070 -Hur ska det behandlas? -Sätt på ett plåster och håll tyst. 274 00:29:31,220 --> 00:29:34,210 -God afton! -Korpralen! 275 00:29:35,000 --> 00:29:39,200 -Visa honom var det är, Al. -Hej! 276 00:29:42,170 --> 00:29:46,060 Jag skulle göra ett försök, men jag har råkat illa ut. 277 00:29:50,090 --> 00:29:52,120 -Får jag säga en sak? -Nej. 278 00:29:52,160 --> 00:29:56,050 -Jag tycker att du är orättvis. -Jaså? Tack! 279 00:29:56,090 --> 00:29:59,070 Du säger en sak, men menar nåt annat. 280 00:29:59,110 --> 00:30:03,030 Du går med på en sak, men vill nåt annat. 281 00:30:03,070 --> 00:30:08,050 Antag att jag hade önskat mig ett praktbröllop med en gyllene vagn- 282 00:30:08,090 --> 00:30:13,000 -hundratals bröllopsgäster och en vecka på en tropisk ö. 283 00:30:13,040 --> 00:30:18,150 Vad hade du sagt då? Martin? Martin! 284 00:30:18,190 --> 00:30:22,080 -Ser du nåt? -Nej, för du gör mig blind. 285 00:30:22,120 --> 00:30:24,220 Lys där istället. 286 00:30:25,010 --> 00:30:28,030 Det här är väl trist jämfört med armélivet? 287 00:30:28,070 --> 00:30:33,210 Om man gillar att dra sladdar i öknen, då är svaret ja. 288 00:30:34,000 --> 00:30:38,130 -Behöver du förstärkning? -Ge mig den där lådan. 289 00:30:40,060 --> 00:30:43,220 -Vi gör samma sak, du och jag. -Är du också elektriker? 290 00:30:44,010 --> 00:30:48,180 Specialstyrkorna. Du i armén, jag inom polisen. 291 00:30:48,220 --> 00:30:51,180 Då gör vi inte riktigt samma sak. 292 00:30:51,220 --> 00:30:58,040 Vi kan hantera nödsituationer. Redo att rycka in direkt. 293 00:30:58,080 --> 00:31:02,220 -Du kan hjälpa mig med en sak. -Sluta prata. 294 00:31:03,010 --> 00:31:05,070 Så där ja. 295 00:31:06,120 --> 00:31:09,070 -Martin? -Jag är okej, tror jag. 296 00:31:09,110 --> 00:31:12,060 -Nej, jag stukade handen. -Jag kommer ner. 297 00:31:12,100 --> 00:31:16,240 -Nej, det är för brant. -Ta emot mig om jag ramlar! 298 00:31:19,040 --> 00:31:21,040 Ursäkta! 299 00:31:21,080 --> 00:31:25,210 -Din klänning. -Jag ska ändå inte använda den igen. 300 00:31:26,000 --> 00:31:30,030 Du har gjort illa dig! Låt mig få titta på det. 301 00:31:30,070 --> 00:31:32,180 Det behövs inte. 302 00:31:32,220 --> 00:31:35,170 -Vad tusan var det där? -Jag ska döda dig! 303 00:31:35,210 --> 00:31:40,110 -Vi måste bort härifrån. -En bonde skrek åt rävarna. Lugn. 304 00:31:40,150 --> 00:31:44,230 -Är du säker på det? -Edna! 305 00:31:45,020 --> 00:31:47,130 Ja, 99 procent säker. 306 00:31:47,170 --> 00:31:51,200 En räv och en bonde betyder en bondgård och en telefon. 307 00:31:54,220 --> 00:32:00,220 99 procent säker? Då är det inte definitivt så, Louisa. 308 00:32:10,210 --> 00:32:14,130 Okej. Ingen bondgård. 309 00:32:14,170 --> 00:32:18,240 Han tycks inte välkomna besökare. 310 00:32:19,030 --> 00:32:21,140 Vi är här nu. 311 00:32:24,040 --> 00:32:27,080 Bort med dig! 312 00:32:29,140 --> 00:32:32,220 -Är du okej, Martin? -Ja. 313 00:32:34,180 --> 00:32:40,240 Vad gör ni här? Vilka är ni? 314 00:32:41,030 --> 00:32:46,020 Vi behöver hjälp. Var snäll och sänk geväret. 315 00:32:46,060 --> 00:32:51,100 -Ingen får snoka här. -Vi ville låna din telefon. 316 00:32:51,140 --> 00:32:56,000 -Jag har ingen telefon. -Självklart inte. 317 00:32:56,040 --> 00:32:59,160 -Varför är ni så tjusigt klädda? -Vi gifte oss idag. 318 00:32:59,200 --> 00:33:03,040 -Det här är vår smekmånad. -Gratulerar. 319 00:33:04,240 --> 00:33:09,000 Stilla! Inga hastiga rörelser. 320 00:33:09,040 --> 00:33:12,100 -Är den där saken laddad? -Självklart. 321 00:33:12,140 --> 00:33:15,160 Sänk den. Nån kan bli skadad. Även du. 322 00:33:15,200 --> 00:33:18,180 Om du inte har en telefon ger vi oss iväg. 323 00:33:18,220 --> 00:33:23,110 Nej! Ni går ingenstans. 324 00:33:24,220 --> 00:33:29,120 -Hur sa? -Det finns rävar här. 325 00:33:29,160 --> 00:33:32,210 Edna! 326 00:33:33,000 --> 00:33:37,050 Tar du medicin? Vet du vilken dag det är? 327 00:33:37,090 --> 00:33:43,130 Självklart. Det borde ni också veta om det nu är er bröllopsdag. 328 00:33:43,170 --> 00:33:46,140 Edna! 329 00:33:46,180 --> 00:33:49,210 -Är det din hustru? -Min hund. 330 00:33:50,000 --> 00:33:54,150 Hon är bra på att bedöma människors karaktär. 331 00:33:54,190 --> 00:33:59,180 -Vad händer nu? -Ni ska laga min hönsbur. 332 00:33:59,220 --> 00:34:06,030 Det ser nog värre ut än det är. Vi kan säkert laga den. 333 00:34:06,070 --> 00:34:11,180 Det ska göras ordentligt. Ni hade sönder den. Ni ska laga den! 334 00:34:11,220 --> 00:34:17,170 Vad sägs om att jag ger dig pengar och sen lappar du ihop den? 335 00:34:17,210 --> 00:34:20,060 Verktygen finns där borta. 336 00:34:29,240 --> 00:34:32,050 -Ja! -Nu är det klart. 337 00:34:32,090 --> 00:34:35,010 Teamarbete. Jag sa ju det, Ruth. 338 00:34:35,050 --> 00:34:40,130 -Visst är du glad att vi kom hit? -Mycket. Drick upp och gå nu. 339 00:34:40,170 --> 00:34:44,240 -Läggdags. -Det är i ottan man fångar bovarna. 340 00:34:45,030 --> 00:34:49,150 Jag måste också sova för jag ska hämta doktorn och Louisa... 341 00:34:49,190 --> 00:34:54,040 Jäklar! Antag att nån glömde ge doktorn hans väska. 342 00:34:54,080 --> 00:34:57,050 Visst skulle han se det komiska i det? 343 00:34:57,090 --> 00:35:04,080 James Henry Ellingham. Du torterar tant Ruth ikväll. 344 00:35:04,120 --> 00:35:07,130 -Han håller på att få tänder. -Får han? 345 00:35:07,170 --> 00:35:11,160 Det är därför hakan är röd och han dräglar. 346 00:35:12,240 --> 00:35:17,000 Vad letar du efter? 347 00:35:17,040 --> 00:35:20,000 -Varsågod. -Vaniljessens? 348 00:35:20,040 --> 00:35:25,060 -Gnid in det med fingret. -Han behöver nåt smärtstillande. 349 00:35:25,100 --> 00:35:28,240 Trycket motverkar smärtan. 350 00:35:29,030 --> 00:35:32,090 Vi är tio syskon. Jag är äldst. 351 00:35:32,130 --> 00:35:37,050 Skrikande barn är min ungdoms soundtrack. 352 00:35:41,220 --> 00:35:46,060 Om jag inte hade uppfostrats till att inte visa känslor- 353 00:35:46,100 --> 00:35:49,050 -så hade nog även jag gråtit. 354 00:35:51,150 --> 00:35:55,150 -Jag har en. -13 till blir rävmat just nu. 355 00:35:55,190 --> 00:35:57,190 In med dig. 356 00:35:57,230 --> 00:36:01,050 För Guds skull! Edna skulle göra det bättre. 357 00:36:01,090 --> 00:36:07,210 -Gör det själv, då! -Jag vill se en dåre som du göra det. 358 00:36:08,000 --> 00:36:11,030 Ursäkta mig. Ja, vi hade sönder din hönsbur. 359 00:36:11,070 --> 00:36:15,020 Men du riktar ett gevär mot oss, och förolämpar min make. 360 00:36:15,060 --> 00:36:18,080 -Louisa. -Det kostar inget att uppföra sig! 361 00:36:18,120 --> 00:36:22,070 -Jag tror att din fruga är rubbad. -Gör du? 362 00:36:22,110 --> 00:36:27,180 Jag har bankat ner stolpen. Säg var telefonen finns så går vi. 363 00:36:27,220 --> 00:36:34,010 För Guds skull! Jag ska banka och du håller den! 364 00:36:34,050 --> 00:36:37,020 -Be om ursäkt! -Louisa! 365 00:36:37,060 --> 00:36:40,090 Be min make och mig om ursäkt. 366 00:36:42,040 --> 00:36:45,160 -Gör det! -Ursäkta. 367 00:36:45,200 --> 00:36:50,140 -Nu ska du laga din stolpe! -Ge mig geväret, Louisa. 368 00:36:51,150 --> 00:36:56,150 Vad hände? Låt mig få titta. Du har nog vridit axeln ur led. 369 00:36:56,190 --> 00:37:03,140 Ni gjorde det! Vad är det med er? Ni kräver saker, har sönder saker! 370 00:37:03,180 --> 00:37:05,240 -Låt mig få titta. -Rör mig inte! 371 00:37:06,030 --> 00:37:09,210 Han är läkare. Sluta gnälla och låt honom titta. 372 00:37:10,000 --> 00:37:14,100 -Öppna skjortan. -Jag klarar det inte! 373 00:37:16,070 --> 00:37:22,010 -Ja, överarmsbenet har hoppat ur. -Det gör inte lika ont nu. 374 00:37:22,050 --> 00:37:28,080 Nej. Endorfinerna lindrar chocken. Men du får snart fruktansvärt ont. 375 00:37:28,120 --> 00:37:31,190 -Så illa är det nog inte. -Han kommer att plågas. 376 00:37:31,230 --> 00:37:34,210 -Kan du fixa det? -Ja, självklart. 377 00:37:35,000 --> 00:37:38,200 -Som det ska göras? -Gå till ljuset. 378 00:37:42,030 --> 00:37:48,000 -Vifta inte med det! Det är farligt. -Säg inte vad jag ska göra. 379 00:37:48,040 --> 00:37:51,200 Nu sover han sött. 380 00:37:51,240 --> 00:37:56,040 Du är en kompetent man. Såna är sällsynta i de här trakterna. 381 00:37:56,080 --> 00:38:01,050 Visst. Jag hittar inget arbete och har ingen flickvän. 382 00:38:01,090 --> 00:38:03,170 Jag är en succé. 383 00:38:03,210 --> 00:38:07,120 Du kunde ha haft torgskräck och varit schizofren. 384 00:38:07,160 --> 00:38:10,140 Ja, man ska tänka positivt. 385 00:38:10,180 --> 00:38:13,200 -Hur mycket är jag skyldig? -Inget för barnet. 386 00:38:13,240 --> 00:38:17,080 -Resten skickar jag en räkning för. -Perfekt. 387 00:38:19,140 --> 00:38:23,130 Endorfinerna börjar ta slut. 388 00:38:23,170 --> 00:38:30,100 Gör mig en tjänst, raring. Det finns whisky i köksskåpet. 389 00:38:34,190 --> 00:38:39,230 Jag vet vad du tänker, doktorn. Du vill också ha en husvagn. 390 00:38:40,020 --> 00:38:43,050 Ja, det var precis vad jag tänkte. 391 00:38:44,060 --> 00:38:50,030 Jag tycker synd om dig. Ett tråkigt liv och gift. 392 00:38:50,070 --> 00:38:56,180 Håll truten! Våga inte prata om min hustru! 393 00:38:56,220 --> 00:39:00,090 Här är flaskan. 394 00:39:00,130 --> 00:39:03,130 Nu ska vi vrida axeln rätt. 395 00:39:04,140 --> 00:39:09,080 Upp 90 grader. Sen vrider vi den. Det kan göra lite ont. 396 00:39:09,120 --> 00:39:12,120 -Är du redo? -Gör det. 397 00:39:16,230 --> 00:39:19,130 Himmelskt! 398 00:39:19,170 --> 00:39:22,100 -Bra gjort, Martin. -Det är enkelt. 399 00:39:31,030 --> 00:39:34,220 -Klarade du dig, Louisa? -Ja! Du, då? 400 00:39:35,010 --> 00:39:40,140 -Vi måste få bort det här! -Hallå? Hur gick det? 401 00:39:43,060 --> 00:39:47,010 -Klantskalle! -Hur är det med honom? 402 00:39:49,110 --> 00:39:53,030 -Är han okej? -Pulsådern skars av. Rör dig inte! 403 00:39:53,070 --> 00:39:58,080 -Jag larmar. Var finns närmaste hus? -Du hinner inte. Han förblöder. 404 00:39:58,120 --> 00:40:04,130 -Kan du göra nåt? -Ja, men jag behöver din hjälp. 405 00:40:07,190 --> 00:40:10,210 -Jag behöver nål och tråd. -Översta lådan! 406 00:40:11,000 --> 00:40:14,130 -Nåt mer? -Ett rakblad eller en liten kniv. 407 00:40:14,170 --> 00:40:18,020 -I tobaksburken. -Skynda på! 408 00:40:18,060 --> 00:40:22,090 -Jag letar! Fiskelina? -Det är bra. 409 00:40:22,130 --> 00:40:26,090 Du måste andas kontrollerat. Försök att få ner pulsen. 410 00:40:26,130 --> 00:40:28,230 -Jag vill inte dö. -Du ska inte dö. 411 00:40:29,020 --> 00:40:32,070 -Nu har jag allt. -Bomullspinnar? 412 00:40:32,110 --> 00:40:37,030 Var ska jag hitta såna? Han bryr sig inte om hudvård. 413 00:40:38,040 --> 00:40:43,060 Då så. Lägg din hand på min. Inte du! 414 00:40:45,030 --> 00:40:50,050 Placera pekfingret där jag har mitt och sen håller du konstant tryck. 415 00:40:50,090 --> 00:40:52,200 Redo? Nu! 416 00:40:55,030 --> 00:41:01,200 Nu måste jag öppna såret. Jag ska försöka reparera ådern. 417 00:41:08,000 --> 00:41:11,010 -Behöver du hjälp? -Nej. 418 00:41:11,050 --> 00:41:14,190 Jag behöver en klämma till ådern. 419 00:41:14,230 --> 00:41:19,030 -Den där saken i ditt hår! -Ta den. 420 00:41:19,070 --> 00:41:24,040 -Har du en till whiskyflaska? -I skåpet vid diskbänken. 421 00:41:32,210 --> 00:41:35,130 Herregud! 422 00:41:35,170 --> 00:41:40,140 Du tar bort handen. Jag gör snittet och klämmer till om ådern. 423 00:41:40,180 --> 00:41:46,130 Sen håller du klämman på plats medan jag gör reparationen. Okej? 424 00:41:46,170 --> 00:41:49,130 -Är du okej? -Ja. 425 00:41:52,060 --> 00:41:54,060 Nu. 426 00:41:57,120 --> 00:42:00,070 Klämman. 427 00:42:04,110 --> 00:42:08,050 Håll klämman på plats. 428 00:42:10,100 --> 00:42:13,130 -Ursäkta. -Ingen fara. 429 00:42:14,140 --> 00:42:19,120 Det här är snart över. Det kan bara gå på två sätt. 430 00:42:35,160 --> 00:42:38,190 Så där ja. Nu får vi se om det håller. 431 00:42:46,000 --> 00:42:51,060 Bra. Vi måste ta dig till sjukhus. Var ligger närmaste hus? 432 00:42:51,100 --> 00:42:56,160 Det finns en väg på baksidan. Det tar 15 minuter att gå dit. 433 00:42:58,100 --> 00:43:01,120 -Vilken smekmånad. -Prata inte. 434 00:43:10,180 --> 00:43:13,170 -Jag är ledsen. -Varför då? 435 00:43:13,210 --> 00:43:16,130 Det här blev inte det du hoppades på. 436 00:43:16,170 --> 00:43:19,210 Vi lär aldrig glömma det. 437 00:43:21,170 --> 00:43:25,020 Vilken bit minns du helst? 438 00:43:25,060 --> 00:43:29,000 När vi gick vilse? När vi blev hotade med geväret? 439 00:43:29,040 --> 00:43:32,110 Eller att se den här mannen förblöda? 440 00:43:32,150 --> 00:43:37,040 -Förmodligen alltihop. -Jag förstår. 441 00:43:44,090 --> 00:43:48,080 Martin! Lyssna! 442 00:44:15,110 --> 00:44:17,200 Hon sover. 443 00:44:17,240 --> 00:44:20,200 -Så... -Louisa. 444 00:44:20,240 --> 00:44:26,130 Vi ställer bagaget här och sen skyller vi på Morwenna. 445 00:44:26,170 --> 00:44:29,010 Lugn, Bert. Det är inte vårt blod. 446 00:44:29,050 --> 00:44:33,140 -Vad i allsin dar? Herregud! -Det är inte vårt blod. 447 00:44:33,180 --> 00:44:36,090 -Hur mår James Henry? -Vems blod är det? 448 00:44:36,130 --> 00:44:41,060 -Jag hörde ett ljud. Doktorn! -Det är inte deras blod, Joe. 449 00:44:41,100 --> 00:44:46,000 Okej. Det här går att reda ut. Människor försvinner hela tiden. 450 00:44:46,040 --> 00:44:51,150 -Mår James bra? -Ni har väl inte skadat stugan? 451 00:44:51,190 --> 00:44:55,240 Jag fick möbelvax i ögat, doktorn! Jag har nog blivit blind! 452 00:44:56,030 --> 00:44:59,050 -Vems blod är det? -Bagaget var inte mitt fel. 453 00:44:59,090 --> 00:45:03,130 -Fy tusan! -Jag tittar till James. 454 00:45:03,170 --> 00:45:05,240 Jag tar hand om den där idioten. 455 00:45:08,070 --> 00:45:11,200 Det var inte mitt fel! 456 00:45:14,150 --> 00:45:18,010 Mottagningsrummet. Inte du! Få bort hunden. 457 00:45:18,050 --> 00:45:20,130 Jag glömde bort det. 458 00:45:20,170 --> 00:45:23,030 Mår han bra, Ruth? 459 00:45:35,200 --> 00:45:39,170 Text: Håkan Axén Sync: BetteKaj37157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.