All language subtitles for Doc Martin S05E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,210 --> 00:01:09,200 Okej, Norman, dags att börja jobba. 2 00:01:28,050 --> 00:01:33,060 Dr Ellingham! Jag ville bara säga en sak. 3 00:01:33,100 --> 00:01:38,040 Ni gjorde rätt. Ni och Louisa Glasson var inte ämnade för varandra. 4 00:01:38,080 --> 00:01:41,180 -Vad har hänt med ert ansikte? -Mitt ansikte? Inget. 5 00:01:41,220 --> 00:01:47,040 Ni menar kanske mitt nya läppstift. Jag tänkte testa en ny färg. 6 00:01:47,080 --> 00:01:50,040 -Då såg ni väl även min nya frisyr? -Nej. 7 00:01:50,080 --> 00:01:54,100 Ni retas alltid, dr Ellingham. 8 00:01:57,180 --> 00:02:00,030 Vi ses! 9 00:02:04,000 --> 00:02:09,130 När jag öppnade härbärget fick jag kanske en oönskad katt i månaden. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,180 -Nu får jag 2-3 i veckan. -Det säger du inte? 11 00:02:12,220 --> 00:02:17,230 -Så insamlingen är viktig. -Ja, det säger du ofta. 12 00:02:18,020 --> 00:02:22,190 -Du har väl köpt in mycket mat? -Jag köper det när du betalar mig. 13 00:02:22,230 --> 00:02:26,100 Jag behöver betalning i förskott. 14 00:02:26,140 --> 00:02:31,100 -Du sa det inte skulle kosta nåt. -Jag sa att vinet skulle kosta. 15 00:02:31,140 --> 00:02:35,110 Du trodde väl inte att du skulle få gratis mat och vin? 16 00:02:35,150 --> 00:02:40,060 -Då får jag ställa in insamlingen. -Ledsen, men tiderna är hårda. 17 00:02:40,100 --> 00:02:46,060 Ja, om man är katt! Jag har knappt råd att mata dem. 18 00:02:46,100 --> 00:02:49,130 Är du helt säker att...? 19 00:02:53,000 --> 00:02:56,070 Doc! Vänta. 20 00:02:56,110 --> 00:03:01,020 Jag behöver hjälp med mrs Dingley. Hon föll. 21 00:03:04,130 --> 00:03:10,220 -Inget allvarligt. Har du is? -Lite. 22 00:03:11,010 --> 00:03:16,010 Kan du gå och hämta det? Blir det värre kom till mottagningen. 23 00:03:17,230 --> 00:03:19,210 Jo, doktorn, kan du... 24 00:03:20,000 --> 00:03:24,010 Om du tänker be om pengar så är svaret fortfarande nej. 25 00:03:24,050 --> 00:03:30,010 -Skadar inte att fråga... Snåljåp. -Jag hörde det. 26 00:03:34,090 --> 00:03:37,050 De har lekstund på biblioteket. 27 00:03:37,090 --> 00:03:42,010 -Eller sångstund i caféet. -Vi har många alternativ, Jim-Jim. 28 00:03:42,050 --> 00:03:44,160 Han heter James. 29 00:03:44,200 --> 00:03:49,120 -Du hittar väl nåt trevligt att göra? -Ja, det ordnar sig. 30 00:03:49,160 --> 00:03:54,020 Hej då, älskling! Var nu en snäll pojke. 31 00:04:03,050 --> 00:04:06,100 -Du verkar vara upptagen? -Men det struntar du i. 32 00:04:06,140 --> 00:04:10,030 -Är du här som patient? -Ja och nej. 33 00:04:11,070 --> 00:04:16,010 -Tänker du ändra dig om Louisa? -Nej. 34 00:04:17,210 --> 00:04:21,050 -Vad kan jag göra som läkare? -Min Oralube är slut. 35 00:04:21,090 --> 00:04:25,120 -Det kunde du ha ringt in. -Jag trodde du ville undersöka mig. 36 00:04:25,160 --> 00:04:29,130 Mitt symptom kan ha ändrats eller tillståndet försämrats. 37 00:04:29,170 --> 00:04:33,180 -Har tillståndet försämrats? -Absolut inte. 38 00:04:33,220 --> 00:04:40,010 Så du flyttar till London och Louisa och barnet stannar här? 39 00:04:41,220 --> 00:04:45,060 -Ja. -Bra. 40 00:04:47,140 --> 00:04:52,010 Dina föräldrar höll ihop för din skull och alla mådde dåligt av det. 41 00:04:52,050 --> 00:04:54,060 Det vill vi inte upprepa. 42 00:04:57,210 --> 00:04:59,210 Det här var ju trevligt... 43 00:05:00,000 --> 00:05:04,020 Om du vill diskutera det så vet du var jag finns. 44 00:05:06,200 --> 00:05:09,090 Tack. 45 00:05:22,140 --> 00:05:27,050 -Hej! Vi letar efter Bert Large. -Han är nog i krokarna. 46 00:05:27,090 --> 00:05:31,230 Kan du be honom komma hit? 47 00:05:32,020 --> 00:05:35,160 -Vad vill ni honom? -Vad hände med mitt uppförande? 48 00:05:35,200 --> 00:05:42,060 Jag heter Alastair Tonken. Det här är min grabb Norman. 49 00:05:45,090 --> 00:05:50,050 -Jobbar du här? -Ibland. 50 00:05:50,090 --> 00:05:55,230 Där är han! Hej, Bert! 51 00:05:56,020 --> 00:05:58,120 Trevligt att träffas igen! 52 00:05:58,160 --> 00:06:03,150 -Du kan nog gissa varför vi är här. -Kan vi ta det nån annanstans? 53 00:06:03,190 --> 00:06:09,050 Vi tar det här. Har du dem? 54 00:06:09,090 --> 00:06:13,020 Har vadå? Vad snackar han om, pappa? 55 00:06:13,060 --> 00:06:18,110 Pappa? Din pappa har lånat 1 000 pund. 56 00:06:18,150 --> 00:06:23,110 -Va? -Ingen fara, han kan säkert betala. 57 00:06:23,150 --> 00:06:27,110 Men om han inte kan det, då kan det bli... 58 00:06:27,150 --> 00:06:31,120 -Vad heter det, Norman? -Återverkningar. 59 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 Så heter det. Det kan bli återverkningar. 60 00:06:38,100 --> 00:06:42,160 Såg ni inte skylten? Parkera inte i hamnen när tidvattnet kommer. 61 00:06:42,200 --> 00:06:45,160 Hade vi sett den hade vi inte parkerat här. 62 00:06:45,200 --> 00:06:49,080 Vi kom inte åt bilen igår kväll. Vattnet stod hit upp. 63 00:06:49,120 --> 00:06:52,230 -Så ni lät bilen stå? -Nej! 64 00:06:53,020 --> 00:06:58,100 Vi körde iväg, sen ställde vi den här igen... Givetvis lät vi bilen stå! 65 00:06:58,140 --> 00:07:03,010 -Har nåt blivit stulet? -Nej, nån krossade bakrutan. 66 00:07:03,050 --> 00:07:06,220 -La ni inte kläderna i bagaget? -Det var bara en kappa. 67 00:07:07,010 --> 00:07:10,230 -Men riktig päls. -Räv, inte mink. 68 00:07:11,020 --> 00:07:14,030 -En lånehaj? -Han kallar sig inte det. 69 00:07:14,070 --> 00:07:18,130 Om vi inte betalar får det "återverkningar". 70 00:07:18,170 --> 00:07:21,200 -Det kan betyda vad som helst. -Exakt. 71 00:07:21,240 --> 00:07:27,030 -Och du såg Norman. -Okej, det ser inte så ljust ut. 72 00:07:27,070 --> 00:07:32,040 -Du sa att du lånade av banken. -Jag var sparsam med sanningen. 73 00:07:32,080 --> 00:07:36,220 Synd att du inte var sparsam med resten, för vi är bankrutta! 74 00:07:37,010 --> 00:07:40,130 Du var hos Ruth istället för att hjälpa mig här. 75 00:07:40,170 --> 00:07:46,170 -Är allt det här mitt fel? -Nej, men jag behöver hjälp. 76 00:07:47,220 --> 00:07:54,220 -Nej, du får lösa det här själv. -Tack för inget... 77 00:08:09,100 --> 00:08:13,200 -Har du öppet? -Det brukar en olåst dörr indikera. 78 00:08:13,240 --> 00:08:19,160 Du sa att jag skulle besöka dig om det gjorde mer ont. Har du tid idag? 79 00:08:19,200 --> 00:08:21,220 Fråga receptionisten. 80 00:08:24,010 --> 00:08:29,120 Jag vill träffa doktorn. Har han nån ledig tid idag? 81 00:08:29,160 --> 00:08:34,140 -Ska han titta till såren? -Nej, det är bara mina katter. 82 00:08:36,220 --> 00:08:40,040 Jag har ont i knäet. Vill du se? 83 00:08:40,080 --> 00:08:44,000 Nej! Gå och sätt dig! 84 00:08:46,020 --> 00:08:48,020 Iväg. 85 00:08:54,210 --> 00:08:58,020 -Kan man få en kopp kaffe? -Vi har inte öppnat än. 86 00:09:00,150 --> 00:09:04,150 Här finns inte ett café som inte är fullt med gråtande ungar. 87 00:09:04,190 --> 00:09:09,080 Eller ännu värre. Nån som sjunger för att få ungarna att sluta gråta. 88 00:09:09,120 --> 00:09:15,220 Här är så fridfullt. Synd att du inte har nåt kaffe. 89 00:09:16,010 --> 00:09:20,150 -Jag försöker tänka. -På vadå? 90 00:09:20,190 --> 00:09:27,000 Vi har finansiella problem och jag försöker hitta på nya idéer. 91 00:09:27,040 --> 00:09:30,060 Varför sa du inte det tidigare? 92 00:09:30,100 --> 00:09:36,010 Jag hade en restaurang i Andalusien i sju år. Jag har massor med idéer. 93 00:09:36,050 --> 00:09:40,040 Vi kan ta ett snack över en kopp kaffe. 94 00:09:40,080 --> 00:09:44,020 Med eller utan mjölk? 95 00:09:44,060 --> 00:09:48,010 Jag är tillbaka om fem minuter så sätt på kaffebryggaren. 96 00:09:48,050 --> 00:09:51,060 Om du stannat hemma hade knäet inte svullnat. 97 00:09:51,100 --> 00:09:55,070 Genom att komma hit gjorde du det bara värre. 98 00:09:55,110 --> 00:09:59,140 Skjutsar du mig hem? Lägg min cykel på biltaket. 99 00:09:59,180 --> 00:10:03,240 Jag är läkare, inte taxichaufför. Vila benet i två dagar. 100 00:10:04,030 --> 00:10:11,030 -Vila? Vem ska då mata mina katter? -Be nån mata dem. 101 00:10:11,070 --> 00:10:16,100 Jag har knappt råd att mata katterna, jag har inte råd med nån assistent. 102 00:10:16,140 --> 00:10:20,030 Försök att sitta med foten i högläge så ofta du kan. 103 00:10:20,070 --> 00:10:24,200 Jag skrivet ut ett antiinflammatoriskt läkemedel. 104 00:10:34,150 --> 00:10:38,120 -Glasögonen är sönder. -Jag vet, de är mina gamla. 105 00:10:38,160 --> 00:10:42,050 -Har du inga nya? -Nånstans, jag vet inte var. 106 00:10:42,090 --> 00:10:45,160 De här duger om jag måste läsa nåt. 107 00:10:45,200 --> 00:10:50,000 -Du borde besöka en optiker. -Och slösa bort en massa pengar? 108 00:10:50,040 --> 00:10:52,070 Ge receptet till mrs Tishell. 109 00:10:54,050 --> 00:11:00,100 -Kan hon läsa dina kråkfötter? -Om hon håller det på rätt håll. 110 00:11:11,110 --> 00:11:14,090 Kom igen! 111 00:11:17,210 --> 00:11:20,220 Har du chokat den? 112 00:11:21,010 --> 00:11:25,210 Jag vet inte vad det betyder men det säger folk när min bil inte startar. 113 00:11:26,000 --> 00:11:29,230 Du borde fixa traktorn. Och tanken håller inte vattnet. 114 00:11:30,020 --> 00:11:33,220 -Ska jag ringa veterinären? -Nej, vattentanken. 115 00:11:34,010 --> 00:11:38,160 När jag är framme vid betesmarken finns inget vatten kvar åt fåren. 116 00:11:38,200 --> 00:11:43,210 Jag kan nog laga tanken med du borde skaffa en ny traktor. 117 00:11:44,000 --> 00:11:48,210 -De är säkert inte billiga. -3 000 - 4 000 begagnade. 118 00:11:49,000 --> 00:11:52,110 Vi tar en sak i taget. 119 00:11:52,150 --> 00:11:57,150 Du sa att du behövde 800 pund för staketen. 120 00:12:08,030 --> 00:12:11,080 Nej, chefen, jag har inte lämnat tillbaka bilen. 121 00:12:11,120 --> 00:12:17,170 Vad ska jag göra med kappan? Det kan finnas fingeravtryck... 122 00:12:18,190 --> 00:12:21,220 Nej, det bara ser ut som ett bilinbrott- 123 00:12:22,010 --> 00:12:26,040 -men det finns massor med blod runt den krossade rutan. 124 00:12:26,080 --> 00:12:31,200 Borde jag ta dna-prover...? Hallå? 125 00:12:43,050 --> 00:12:48,210 -För mitt ben, så det inte svullnar. -Ja, det hade jag också förskrivit. 126 00:12:49,000 --> 00:12:53,010 -Jag vill fråga om glasögon. -Vadå? 127 00:12:53,050 --> 00:12:57,080 Har du några? Jag behöver dem för att läsa. Inget för dyrt. 128 00:12:57,120 --> 00:13:01,180 Jag har glasögon på stället vid dörren. 129 00:13:06,100 --> 00:13:12,120 -Du hade några pessar åt mig? -Ja, jag har dem här. 130 00:13:12,160 --> 00:13:14,180 För närsynta eller långsynta? 131 00:13:14,220 --> 00:13:19,150 Jo, jag har tänkt... Vi kanske borde träffas ikväll. 132 00:13:19,190 --> 00:13:24,130 -För att snacka igenom allt. -Pessaren, tack. 133 00:13:24,170 --> 00:13:29,050 -Vad kostar de här? Aj, mitt öga! -Herregud... 134 00:13:29,090 --> 00:13:31,240 Det gjorde verkligen ont. 135 00:13:32,030 --> 00:13:36,180 Ta bort handen. Håll huvudet stilla. Upp med huvudet. Titta upp. 136 00:13:36,220 --> 00:13:41,020 -Har jag gjort mig illa? -Stå still! 137 00:13:41,060 --> 00:13:46,060 -Är ögat skadat? -Nej, det är bara arcus senilis. 138 00:13:46,100 --> 00:13:51,090 -Vad är det? -En färgring runt iris. 139 00:13:51,130 --> 00:13:55,040 Kan vara högt kolesterol. Besök mig i eftermiddag. 140 00:13:55,080 --> 00:13:59,080 Jag kan inte idag. Det kommer nån och tittar på katterna. 141 00:13:59,120 --> 00:14:05,000 -Visst, om katterna är viktigare... -Jag är även ledig i morgon kväll. 142 00:14:05,040 --> 00:14:09,000 Sätt upp pessaren på mitt konto. 143 00:14:10,200 --> 00:14:13,170 Tack så mycket. Jaha, det är du... 144 00:14:13,210 --> 00:14:18,060 -Hur mår han? Vad gör ni här? -Jag ska köpa en napp. 145 00:14:18,100 --> 00:14:20,240 Nej! Louisa och jag har diskuterat det. 146 00:14:21,030 --> 00:14:24,110 Det tror jag säkert, men folk kan ändra sig. 147 00:14:24,150 --> 00:14:29,180 -Sälj ingen napp till henne! -Som ni säger, dr Ellingham. 148 00:14:29,220 --> 00:14:34,110 Har jag tillstånd att köpa några blöjor åt James Henry? 149 00:14:34,150 --> 00:14:37,090 Givetvis. 150 00:14:37,130 --> 00:14:40,070 -Hej, Sally! -Hej! 151 00:14:40,110 --> 00:14:43,160 Och hej på dig, James Henry. 152 00:14:43,200 --> 00:14:48,120 Vad gullig man kan vara. 153 00:14:48,160 --> 00:14:51,080 Det var blod överallt i bilen. 154 00:14:51,120 --> 00:14:58,080 -Jag behöver din hjälp. -Min hjälp? 155 00:14:58,120 --> 00:15:05,070 Jag vet att du inte får diskutera patienter- 156 00:15:05,110 --> 00:15:11,110 -men om jag nämner några namn och om de överensstämmer... 157 00:15:11,150 --> 00:15:17,190 -...med patienter som skurit sig... -Mrs Dingley har ett sår på handen. 158 00:15:17,230 --> 00:15:21,060 Florence Dingley driver katthärbärget. 159 00:15:21,100 --> 00:15:24,150 Är det Dingley med ett D...? 160 00:15:32,070 --> 00:15:37,160 -Vad gäller det? -Inget, Doc. Jag bara... 161 00:15:37,200 --> 00:15:43,200 Han skällde ut mig för att jag skräpade ner. Jag ska bättra mig. 162 00:15:43,240 --> 00:15:48,210 Bra. Se till och sköt dig, annars... 163 00:16:02,120 --> 00:16:06,120 -Spansk afton? -Vi pyntar som i en andalusisk bar. 164 00:16:06,160 --> 00:16:11,070 Vi serverar tapas och sangria. 165 00:16:11,110 --> 00:16:15,200 Jag har inte råd med tapas och sangria. 166 00:16:15,240 --> 00:16:18,010 Vad har du i frysen? 167 00:16:18,050 --> 00:16:24,140 Jag hackar de här, steker dem i olivolja och har på vitlök. 168 00:16:24,180 --> 00:16:28,150 Till sangrian använder vi ditt billigaste rödtjut- 169 00:16:28,190 --> 00:16:33,170 -och har i apelsinjuice och konjak. Det här ser billigt ut. 170 00:16:33,210 --> 00:16:37,200 -Vänta, det är husets röda. -Perfekt! 171 00:16:37,240 --> 00:16:41,210 Jag måste hämta barnbarnet. Jag börjar på tapasen i morgon. 172 00:16:42,000 --> 00:16:47,200 -Vem har ungen nu? -Angie. Hon tar två pund i timmen. 173 00:17:01,050 --> 00:17:05,190 -På torsdag har vi spansk afton. -Nej. 174 00:17:05,230 --> 00:17:11,020 Vi väntar lite med att betala Tonken och tjänar en förmögenhet på tapas. 175 00:17:11,060 --> 00:17:14,180 Du blir aldrig förmögen av att sälja nåt. 176 00:17:14,220 --> 00:17:19,240 Men här har jag 800 pund. 177 00:17:20,030 --> 00:17:24,110 Jag har lite sparade pengar och vi har lite kontanter där hemma. 178 00:17:24,150 --> 00:17:29,050 -Tillsammans har vi nog 1 000 pund. -Jättebra. 179 00:17:29,090 --> 00:17:34,020 -Men räntan, då? -Vadå för ränta? 180 00:17:34,060 --> 00:17:39,160 Tonken lånar inte ut pengar gratis. Vi måste hitta 100 pund till. 181 00:17:39,200 --> 00:17:42,060 -Ingen fara, det fixar vi. -Men hur? 182 00:17:54,150 --> 00:17:56,150 Undan! 183 00:18:20,200 --> 00:18:26,100 800 pund, plus 200 i växelpengar. Hoppas det inte gör nåt. 184 00:18:26,140 --> 00:18:32,050 -Ingen fara. Jag är resonlig. -Trevligt att göra affärer. 185 00:18:32,090 --> 00:18:34,160 Fast affärerna är inte avslutade. 186 00:18:34,200 --> 00:18:39,230 Jag vet att vi är skyldiga 100 till. Vi kan fixa fram dem den här veckan. 187 00:18:40,020 --> 00:18:44,130 Ni är inte skyldiga 100 pund, ni är skyldiga 350 pund. 188 00:18:44,170 --> 00:18:47,030 En straffavgift för sen betalning. 189 00:18:47,070 --> 00:18:53,140 -Vi vill ha 350 pund i morgon. -Det klarar vi inte. 190 00:18:53,180 --> 00:18:58,080 Det är nog säkrast, annars får ni ta konsekvenserna. 191 00:18:58,120 --> 00:19:01,220 -Du sa återverkningar. -De påminner om konsekvenser. 192 00:19:02,010 --> 00:19:05,190 -Vad är det, Norman? -Titta! 193 00:19:05,230 --> 00:19:12,180 De där utslagen ser inte så trevliga ut. Är de smittsamma? 194 00:19:12,220 --> 00:19:15,120 Gå och tvätta händerna, Norman. 195 00:19:41,160 --> 00:19:46,210 Jag har bråttom till skolan. Här är mina anteckningar om dopet. 196 00:19:47,000 --> 00:19:53,030 -Förslag på mat, gästlista och musik. -Vem har bebisen idag? 197 00:19:53,070 --> 00:19:56,090 -Vem passar James Henry? -Mamma, så klart. 198 00:19:56,130 --> 00:19:58,130 -Är du säker? -Hurså? 199 00:19:58,170 --> 00:20:04,160 Jag tyckte att jag såg en tjej köra hans barnvagn igår. 200 00:20:04,200 --> 00:20:09,220 Mamma passar honom idag, precis som hon gjorde igår. 201 00:20:10,010 --> 00:20:13,110 Jag är sen. Kan du ta en titt på det här? 202 00:20:30,190 --> 00:20:37,070 -Är du okej? -Lite illamående. Kan vara räkorna. 203 00:20:37,110 --> 00:20:41,060 -Ska jag kasta dem? -Nej, lägg dem i kylen. 204 00:20:51,100 --> 00:20:57,130 Jag brukar inte jaga folk som är sena men du är jättesen idag. 205 00:20:57,170 --> 00:21:01,110 Förlåt. Jag kunde inte somna igår. 206 00:21:01,150 --> 00:21:04,200 -Jobbar du inte hårt nog? -Jag låg och funderade. 207 00:21:04,240 --> 00:21:08,010 -På vadå? -Jag har nog blivit stucken. Titta. 208 00:21:08,050 --> 00:21:11,130 -Du får nog gå till Martin. -Ser det allvarligt ut? 209 00:21:11,170 --> 00:21:16,100 Inte vet jag. Det är Martin som är läkaren. Boka en tid. 210 00:21:19,030 --> 00:21:25,070 Har staketet dykt upp? Några får tog sig in i grönsakslandet igår. 211 00:21:25,110 --> 00:21:28,180 Staketet...? 212 00:21:28,220 --> 00:21:34,220 Det kommer nog nästa vecka. Det var nåt problem på fabriken. 213 00:21:35,010 --> 00:21:41,120 Jag behöver fakturan. Och glöm inte växeln. 214 00:21:46,050 --> 00:21:48,140 -Sluta klia dig. -Det gör mig galen. 215 00:21:48,180 --> 00:21:53,190 -Sluta! Hur länge har du haft det? -Det började klia igår. 216 00:21:53,230 --> 00:21:55,210 -Har du bytt tvättmedel? -Nej. 217 00:21:56,000 --> 00:22:01,010 Ny after shave? Närkontakt med katter eller hundar? 218 00:22:01,050 --> 00:22:07,160 -Har du det stressigt nu? -Allt är stressigt med pappa. 219 00:22:07,200 --> 00:22:12,070 Ta på tröjan. Det är nässelutslag. De försvinner av sig själva. 220 00:22:12,110 --> 00:22:15,170 Du ska få en kräm mot irritationen. 221 00:22:15,210 --> 00:22:19,100 Nässelutslag? Hur har jag fått dem? Vad är det? 222 00:22:19,140 --> 00:22:25,060 Hudrodnader som kan orsakas av många olika faktorer. 223 00:22:25,100 --> 00:22:30,000 -Så du kan utesluta stress? -Ja. 224 00:22:34,070 --> 00:22:37,140 Jag har letat efter dig, Al. 225 00:22:38,230 --> 00:22:41,100 Jag är ganska upptagen... 226 00:22:41,140 --> 00:22:45,040 Min son vill säga nåt. Visa honom din hand. 227 00:22:45,080 --> 00:22:51,090 -Norman har drabbats av samma sak. -Det är bara nässelutslag. 228 00:22:51,130 --> 00:22:56,200 -Vad sa läkaren? -Han undrade om jag bytt tvättmedel. 229 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 -Gav han dig ett recept? -Ja. 230 00:23:04,170 --> 00:23:08,060 God morgon, Al. Allt väl? 231 00:23:08,100 --> 00:23:11,160 Jag har mått bättre, mrs T. Har du det här? 232 00:23:11,200 --> 00:23:16,040 -Är det nässelutslag eller värre? -Jag diskuterar aldrig recept. 233 00:23:16,080 --> 00:23:22,150 -Men är nässelutslag smittsamt? -Det får du fråga dr Ellingham om. 234 00:23:24,070 --> 00:23:27,030 Varför gillar inte kvinnor mig? 235 00:23:27,070 --> 00:23:31,160 Som mrs Dingley. Hon varken tittade på mig eller talade med mig. 236 00:23:31,200 --> 00:23:35,240 Krävde du henne på pengar? Lämna henne i fred. 237 00:23:36,030 --> 00:23:41,090 Det här är endast för utvärtes bruk. 238 00:23:41,130 --> 00:23:45,160 Oj! Ursäkta mig. 239 00:23:45,200 --> 00:23:50,080 -Varsågod. -Tack. 240 00:23:55,050 --> 00:24:00,080 Och tack i förhand för de 350 pund vi hämtar ikväll. 241 00:24:00,120 --> 00:24:05,100 Vi kommer till restaurangen kl. 18. Se till att vara där. 242 00:24:18,190 --> 00:24:22,050 -Du ser hemsk ut. -Jag mår inte bra. 243 00:24:22,090 --> 00:24:25,040 Det gör jätteont. Här. 244 00:24:25,080 --> 00:24:30,080 -Ska jag ta bort räkorna från menyn? -Jag måste på toa. 245 00:24:34,090 --> 00:24:36,180 -Allt väl, Angie? -Nej. 246 00:24:36,220 --> 00:24:41,170 Glassons mamma sa att hon var sjuk så jag passar bebisen. 247 00:24:41,210 --> 00:24:45,030 -Kan jag få träffa doktorn? -Jag ska kolla. 248 00:24:45,070 --> 00:24:48,190 -Varför passar du mitt barn? -Eleanor mådde inte bra. 249 00:24:48,230 --> 00:24:52,110 -Igår också? -Ja, men jag är inte här för det. 250 00:24:52,150 --> 00:24:55,210 -Utan för min fotboja. -Din vadå? 251 00:24:56,000 --> 00:25:01,090 När jag svettas blir jag öm runt fotbojan. Kan du ta en titt? 252 00:25:16,070 --> 00:25:18,080 Fortsätt, jag kommer strax. 253 00:25:20,080 --> 00:25:26,200 -Vad är det? Varför har du James? -Bättre jag än nån ungdomsbrottsling. 254 00:25:26,240 --> 00:25:30,140 -Vad menar du? -Din mor bad en Angie passa honom. 255 00:25:30,180 --> 00:25:36,040 -Angie Grappy? -Polisen vet säkert vad hon heter. 256 00:25:36,080 --> 00:25:41,010 -Jag tar hand om det. -Lämnar inte din mor bort honom? 257 00:25:41,050 --> 00:25:46,030 -Jag sköter det. Gå nu. -Din mor struntar i vårt barn. 258 00:25:46,070 --> 00:25:51,200 Till skillnad från dig? Du överger din son för att främja din karriär? 259 00:25:51,240 --> 00:25:55,150 -Du bryr dig verkligen... -Det är en helt annan sak. 260 00:25:55,190 --> 00:26:01,180 -Nog! Jag har lektion. -James Henry, då? 261 00:26:03,050 --> 00:26:08,210 Inte ditt problem, Martin. Vi har fått en besökare. 262 00:26:10,090 --> 00:26:13,140 Vi borde göra en vinst ikväll, men inte 350 pund. 263 00:26:13,180 --> 00:26:16,220 Givetvis inte. De vill ändå ha pengarna ikväll. 264 00:26:17,010 --> 00:26:19,160 -Vad ska vi göra? -Bete oss som män. 265 00:26:19,200 --> 00:26:23,160 -Hur då? -Vi står upp mot Tonken. 266 00:26:23,200 --> 00:26:29,040 Vi säger: "Nej, ni får inga pengar. Lämna oss ifred." 267 00:26:30,060 --> 00:26:34,030 -Vill ni har beskydd? -De ogillar att vi beter oss som män. 268 00:26:34,070 --> 00:26:39,170 Om Norman slår pappa skulle han kunna dö. 269 00:26:39,210 --> 00:26:45,000 -Du vet inte om han slår. -Kom med för säkerhets skull. 270 00:26:45,040 --> 00:26:49,200 Jag är inte nån livvakt som man anlitar när man känner sig hotad. 271 00:26:49,240 --> 00:26:52,220 -Du har ändå inget att göra. -Där har du fel. 272 00:26:53,010 --> 00:26:57,130 Jag utreder skadegörelsen av ett motorfordon. 273 00:26:57,170 --> 00:27:00,010 Jag väntar på svar från PBR. 274 00:27:00,050 --> 00:27:05,010 Polisens belastningsregister och sen ska jag förhöra den misstänkta. 275 00:27:05,050 --> 00:27:07,070 -Kan det inte vänta? -Nej. 276 00:27:07,110 --> 00:27:12,000 Problem med lånehaj är ett civilt ärende så jag kan inte lägga mig i. 277 00:27:12,040 --> 00:27:16,220 -Vad menar du med "civilt ärende"? -Inget brott att inte betala ett lån. 278 00:27:17,010 --> 00:27:21,050 Mr Tonken kan stämma er men om han saknar tillstånd- 279 00:27:21,090 --> 00:27:24,120 -för låneverksamhet tar han nog inte risken. 280 00:27:24,160 --> 00:27:27,190 Så du säger att du inte tänker hjälpa oss? 281 00:27:27,230 --> 00:27:32,050 Jag kan inte. Mina händer är bundna av lagen. 282 00:27:32,090 --> 00:27:36,120 Vet du vad, Joe? Lagen stinker. 283 00:27:36,160 --> 00:27:39,090 Varför ringde du mig? Mottagningen är där? 284 00:27:39,130 --> 00:27:43,130 Jag vill inte se honom. Kan du köra mig till en annan läkare? 285 00:27:43,170 --> 00:27:48,130 -Och Angie Grappy passar mitt barn! -Jag var sjuk. 286 00:27:48,170 --> 00:27:52,140 -Men du orkade laga mat åt Bert? -Sluta skälla. 287 00:27:52,180 --> 00:27:57,080 -Du föredrar matlagning över min son. -Inte nu, jag är inte stark nog. 288 00:27:59,000 --> 00:28:03,070 -Det gör jätteont. -Då går vi till läkaren. 289 00:28:03,110 --> 00:28:09,040 -När började det göra ont? -Först idag. Det var nog maten. 290 00:28:14,000 --> 00:28:17,230 -Det är ett bråck. -Tidigare var det inte så här illa. 291 00:28:18,020 --> 00:28:20,140 -Vadå "tidigare"? -I Spanien. 292 00:28:20,180 --> 00:28:24,060 -Varför fixade du inte bråcket där? -Jag var upptagen. 293 00:28:24,100 --> 00:28:28,110 Det blockerar tarmarna. Morwenna! 294 00:28:28,150 --> 00:28:31,240 Du måste opereras omedelbart. 295 00:28:32,030 --> 00:28:35,060 Ring ambulansen och säg att det är bråttom. 296 00:28:35,100 --> 00:28:39,090 -Det är det alltid. -Ring, bara! 297 00:29:07,000 --> 00:29:11,010 Ring verkstan. Det är billigare än att betala dig... 298 00:29:11,050 --> 00:29:15,130 -...för att stå och stirra på den. -Okej. 299 00:29:18,190 --> 00:29:23,220 -Det är nog dags att du berättar. -Berättar vadå? 300 00:29:24,010 --> 00:29:26,210 Vad det är som tynger dig. 301 00:29:27,000 --> 00:29:32,010 Det är...inget. 302 00:29:32,050 --> 00:29:38,010 Du missköter jobbet, du har utslag och du sover inte. 303 00:29:38,050 --> 00:29:40,080 Det måste vara nåt. 304 00:29:40,120 --> 00:29:47,100 -Jag vill inte snacka om det. -Al... 305 00:29:59,030 --> 00:30:03,190 Pappa lånade pengar av ett par killar- 306 00:30:03,230 --> 00:30:08,140 -och jag var tvungen att betala, annars hade de... 307 00:30:08,180 --> 00:30:11,110 Vi vet inte vad de hade gjort. 308 00:30:11,150 --> 00:30:17,100 Det låter inte bra. Det måste vara jobbigt. 309 00:30:17,140 --> 00:30:20,210 Jag försökte hjälpa pappa. 310 00:30:23,000 --> 00:30:26,240 Jag gav honom pengarna till staketet. 311 00:30:30,000 --> 00:30:35,110 Jag förstår. Hade du tänkt berätta det för mig? 312 00:30:37,210 --> 00:30:42,090 -Antagligen inte. -Okej. 313 00:30:42,130 --> 00:30:47,010 Jag tänkte fixa fram pengarna innan staketet skulle betalas. 314 00:30:49,000 --> 00:30:55,180 -Al... -Om jag fick fatt i några pengar. 315 00:30:55,220 --> 00:30:58,190 Och under tiden tänkte du lura gamlingen? 316 00:31:02,180 --> 00:31:04,210 Förlåt. 317 00:31:13,040 --> 00:31:16,040 -Morwenna! -Sluta tjata om ambulansen. 318 00:31:16,080 --> 00:31:21,200 -Är den här? -Den kommer inte. Upptagen. 319 00:31:21,240 --> 00:31:25,160 -Ring efter en annan. -Det gjorde jag. Kan du vänta? 320 00:31:25,200 --> 00:31:29,030 -Nej. -Vad händer om den dröjer? 321 00:31:33,000 --> 00:31:36,080 Inälvorna får inget blod och hon dör av sepsis. 322 00:31:36,120 --> 00:31:42,100 Eller så tvingas hon till en kolostomi. Så jag opererar här. 323 00:31:42,140 --> 00:31:45,230 -Tvätta händerna. Du assisterar. -Ja! 324 00:31:46,020 --> 00:31:49,050 Du gör precis vad jag säger när jag säger det. 325 00:31:49,090 --> 00:31:54,090 Jag behöver väl inte använda nålar? Jag trivs bättre med skalpeller. 326 00:31:54,130 --> 00:31:58,180 -Eller så kan jag assistera? -Nej. 327 00:32:01,080 --> 00:32:03,200 -Martin! -Jag behöver kompresser. 328 00:32:03,240 --> 00:32:08,220 -Du tar väl hand om henne? -Ja, jag ska göra mitt bästa. 329 00:32:09,010 --> 00:32:14,080 Det tar några minuter. Jag lägger ett fem cm långt snitt vid naveln. 330 00:32:14,120 --> 00:32:20,070 Sen håller jag tillbaka huden med en retraktor och skär bort bråcket. 331 00:32:20,110 --> 00:32:25,030 -Okej? -Ja. 332 00:32:31,030 --> 00:32:34,030 -Har du inte glömt nåt? -Vadå? 333 00:32:34,070 --> 00:32:38,100 -Jag är fortfarande vaken. -Ja, det är meningen. 334 00:32:38,140 --> 00:32:41,210 Jag trodde att sprutan skulle söva mig? 335 00:32:42,000 --> 00:32:45,190 Det var morfin mot smärtan från bråcket. 336 00:32:45,230 --> 00:32:50,000 Gud! Håll den borta från mig. 337 00:32:50,040 --> 00:32:55,140 Du ska få en lokalbedövning så att du inte känner nåt. 338 00:33:03,150 --> 00:33:07,060 -Verkar den snabbt? -Inom några sekunder. 339 00:33:09,070 --> 00:33:12,000 Jag lyssnar på musik hos tandläkaren. 340 00:33:12,040 --> 00:33:17,060 -Du är inte hos tandläkaren nu. -Charmerande... 341 00:33:18,150 --> 00:33:21,060 Dags för första snittet. Redo för blodet? 342 00:33:21,100 --> 00:33:25,000 Blod? Okej... Svimma nu inte. 343 00:33:28,150 --> 00:33:32,050 -Vad gör du nu? -Tala inte. 344 00:34:08,040 --> 00:34:10,130 Vad gör du? 345 00:34:12,080 --> 00:34:14,080 Så där. Dags att sy ihop. 346 00:34:14,120 --> 00:34:18,090 Jag kan göra det om du säger vad jag ska göra. 347 00:34:18,130 --> 00:34:20,220 Var inte löjlig. 348 00:34:25,240 --> 00:34:31,000 Du kan bo här. Du trivs nog bättre med Sandy. 349 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 Försök inte. 350 00:34:56,050 --> 00:34:58,050 Mrs Dingley? 351 00:35:06,170 --> 00:35:10,130 Kommer ni till oss? Det gillar jag. 352 00:35:10,170 --> 00:35:16,050 -Vi tänker inte betala. -Du är en riktig skämtare. 353 00:35:16,090 --> 00:35:20,120 -Vi betalar inte. -Ni har en timme på er. 354 00:35:20,160 --> 00:35:27,000 Nu ska vi hälsa på hos mrs Dingley och hon gillar nog inte vårt besök. 355 00:35:27,040 --> 00:35:30,170 Vad synd! Norman... 356 00:35:43,240 --> 00:35:49,000 -Tack, Martin. -Visst. 357 00:35:52,000 --> 00:35:56,210 Jag tar med James i ambulansen. Är du säker på att allt gick bra? 358 00:36:01,100 --> 00:36:03,150 Hon kommer att blir bra igen. 359 00:36:08,180 --> 00:36:11,240 Doc? Penhale ringde, han behöver dig. 360 00:36:12,030 --> 00:36:16,060 Doktorn kommer. När han hörde att det var jag släppte han allt. 361 00:36:16,100 --> 00:36:20,180 Han sa det inte rakt ut med det hördes på hur han la på luren. 362 00:36:20,220 --> 00:36:23,070 Vad har hänt här? 363 00:36:25,130 --> 00:36:31,110 -Läget är under kontroll. -Vi ville tala med mrs Dingley. 364 00:36:33,050 --> 00:36:37,140 -Lämna henne ifred! -Jag undrade bara hur hon mådde. 365 00:36:37,180 --> 00:36:43,220 -Visst... Det här är lånehajarna. -Vem kallar du lånehaj? 366 00:36:44,010 --> 00:36:46,180 -Mrs Dingley? -Här borta. 367 00:36:46,220 --> 00:36:49,080 Jag är inte här för att kräva pengar. 368 00:36:49,120 --> 00:36:53,210 Inte nu när polisen är här men vi vet vad du sysslar med. 369 00:36:54,000 --> 00:36:56,170 Jag vet inte vad ni pratar om. 370 00:36:56,210 --> 00:37:00,110 -Hur många fingrar? -Jag är inte korkad. Två. 371 00:37:00,150 --> 00:37:07,100 Följ mitt finger med blicken. Jag måste ta en titt på dina ögon. 372 00:37:12,030 --> 00:37:14,200 -Stilla! -Vad gör du? 373 00:37:14,240 --> 00:37:19,100 Jag tittar på dina ögon. Jag ser små fläckar på näthinnan. 374 00:37:19,140 --> 00:37:22,080 Ser du ofta små svävande former? 375 00:37:22,120 --> 00:37:26,230 Former? Det enda jag ser är nåt som lyser. 376 00:37:27,020 --> 00:37:30,040 Nu är det borta. 377 00:37:30,080 --> 00:37:32,030 Nu kom det tillbaka. 378 00:37:32,070 --> 00:37:36,170 Du har både arcus senilis och druvhinneinflammation. 379 00:37:36,210 --> 00:37:42,010 -Är det bra eller dåligt? -Du blir åtminstone inte blind. 380 00:37:42,050 --> 00:37:46,150 Skönt att höra för katterna behöver mig. 381 00:37:49,120 --> 00:37:51,120 Kan du inte få tyst på dem? 382 00:37:51,160 --> 00:37:57,140 Jag kan gripa dem, men bara om de börjar slåss. 383 00:37:57,180 --> 00:37:59,230 Håll käften! 384 00:38:01,070 --> 00:38:04,050 -Har min grabb utslag? -Hur ska jag veta det? 385 00:38:04,090 --> 00:38:06,120 Kan du ta en titt? 386 00:38:10,230 --> 00:38:16,140 Löss. Har du hund? 387 00:38:23,200 --> 00:38:26,120 -Hur länge har du haft den? -Några dagar. 388 00:38:26,160 --> 00:38:31,140 En gåva från mrs Dingley för hon kunde inte... En gåva. 389 00:38:31,180 --> 00:38:36,110 Sover den i bilen? När fick du utslagen? 390 00:38:36,150 --> 00:38:40,190 -Igår. -Så du fick utslagen av katten. 391 00:38:40,230 --> 00:38:44,020 Måste jag rita ett diagram? Jag har en patient. 392 00:38:44,060 --> 00:38:47,120 -Gör dig av med katten. -Nej. 393 00:38:47,160 --> 00:38:50,050 Det är för ditt eget bästa. 394 00:38:50,090 --> 00:38:55,120 Vi tänker inte betala och det finns inget ni kan göra. 395 00:38:55,160 --> 00:39:02,070 Kanske inte jag, men jag vet inte vad Norman kan få för sig. 396 00:39:02,110 --> 00:39:07,070 -Han är som ett vilddjur. -Nu får det vara nog. 397 00:39:07,110 --> 00:39:12,070 Hittills har det här varit ett civilt ärende med det där lät som ett hot. 398 00:39:12,110 --> 00:39:16,200 -Jag hotade inte nån. -Bra, för det är ett brott. 399 00:39:16,240 --> 00:39:19,190 Om ni hotar de här männen griper jag er. 400 00:39:19,230 --> 00:39:23,170 Men...de är skyldiga mig pengar. Och mrs Dingley. 401 00:39:23,210 --> 00:39:29,190 Jag kan inte bara...gå härifån. 402 00:39:29,230 --> 00:39:33,150 Gå? Nej. Köra? Ja. 403 00:39:33,190 --> 00:39:39,100 Jag vill inte se er i byn igen. Då tar jag en närmare titt på er bil. 404 00:39:39,140 --> 00:39:43,040 Om den är trafikvärdig? Om skatten är betald? 405 00:39:43,080 --> 00:39:47,140 Och det tar lång tid. Och jag kommer att göra det om och om igen. 406 00:39:47,180 --> 00:39:51,130 Är det uppfattat? 407 00:39:55,150 --> 00:40:00,050 Gör dig av med katten, Norman, så att vi kan dra. 408 00:40:08,130 --> 00:40:11,100 "Hej då, Norman." 409 00:40:15,180 --> 00:40:20,180 Du skulle inte ramla så ofta om du köpte nya glasögon. 410 00:40:20,220 --> 00:40:25,210 -Jag ska köpa nya, jag lovar. -Lite tvål skulle inte heller skada. 411 00:40:26,000 --> 00:40:28,210 -Kan jag höra den misstänkta? -Misstänkta? 412 00:40:29,000 --> 00:40:34,240 Mrs Dingley har information om ett bilinbrott nere i hamnen. 413 00:40:35,030 --> 00:40:38,000 -Det passar nog inte nu. -Jag vill bekänna. 414 00:40:38,040 --> 00:40:41,040 Han är polis, inte präst. 415 00:40:41,080 --> 00:40:43,170 Jag krossade bilrutan. 416 00:40:43,210 --> 00:40:48,210 Tidvattnet steg och jag såg hunden i baksätet. 417 00:40:49,000 --> 00:40:53,100 -Fanns där en hund? -Nej, det visade sig vara en päls. 418 00:40:53,140 --> 00:40:57,200 Så du krossade rutan för att rädda hunden som var en pälskappa? 419 00:40:57,240 --> 00:41:03,060 Ja, förlåt. Jag ska betala för rutan. 420 00:41:03,100 --> 00:41:06,180 Nej, det kan jag inte. 421 00:41:06,220 --> 00:41:12,090 Jag är ledsen, men jag har inga pengar. 422 00:41:12,130 --> 00:41:17,200 Ingen fara, mrs Dingley. Ingen skada skedd, förutom skadegörelsen. 423 00:41:17,240 --> 00:41:20,160 Vi lägger ned utredningen. 424 00:42:17,180 --> 00:42:23,130 Om vi gör det här varje vecka är vi snart på grön kvist igen. 425 00:42:23,170 --> 00:42:28,050 Jag tittar till räkorna. 426 00:42:29,130 --> 00:42:31,130 Tack för att du kunde komma. 427 00:42:31,170 --> 00:42:35,080 Du hade ett förslag? 428 00:42:35,120 --> 00:42:41,080 Jag har tänkt på saken. Vad sägs om du får tio procent- 429 00:42:41,120 --> 00:42:44,150 -av restaurangens vinst? 430 00:42:44,190 --> 00:42:48,100 Och jag säljer min vespa- 431 00:42:48,140 --> 00:42:51,020 -så att jag kan betala tillbaka. 432 00:42:52,160 --> 00:42:56,090 Tack, men du har nog inte tänkt igenom det här. 433 00:42:59,100 --> 00:43:03,000 Hur ska du kunna jobba hos mig utan din vespa? 434 00:43:05,100 --> 00:43:11,050 -Jag trodde att jag fick sparken. -Ett tag fick du det. 435 00:43:16,000 --> 00:43:19,210 Kan du hämta ett glas Rioja åt mig? 436 00:43:22,130 --> 00:43:25,000 Si! 437 00:43:40,130 --> 00:43:43,240 -Hur mår din mor? -"Bekvämt." 438 00:43:44,030 --> 00:43:48,130 Vad nu det betyder? Överläkaren sa att du räddade hennes liv. 439 00:43:48,170 --> 00:43:52,180 -Ja, och hennes tarmar. -Jag är verkligen tacksam. 440 00:43:54,050 --> 00:43:56,110 Så... 441 00:43:58,210 --> 00:44:03,000 -Gillade du kirurgin? -Det är inte därför jag gör det. 442 00:44:03,040 --> 00:44:08,190 Det var säkert trevligt att få lite övning innan du flyttar till London. 443 00:44:14,030 --> 00:44:19,180 -Kan du passa James ett tag? -Nu? Varför? 444 00:44:19,220 --> 00:44:23,180 Det låter trevligare med: "Jag ställer gärna upp." 445 00:44:23,220 --> 00:44:29,140 De har spansk afton på restaurangen och mamma vill ha en rapport. 446 00:44:32,050 --> 00:44:37,000 -Jag antar att du inte är sugen? -Nej. 447 00:44:39,000 --> 00:44:45,150 Jag är strax tillbaka. Tack. 448 00:44:45,190 --> 00:44:48,210 -Louisa? -Ja, Martin? 449 00:44:49,000 --> 00:44:53,230 -Kan du be dem stänga av musiken? -Ja, Martin. 450 00:44:58,020 --> 00:45:02,200 Jag ska bara diska, sen kan vi leka. 451 00:45:12,180 --> 00:45:16,210 -Martin... -Hej, älskling! 452 00:45:17,000 --> 00:45:20,140 -Hon är fixerad vid mig. -Va? Varför? 453 00:45:20,180 --> 00:45:24,230 Det är nog bäst att du förklarar vad som pågår, Doc. 454 00:45:25,020 --> 00:45:29,020 Text: Bo Hjalmarsson Sync: BetteKaj39059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.