All language subtitles for Doc Martin S05E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,150 God morgon, doktorn! 2 00:01:03,050 --> 00:01:08,080 FĂ€rsk torsk, vitling, havsabborre, sandskĂ€dda, Ă„l, pigghaj, sej. 3 00:01:08,120 --> 00:01:11,160 -Torsk. -Det ska bli. 4 00:01:11,200 --> 00:01:15,170 -DĂ„ ska vi se. -Inte hela, bara en halv filĂ©. 5 00:01:15,210 --> 00:01:19,160 Okej. Naturligtvis. 6 00:01:22,180 --> 00:01:27,030 Att Ă€ta ensam Ă€r ingen skam. Du rakar dig Ă„tminstone fortfarande. 7 00:01:27,070 --> 00:01:31,110 De flesta mĂ€n i din Ă„lder som inte har nĂ„n ger upp. 8 00:01:31,150 --> 00:01:38,020 Hygienen Ă€r det första som ryker. "Jag tĂ€nker sitta hĂ€r i kalsingar." 9 00:01:38,060 --> 00:01:44,080 Det Ă€r tragiskt, doktorn. HĂ„ll ut. Till slut hĂ€nder det. 10 00:01:44,120 --> 00:01:48,050 -NĂ„t mer? -Nej. 11 00:01:52,230 --> 00:01:55,220 Bli smart... Nootropil 12 00:01:56,010 --> 00:01:59,000 "mart in". 13 00:02:01,240 --> 00:02:04,100 Martin! 14 00:02:06,090 --> 00:02:08,240 Martin... 15 00:02:09,030 --> 00:02:12,040 -Hej! -Clive! 16 00:02:12,080 --> 00:02:16,180 Du skulle ju inte komma tillbaka förrĂ€n den 11. 17 00:02:16,220 --> 00:02:19,230 Det Ă€r den 11. 18 00:02:21,160 --> 00:02:27,220 -Du Ă€r en grann syn. -Clive! Nej! 19 00:02:29,160 --> 00:02:32,240 Jag ska stĂ€lla blommorna i vatten. 20 00:02:33,030 --> 00:02:39,110 VĂ€nta lite, Sal. Jag mĂ„ste fĂ„ sĂ€ga en sak. 21 00:02:39,150 --> 00:02:43,120 Jag tĂ€nker gĂ„ i pension. Du ska ocksĂ„ göra det. 22 00:02:43,160 --> 00:02:47,130 Vad dĂ„? Nej! Jag Ă€r för ung för att gĂ„ i pension. 23 00:02:47,170 --> 00:02:51,170 Och för vacker för att stĂ„ bakom en disk varje dag. 24 00:02:51,210 --> 00:02:56,120 Vi ska leva, Sal. Medan vi fortfarande kan det. 25 00:02:58,100 --> 00:03:03,200 -Jag trodde att du skulle bli glad. -Det kom sĂ„ överraskande. 26 00:03:03,240 --> 00:03:08,060 -Det var en överraskning. -Ja. 27 00:03:08,100 --> 00:03:11,040 Fundera pĂ„ saken. 28 00:03:11,080 --> 00:03:17,220 Jag ska till doktorn nu. Artriten. Jag mĂ„ste linka dit. 29 00:03:18,010 --> 00:03:21,240 Skynda dig. Han har fullt upp och vill inte vĂ€nta. 30 00:03:22,030 --> 00:03:26,130 Nej. Jag vill ju inte göra det vĂ€rre. 31 00:03:30,150 --> 00:03:35,010 -Vi oroar oss för fotografierna. -VĂ„ra bilder frĂ„n smekmĂ„naden. 32 00:03:35,050 --> 00:03:39,060 -Med det hĂ€r. -Titta upp. 33 00:03:43,170 --> 00:03:49,010 Jag Ă€r en gift man. Min hustru fĂ„r inte bli svartsjuk. 34 00:03:49,050 --> 00:03:54,060 -Har ni kyssts mer Ă€n vanligt? -Det Ă€r vĂ„r smekmĂ„nad. 35 00:03:54,100 --> 00:03:57,090 SkĂ€ggstubben. Undvik överdrivet kyssande. 36 00:03:58,140 --> 00:04:02,110 -Men om... -...det inte gĂ„r? 37 00:04:02,150 --> 00:04:07,110 Raka dig tvĂ„ gĂ„nger om dagen. Annars förvĂ€rras reaktionen. 38 00:04:07,150 --> 00:04:14,040 I nöd och lust. DĂ„ rakar jag mig sĂ„ ofta som behövs. 39 00:04:17,170 --> 00:04:21,130 Jag mĂ„ste skicka hem henne. Hon skakade. 40 00:04:21,170 --> 00:04:27,140 -Du borde ha pratat med mig. -Det Ă€r influensa som gĂ„r. 41 00:04:27,180 --> 00:04:30,230 Nu har vi ingen i matsalen. Vad gör vi i morgon? 42 00:04:31,020 --> 00:04:35,040 Lugn, jag har ordnat det. Jag har en ersĂ€ttare. 43 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 -Vem dĂ„? -Bert Large. 44 00:04:38,030 --> 00:04:41,190 Fanns det ingen annan? SĂ€kert? 45 00:04:41,230 --> 00:04:46,070 Jag hörde mig för. Bert var den ende. 46 00:04:48,100 --> 00:04:54,230 -Det hĂ€r Ă€r en röra. -Riggens lĂ€kare blir distraherad. 47 00:04:55,020 --> 00:05:00,020 Ett fall gav en höftinflammation och sen kĂ€nde du artriten. 48 00:05:00,060 --> 00:05:03,230 -StĂ€mmer det? -Ja. Jag föll frĂ„n tornet. 49 00:05:04,020 --> 00:05:10,120 -Ta av dig byxorna. -En som hade artrit var Lucille Ball. 50 00:05:10,160 --> 00:05:13,200 Det stoppade inte henne. 51 00:05:13,240 --> 00:05:18,240 NĂ€r jag trĂ€ffade Sally tyckte jag att hon var en skönhet. 52 00:05:19,030 --> 00:05:22,040 VĂ€nstra benet rakt. Böj pĂ„ höger knĂ€. 53 00:05:23,180 --> 00:05:26,160 Högra benet rakt. Böj pĂ„ vĂ€nster knĂ€. 54 00:05:30,150 --> 00:05:33,160 Den högra vaden Ă€r mycket större. 55 00:05:33,200 --> 00:05:37,220 -Den Ă€r svullen. -Verkligen? Det har jag inte mĂ€rkt. 56 00:05:38,010 --> 00:05:41,060 Men den har vĂ€rkt sen fallet. 57 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 För tusan, doktorn! 58 00:05:44,160 --> 00:05:48,220 -Varna mig före tortyren. -SĂ„ ömt borde det inte vara. 59 00:05:49,010 --> 00:05:55,040 -PĂ„ riggen, gjorde du sjukgymnastik? -Jag skulle ligga dĂ€r och vila. 60 00:05:55,080 --> 00:05:59,030 "SĂ€g inget, Clive. Bara ligg dĂ€r." 61 00:05:59,070 --> 00:06:06,020 -Hur mĂ„nga dagar? PĂ„ med byxorna. -Tio. Vad tror du att det Ă€r? 62 00:06:06,060 --> 00:06:10,180 Det kan vara en blodpropp, förvĂ€rrad av sĂ€ngliggandet. 63 00:06:10,220 --> 00:06:13,180 Det mĂ„ste skannas pĂ„ sjukhuset. 64 00:06:13,220 --> 00:06:18,100 En propp kan fĂ€rdas vidare till lungorna och orsaka lungemboli. 65 00:06:18,140 --> 00:06:23,230 -Det lĂ„ter inte bra. -En blockerad artĂ€r dödar dig direkt. 66 00:06:24,020 --> 00:06:27,060 JĂ€klar... 67 00:06:41,050 --> 00:06:46,070 -Du brukar inte lĂ€mna posteringen. -Jag skulle just gĂ„ ner. 68 00:06:46,110 --> 00:06:48,170 Hur mĂ„dde doktor Ellingham? 69 00:06:48,210 --> 00:06:54,010 Det kan vara dĂ„liga nyheter. Jag mĂ„ste skannas pĂ„ sjukhuset. 70 00:06:55,110 --> 00:07:02,030 Kan du ibland kĂ€nna att mycket av livet har varit bortkastat? 71 00:07:02,070 --> 00:07:07,070 -Att du har missat sĂ„ mycket. -Ja, det gör jag. 72 00:07:09,150 --> 00:07:13,030 Okej. Jag ordnar tevatten. 73 00:07:42,010 --> 00:07:45,220 Louisa? Kom in. 74 00:07:47,210 --> 00:07:50,070 -Hur mĂ„r du? -Bra. 75 00:07:50,110 --> 00:07:56,060 Jag vill inte hĂ„lla pĂ„ sĂ„ hĂ€r, men jag har ett litet problem igen. 76 00:07:56,100 --> 00:07:59,200 Du mĂ„ste ta hand om James i morgon. 77 00:07:59,240 --> 00:08:06,010 Mamma har opererats och influensa gĂ„r pĂ„ skolan. 78 00:08:06,050 --> 00:08:08,110 Finns det ingen annan? 79 00:08:08,150 --> 00:08:15,070 Skolpersonalen har influensa. Hellre hans pappa Ă€n en frĂ€mling. 80 00:08:15,110 --> 00:08:19,070 -Men jag kanske hade fel. -Nej dĂ„, men jag har patienter. 81 00:08:19,110 --> 00:08:22,070 -Du har Morwenna. -Hon har andra uppgifter. 82 00:08:22,110 --> 00:08:25,130 Det Ă€r bara en dag, Martin. 83 00:08:25,170 --> 00:08:30,110 -Det gĂ„r bra i morgon. -Tack. 84 00:08:30,150 --> 00:08:35,030 Lugn, du far snart hĂ€rifrĂ„n. Det kommer inte att bli en rutin. 85 00:08:43,110 --> 00:08:47,180 Du kommer vĂ€l hit och trĂ€ffar James? Som du ska, menar jag. 86 00:08:47,220 --> 00:08:50,180 Varje helg. Han ska inte ha det stökigt. 87 00:08:50,220 --> 00:08:54,240 Varje helg blir svĂ„rt. Men definitivt de flesta. 88 00:08:55,030 --> 00:08:57,220 Dopet ska ordnas. 89 00:09:00,010 --> 00:09:03,230 -DĂ„ ses vi i morgon. -Hej dĂ„. 90 00:09:05,090 --> 00:09:08,070 God natt, James. 91 00:09:12,130 --> 00:09:14,190 Hej dĂ„. 92 00:09:34,150 --> 00:09:38,230 -Barnpassning Ă€r inte mitt jobb. -Jag vet, men... 93 00:09:40,060 --> 00:09:42,200 -FĂ„r jag löneförhöjning? -Nej. 94 00:09:42,240 --> 00:09:46,220 LĂ€ngre lunch? FrĂ„ga Ă„tminstone med ett leende. 95 00:09:47,010 --> 00:09:51,210 -Morwenna! -Visst. Ge honom till mig. 96 00:09:52,210 --> 00:09:55,220 Man ska tĂ€nka sig för. 97 00:09:56,010 --> 00:10:01,210 Ett barn Ă€r ingen modeaccessoar. Man har dem för resten av livet. 98 00:10:02,000 --> 00:10:05,240 Tror du verkligen att det Ă€r mitt? Titta pĂ„ ansiktet. 99 00:10:06,030 --> 00:10:10,170 Jag skulle aldrig ha en sĂ„n bebis. Ta inte illa upp. 100 00:10:12,030 --> 00:10:15,030 -Jag har bilderna med mig. -Doktorn vĂ€ntar. 101 00:10:15,070 --> 00:10:18,180 -SĂ„ trevligt. -PĂ„ Clive. 102 00:10:18,220 --> 00:10:22,170 VĂ€nta hĂ€r, Sal. Det hĂ€r kan vara dĂ„liga nyheter. 103 00:10:22,210 --> 00:10:28,080 DĂ„ ska du fĂ„ höra det av mig och inte av nĂ„n doktor. 104 00:10:38,040 --> 00:10:42,110 Som du ser hade jag rĂ€tt. Det Ă€r en blodpropp. 105 00:10:42,150 --> 00:10:48,040 -Kan jag dö nĂ€r som helst? -Inte om behandlingen pĂ„börjas. 106 00:10:48,080 --> 00:10:51,230 Inte warfarin. Det blir en daglig heparininjektion. 107 00:10:52,020 --> 00:10:54,170 Lyft upp skjortan. 108 00:10:56,120 --> 00:11:00,110 Du ska göra det sjĂ€lv. SĂ„ nĂ€ra naveln som möjligt. 109 00:11:00,150 --> 00:11:04,110 -Injicera sjĂ€lv? -Varje dag. 110 00:11:04,150 --> 00:11:07,210 Jag klarar det inte. Som att hugga sig i magen. 111 00:11:08,000 --> 00:11:14,130 Nej. Den hĂ€r injektionen förhindrar blodproppar, mr Tishell! 112 00:11:19,200 --> 00:11:23,090 Sal kanske kan göra det? 113 00:11:23,130 --> 00:11:28,220 Hon jobbar ocksĂ„ med medicin. Hon kan göra det varje dag! 114 00:11:30,230 --> 00:11:36,090 Varför grĂ„ter du? Du bara latar dig, Ă€ter och rapar. 115 00:11:36,130 --> 00:11:39,120 Du blir uppassad. 116 00:11:44,150 --> 00:11:48,040 Du Ă€r en naturbegĂ„vning. Varför fick du ingen egen? 117 00:11:48,080 --> 00:11:53,160 -Jag kunde ha fĂ„tt en om jag ville. -Men nu Ă€r det vĂ€l lite för sent? 118 00:11:53,200 --> 00:11:56,010 Eller inte. 119 00:11:56,050 --> 00:11:58,060 Sal! 120 00:12:03,040 --> 00:12:08,190 Doktorn vill att du ger mig dagliga heparininjektioner. Vad det nu Ă€r. 121 00:12:08,230 --> 00:12:14,020 Heparin syftar pĂ„ grekiskans "hepar", som betyder lever. 122 00:12:14,060 --> 00:12:20,010 -Varför har du mitt barn? -Han grĂ€t. Morwenna klarar det inte. 123 00:12:20,050 --> 00:12:23,090 Ett vĂ€ntrum Ă€r ingen bra plats för ett barn. 124 00:12:23,130 --> 00:12:27,160 -Patienterna hostar ut baciller. -Jag Ă€r medveten om det. 125 00:12:27,200 --> 00:12:34,160 Jag passar honom gĂ€rna. DĂ„ kan du jobba i lugn och ro. 126 00:12:34,200 --> 00:12:37,090 Ja. Bra. 127 00:12:39,060 --> 00:12:42,070 Jag hĂ€mtar honom vid lunch. 128 00:12:42,110 --> 00:12:45,000 -Lunchtid? -Ja. 129 00:12:46,170 --> 00:12:49,200 DĂ„ sĂ„, Sal. Gör ett försök. 130 00:12:51,150 --> 00:12:57,220 -Mr Tishell. -Kan du...? SĂ„ ja. Duktig pojke. 131 00:12:59,000 --> 00:13:03,060 -Tackar. -SĂ„ nĂ€ra naveln som möjligt. 132 00:13:06,020 --> 00:13:09,070 -Bra teknik. -Tack, doktorn. 133 00:13:09,110 --> 00:13:13,090 Ta den dĂ€r. Hej, sötnos! 134 00:13:13,130 --> 00:13:16,100 Nu Ă„ker vi hem, Sal. 135 00:13:16,140 --> 00:13:22,000 -Du Ă€r ett geni. -Ja, det Ă€r han. 136 00:13:22,040 --> 00:13:26,200 -DĂ„ ses vi, doktorn. -Ja. 137 00:13:32,170 --> 00:13:35,040 -RĂ„ris? Couscous? -Bert. 138 00:13:35,080 --> 00:13:39,010 Vad hĂ€nde med lever, bacon, toad in the hole? 139 00:13:39,050 --> 00:13:43,050 Menyn Ă€r genomtĂ€nkt. Du ska laga mat, inte Ă€ndra menyn. 140 00:13:43,090 --> 00:13:47,180 Mount Everest, fotbolls-VM 1966, slaget vid Hastings. 141 00:13:47,220 --> 00:13:54,090 -De mĂ€nnen Ă„t inte kaninmat. -Vegetarisk mat Ă€r nĂ€ringsrik. 142 00:13:54,130 --> 00:13:58,110 -Mamma? Är du okej? -Ja. 143 00:13:58,150 --> 00:14:04,140 Det Ă€r trist att vara sjukskriven. Jag ville hĂ€lsa pĂ„ hos min flicka. 144 00:14:04,180 --> 00:14:09,120 -Jag Ă€r upptagen nu. -Hinner du inte trĂ€ffa din mamma? 145 00:14:09,160 --> 00:14:13,200 -Jag arbetar och har en lektion. -Jag kan vĂ€nta! 146 00:14:15,040 --> 00:14:17,120 Stekt ris med grönsaker? 147 00:14:18,200 --> 00:14:21,030 Stig pĂ„. 148 00:14:25,120 --> 00:14:32,030 -Doktorn. Det gĂ€ller mina ögon. -Jag ser det. 149 00:14:32,070 --> 00:14:35,060 Jag tror att det beror pĂ„ influensan. 150 00:14:35,100 --> 00:14:38,120 -Har du influensasymptom? -Nej. 151 00:14:38,160 --> 00:14:42,140 DĂ„ Ă€r det inte det. Är du ljuskĂ€nslig? 152 00:14:42,180 --> 00:14:46,060 -Ser du suddigt? OkulĂ€r smĂ€rta? -Ja. 153 00:14:46,100 --> 00:14:52,240 Jag vet inte vad det sista betyder, men det smĂ€rtar. 154 00:14:53,030 --> 00:14:56,200 RegnbĂ„gshinneinflammation. Jag ska skriva ut droppar. 155 00:14:56,240 --> 00:15:00,040 Även andra ögat Ă€r blodsprĂ€ngt. 156 00:15:00,080 --> 00:15:05,210 -Varför har du bara en lapp? -Kom igen, doktorn. 157 00:15:06,000 --> 00:15:10,080 Jag skulle se lite dum ut med lapp över bĂ„da ögonen. 158 00:15:10,120 --> 00:15:15,220 -DĂ„ skulle jag vara helt blind. -Ja. 159 00:15:18,000 --> 00:15:20,140 Mer salt. Och basilika. 160 00:15:20,180 --> 00:15:25,150 Du Ă€r ordinerad vila. LĂ„t munnen vila lite ocksĂ„. 161 00:15:25,190 --> 00:15:28,130 Det ska vara basilika. Han lyssnar inte. 162 00:15:28,170 --> 00:15:34,010 -Barnen ska Ă€ta om en halvtimme. -Jag behöver lugn och ro. 163 00:15:34,050 --> 00:15:38,090 -Jag hörde att du ska hjĂ€lpa till. -Hej, Al! 164 00:15:38,130 --> 00:15:42,220 Behöver du hjĂ€lp? Kan du laga allt det dĂ€r? 165 00:15:43,010 --> 00:15:45,160 -Det sa han ocksĂ„. -Tack, Al. 166 00:15:45,200 --> 00:15:50,070 Det Ă€r inte ditt jobb, mamma. LĂ„t dem sköta det. 167 00:15:57,230 --> 00:16:03,080 -Couscous? -Att kunna improvisera Ă€r nyckeln. 168 00:16:04,060 --> 00:16:08,200 Det kĂ€nns mĂ€rkligt att se dig hĂ€r. Du Ă€r bestĂ€md. 169 00:16:08,240 --> 00:16:12,200 -Som en riktig lĂ€rare. -Jag Ă€r en riktig lĂ€rare. 170 00:16:12,240 --> 00:16:18,180 Du vet vad jag menar. Som en lĂ€rare ska vara. 171 00:16:18,220 --> 00:16:24,100 -Mamma! -Jag vet. Jag ville bara sĂ€ga... 172 00:16:26,140 --> 00:16:30,150 -Jag Ă€r stolt över dig. -Och? 173 00:16:30,190 --> 00:16:34,080 -Det var allt. -Nej, det Ă€r alltid nĂ„t mer. 174 00:16:34,120 --> 00:16:38,230 Det hĂ€r stĂ€llet har gjort dig paranoid. 175 00:16:40,130 --> 00:16:44,170 -Jag tĂ€nker flytta frĂ„n Portwenn. -Vad var det jag sa? 176 00:16:44,210 --> 00:16:48,000 Ett litet tag. Jag fick ett bra erbjudande. 177 00:16:48,040 --> 00:16:51,210 -NĂ€r ger du dig ivĂ€g? -Senare idag. 178 00:16:52,000 --> 00:16:55,100 Jag tĂ„l inte vintern i Portwenn. Det Ă€r sĂ„ kyligt. 179 00:16:55,140 --> 00:17:01,030 -TĂ€nker du komma tillbaka? -Söderut nu, hĂ€r till sommaren igen. 180 00:17:02,060 --> 00:17:07,180 Men Martin flyttar ju ocksĂ„. Jag ville kolla att det Ă€r okej. 181 00:17:07,220 --> 00:17:12,110 Du fĂ„r inte kĂ€nna att alla överger dig. 182 00:17:12,150 --> 00:17:17,140 Det gör jag inte. Åtminstone inte innan du sa det. 183 00:17:19,040 --> 00:17:21,130 Det Ă€r ingen fara. 184 00:17:25,050 --> 00:17:27,240 Det kan inte bero pĂ„ skĂ€ggstubben. 185 00:17:28,030 --> 00:17:31,130 Jag rakar mig, som du sa. Oftare. Tre, fyra gĂ„nger. 186 00:17:31,170 --> 00:17:35,140 -Är du allergisk? -Mot nötter. Men jag ser upp noga. 187 00:17:35,180 --> 00:17:38,150 -Dun ocksĂ„. -Vi har vĂ„ra egna kuddar. 188 00:17:38,190 --> 00:17:41,110 Har du bytt tvĂ€ttmedel eller smink? 189 00:17:41,150 --> 00:17:46,220 Nej. Det Ă€r som Michael sĂ€ger. Jag Ă€r en vanemĂ€nniska. 190 00:17:47,230 --> 00:17:51,050 Vi sĂ„g fram emot att ta foton som vi kan visa. 191 00:17:51,090 --> 00:17:55,000 Har du Ă€ndrat pĂ„ nĂ„t? 192 00:17:55,040 --> 00:17:59,090 -Vi har provat nĂ„gra nya... -StĂ€llningar. 193 00:17:59,130 --> 00:18:03,160 I sovrummet. Om det Ă€r det du menar. 194 00:18:03,200 --> 00:18:07,180 Nej, det Ă€r det inte. AnvĂ€nder du andra produkter? 195 00:18:07,220 --> 00:18:10,230 Nej, det tror jag inte. 196 00:18:11,020 --> 00:18:14,160 -Gratissakerna. -Ja, flaskorna som ingĂ„r dĂ€r vi bor. 197 00:18:14,200 --> 00:18:17,220 Det gör man ju nĂ€r man Ă€r bortrest. 198 00:18:18,010 --> 00:18:23,020 Badrumsprodukter innehĂ„ller nötter. Hon Ă€r nötallergiker. Kolla det. 199 00:18:23,060 --> 00:18:28,030 -Raklöddret! FörlĂ„t! -Det gör inget. 200 00:18:28,070 --> 00:18:30,220 Apoteket har antihistamintabletter. 201 00:18:31,010 --> 00:18:35,030 -Om symptomen Ă€r kvar... -DĂ„ slipper du oss. Vi Ă„ker hem idag. 202 00:18:35,070 --> 00:18:39,150 Ja, smekmĂ„naden Ă€r över. Tillbaka till jobbet. 203 00:18:39,190 --> 00:18:44,190 -Du har haft tur som fĂ„r bo hĂ€r. -Verkligen. 204 00:18:53,200 --> 00:18:59,160 Jag har hittat den! Den perfekta. 205 00:18:59,200 --> 00:19:04,060 -Vi behöver ingen bil. -Inte en bil. En husbil. 206 00:19:04,100 --> 00:19:09,060 -Ska du Ă„ka nĂ„nstans? -Inte jag, Sal. Vi. 207 00:19:09,100 --> 00:19:12,180 Det Ă€r vĂ„r stora chans att fĂ„ se vĂ€rlden. 208 00:19:12,220 --> 00:19:17,230 Vi fĂ„r vara tillsammans och fĂ„r se platser vi drömt om. 209 00:19:18,020 --> 00:19:24,220 Southend-on-Sea, Doncaster, Peterborough. 210 00:19:25,010 --> 00:19:28,190 Jag vill inte. 211 00:19:28,230 --> 00:19:31,090 Varför inte? 212 00:19:31,130 --> 00:19:35,050 Jag ska byta om. Sen Ă€ter vi lunch och pratar. 213 00:19:35,090 --> 00:19:38,120 Det hĂ€r slĂ€pper jag inte. 214 00:19:38,160 --> 00:19:44,200 Ibland hĂ€r i livet vill man ha nĂ„t och dĂ„ mĂ„ste man ta det. 215 00:19:51,220 --> 00:19:53,240 Hej! 216 00:19:55,020 --> 00:19:58,140 Doktorn sa Ă„t oss att gĂ„ till dig. 217 00:19:58,180 --> 00:20:03,020 Sa doktorn att ni skulle gĂ„ till mig? 218 00:20:05,170 --> 00:20:12,120 -Bor ni pĂ„ Castle? -Ja. Det har varit underbart. 219 00:20:12,160 --> 00:20:16,020 -Har du varit dĂ€r? -Nej, aldrig. 220 00:20:16,060 --> 00:20:21,200 -Vi berĂ€ttade för doktorn om det. -Jag avundas nĂ€sta par. 221 00:20:21,240 --> 00:20:26,030 -Synd att smekmĂ„naden Ă€r över. -Det mĂ„ste den inte vara. 222 00:20:28,020 --> 00:20:34,030 Önska er nĂ€r en stjĂ€rna faller. Hoppas av hela ert hjĂ€rta. 223 00:20:34,070 --> 00:20:38,190 Om ni tror pĂ„ kĂ€rleken kan smekmĂ„naden vara för evigt. 224 00:20:40,090 --> 00:20:45,210 Poesi pĂ„ apoteket. Jag Ă€lskar den hĂ€r staden! 225 00:20:46,000 --> 00:20:50,090 Vilken underbar bebis! 226 00:20:50,130 --> 00:20:53,130 Den Ă€r hans. Doktorns. 227 00:20:53,170 --> 00:20:57,160 Han lĂ„ter mig passa honom. Vi stĂ„r varandra mycket nĂ€ra. 228 00:20:57,200 --> 00:21:03,060 -Hur mycket Ă€r vi skyldiga? -Ingenting. Det kostar inget alls! 229 00:21:03,100 --> 00:21:08,040 Verkligen? Tack! Det var vĂ€nligt. 230 00:21:08,080 --> 00:21:11,100 Nej, det Ă€r jag som ska tacka. 231 00:21:29,100 --> 00:21:33,050 -Vad vill du? -Doktorn ordinerade det hĂ€r. 232 00:21:33,090 --> 00:21:38,010 -Det Ă€r lunchstĂ€ngt. -Nej, det Ă€r det inte. 233 00:21:38,050 --> 00:21:43,000 Som du vill. Jag har brĂ„ttom. 234 00:21:49,010 --> 00:21:51,180 Skynda pĂ„. 235 00:21:53,110 --> 00:21:55,230 GĂ„ nu. 236 00:23:14,110 --> 00:23:17,140 -Är du skadad? -Nej. 237 00:23:17,180 --> 00:23:21,060 Jag ser inget, doktorn. 238 00:23:21,100 --> 00:23:25,120 Ögondropparna du sa att jag skulle ta Ă€r en mardröm. 239 00:23:25,160 --> 00:23:28,110 LĂ„t mig fĂ„ titta pĂ„ dem. 240 00:23:30,200 --> 00:23:34,240 Nej! Det hĂ€r Ă€r pilokarpin! Du skulle ta atropin. 241 00:23:35,030 --> 00:23:39,040 -Jag lĂ€mnade bara över receptet. -Det hĂ€r Ă€r raka motsatsen. 242 00:23:39,080 --> 00:23:42,180 Atropin vidgar pupillen. Pilokarpin gör den mindre. 243 00:23:42,220 --> 00:23:46,040 -Han har gjort sig sjĂ€lv blind. -Skadade jag nĂ„n? 244 00:23:46,080 --> 00:23:49,030 Jag tĂ€nker besöka apoteket. Följ med mig. 245 00:23:52,140 --> 00:23:57,220 -Doktorn! -SĂ„ja. Se upp för dörren. 246 00:24:02,200 --> 00:24:06,000 -Vilket vackert par! -Idiot! 247 00:24:11,160 --> 00:24:14,010 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r stĂ€ngt. 248 00:24:14,050 --> 00:24:19,090 -Jag mĂ„ste fĂ„ tillbaka synen. -Jag ska hĂ€mta mitt barn. 249 00:24:19,130 --> 00:24:23,180 Hon Ă€r inte ute pĂ„ en promenad för vagnen Ă€r kvar. 250 00:24:23,220 --> 00:24:27,030 Mycket ansvarslöst, att lĂ€mna barnet dĂ€r. 251 00:24:27,070 --> 00:24:30,150 Sa polismannen som just kraschade vid hamnmuren. 252 00:24:30,190 --> 00:24:35,040 -Mrs Tishell! -Backa, doktorn. Jag löser det hĂ€r. 253 00:24:40,000 --> 00:24:42,100 Undan. 254 00:24:45,020 --> 00:24:48,120 -Mrs Tishell? -Vad Ă€r det för jĂ€kla ovĂ€sen? 255 00:24:48,160 --> 00:24:52,160 -Var Ă€r din hustru? -Dörren! Vem betalar för det dĂ€r? 256 00:24:52,200 --> 00:24:56,080 -Är din hustru dĂ€r uppe? -Jag lĂ„g i badkaret. 257 00:25:00,210 --> 00:25:03,160 Mrs Tishell? 258 00:25:22,130 --> 00:25:25,220 Jag hittade de hĂ€r. Paroxetin och Modafinil. 259 00:25:26,010 --> 00:25:29,070 -Det Ă€r oroande. -Ja, mycket. 260 00:25:29,110 --> 00:25:31,240 Paroxetin ges mot social Ă„ngest. 261 00:25:32,030 --> 00:25:36,190 Modafinil kallas smart drog. De ska inte tas samtidigt. 262 00:25:36,230 --> 00:25:43,150 En drogpĂ„verkad galning har gett sig ivĂ€g med ditt barn. 263 00:25:43,190 --> 00:25:47,060 -NĂ€r sĂ„g du henne senast? -För 15-20 minuter sen. 264 00:25:47,100 --> 00:25:50,100 -Hade hon mitt barn? -Ja. 265 00:25:50,140 --> 00:25:54,000 Hon skrev ett meddelande, Martin. 266 00:25:54,040 --> 00:25:58,020 "Jag fick meddelandet, kĂ€ra Martin. Vi ses pĂ„ Castle." 267 00:25:59,020 --> 00:26:01,140 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r, doktorn? 268 00:26:01,180 --> 00:26:06,230 -Vad menar du? -Sal Ă€r en attraktiv kvinna. 269 00:26:07,020 --> 00:26:11,080 -Ensam hĂ€r nĂ€r jag Ă€r pĂ„ riggen. -Dumheter! 270 00:26:11,120 --> 00:26:14,160 Skickade du ett meddelande? Vad Ă€r slottet? 271 00:26:14,200 --> 00:26:18,060 Hon kanske menar Castle. 272 00:26:18,100 --> 00:26:21,220 -Vad dĂ„? -Castle Hotel. 273 00:26:22,010 --> 00:26:25,050 -Var ligger det? -Jag hittar dit. 274 00:26:25,090 --> 00:26:28,220 -Du mĂ„ste informera Louisa. -Jag vet det. 275 00:26:43,140 --> 00:26:48,010 Det Ă€r kaos. De fĂ„r inte mat och har vĂ€ntat en halvtimme, Bert. 276 00:26:48,050 --> 00:26:51,110 Var tysta, har jag sagt! 277 00:26:51,150 --> 00:26:55,120 -Är maten klar eller inte? -NĂ€r som helst. 278 00:26:55,160 --> 00:27:01,110 DĂ€r ser du! Ingen fara. Skynda pĂ„! Nu serverar vi det. 279 00:27:03,010 --> 00:27:06,110 Den stod inne lite för lĂ€nge. 280 00:27:06,150 --> 00:27:09,200 Det Ă€r inget stort problem. 281 00:27:09,240 --> 00:27:15,240 -Pommes frites. Klart pĂ„ tio minuter. -Nej. Det finns regler för skolmaten. 282 00:27:16,030 --> 00:27:18,040 Louisa. 283 00:27:18,080 --> 00:27:22,060 -Jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. -UrsĂ€kta. 284 00:27:26,230 --> 00:27:31,040 -Har nĂ„t hĂ€nt? -Har mrs Tishell kontaktat dig? 285 00:27:31,080 --> 00:27:36,130 -Nej. Hur sĂ„? -Hon skulle passa James en stund. 286 00:27:36,170 --> 00:27:42,040 -Nu Ă€r hon försvunnen. Lugn. -Gav du vĂ„rt barn till mrs Tishell? 287 00:27:42,080 --> 00:27:46,140 Mrs Tishell Ă€r mer ansvarsfull Ă€n Morwenna. Hon Ă€r en farmaceut. 288 00:27:46,180 --> 00:27:51,000 -Var Ă€r hon dĂ„, och vĂ„rt barn? -Troligen pĂ„ Castle Hotel. 289 00:27:51,040 --> 00:27:55,000 -Varför dĂ„? -Hon vill trĂ€ffa mig dĂ€r. 290 00:27:55,040 --> 00:28:00,080 -Vad dĂ„? Varför dĂ„? -Hon tar en lĂ€kemedelskombination. 291 00:28:00,120 --> 00:28:04,080 Hon tycks ha blivit besatt av mig. 292 00:28:04,120 --> 00:28:09,060 Jag följer med dig. Du har ansvaret hĂ€r! 293 00:28:10,120 --> 00:28:13,220 Vill ni ha pommes frites? 294 00:28:15,080 --> 00:28:20,240 Hon ser inte glad ut. Doktorn Ă€r nog illa ute. 295 00:28:21,030 --> 00:28:23,160 Hon har nog lust att döda honom. 296 00:28:44,090 --> 00:28:47,240 Han Ă€r jĂ€ttefin! 297 00:28:49,000 --> 00:28:53,210 Ja. Jag och hans pappa Ă€r mycket lyckliga tillsammans. 298 00:28:54,000 --> 00:28:56,160 Du Ă€r vĂ€lsignad. 299 00:28:56,200 --> 00:29:02,180 Ja. Vi Ă€r vĂ€lsignade. 300 00:29:06,050 --> 00:29:09,000 Sluta stirra pĂ„ mitt barn! Skaffa ett eget! 301 00:29:13,180 --> 00:29:16,190 Lugn, Louisa. Du fĂ„r tillbaka ditt barn. 302 00:29:16,230 --> 00:29:20,200 Varje man vill bli hjĂ€lte. Jag tĂ€nker inte svika dig. 303 00:29:20,240 --> 00:29:24,060 Joe! Du ger mig huvudvĂ€rk. 304 00:29:24,100 --> 00:29:28,050 Jag försöker bara lugna dig. Barnet kommer att klara sig. 305 00:29:28,090 --> 00:29:33,080 -Hur kan du veta det? -En polis kan lita pĂ„ sin instinkt. 306 00:29:33,120 --> 00:29:37,070 -Eller hur? -Jag önskar att jag kunde hĂ„lla med. 307 00:29:37,110 --> 00:29:42,150 Men vi vet inte hur mrs Tishell mĂ„r eller vad hon Ă€r kapabel till. 308 00:29:42,190 --> 00:29:47,090 SĂ€rskilt inte i en situation dĂ€r hon kĂ€nner sig hotad. 309 00:29:47,130 --> 00:29:51,130 Hon har tidningsurklipp om mig i garderoben. 310 00:29:51,170 --> 00:29:55,110 -Som ett altare? -SkĂ€mtar du? 311 00:29:55,150 --> 00:29:58,160 Kvinnor! 312 00:29:59,200 --> 00:30:05,060 Din oro Ă€r förstĂ„elig, Louisa. Om du vill grĂ„ta eller Ă€ta nĂ„t... 313 00:30:05,100 --> 00:30:11,040 Jag tĂ€nker inte bli hysterisk. Vi hittar henne, fĂ„r barnet tillbaka. 314 00:30:24,070 --> 00:30:27,020 -Tishell. TvĂ„ "L". -Hon har vĂ„r bebis. 315 00:30:27,060 --> 00:30:31,080 -Hon bĂ€r pĂ„ en bebis. -Hon kan bete sig underligt. 316 00:30:31,120 --> 00:30:36,200 -Jag har inte sett nĂ„n sĂ„n. -Har nĂ„n med ett barn checkat in? 317 00:30:36,240 --> 00:30:41,150 -Jag mĂ„ste ha tillstĂ„nd... -Har hon checkat in? Ja eller nej? 318 00:30:41,190 --> 00:30:44,140 Vi Ă€r fullt upptagna med ett bröllop. 319 00:30:44,180 --> 00:30:49,020 Snart griper jag dig för att du ödslar bort polisens tid! 320 00:30:49,060 --> 00:30:54,120 -Det dĂ€r gör ingen nytta, Joe. -Sluta pressa honom, bĂ„da tvĂ„. 321 00:30:54,160 --> 00:30:58,090 Du slutar vara ynklig. Ett barn kanske svĂ€var i fara. 322 00:30:58,130 --> 00:31:03,210 Visa lite kurage och kontrollera om en kvinna med en bebis Ă€r hĂ€r. 323 00:31:04,000 --> 00:31:06,220 Okej. 324 00:31:10,230 --> 00:31:14,000 Ja, för en timme sen. Ms Smith. 325 00:31:14,040 --> 00:31:18,040 Hon ville ha en bebissĂ€ng. Rum 117. 326 00:31:18,080 --> 00:31:21,030 Ms Smith? Det Ă€r ett alias. 327 00:31:21,070 --> 00:31:25,000 -StĂ€mmer vĂ„r beskrivning? -Jag var inte hĂ€r dĂ„. 328 00:31:25,040 --> 00:31:29,130 -Ge mig nyckeln. -Vi fĂ„r inte göra sĂ„. 329 00:31:29,170 --> 00:31:32,090 SnĂ€lla. 330 00:31:49,220 --> 00:31:53,070 Mrs Tishell? 331 00:31:57,140 --> 00:32:00,040 Tomt. NĂ€stan för tomt. 332 00:32:00,080 --> 00:32:05,010 -Hon Ă€r nĂ„n annanstans pĂ„ hotellet. -Var? TvĂ„ restauranger och kĂ€llare. 333 00:32:05,050 --> 00:32:08,150 Hon Ă€r inte rationell och kan vara var som helst. 334 00:32:08,190 --> 00:32:12,190 Ms Smith Ă€r med sĂ€llskapet Edmondson dĂ€r nere. 335 00:32:12,230 --> 00:32:15,090 Varför sa du inte det, din idiot? 336 00:32:15,130 --> 00:32:18,010 VĂ€nta, sir! 337 00:32:19,050 --> 00:32:22,070 -Mrs Tishell! -Polisen! Rör er inte! 338 00:32:22,110 --> 00:32:28,200 Var Ă€r ni, mrs Tishell? Eller ska jag sĂ€ga ms Smith? 339 00:32:30,150 --> 00:32:33,230 Hej. 340 00:32:38,050 --> 00:32:42,110 -Det Ă€r hon! -Var lugn. Gör henne inte upprörd. 341 00:32:42,150 --> 00:32:47,130 -SkĂ€ll inte pĂ„ henne. -LĂ„t mig prata. Jag Ă€r utbildad. 342 00:32:47,170 --> 00:32:50,240 -Var Ă€r du? -Lugn, jag vĂ€ntar pĂ„ dig. 343 00:32:51,030 --> 00:32:54,030 Det var fyndigt att lĂ„ta paret instruera mig. 344 00:32:54,070 --> 00:32:59,240 Jag Ă€r hĂ€r, pĂ„ hotellet. Kom till receptionen med barnet. 345 00:33:00,030 --> 00:33:03,050 Hotellet? 346 00:33:03,090 --> 00:33:06,170 Doktor Ellingham! Du leker med mig. 347 00:33:08,100 --> 00:33:11,090 -Vi ses snart! -SĂ€g var du Ă€r! 348 00:33:11,130 --> 00:33:14,240 -Sa hon nĂ„t om barnet? -Hon Ă€r inte hĂ€r. 349 00:33:15,030 --> 00:33:18,040 Jag sĂ€nde ett par som sa vart hon skulle gĂ„. 350 00:33:18,080 --> 00:33:20,210 -Ett par vad dĂ„? -Personer. 351 00:33:21,000 --> 00:33:26,120 -Vilka personer? -Inte vet jag! FrĂ„ga inte sĂ„ dumt! 352 00:33:26,160 --> 00:33:31,040 Doktorn. Jag sĂ„g ett par nĂ€r jag var pĂ„ apoteket. 353 00:33:31,080 --> 00:33:34,070 15 minuter innan mrs T. försvann. 354 00:33:34,110 --> 00:33:39,030 Kvinnan hade utslag i ansiktet. Det kanske inte betyder nĂ„t, men... 355 00:33:39,070 --> 00:33:43,120 SkĂ€ggstubb! Tyst. 356 00:33:45,060 --> 00:33:49,170 -Jag ska vara i Bude klockan tre. -Han Ă€r nog hĂ€r nĂ€r som helst. 357 00:33:49,210 --> 00:33:53,180 Du sa samma sak för 15 minuter sen. 358 00:33:53,220 --> 00:33:59,000 Ja? Doktorn! Det Ă€r nĂ€stan upplopp hĂ€r. 359 00:33:59,040 --> 00:34:03,130 Visst! Lugna ner dig lite. Jag ska kolla det. 360 00:34:03,170 --> 00:34:06,040 Michael och Mallory Wilson. 361 00:34:06,080 --> 00:34:11,070 De hyr det dĂ€r semesterstĂ€llet vid Carmore Point. Pentire Castle. 362 00:34:15,190 --> 00:34:18,140 James Henry. 363 00:34:20,110 --> 00:34:23,110 Jag var sĂ€ker pĂ„... 364 00:34:29,190 --> 00:34:34,040 Doktorn blir inte glad om jag slarvar bort vĂ„rt barn. 365 00:34:34,080 --> 00:34:39,110 Nej, det blir han inte. 366 00:34:39,150 --> 00:34:42,130 SĂ„ dĂ€r ja! 367 00:35:03,110 --> 00:35:07,110 -Det Ă€r nog bĂ€st att du vĂ€ntar hĂ€r. -Jag Ă€r polis. VĂ€nta du. 368 00:35:07,150 --> 00:35:10,050 Jag har erfarenhet av sĂ„nt hĂ€r. 369 00:35:10,090 --> 00:35:14,090 Pendoggettfestivalen 2003. LĂ„ter det bekant? 370 00:35:14,130 --> 00:35:17,130 Årets gris-tĂ€vlingen hade spĂ„rat ur utan mig. 371 00:35:17,170 --> 00:35:20,230 Mycket lugnande. 372 00:35:21,020 --> 00:35:25,050 Jag mĂ„ste nog vara hĂ„rd mot henne. Gisslansituationer Ă€r sĂ„na. 373 00:35:25,090 --> 00:35:27,190 Det Ă€r bĂ€st att du Ă€r tyst, Joe. 374 00:35:27,230 --> 00:35:31,130 Eller mjuka stilen: "Jag Ă€r pĂ„ din sida, mrs T." 375 00:35:31,170 --> 00:35:36,150 Hon Ă€r en mycket nyckfull person. Vi vet inte hur hon reagerar. 376 00:35:36,190 --> 00:35:39,210 Det hĂ€r Ă€r ingen Hollywoodfilm. 377 00:35:40,000 --> 00:35:43,030 -Du Ă€r inte Clint Eastwood. -SjĂ€lvklart inte. 378 00:35:43,070 --> 00:35:49,150 Nu knackar det snart pĂ„ och min Romeo Ă€r hĂ€r. 379 00:35:51,030 --> 00:35:56,230 Det östern Ă€r, och Julia Ă€r solen. 380 00:36:06,160 --> 00:36:09,110 Doktorn! 381 00:36:15,210 --> 00:36:20,200 Du kan inte bara storma in! Om hon anar nĂ„t Ă€r barnet hotat. 382 00:36:20,240 --> 00:36:23,090 Ska jag knacka pĂ„ och artigt vĂ€nta? 383 00:36:23,130 --> 00:36:26,150 Hon har rĂ€tt. Var lugn för James Henrys skull. 384 00:36:26,190 --> 00:36:30,170 -Mrs Tishell! -Lugn! Hon Ă€r inte sig sjĂ€lv! 385 00:36:30,210 --> 00:36:35,030 -Jag vet det. -LĂ„t bli att banka som en galning dĂ„! 386 00:36:35,070 --> 00:36:39,070 Ert trĂ€tande Ă€r en sĂ„n hjĂ€lp. 387 00:36:39,110 --> 00:36:42,140 Mrs Tishell? HallĂ„? 388 00:36:42,180 --> 00:36:44,220 Doktorn! 389 00:36:46,000 --> 00:36:49,200 Doktorn! Du Ă€r hĂ€r! 390 00:36:49,240 --> 00:36:53,070 Ända hit, ensam. Jag visste att du skulle göra det! 391 00:36:53,110 --> 00:36:56,150 Kom ner med barnet! Genast! 392 00:36:56,190 --> 00:36:59,180 Du lĂ„ter nĂ€stan arg. 393 00:36:59,220 --> 00:37:03,050 Martin! FĂ„ henne att tro att du Ă€r glad. 394 00:37:03,090 --> 00:37:07,060 Nej! DĂ„ blir vanförestĂ€llningarna vĂ€rre. 395 00:37:07,100 --> 00:37:10,090 Jag struntar i henne. Jag vill ha mitt barn! 396 00:37:10,130 --> 00:37:15,010 Du kan vĂ€l komma ner hit? LĂ„t oss prata om det. 397 00:37:16,000 --> 00:37:18,200 Jag vill inte bli sĂ„rad! 398 00:37:20,070 --> 00:37:23,100 Varför skulle jag sĂ„ra dig? Kom ner med barnet. 399 00:37:23,140 --> 00:37:28,170 -NĂ€r du kom hit förĂ€ndrades allt. -Jag förstĂ„r, mrs Tishell. 400 00:37:28,210 --> 00:37:33,180 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig sĂ„ lĂ€nge. 401 00:37:33,220 --> 00:37:37,110 Medan du var med den dĂ€r skollĂ€rarslampan. 402 00:37:37,150 --> 00:37:41,050 Ena stunden ihop, sen inte. Ni ska gifta er, sen inte. 403 00:37:41,090 --> 00:37:44,210 Hon försvinner, Ă„tervĂ€nder. Du ska flytta, sen inte. 404 00:37:45,000 --> 00:37:50,020 Ni fĂ„r ett barn, bor ihop. Sen inte. Du flyttar, men kommer tillbaka. 405 00:37:50,060 --> 00:37:52,240 Jag stĂ„r inte ut lĂ€ngre! 406 00:37:53,030 --> 00:37:58,040 Du har tagit en kombination av paroxetin och modafinil. 407 00:37:58,080 --> 00:38:01,210 -Det har gjort dig psykotisk. -Nej! 408 00:38:02,000 --> 00:38:08,020 Det gör att jag kĂ€nner mig fri! Jag har blivit smartare! 409 00:38:09,030 --> 00:38:13,190 Jag har aldrig varit mer klarsynt. Jag ser allt. 410 00:38:13,230 --> 00:38:17,000 Det jag hoppas pĂ„, mina drömmar, vĂ„r framtid. 411 00:38:22,170 --> 00:38:27,070 -Du har kallat pĂ„ polisen! -Nej. 412 00:38:27,110 --> 00:38:31,050 Jo! Varför skulle assistent Penhale annars stĂ„ dĂ€r? 413 00:38:34,240 --> 00:38:40,090 Nej, det hĂ€r gĂ„r inte. Det Ă€r fel. 414 00:38:40,130 --> 00:38:44,100 -Du har ljugit för mig! -Nej! 415 00:38:44,140 --> 00:38:49,010 Jag ville ha honom hĂ€r för att... 416 00:38:50,180 --> 00:38:55,000 -Vad dĂ„? -"Vara del av vĂ„r underbara kĂ€rlek!" 417 00:38:55,040 --> 00:38:59,200 Nej! Visa att du oroar dig för henne. Att du bryr dig om henne. 418 00:38:59,240 --> 00:39:02,160 -Att du Ă€lskar henne! -Det hjĂ€lper inte. 419 00:39:02,200 --> 00:39:09,110 Assistent Penhale Ă€r hĂ€r för att vara del av vĂ„r underbara kĂ€rlek! 420 00:39:09,150 --> 00:39:14,190 Vill du att alla ska fĂ„ veta det? 421 00:39:14,230 --> 00:39:18,190 -Det du kĂ€nner för mig? -Ja. 422 00:39:18,230 --> 00:39:24,010 -Verkligen, doktor Ellingham? -Ja, verkligen. 423 00:39:29,050 --> 00:39:33,090 Jag har alltid trott att du har ansett mig vara intelligent. 424 00:39:33,130 --> 00:39:37,030 -En intellektuell jĂ€mlike. -Absolut. 425 00:39:37,070 --> 00:39:41,200 -Varför ljuger du i sĂ„ fall för mig? -Det gör jag inte! 426 00:39:41,240 --> 00:39:46,180 Om du vill avslöja dina kĂ€nslor, varför har du vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge? 427 00:39:46,220 --> 00:39:51,180 Du har haft sĂ„ mĂ„nga tillfĂ€llen. SĂ„ mĂ„nga tillfĂ€llen. 428 00:39:51,220 --> 00:39:55,190 SĂ€g Ă„t henne att komma ner sĂ„ att ni kan prata om det. 429 00:39:55,230 --> 00:39:59,030 Nej! FĂ„ henne att kĂ€nna att du bryr dig. 430 00:39:59,070 --> 00:40:01,070 Varför, doktorn? 431 00:40:01,110 --> 00:40:05,170 -Du vet inget om psykologi. -Tyst! SĂ€g att du Ă€r en svĂ„r person. 432 00:40:05,210 --> 00:40:09,200 SĂ€g att du Ă€r en svĂ„r person. SĂ€g det! 433 00:40:09,240 --> 00:40:12,140 Jag Ă€r en svĂ„r person! 434 00:40:14,220 --> 00:40:20,050 Att jag har vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge beror pĂ„ att jag Ă€r en idiot! 435 00:40:23,150 --> 00:40:28,070 Jag har vetat vad jag kĂ€nner Ă€nda sen jag trĂ€ffade dig. 436 00:40:28,110 --> 00:40:31,190 Sen första gĂ„ngen jag sĂ„g dig. 437 00:40:31,230 --> 00:40:38,220 Jag Ă€r svĂ„r att prata med, ibland. Det Ă€r jag medveten om. 438 00:40:39,010 --> 00:40:43,110 Jag avskyr Portwenn. MĂ€nniskorna. 439 00:40:43,150 --> 00:40:47,100 Deras sura miner och löjliga accent. 440 00:40:47,140 --> 00:40:52,220 Deras osvikliga förmĂ„ga att fĂ„ vartenda virus inom en mil. 441 00:40:53,010 --> 00:40:55,240 De sprider smitta som en skogsbrand! 442 00:40:57,140 --> 00:41:02,080 Men hĂ€r vill jag vara, eftersom du finns hĂ€r. 443 00:41:02,120 --> 00:41:05,040 Det beror pĂ„ dig. 444 00:41:05,080 --> 00:41:10,010 Om jag fĂ„r vara med dig spelar inget annat nĂ„n roll. 445 00:41:12,230 --> 00:41:18,170 Jag försöker att sĂ€ga att jag Ă€lskar dig. 446 00:41:20,070 --> 00:41:22,200 Herregud! 447 00:41:25,160 --> 00:41:27,170 Jag Ă€lskar dig! 448 00:41:27,210 --> 00:41:31,140 Kom ner hit och var med mig. 449 00:41:31,180 --> 00:41:35,140 Ge mig en sista chans. SnĂ€lla! 450 00:41:35,180 --> 00:41:40,020 Den stackars mentalsjuka kvinnan hoppar nog frĂ„n fönstret nu- 451 00:41:40,060 --> 00:41:42,200 -för att visa sin kĂ€rlek. 452 00:41:47,050 --> 00:41:50,220 Nej, jag tror att hon kommer ner. 453 00:42:11,220 --> 00:42:15,030 -Varför Ă€r hon hĂ€r? -DĂ€rför att du tog mitt barn! 454 00:42:15,070 --> 00:42:20,210 Nej! Du ska vara med mig. SĂ„ hĂ€r slutar sagan inte. 455 00:42:21,000 --> 00:42:24,020 Den stilige prinsen och... 456 00:42:24,060 --> 00:42:29,140 Den gifta farmaceuten som ska följa med mig, för hon Ă€r psykotisk. 457 00:42:29,180 --> 00:42:33,110 PĂ„ grund av en överdos av receptbelagda lĂ€kemedel. 458 00:42:33,150 --> 00:42:36,150 -Doktorn? -Följ med den doktor Ellingham. 459 00:42:36,190 --> 00:42:42,040 Hon ger dig antipsykotisk medicin mot effekterna av det du har tagit. 460 00:42:42,080 --> 00:42:46,080 -Du förstĂ„r inte vad kĂ€rlek Ă€r. -Vad dĂ„? 461 00:42:46,120 --> 00:42:52,210 Lugn! Jag föll, men det Ă€r nog ingen fara. 462 00:42:53,000 --> 00:42:56,140 Jag griper dig, för kidnappning av minderĂ„rig. 463 00:42:56,180 --> 00:43:00,010 Det gör du inte. Hon Ă€r sjuk och behöver hjĂ€lp. 464 00:43:00,050 --> 00:43:03,220 De hĂ€r jĂ€kla sakerna kan lika gĂ€rna ligga kvar i lĂ„dan. 465 00:43:04,010 --> 00:43:07,140 HjĂ€lp mig ta henne till bilen. 466 00:43:08,220 --> 00:43:14,090 Jag ringde maken. Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. Lugn, du fĂ„r snart trĂ€ffa honom. 467 00:43:14,130 --> 00:43:18,240 Doktor Ellingham! Jag vĂ€ntar pĂ„ dig! 468 00:43:26,090 --> 00:43:32,050 -MĂ„r han bra? -Jag tror det. Det verkar sĂ„. 469 00:43:35,090 --> 00:43:38,160 Menade du det du sa om att stanna, eller...? 470 00:43:38,200 --> 00:43:41,180 Jag menade det. Alltihop. 471 00:43:41,220 --> 00:43:46,090 Jag har vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge pĂ„ att fĂ„ höra dig sĂ€ga fina saker. 472 00:43:46,130 --> 00:43:50,150 Jag hade gett upp, helt och hĂ„llet. 473 00:43:50,190 --> 00:43:55,140 Nu fick jag höra dig sĂ€ga det till nĂ„n annan. 474 00:43:55,180 --> 00:43:58,010 -Det spelar ingen roll. -Jo. 475 00:43:58,050 --> 00:44:04,090 Alltihop, menar jag. James skola. London. Inget av det spelar nĂ„n roll. 476 00:44:04,130 --> 00:44:09,220 Jag tĂ€nker inte bli som min pappa. Han ska inte bli som jag. 477 00:44:10,010 --> 00:44:12,060 Och jag Ă€lskar dig. 478 00:44:14,200 --> 00:44:18,090 SĂ€g det igen. 479 00:44:18,130 --> 00:44:23,150 -Jag har redan sagt det tvĂ„ gĂ„nger. -Jag vet, men sĂ€g det igen Ă€ndĂ„. 480 00:44:36,070 --> 00:44:38,090 -Jag kommer alltid... -UrsĂ€kta. 481 00:44:38,130 --> 00:44:43,170 Jag mĂ„ste ha tappat min polisradio nĂ€r jag hoppade frĂ„n balkongen. 482 00:44:43,210 --> 00:44:49,090 Vi mĂ„ste betala dem om de försvinner. FortsĂ€tt ni. 483 00:45:36,060 --> 00:45:40,030 Text: HĂ„kan AxĂ©n Sync: BetteKaj40106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.