Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,210 --> 00:01:09,200
Okej, Norman, dags att börja jobba.
2
00:01:28,050 --> 00:01:33,060
Dr Ellingham!
Jag ville bara säga en sak.
3
00:01:33,100 --> 00:01:38,040
Ni gjorde rätt. Ni och Louisa Glasson
var inte ämnade för varandra.
4
00:01:38,080 --> 00:01:41,180
-Vad har hänt med ert ansikte?
-Mitt ansikte? Inget.
5
00:01:41,220 --> 00:01:47,040
Ni menar kanske mitt nya läppstift.
Jag tänkte testa en ny färg.
6
00:01:47,080 --> 00:01:50,040
-Då såg ni väl även min nya frisyr?
-Nej.
7
00:01:50,080 --> 00:01:54,100
Ni retas alltid, dr Ellingham.
8
00:01:57,180 --> 00:02:00,030
Vi ses!
9
00:02:04,000 --> 00:02:09,130
När jag öppnade härbärget fick jag
kanske en oönskad katt i månaden.
10
00:02:09,170 --> 00:02:12,180
-Nu får jag 2-3 i veckan.
-Det säger du inte?
11
00:02:12,220 --> 00:02:17,230
-Så insamlingen är viktig.
-Ja, det säger du ofta.
12
00:02:18,020 --> 00:02:22,190
-Du har väl köpt in mycket mat?
-Jag köper det när du betalar mig.
13
00:02:22,230 --> 00:02:26,100
Jag behöver betalning i förskott.
14
00:02:26,140 --> 00:02:31,100
-Du sa det inte skulle kosta nåt.
-Jag sa att vinet skulle kosta.
15
00:02:31,140 --> 00:02:35,110
Du trodde väl inte att du skulle få
gratis mat och vin?
16
00:02:35,150 --> 00:02:40,060
-Då får jag ställa in insamlingen.
-Ledsen, men tiderna är hårda.
17
00:02:40,100 --> 00:02:46,060
Ja, om man är katt!
Jag har knappt råd att mata dem.
18
00:02:46,100 --> 00:02:49,130
Är du helt säker att...?
19
00:02:53,000 --> 00:02:56,070
Doc! Vänta.
20
00:02:56,110 --> 00:03:01,020
Jag behöver hjälp med mrs Dingley.
Hon föll.
21
00:03:04,130 --> 00:03:10,220
-Inget allvarligt. Har du is?
-Lite.
22
00:03:11,010 --> 00:03:16,010
Kan du gå och hämta det?
Blir det värre kom till mottagningen.
23
00:03:17,230 --> 00:03:19,210
Jo, doktorn, kan du...
24
00:03:20,000 --> 00:03:24,010
Om du tänker be om pengar
så är svaret fortfarande nej.
25
00:03:24,050 --> 00:03:30,010
-Skadar inte att fråga... Snåljåp.
-Jag hörde det.
26
00:03:34,090 --> 00:03:37,050
De har lekstund på biblioteket.
27
00:03:37,090 --> 00:03:42,010
-Eller sångstund i caféet.
-Vi har många alternativ, Jim-Jim.
28
00:03:42,050 --> 00:03:44,160
Han heter James.
29
00:03:44,200 --> 00:03:49,120
-Du hittar väl nåt trevligt att göra?
-Ja, det ordnar sig.
30
00:03:49,160 --> 00:03:54,020
Hej då, älskling!
Var nu en snäll pojke.
31
00:04:03,050 --> 00:04:06,100
-Du verkar vara upptagen?
-Men det struntar du i.
32
00:04:06,140 --> 00:04:10,030
-Är du här som patient?
-Ja och nej.
33
00:04:11,070 --> 00:04:16,010
-Tänker du ändra dig om Louisa?
-Nej.
34
00:04:17,210 --> 00:04:21,050
-Vad kan jag göra som läkare?
-Min Oralube är slut.
35
00:04:21,090 --> 00:04:25,120
-Det kunde du ha ringt in.
-Jag trodde du ville undersöka mig.
36
00:04:25,160 --> 00:04:29,130
Mitt symptom kan ha ändrats
eller tillståndet försämrats.
37
00:04:29,170 --> 00:04:33,180
-Har tillståndet försämrats?
-Absolut inte.
38
00:04:33,220 --> 00:04:40,010
Så du flyttar till London
och Louisa och barnet stannar här?
39
00:04:41,220 --> 00:04:45,060
-Ja.
-Bra.
40
00:04:47,140 --> 00:04:52,010
Dina föräldrar höll ihop för din
skull och alla mådde dåligt av det.
41
00:04:52,050 --> 00:04:54,060
Det vill vi inte upprepa.
42
00:04:57,210 --> 00:04:59,210
Det här var ju trevligt...
43
00:05:00,000 --> 00:05:04,020
Om du vill diskutera det
så vet du var jag finns.
44
00:05:06,200 --> 00:05:09,090
Tack.
45
00:05:22,140 --> 00:05:27,050
-Hej! Vi letar efter Bert Large.
-Han är nog i krokarna.
46
00:05:27,090 --> 00:05:31,230
Kan du be honom komma hit?
47
00:05:32,020 --> 00:05:35,160
-Vad vill ni honom?
-Vad hände med mitt uppförande?
48
00:05:35,200 --> 00:05:42,060
Jag heter Alastair Tonken.
Det här är min grabb Norman.
49
00:05:45,090 --> 00:05:50,050
-Jobbar du här?
-Ibland.
50
00:05:50,090 --> 00:05:55,230
Där är han! Hej, Bert!
51
00:05:56,020 --> 00:05:58,120
Trevligt att träffas igen!
52
00:05:58,160 --> 00:06:03,150
-Du kan nog gissa varför vi är här.
-Kan vi ta det nån annanstans?
53
00:06:03,190 --> 00:06:09,050
Vi tar det här. Har du dem?
54
00:06:09,090 --> 00:06:13,020
Har vadå?
Vad snackar han om, pappa?
55
00:06:13,060 --> 00:06:18,110
Pappa?
Din pappa har lånat 1 000 pund.
56
00:06:18,150 --> 00:06:23,110
-Va?
-Ingen fara, han kan säkert betala.
57
00:06:23,150 --> 00:06:27,110
Men om han inte kan det,
då kan det bli...
58
00:06:27,150 --> 00:06:31,120
-Vad heter det, Norman?
-Återverkningar.
59
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
Så heter det.
Det kan bli återverkningar.
60
00:06:38,100 --> 00:06:42,160
Såg ni inte skylten? Parkera inte
i hamnen när tidvattnet kommer.
61
00:06:42,200 --> 00:06:45,160
Hade vi sett den
hade vi inte parkerat här.
62
00:06:45,200 --> 00:06:49,080
Vi kom inte åt bilen igår kväll.
Vattnet stod hit upp.
63
00:06:49,120 --> 00:06:52,230
-Så ni lät bilen stå?
-Nej!
64
00:06:53,020 --> 00:06:58,100
Vi körde iväg, sen ställde vi den här
igen... Givetvis lät vi bilen stå!
65
00:06:58,140 --> 00:07:03,010
-Har nåt blivit stulet?
-Nej, nån krossade bakrutan.
66
00:07:03,050 --> 00:07:06,220
-La ni inte kläderna i bagaget?
-Det var bara en kappa.
67
00:07:07,010 --> 00:07:10,230
-Men riktig päls.
-Räv, inte mink.
68
00:07:11,020 --> 00:07:14,030
-En lånehaj?
-Han kallar sig inte det.
69
00:07:14,070 --> 00:07:18,130
Om vi inte betalar
får det "återverkningar".
70
00:07:18,170 --> 00:07:21,200
-Det kan betyda vad som helst.
-Exakt.
71
00:07:21,240 --> 00:07:27,030
-Och du såg Norman.
-Okej, det ser inte så ljust ut.
72
00:07:27,070 --> 00:07:32,040
-Du sa att du lånade av banken.
-Jag var sparsam med sanningen.
73
00:07:32,080 --> 00:07:36,220
Synd att du inte var sparsam
med resten, för vi är bankrutta!
74
00:07:37,010 --> 00:07:40,130
Du var hos Ruth
istället för att hjälpa mig här.
75
00:07:40,170 --> 00:07:46,170
-Är allt det här mitt fel?
-Nej, men jag behöver hjälp.
76
00:07:47,220 --> 00:07:54,220
-Nej, du får lösa det här själv.
-Tack för inget...
77
00:08:09,100 --> 00:08:13,200
-Har du öppet?
-Det brukar en olåst dörr indikera.
78
00:08:13,240 --> 00:08:19,160
Du sa att jag skulle besöka dig om
det gjorde mer ont. Har du tid idag?
79
00:08:19,200 --> 00:08:21,220
Fråga receptionisten.
80
00:08:24,010 --> 00:08:29,120
Jag vill träffa doktorn.
Har han nån ledig tid idag?
81
00:08:29,160 --> 00:08:34,140
-Ska han titta till såren?
-Nej, det är bara mina katter.
82
00:08:36,220 --> 00:08:40,040
Jag har ont i knäet. Vill du se?
83
00:08:40,080 --> 00:08:44,000
Nej! Gå och sätt dig!
84
00:08:46,020 --> 00:08:48,020
Iväg.
85
00:08:54,210 --> 00:08:58,020
-Kan man få en kopp kaffe?
-Vi har inte öppnat än.
86
00:09:00,150 --> 00:09:04,150
Här finns inte ett café som inte
är fullt med gråtande ungar.
87
00:09:04,190 --> 00:09:09,080
Eller ännu värre. Nån som sjunger för
att få ungarna att sluta gråta.
88
00:09:09,120 --> 00:09:15,220
Här är så fridfullt.
Synd att du inte har nåt kaffe.
89
00:09:16,010 --> 00:09:20,150
-Jag försöker tänka.
-På vadå?
90
00:09:20,190 --> 00:09:27,000
Vi har finansiella problem och jag
försöker hitta på nya idéer.
91
00:09:27,040 --> 00:09:30,060
Varför sa du inte det tidigare?
92
00:09:30,100 --> 00:09:36,010
Jag hade en restaurang i Andalusien
i sju år. Jag har massor med idéer.
93
00:09:36,050 --> 00:09:40,040
Vi kan ta ett snack
över en kopp kaffe.
94
00:09:40,080 --> 00:09:44,020
Med eller utan mjölk?
95
00:09:44,060 --> 00:09:48,010
Jag är tillbaka om fem minuter
så sätt på kaffebryggaren.
96
00:09:48,050 --> 00:09:51,060
Om du stannat hemma
hade knäet inte svullnat.
97
00:09:51,100 --> 00:09:55,070
Genom att komma hit
gjorde du det bara värre.
98
00:09:55,110 --> 00:09:59,140
Skjutsar du mig hem?
Lägg min cykel på biltaket.
99
00:09:59,180 --> 00:10:03,240
Jag är läkare, inte taxichaufför.
Vila benet i två dagar.
100
00:10:04,030 --> 00:10:11,030
-Vila? Vem ska då mata mina katter?
-Be nån mata dem.
101
00:10:11,070 --> 00:10:16,100
Jag har knappt råd att mata katterna,
jag har inte råd med nån assistent.
102
00:10:16,140 --> 00:10:20,030
Försök att sitta med foten i högläge
så ofta du kan.
103
00:10:20,070 --> 00:10:24,200
Jag skrivet ut ett
antiinflammatoriskt läkemedel.
104
00:10:34,150 --> 00:10:38,120
-Glasögonen är sönder.
-Jag vet, de är mina gamla.
105
00:10:38,160 --> 00:10:42,050
-Har du inga nya?
-Nånstans, jag vet inte var.
106
00:10:42,090 --> 00:10:45,160
De här duger om jag måste läsa nåt.
107
00:10:45,200 --> 00:10:50,000
-Du borde besöka en optiker.
-Och slösa bort en massa pengar?
108
00:10:50,040 --> 00:10:52,070
Ge receptet till mrs Tishell.
109
00:10:54,050 --> 00:11:00,100
-Kan hon läsa dina kråkfötter?
-Om hon håller det på rätt håll.
110
00:11:11,110 --> 00:11:14,090
Kom igen!
111
00:11:17,210 --> 00:11:20,220
Har du chokat den?
112
00:11:21,010 --> 00:11:25,210
Jag vet inte vad det betyder men det
säger folk när min bil inte startar.
113
00:11:26,000 --> 00:11:29,230
Du borde fixa traktorn.
Och tanken håller inte vattnet.
114
00:11:30,020 --> 00:11:33,220
-Ska jag ringa veterinären?
-Nej, vattentanken.
115
00:11:34,010 --> 00:11:38,160
När jag är framme vid betesmarken
finns inget vatten kvar åt fåren.
116
00:11:38,200 --> 00:11:43,210
Jag kan nog laga tanken
med du borde skaffa en ny traktor.
117
00:11:44,000 --> 00:11:48,210
-De är säkert inte billiga.
-3 000 - 4 000 begagnade.
118
00:11:49,000 --> 00:11:52,110
Vi tar en sak i taget.
119
00:11:52,150 --> 00:11:57,150
Du sa att du behövde 800 pund
för staketen.
120
00:12:08,030 --> 00:12:11,080
Nej, chefen, jag har inte
lämnat tillbaka bilen.
121
00:12:11,120 --> 00:12:17,170
Vad ska jag göra med kappan?
Det kan finnas fingeravtryck...
122
00:12:18,190 --> 00:12:21,220
Nej,
det bara ser ut som ett bilinbrott-
123
00:12:22,010 --> 00:12:26,040
-men det finns massor med blod
runt den krossade rutan.
124
00:12:26,080 --> 00:12:31,200
Borde jag ta dna-prover...? Hallå?
125
00:12:43,050 --> 00:12:48,210
-För mitt ben, så det inte svullnar.
-Ja, det hade jag också förskrivit.
126
00:12:49,000 --> 00:12:53,010
-Jag vill fråga om glasögon.
-Vadå?
127
00:12:53,050 --> 00:12:57,080
Har du några? Jag behöver dem
för att läsa. Inget för dyrt.
128
00:12:57,120 --> 00:13:01,180
Jag har glasögon
på stället vid dörren.
129
00:13:06,100 --> 00:13:12,120
-Du hade några pessar åt mig?
-Ja, jag har dem här.
130
00:13:12,160 --> 00:13:14,180
För närsynta eller långsynta?
131
00:13:14,220 --> 00:13:19,150
Jo, jag har tänkt...
Vi kanske borde träffas ikväll.
132
00:13:19,190 --> 00:13:24,130
-För att snacka igenom allt.
-Pessaren, tack.
133
00:13:24,170 --> 00:13:29,050
-Vad kostar de här? Aj, mitt öga!
-Herregud...
134
00:13:29,090 --> 00:13:31,240
Det gjorde verkligen ont.
135
00:13:32,030 --> 00:13:36,180
Ta bort handen. Håll huvudet stilla.
Upp med huvudet. Titta upp.
136
00:13:36,220 --> 00:13:41,020
-Har jag gjort mig illa?
-Stå still!
137
00:13:41,060 --> 00:13:46,060
-Är ögat skadat?
-Nej, det är bara arcus senilis.
138
00:13:46,100 --> 00:13:51,090
-Vad är det?
-En färgring runt iris.
139
00:13:51,130 --> 00:13:55,040
Kan vara högt kolesterol.
Besök mig i eftermiddag.
140
00:13:55,080 --> 00:13:59,080
Jag kan inte idag. Det kommer nån
och tittar på katterna.
141
00:13:59,120 --> 00:14:05,000
-Visst, om katterna är viktigare...
-Jag är även ledig i morgon kväll.
142
00:14:05,040 --> 00:14:09,000
Sätt upp pessaren på mitt konto.
143
00:14:10,200 --> 00:14:13,170
Tack så mycket. Jaha, det är du...
144
00:14:13,210 --> 00:14:18,060
-Hur mår han? Vad gör ni här?
-Jag ska köpa en napp.
145
00:14:18,100 --> 00:14:20,240
Nej!
Louisa och jag har diskuterat det.
146
00:14:21,030 --> 00:14:24,110
Det tror jag säkert,
men folk kan ändra sig.
147
00:14:24,150 --> 00:14:29,180
-Sälj ingen napp till henne!
-Som ni säger, dr Ellingham.
148
00:14:29,220 --> 00:14:34,110
Har jag tillstånd att köpa några
blöjor åt James Henry?
149
00:14:34,150 --> 00:14:37,090
Givetvis.
150
00:14:37,130 --> 00:14:40,070
-Hej, Sally!
-Hej!
151
00:14:40,110 --> 00:14:43,160
Och hej på dig, James Henry.
152
00:14:43,200 --> 00:14:48,120
Vad gullig man kan vara.
153
00:14:48,160 --> 00:14:51,080
Det var blod överallt i bilen.
154
00:14:51,120 --> 00:14:58,080
-Jag behöver din hjälp.
-Min hjälp?
155
00:14:58,120 --> 00:15:05,070
Jag vet att du inte får diskutera
patienter-
156
00:15:05,110 --> 00:15:11,110
-men om jag nämner några namn
och om de överensstämmer...
157
00:15:11,150 --> 00:15:17,190
-...med patienter som skurit sig...
-Mrs Dingley har ett sår på handen.
158
00:15:17,230 --> 00:15:21,060
Florence Dingley
driver katthärbärget.
159
00:15:21,100 --> 00:15:24,150
Är det Dingley med ett D...?
160
00:15:32,070 --> 00:15:37,160
-Vad gäller det?
-Inget, Doc. Jag bara...
161
00:15:37,200 --> 00:15:43,200
Han skällde ut mig för att jag
skräpade ner. Jag ska bättra mig.
162
00:15:43,240 --> 00:15:48,210
Bra. Se till och sköt dig, annars...
163
00:16:02,120 --> 00:16:06,120
-Spansk afton?
-Vi pyntar som i en andalusisk bar.
164
00:16:06,160 --> 00:16:11,070
Vi serverar tapas och sangria.
165
00:16:11,110 --> 00:16:15,200
Jag har inte råd med
tapas och sangria.
166
00:16:15,240 --> 00:16:18,010
Vad har du i frysen?
167
00:16:18,050 --> 00:16:24,140
Jag hackar de här, steker dem
i olivolja och har på vitlök.
168
00:16:24,180 --> 00:16:28,150
Till sangrian använder vi
ditt billigaste rödtjut-
169
00:16:28,190 --> 00:16:33,170
-och har i apelsinjuice och konjak.
Det här ser billigt ut.
170
00:16:33,210 --> 00:16:37,200
-Vänta, det är husets röda.
-Perfekt!
171
00:16:37,240 --> 00:16:41,210
Jag måste hämta barnbarnet.
Jag börjar på tapasen i morgon.
172
00:16:42,000 --> 00:16:47,200
-Vem har ungen nu?
-Angie. Hon tar två pund i timmen.
173
00:17:01,050 --> 00:17:05,190
-På torsdag har vi spansk afton.
-Nej.
174
00:17:05,230 --> 00:17:11,020
Vi väntar lite med att betala Tonken
och tjänar en förmögenhet på tapas.
175
00:17:11,060 --> 00:17:14,180
Du blir aldrig förmögen av
att sälja nåt.
176
00:17:14,220 --> 00:17:19,240
Men här har jag 800 pund.
177
00:17:20,030 --> 00:17:24,110
Jag har lite sparade pengar
och vi har lite kontanter där hemma.
178
00:17:24,150 --> 00:17:29,050
-Tillsammans har vi nog 1 000 pund.
-Jättebra.
179
00:17:29,090 --> 00:17:34,020
-Men räntan, då?
-Vadå för ränta?
180
00:17:34,060 --> 00:17:39,160
Tonken lånar inte ut pengar gratis.
Vi måste hitta 100 pund till.
181
00:17:39,200 --> 00:17:42,060
-Ingen fara, det fixar vi.
-Men hur?
182
00:17:54,150 --> 00:17:56,150
Undan!
183
00:18:20,200 --> 00:18:26,100
800 pund, plus 200 i växelpengar.
Hoppas det inte gör nåt.
184
00:18:26,140 --> 00:18:32,050
-Ingen fara. Jag är resonlig.
-Trevligt att göra affärer.
185
00:18:32,090 --> 00:18:34,160
Fast affärerna är inte avslutade.
186
00:18:34,200 --> 00:18:39,230
Jag vet att vi är skyldiga 100 till.
Vi kan fixa fram dem den här veckan.
187
00:18:40,020 --> 00:18:44,130
Ni är inte skyldiga 100 pund,
ni är skyldiga 350 pund.
188
00:18:44,170 --> 00:18:47,030
En straffavgift för sen betalning.
189
00:18:47,070 --> 00:18:53,140
-Vi vill ha 350 pund i morgon.
-Det klarar vi inte.
190
00:18:53,180 --> 00:18:58,080
Det är nog säkrast,
annars får ni ta konsekvenserna.
191
00:18:58,120 --> 00:19:01,220
-Du sa återverkningar.
-De påminner om konsekvenser.
192
00:19:02,010 --> 00:19:05,190
-Vad är det, Norman?
-Titta!
193
00:19:05,230 --> 00:19:12,180
De där utslagen ser inte
så trevliga ut. Är de smittsamma?
194
00:19:12,220 --> 00:19:15,120
Gå och tvätta händerna, Norman.
195
00:19:41,160 --> 00:19:46,210
Jag har bråttom till skolan.
Här är mina anteckningar om dopet.
196
00:19:47,000 --> 00:19:53,030
-Förslag på mat, gästlista och musik.
-Vem har bebisen idag?
197
00:19:53,070 --> 00:19:56,090
-Vem passar James Henry?
-Mamma, så klart.
198
00:19:56,130 --> 00:19:58,130
-Är du säker?
-Hurså?
199
00:19:58,170 --> 00:20:04,160
Jag tyckte att jag såg en tjej
köra hans barnvagn igår.
200
00:20:04,200 --> 00:20:09,220
Mamma passar honom idag,
precis som hon gjorde igår.
201
00:20:10,010 --> 00:20:13,110
Jag är sen.
Kan du ta en titt på det här?
202
00:20:30,190 --> 00:20:37,070
-Är du okej?
-Lite illamående. Kan vara räkorna.
203
00:20:37,110 --> 00:20:41,060
-Ska jag kasta dem?
-Nej, lägg dem i kylen.
204
00:20:51,100 --> 00:20:57,130
Jag brukar inte jaga folk som är sena
men du är jättesen idag.
205
00:20:57,170 --> 00:21:01,110
Förlåt. Jag kunde inte somna igår.
206
00:21:01,150 --> 00:21:04,200
-Jobbar du inte hårt nog?
-Jag låg och funderade.
207
00:21:04,240 --> 00:21:08,010
-På vadå?
-Jag har nog blivit stucken. Titta.
208
00:21:08,050 --> 00:21:11,130
-Du får nog gå till Martin.
-Ser det allvarligt ut?
209
00:21:11,170 --> 00:21:16,100
Inte vet jag. Det är Martin
som är läkaren. Boka en tid.
210
00:21:19,030 --> 00:21:25,070
Har staketet dykt upp? Några får
tog sig in i grönsakslandet igår.
211
00:21:25,110 --> 00:21:28,180
Staketet...?
212
00:21:28,220 --> 00:21:34,220
Det kommer nog nästa vecka.
Det var nåt problem på fabriken.
213
00:21:35,010 --> 00:21:41,120
Jag behöver fakturan.
Och glöm inte växeln.
214
00:21:46,050 --> 00:21:48,140
-Sluta klia dig.
-Det gör mig galen.
215
00:21:48,180 --> 00:21:53,190
-Sluta! Hur länge har du haft det?
-Det började klia igår.
216
00:21:53,230 --> 00:21:55,210
-Har du bytt tvättmedel?
-Nej.
217
00:21:56,000 --> 00:22:01,010
Ny after shave? Närkontakt
med katter eller hundar?
218
00:22:01,050 --> 00:22:07,160
-Har du det stressigt nu?
-Allt är stressigt med pappa.
219
00:22:07,200 --> 00:22:12,070
Ta på tröjan. Det är nässelutslag.
De försvinner av sig själva.
220
00:22:12,110 --> 00:22:15,170
Du ska få en kräm mot irritationen.
221
00:22:15,210 --> 00:22:19,100
Nässelutslag? Hur har jag fått dem?
Vad är det?
222
00:22:19,140 --> 00:22:25,060
Hudrodnader som kan orsakas av
många olika faktorer.
223
00:22:25,100 --> 00:22:30,000
-Så du kan utesluta stress?
-Ja.
224
00:22:34,070 --> 00:22:37,140
Jag har letat efter dig, Al.
225
00:22:38,230 --> 00:22:41,100
Jag är ganska upptagen...
226
00:22:41,140 --> 00:22:45,040
Min son vill säga nåt.
Visa honom din hand.
227
00:22:45,080 --> 00:22:51,090
-Norman har drabbats av samma sak.
-Det är bara nässelutslag.
228
00:22:51,130 --> 00:22:56,200
-Vad sa läkaren?
-Han undrade om jag bytt tvättmedel.
229
00:22:56,240 --> 00:22:59,240
-Gav han dig ett recept?
-Ja.
230
00:23:04,170 --> 00:23:08,060
God morgon, Al. Allt väl?
231
00:23:08,100 --> 00:23:11,160
Jag har mått bättre, mrs T.
Har du det här?
232
00:23:11,200 --> 00:23:16,040
-Är det nässelutslag eller värre?
-Jag diskuterar aldrig recept.
233
00:23:16,080 --> 00:23:22,150
-Men är nässelutslag smittsamt?
-Det får du fråga dr Ellingham om.
234
00:23:24,070 --> 00:23:27,030
Varför gillar inte kvinnor mig?
235
00:23:27,070 --> 00:23:31,160
Som mrs Dingley. Hon varken tittade
på mig eller talade med mig.
236
00:23:31,200 --> 00:23:35,240
Krävde du henne på pengar?
Lämna henne i fred.
237
00:23:36,030 --> 00:23:41,090
Det här är endast för utvärtes bruk.
238
00:23:41,130 --> 00:23:45,160
Oj! Ursäkta mig.
239
00:23:45,200 --> 00:23:50,080
-Varsågod.
-Tack.
240
00:23:55,050 --> 00:24:00,080
Och tack i förhand
för de 350 pund vi hämtar ikväll.
241
00:24:00,120 --> 00:24:05,100
Vi kommer till restaurangen kl. 18.
Se till att vara där.
242
00:24:18,190 --> 00:24:22,050
-Du ser hemsk ut.
-Jag mår inte bra.
243
00:24:22,090 --> 00:24:25,040
Det gör jätteont. Här.
244
00:24:25,080 --> 00:24:30,080
-Ska jag ta bort räkorna från menyn?
-Jag måste på toa.
245
00:24:34,090 --> 00:24:36,180
-Allt väl, Angie?
-Nej.
246
00:24:36,220 --> 00:24:41,170
Glassons mamma sa att hon
var sjuk så jag passar bebisen.
247
00:24:41,210 --> 00:24:45,030
-Kan jag få träffa doktorn?
-Jag ska kolla.
248
00:24:45,070 --> 00:24:48,190
-Varför passar du mitt barn?
-Eleanor mådde inte bra.
249
00:24:48,230 --> 00:24:52,110
-Igår också?
-Ja, men jag är inte här för det.
250
00:24:52,150 --> 00:24:55,210
-Utan för min fotboja.
-Din vadå?
251
00:24:56,000 --> 00:25:01,090
När jag svettas blir jag öm runt
fotbojan. Kan du ta en titt?
252
00:25:16,070 --> 00:25:18,080
Fortsätt, jag kommer strax.
253
00:25:20,080 --> 00:25:26,200
-Vad är det? Varför har du James?
-Bättre jag än nån ungdomsbrottsling.
254
00:25:26,240 --> 00:25:30,140
-Vad menar du?
-Din mor bad en Angie passa honom.
255
00:25:30,180 --> 00:25:36,040
-Angie Grappy?
-Polisen vet säkert vad hon heter.
256
00:25:36,080 --> 00:25:41,010
-Jag tar hand om det.
-Lämnar inte din mor bort honom?
257
00:25:41,050 --> 00:25:46,030
-Jag sköter det. Gå nu.
-Din mor struntar i vårt barn.
258
00:25:46,070 --> 00:25:51,200
Till skillnad från dig? Du överger
din son för att främja din karriär?
259
00:25:51,240 --> 00:25:55,150
-Du bryr dig verkligen...
-Det är en helt annan sak.
260
00:25:55,190 --> 00:26:01,180
-Nog! Jag har lektion.
-James Henry, då?
261
00:26:03,050 --> 00:26:08,210
Inte ditt problem, Martin.
Vi har fått en besökare.
262
00:26:10,090 --> 00:26:13,140
Vi borde göra en vinst ikväll,
men inte 350 pund.
263
00:26:13,180 --> 00:26:16,220
Givetvis inte.
De vill ändå ha pengarna ikväll.
264
00:26:17,010 --> 00:26:19,160
-Vad ska vi göra?
-Bete oss som män.
265
00:26:19,200 --> 00:26:23,160
-Hur då?
-Vi står upp mot Tonken.
266
00:26:23,200 --> 00:26:29,040
Vi säger: "Nej, ni får inga pengar.
Lämna oss ifred."
267
00:26:30,060 --> 00:26:34,030
-Vill ni har beskydd?
-De ogillar att vi beter oss som män.
268
00:26:34,070 --> 00:26:39,170
Om Norman slår pappa
skulle han kunna dö.
269
00:26:39,210 --> 00:26:45,000
-Du vet inte om han slår.
-Kom med för säkerhets skull.
270
00:26:45,040 --> 00:26:49,200
Jag är inte nån livvakt som man
anlitar när man känner sig hotad.
271
00:26:49,240 --> 00:26:52,220
-Du har ändå inget att göra.
-Där har du fel.
272
00:26:53,010 --> 00:26:57,130
Jag utreder skadegörelsen av
ett motorfordon.
273
00:26:57,170 --> 00:27:00,010
Jag väntar på svar från PBR.
274
00:27:00,050 --> 00:27:05,010
Polisens belastningsregister och sen
ska jag förhöra den misstänkta.
275
00:27:05,050 --> 00:27:07,070
-Kan det inte vänta?
-Nej.
276
00:27:07,110 --> 00:27:12,000
Problem med lånehaj är ett civilt
ärende så jag kan inte lägga mig i.
277
00:27:12,040 --> 00:27:16,220
-Vad menar du med "civilt ärende"?
-Inget brott att inte betala ett lån.
278
00:27:17,010 --> 00:27:21,050
Mr Tonken kan stämma er
men om han saknar tillstånd-
279
00:27:21,090 --> 00:27:24,120
-för låneverksamhet
tar han nog inte risken.
280
00:27:24,160 --> 00:27:27,190
Så du säger
att du inte tänker hjälpa oss?
281
00:27:27,230 --> 00:27:32,050
Jag kan inte.
Mina händer är bundna av lagen.
282
00:27:32,090 --> 00:27:36,120
Vet du vad, Joe? Lagen stinker.
283
00:27:36,160 --> 00:27:39,090
Varför ringde du mig?
Mottagningen är där?
284
00:27:39,130 --> 00:27:43,130
Jag vill inte se honom.
Kan du köra mig till en annan läkare?
285
00:27:43,170 --> 00:27:48,130
-Och Angie Grappy passar mitt barn!
-Jag var sjuk.
286
00:27:48,170 --> 00:27:52,140
-Men du orkade laga mat åt Bert?
-Sluta skälla.
287
00:27:52,180 --> 00:27:57,080
-Du föredrar matlagning över min son.
-Inte nu, jag är inte stark nog.
288
00:27:59,000 --> 00:28:03,070
-Det gör jätteont.
-Då går vi till läkaren.
289
00:28:03,110 --> 00:28:09,040
-När började det göra ont?
-Först idag. Det var nog maten.
290
00:28:14,000 --> 00:28:17,230
-Det är ett bråck.
-Tidigare var det inte så här illa.
291
00:28:18,020 --> 00:28:20,140
-Vadå "tidigare"?
-I Spanien.
292
00:28:20,180 --> 00:28:24,060
-Varför fixade du inte bråcket där?
-Jag var upptagen.
293
00:28:24,100 --> 00:28:28,110
Det blockerar tarmarna.
Morwenna!
294
00:28:28,150 --> 00:28:31,240
Du måste opereras omedelbart.
295
00:28:32,030 --> 00:28:35,060
Ring ambulansen
och säg att det är bråttom.
296
00:28:35,100 --> 00:28:39,090
-Det är det alltid.
-Ring, bara!
297
00:29:07,000 --> 00:29:11,010
Ring verkstan.
Det är billigare än att betala dig...
298
00:29:11,050 --> 00:29:15,130
-...för att stå och stirra på den.
-Okej.
299
00:29:18,190 --> 00:29:23,220
-Det är nog dags att du berättar.
-Berättar vadå?
300
00:29:24,010 --> 00:29:26,210
Vad det är som tynger dig.
301
00:29:27,000 --> 00:29:32,010
Det är...inget.
302
00:29:32,050 --> 00:29:38,010
Du missköter jobbet,
du har utslag och du sover inte.
303
00:29:38,050 --> 00:29:40,080
Det måste vara nåt.
304
00:29:40,120 --> 00:29:47,100
-Jag vill inte snacka om det.
-Al...
305
00:29:59,030 --> 00:30:03,190
Pappa lånade pengar
av ett par killar-
306
00:30:03,230 --> 00:30:08,140
-och jag var tvungen att betala,
annars hade de...
307
00:30:08,180 --> 00:30:11,110
Vi vet inte vad de hade gjort.
308
00:30:11,150 --> 00:30:17,100
Det låter inte bra.
Det måste vara jobbigt.
309
00:30:17,140 --> 00:30:20,210
Jag försökte hjälpa pappa.
310
00:30:23,000 --> 00:30:26,240
Jag gav honom pengarna till staketet.
311
00:30:30,000 --> 00:30:35,110
Jag förstår.
Hade du tänkt berätta det för mig?
312
00:30:37,210 --> 00:30:42,090
-Antagligen inte.
-Okej.
313
00:30:42,130 --> 00:30:47,010
Jag tänkte fixa fram pengarna
innan staketet skulle betalas.
314
00:30:49,000 --> 00:30:55,180
-Al...
-Om jag fick fatt i några pengar.
315
00:30:55,220 --> 00:30:58,190
Och under tiden
tänkte du lura gamlingen?
316
00:31:02,180 --> 00:31:04,210
Förlåt.
317
00:31:13,040 --> 00:31:16,040
-Morwenna!
-Sluta tjata om ambulansen.
318
00:31:16,080 --> 00:31:21,200
-Är den här?
-Den kommer inte. Upptagen.
319
00:31:21,240 --> 00:31:25,160
-Ring efter en annan.
-Det gjorde jag. Kan du vänta?
320
00:31:25,200 --> 00:31:29,030
-Nej.
-Vad händer om den dröjer?
321
00:31:33,000 --> 00:31:36,080
Inälvorna får inget blod
och hon dör av sepsis.
322
00:31:36,120 --> 00:31:42,100
Eller så tvingas hon till
en kolostomi. Så jag opererar här.
323
00:31:42,140 --> 00:31:45,230
-Tvätta händerna. Du assisterar.
-Ja!
324
00:31:46,020 --> 00:31:49,050
Du gör precis vad jag säger
när jag säger det.
325
00:31:49,090 --> 00:31:54,090
Jag behöver väl inte använda nålar?
Jag trivs bättre med skalpeller.
326
00:31:54,130 --> 00:31:58,180
-Eller så kan jag assistera?
-Nej.
327
00:32:01,080 --> 00:32:03,200
-Martin!
-Jag behöver kompresser.
328
00:32:03,240 --> 00:32:08,220
-Du tar väl hand om henne?
-Ja, jag ska göra mitt bästa.
329
00:32:09,010 --> 00:32:14,080
Det tar några minuter. Jag lägger
ett fem cm långt snitt vid naveln.
330
00:32:14,120 --> 00:32:20,070
Sen håller jag tillbaka huden med
en retraktor och skär bort bråcket.
331
00:32:20,110 --> 00:32:25,030
-Okej?
-Ja.
332
00:32:31,030 --> 00:32:34,030
-Har du inte glömt nåt?
-Vadå?
333
00:32:34,070 --> 00:32:38,100
-Jag är fortfarande vaken.
-Ja, det är meningen.
334
00:32:38,140 --> 00:32:41,210
Jag trodde att sprutan
skulle söva mig?
335
00:32:42,000 --> 00:32:45,190
Det var morfin mot smärtan
från bråcket.
336
00:32:45,230 --> 00:32:50,000
Gud! Håll den borta från mig.
337
00:32:50,040 --> 00:32:55,140
Du ska få en lokalbedövning
så att du inte känner nåt.
338
00:33:03,150 --> 00:33:07,060
-Verkar den snabbt?
-Inom några sekunder.
339
00:33:09,070 --> 00:33:12,000
Jag lyssnar på musik
hos tandläkaren.
340
00:33:12,040 --> 00:33:17,060
-Du är inte hos tandläkaren nu.
-Charmerande...
341
00:33:18,150 --> 00:33:21,060
Dags för första snittet.
Redo för blodet?
342
00:33:21,100 --> 00:33:25,000
Blod? Okej... Svimma nu inte.
343
00:33:28,150 --> 00:33:32,050
-Vad gör du nu?
-Tala inte.
344
00:34:08,040 --> 00:34:10,130
Vad gör du?
345
00:34:12,080 --> 00:34:14,080
Så där. Dags att sy ihop.
346
00:34:14,120 --> 00:34:18,090
Jag kan göra det
om du säger vad jag ska göra.
347
00:34:18,130 --> 00:34:20,220
Var inte löjlig.
348
00:34:25,240 --> 00:34:31,000
Du kan bo här.
Du trivs nog bättre med Sandy.
349
00:34:40,080 --> 00:34:42,240
Försök inte.
350
00:34:56,050 --> 00:34:58,050
Mrs Dingley?
351
00:35:06,170 --> 00:35:10,130
Kommer ni till oss? Det gillar jag.
352
00:35:10,170 --> 00:35:16,050
-Vi tänker inte betala.
-Du är en riktig skämtare.
353
00:35:16,090 --> 00:35:20,120
-Vi betalar inte.
-Ni har en timme på er.
354
00:35:20,160 --> 00:35:27,000
Nu ska vi hälsa på hos mrs Dingley
och hon gillar nog inte vårt besök.
355
00:35:27,040 --> 00:35:30,170
Vad synd! Norman...
356
00:35:43,240 --> 00:35:49,000
-Tack, Martin.
-Visst.
357
00:35:52,000 --> 00:35:56,210
Jag tar med James i ambulansen.
Är du säker på att allt gick bra?
358
00:36:01,100 --> 00:36:03,150
Hon kommer att blir bra igen.
359
00:36:08,180 --> 00:36:11,240
Doc?
Penhale ringde, han behöver dig.
360
00:36:12,030 --> 00:36:16,060
Doktorn kommer. När han hörde
att det var jag släppte han allt.
361
00:36:16,100 --> 00:36:20,180
Han sa det inte rakt ut med det
hördes på hur han la på luren.
362
00:36:20,220 --> 00:36:23,070
Vad har hänt här?
363
00:36:25,130 --> 00:36:31,110
-Läget är under kontroll.
-Vi ville tala med mrs Dingley.
364
00:36:33,050 --> 00:36:37,140
-Lämna henne ifred!
-Jag undrade bara hur hon mådde.
365
00:36:37,180 --> 00:36:43,220
-Visst... Det här är lånehajarna.
-Vem kallar du lånehaj?
366
00:36:44,010 --> 00:36:46,180
-Mrs Dingley?
-Här borta.
367
00:36:46,220 --> 00:36:49,080
Jag är inte här för att kräva pengar.
368
00:36:49,120 --> 00:36:53,210
Inte nu när polisen är här
men vi vet vad du sysslar med.
369
00:36:54,000 --> 00:36:56,170
Jag vet inte vad ni pratar om.
370
00:36:56,210 --> 00:37:00,110
-Hur många fingrar?
-Jag är inte korkad. Två.
371
00:37:00,150 --> 00:37:07,100
Följ mitt finger med blicken.
Jag måste ta en titt på dina ögon.
372
00:37:12,030 --> 00:37:14,200
-Stilla!
-Vad gör du?
373
00:37:14,240 --> 00:37:19,100
Jag tittar på dina ögon.
Jag ser små fläckar på näthinnan.
374
00:37:19,140 --> 00:37:22,080
Ser du ofta små svävande former?
375
00:37:22,120 --> 00:37:26,230
Former?
Det enda jag ser är nåt som lyser.
376
00:37:27,020 --> 00:37:30,040
Nu är det borta.
377
00:37:30,080 --> 00:37:32,030
Nu kom det tillbaka.
378
00:37:32,070 --> 00:37:36,170
Du har både arcus senilis
och druvhinneinflammation.
379
00:37:36,210 --> 00:37:42,010
-Är det bra eller dåligt?
-Du blir åtminstone inte blind.
380
00:37:42,050 --> 00:37:46,150
Skönt att höra
för katterna behöver mig.
381
00:37:49,120 --> 00:37:51,120
Kan du inte få tyst på dem?
382
00:37:51,160 --> 00:37:57,140
Jag kan gripa dem,
men bara om de börjar slåss.
383
00:37:57,180 --> 00:37:59,230
Håll käften!
384
00:38:01,070 --> 00:38:04,050
-Har min grabb utslag?
-Hur ska jag veta det?
385
00:38:04,090 --> 00:38:06,120
Kan du ta en titt?
386
00:38:10,230 --> 00:38:16,140
Löss. Har du hund?
387
00:38:23,200 --> 00:38:26,120
-Hur länge har du haft den?
-Några dagar.
388
00:38:26,160 --> 00:38:31,140
En gåva från mrs Dingley
för hon kunde inte... En gåva.
389
00:38:31,180 --> 00:38:36,110
Sover den i bilen?
När fick du utslagen?
390
00:38:36,150 --> 00:38:40,190
-Igår.
-Så du fick utslagen av katten.
391
00:38:40,230 --> 00:38:44,020
Måste jag rita ett diagram?
Jag har en patient.
392
00:38:44,060 --> 00:38:47,120
-Gör dig av med katten.
-Nej.
393
00:38:47,160 --> 00:38:50,050
Det är för ditt eget bästa.
394
00:38:50,090 --> 00:38:55,120
Vi tänker inte betala
och det finns inget ni kan göra.
395
00:38:55,160 --> 00:39:02,070
Kanske inte jag, men jag vet inte
vad Norman kan få för sig.
396
00:39:02,110 --> 00:39:07,070
-Han är som ett vilddjur.
-Nu får det vara nog.
397
00:39:07,110 --> 00:39:12,070
Hittills har det här varit ett civilt
ärende med det där lät som ett hot.
398
00:39:12,110 --> 00:39:16,200
-Jag hotade inte nån.
-Bra, för det är ett brott.
399
00:39:16,240 --> 00:39:19,190
Om ni hotar de här männen
griper jag er.
400
00:39:19,230 --> 00:39:23,170
Men...de är skyldiga mig pengar.
Och mrs Dingley.
401
00:39:23,210 --> 00:39:29,190
Jag kan inte bara...gå härifån.
402
00:39:29,230 --> 00:39:33,150
Gå? Nej. Köra? Ja.
403
00:39:33,190 --> 00:39:39,100
Jag vill inte se er i byn igen.
Då tar jag en närmare titt på er bil.
404
00:39:39,140 --> 00:39:43,040
Om den är trafikvärdig?
Om skatten är betald?
405
00:39:43,080 --> 00:39:47,140
Och det tar lång tid. Och jag kommer
att göra det om och om igen.
406
00:39:47,180 --> 00:39:51,130
Är det uppfattat?
407
00:39:55,150 --> 00:40:00,050
Gör dig av med katten, Norman,
så att vi kan dra.
408
00:40:08,130 --> 00:40:11,100
"Hej då, Norman."
409
00:40:15,180 --> 00:40:20,180
Du skulle inte ramla så ofta
om du köpte nya glasögon.
410
00:40:20,220 --> 00:40:25,210
-Jag ska köpa nya, jag lovar.
-Lite tvål skulle inte heller skada.
411
00:40:26,000 --> 00:40:28,210
-Kan jag höra den misstänkta?
-Misstänkta?
412
00:40:29,000 --> 00:40:34,240
Mrs Dingley har information om
ett bilinbrott nere i hamnen.
413
00:40:35,030 --> 00:40:38,000
-Det passar nog inte nu.
-Jag vill bekänna.
414
00:40:38,040 --> 00:40:41,040
Han är polis, inte präst.
415
00:40:41,080 --> 00:40:43,170
Jag krossade bilrutan.
416
00:40:43,210 --> 00:40:48,210
Tidvattnet steg och jag såg hunden
i baksätet.
417
00:40:49,000 --> 00:40:53,100
-Fanns där en hund?
-Nej, det visade sig vara en päls.
418
00:40:53,140 --> 00:40:57,200
Så du krossade rutan för att rädda
hunden som var en pälskappa?
419
00:40:57,240 --> 00:41:03,060
Ja, förlåt. Jag ska betala för rutan.
420
00:41:03,100 --> 00:41:06,180
Nej, det kan jag inte.
421
00:41:06,220 --> 00:41:12,090
Jag är ledsen,
men jag har inga pengar.
422
00:41:12,130 --> 00:41:17,200
Ingen fara, mrs Dingley. Ingen skada
skedd, förutom skadegörelsen.
423
00:41:17,240 --> 00:41:20,160
Vi lägger ned utredningen.
424
00:42:17,180 --> 00:42:23,130
Om vi gör det här varje vecka
är vi snart på grön kvist igen.
425
00:42:23,170 --> 00:42:28,050
Jag tittar till räkorna.
426
00:42:29,130 --> 00:42:31,130
Tack för att du kunde komma.
427
00:42:31,170 --> 00:42:35,080
Du hade ett förslag?
428
00:42:35,120 --> 00:42:41,080
Jag har tänkt på saken.
Vad sägs om du får tio procent-
429
00:42:41,120 --> 00:42:44,150
-av restaurangens vinst?
430
00:42:44,190 --> 00:42:48,100
Och jag säljer min vespa-
431
00:42:48,140 --> 00:42:51,020
-så att jag kan betala tillbaka.
432
00:42:52,160 --> 00:42:56,090
Tack, men du har nog inte
tänkt igenom det här.
433
00:42:59,100 --> 00:43:03,000
Hur ska du kunna jobba hos mig
utan din vespa?
434
00:43:05,100 --> 00:43:11,050
-Jag trodde att jag fick sparken.
-Ett tag fick du det.
435
00:43:16,000 --> 00:43:19,210
Kan du hämta ett glas Rioja åt mig?
436
00:43:22,130 --> 00:43:25,000
Si!
437
00:43:40,130 --> 00:43:43,240
-Hur mår din mor?
-"Bekvämt."
438
00:43:44,030 --> 00:43:48,130
Vad nu det betyder? Överläkaren sa
att du räddade hennes liv.
439
00:43:48,170 --> 00:43:52,180
-Ja, och hennes tarmar.
-Jag är verkligen tacksam.
440
00:43:54,050 --> 00:43:56,110
Så...
441
00:43:58,210 --> 00:44:03,000
-Gillade du kirurgin?
-Det är inte därför jag gör det.
442
00:44:03,040 --> 00:44:08,190
Det var säkert trevligt att få lite
övning innan du flyttar till London.
443
00:44:14,030 --> 00:44:19,180
-Kan du passa James ett tag?
-Nu? Varför?
444
00:44:19,220 --> 00:44:23,180
Det låter trevligare med:
"Jag ställer gärna upp."
445
00:44:23,220 --> 00:44:29,140
De har spansk afton på restaurangen
och mamma vill ha en rapport.
446
00:44:32,050 --> 00:44:37,000
-Jag antar att du inte är sugen?
-Nej.
447
00:44:39,000 --> 00:44:45,150
Jag är strax tillbaka. Tack.
448
00:44:45,190 --> 00:44:48,210
-Louisa?
-Ja, Martin?
449
00:44:49,000 --> 00:44:53,230
-Kan du be dem stänga av musiken?
-Ja, Martin.
450
00:44:58,020 --> 00:45:02,200
Jag ska bara diska, sen kan vi leka.
451
00:45:12,180 --> 00:45:16,210
-Martin...
-Hej, älskling!
452
00:45:17,000 --> 00:45:20,140
-Hon är fixerad vid mig.
-Va? Varför?
453
00:45:20,180 --> 00:45:24,230
Det är nog bäst att du förklarar
vad som pågår, Doc.
454
00:45:25,020 --> 00:45:29,020
Text: Bo Hjalmarsson
Sync: BetteKaj39059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.