All language subtitles for Doc Martin S05E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,100 --> 00:01:14,020 Gomorron. 2 00:01:25,100 --> 00:01:28,000 -Godmorgon. -Fungerade det? 3 00:01:28,040 --> 00:01:35,000 Dåsade till några minuter. Sen körde en dum bonde förbi och väckte mig. 4 00:01:37,100 --> 00:01:42,000 Var är min hjärna? Jag måste vara i skolan om ett par timmar. 5 00:01:43,210 --> 00:01:49,150 -Ska du vara snäll mot pappa idag? -Du kommer väl hem till lunch? 6 00:01:51,200 --> 00:01:58,220 Jag ska försöka. Skolturerna lever sitt eget liv när föräldrarna kommer. 7 00:01:59,010 --> 00:02:03,100 -Min första patient kommer kl. 14. -Han måste ha mat innan dess. 8 00:02:04,200 --> 00:02:10,160 -Jag ställer en flaska i kylen. -Är det inte bättre om du är här? 9 00:02:10,200 --> 00:02:16,070 Det är därför jag pumpar ut mjölk för att slippa vara här hela tiden. 10 00:02:18,000 --> 00:02:24,000 -Ånga sprutade ut ur... -Röret? 11 00:02:24,040 --> 00:02:29,170 Jag har nog gjort sönder din kaffegrej. Förlåt. 12 00:02:31,100 --> 00:02:34,100 I morgon hamnar vi på den kulinariska kartan. 13 00:02:34,140 --> 00:02:40,000 Jag är här för de hungriga löparna med korvbröd och grillsås. 14 00:02:42,180 --> 00:02:47,090 -Fattar du? -"Hot Jogs"... Självklart. 15 00:02:47,130 --> 00:02:54,040 -Vi kommer att tjäna storkovan. -Välgörenhet handlar om nåt annat. 16 00:02:54,080 --> 00:02:56,210 Låt inte chansen gå dig förbi. 17 00:02:57,000 --> 00:03:04,140 Sen vill välgörarna ha middag. Vi slänger ihop nåt och tar lite extra. 18 00:03:04,180 --> 00:03:10,020 -Där får du nog konkurrens, pappa. -Hur då? 19 00:03:12,050 --> 00:03:16,060 Mark verkar också ha stora planer. 20 00:03:21,030 --> 00:03:25,200 Det är bra, men det behövs en dörr i mitten som kan knytas upp. 21 00:03:25,240 --> 00:03:29,010 -Sätt igång. -Vad är det för markis? 22 00:03:29,050 --> 00:03:35,100 -Nu trampar du ju mig på tårna. -Kunderna räcker till oss alla. 23 00:03:35,140 --> 00:03:41,000 Inte med det där monstertältet. Du kränker vårt avtal. 24 00:03:41,040 --> 00:03:46,000 Det var inget avtal utan ett snack på puben. Jag har redan betalat. 25 00:03:46,040 --> 00:03:51,000 -Jag har köpt 200 Kyckling Kiev. -Varför skulle det vara ett problem? 26 00:03:51,040 --> 00:03:57,000 Jag tar de fina skaldjurskunderna och du gör det du brukar göra. Okej? 27 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 Hej, Doc! 28 00:04:04,000 --> 00:04:09,220 -Var har du byxorna? -Jag är ceremonimästare för loppet. 29 00:04:10,010 --> 00:04:13,200 Kliniken öppnar inte förrän i eftermiddag. Vad vill du? 30 00:04:13,240 --> 00:04:21,140 Du bär ju byns hälsofana. Skulle du kunna ta ett officiellt uppdrag? 31 00:04:23,000 --> 00:04:28,130 -Kan du leda uppvärmningen idag? -Har du kollat deltagarnas form? 32 00:04:29,180 --> 00:04:37,000 Stukningar, sendrag, uttorkning, testikelrubbningar, hjärtstillestånd. 33 00:04:37,040 --> 00:04:44,000 Du kan hjälpa till ändå. Det är för barnen i Afrika. 34 00:04:44,040 --> 00:04:48,200 -Hej, Joe. -Louisa! 35 00:04:48,240 --> 00:04:52,230 Nu går jag. Vi behöver blöjor så du måste nog gå ut igen. 36 00:04:54,150 --> 00:04:57,200 Ja... Jag har nåt nånstans. 37 00:05:04,130 --> 00:05:10,000 -Jag ska till bankomaten. Ledsen! -Inte så ledsen som de där barnen. 38 00:05:14,220 --> 00:05:17,000 Hur ser jag ut? 39 00:05:19,000 --> 00:05:23,130 -Du kunde säga "du ser snygg ut". -Det gör du alltid. 40 00:05:23,170 --> 00:05:28,100 Tack! Jag ska ge mig iväg då. 41 00:05:31,100 --> 00:05:34,000 -Vi ses vid tvåtiden. -Ja. 42 00:05:35,230 --> 00:05:41,010 -Pappa? Jag letade efter de där. -Jag är strax klar. 43 00:05:41,050 --> 00:05:45,000 -Jag måste grunda Ruths fönster. -Två sekunder. Okej? 44 00:05:45,040 --> 00:05:49,150 Jag har märkt att du är däruppe nästan varenda dag numera. 45 00:05:49,190 --> 00:05:52,150 -Det är mycket att göra. -Här också. 46 00:05:52,190 --> 00:05:56,120 Vi behöver pengarna. Särskilt med såna erbjudanden. 47 00:05:56,160 --> 00:06:00,200 Mark spelar oschyst. Jag ska visa att han inte är kung här. 48 00:06:00,240 --> 00:06:04,180 Försöker du att få oss att göra konkurs? 49 00:06:07,070 --> 00:06:13,120 -Är doktorn ledig? -Bara om det är nåt allvarligt. 50 00:06:13,160 --> 00:06:19,180 -Jag skulle behöva se honom nu. -Jag kan försöka...för en femma. 51 00:06:19,220 --> 00:06:23,020 Nej, det gör du inte. Kom tillbaka vid två. 52 00:06:23,060 --> 00:06:26,200 -Kom igen, snälla doktorn! -Sätt upp en tid. 53 00:06:26,240 --> 00:06:33,090 Jag har ont. Det är rätt allvarligt. I bröstkorgen. Jag har jätteont. 54 00:06:34,170 --> 00:06:38,000 -Okej. Kom in. -Tack. Jag ska inte glömma det. 55 00:06:39,050 --> 00:06:43,070 Har du känt av det tidigare? Har du reflux eller magsår? 56 00:06:43,110 --> 00:06:48,000 Har du ätit nåt konstigt på sistone? Problem med tarmarna? 57 00:06:48,040 --> 00:06:51,240 -Tar du någon medicin? -Inte direkt. 58 00:06:52,030 --> 00:06:57,210 -Tar du något eller ej? -Bara aspirin. Det blir en hel del. 59 00:06:58,000 --> 00:07:02,110 -Hur många? -Fem sex sen i morse. 60 00:07:02,150 --> 00:07:07,040 Tio i går och kanske lika många dagen innan. 61 00:07:07,080 --> 00:07:12,160 Det irriterar magslemhinnan. I den takten överdoserar du snart. 62 00:07:12,200 --> 00:07:16,210 Vad kan du göra för mig, då? Jag måste komma igång igen. 63 00:07:17,000 --> 00:07:21,220 Sluta ta aspirin. Ta nåt som motverkar surhet. 64 00:07:22,010 --> 00:07:27,240 -Varför tar du så mycket aspirin? -Jag har nåt i ryggen. 65 00:07:28,030 --> 00:07:32,000 Joe Penhale ringde. Nån har klappat ihop vid uppvärmningen. 66 00:07:33,140 --> 00:07:36,240 Kom tillbaka i eftermiddag. Ellingham. 67 00:07:37,030 --> 00:07:41,080 En kille ramlade ihop uppe på kullen. Troligen inte allvarligt. 68 00:07:41,120 --> 00:07:46,030 -Han vitnade och slutade andas. -Är han vid medvetande nu? 69 00:07:46,070 --> 00:07:52,000 Svårt att veta med allt flåsande. Men det är inte testikelrubbning. 70 00:07:52,040 --> 00:07:56,010 Han ogillade det. Det är en sak mindre att oroa sig för. 71 00:08:04,000 --> 00:08:08,180 -Ur vägen! Doktorn kommer. -Var tyst! 72 00:08:11,050 --> 00:08:16,000 -Det ordnar sig. -Doktorn är här. 73 00:08:17,050 --> 00:08:21,020 Mr Monk? Förlorade du medvetandet? 74 00:08:21,060 --> 00:08:25,040 Nej. Tappade andan. Kunde inte se klart. 75 00:08:25,080 --> 00:08:31,110 -När drack du senast något? -Kaffe i morse. Några öl i går. 76 00:08:31,150 --> 00:08:37,000 Idiot! Du har blivit rejält uttorkad. Trodde du att du skulle klara det? 77 00:08:37,040 --> 00:08:44,200 Mr Monk har typ 2-diabetes och är i väldigt dålig form. 78 00:08:44,240 --> 00:08:50,230 Ge honom en klunk vatten då och då. Han är okej om en timme. 79 00:08:51,020 --> 00:08:54,000 Vi klarade det igen, va? 80 00:08:54,040 --> 00:08:56,240 Okej, allihop! Föreställningen är slut. 81 00:09:04,000 --> 00:09:07,240 -Hej, doktorn. Vad får det vara? -Blöjor. 82 00:09:08,030 --> 00:09:14,050 Louisa var här förut. Hon var så snygg. Arbetande mammor har allt. 83 00:09:14,090 --> 00:09:19,000 Men nån måste ta hand om resten. Och det är ofta mannen. 84 00:09:19,040 --> 00:09:24,010 En upptagen yrkesman som får ta hand om bäbisen ovanpå allt annat. 85 00:09:24,050 --> 00:09:28,000 -Glycerinstolpiller. -Det ska bli. 86 00:09:31,000 --> 00:09:34,160 -Ska jag sätta det på kontot? -Ja tack. 87 00:09:41,050 --> 00:09:43,210 Tack så mycket. 88 00:09:48,230 --> 00:09:53,100 Kan ni säga mig var doktorns mottagning är? 89 00:09:55,230 --> 00:10:01,080 Stor restaurang, bästa maten i Port Wenn. Två öl, betala för en. 90 00:10:01,120 --> 00:10:07,000 Stor restaurang, drick två, betala för en. Hej, raring! Två öl för en? 91 00:10:07,040 --> 00:10:12,030 Kom igen! Det kanske muntrar upp dig! 92 00:10:14,160 --> 00:10:18,050 SKALDJURSSOARÉ 93 00:10:48,200 --> 00:10:53,000 Då så. Duktig pojke. 94 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Ligg kvar där. 95 00:11:10,100 --> 00:11:13,000 -Doktorn! -Nej. 96 00:11:25,000 --> 00:11:29,180 -Vad gör du? Ge honom till mig. -Han är underbar. 97 00:11:29,220 --> 00:11:35,070 -Lite för liten att vara ensam. -Vem är du? 98 00:11:35,110 --> 00:11:39,110 Jag är Eleanor. Hans mormor. 99 00:11:44,040 --> 00:11:46,200 Vad heter den här? 100 00:11:46,240 --> 00:11:53,040 -Vet Louisa att du är här? -Lulu! 101 00:11:54,090 --> 00:11:58,090 -Vad gör du här? -Du bjöd in mig. 102 00:11:58,130 --> 00:12:02,000 Jag skrev att jag väntade barn. För fem månader sen. 103 00:12:02,040 --> 00:12:08,180 När ditt brev kom skulle jag på semester. Du ser ut att behöva en. 104 00:12:08,220 --> 00:12:15,000 Sen hände saker. Du vet ju hur det är, Lulu. 105 00:12:16,150 --> 00:12:23,000 Och du måste vara... Det var så längesen. 106 00:12:25,000 --> 00:12:29,200 Jag borde vara upprörd över att vara mormor. Jag är för ung för det. 107 00:12:29,240 --> 00:12:32,140 Biologiskt har du rätt ålder. 57? 58? 108 00:12:34,150 --> 00:12:38,190 -Ja, däromkring. -Är det där din resväska? 109 00:12:41,170 --> 00:12:44,150 Hur länge tänkte du stanna, mamma? 110 00:12:45,200 --> 00:12:48,160 Så länge jag behövs. 111 00:13:11,050 --> 00:13:15,200 Man kan tro att jag ska till en brottsplats. Så är det tyvärr inte. 112 00:13:15,240 --> 00:13:20,000 -Jag ska märka ut löparrundan. -Måste få det här urpackat. 113 00:13:22,070 --> 00:13:27,000 Jag hjälper dig. Den lokala polis- styrkan är här för att hjälpa till. 114 00:13:27,040 --> 00:13:33,050 -Vill du ha det här i kylrummet? -Det är bra så. Jag tar det. 115 00:13:33,090 --> 00:13:40,000 -Du kan ge dig iväg. -Inga problem. 116 00:13:44,030 --> 00:13:46,120 Okej. då. 117 00:13:48,000 --> 00:13:54,000 Jag ska springa loppet i morgon och jag vill inte höra att jag stinker. 118 00:13:58,100 --> 00:14:05,000 -Hur klarar du att komma så nära? -För att det är mitt jobb. 119 00:14:06,210 --> 00:14:13,090 De kallar mig "Fisken". "Fiskiga Finbar." "Finbar den fiskige fan." 120 00:14:15,010 --> 00:14:19,210 -Få mig att sluta lukta skämd fisk. -När märkte du först din lukt? 121 00:14:20,000 --> 00:14:26,030 Innan jag slutade skolan. Jag släpptes inte in i omklädningsrummet. 122 00:14:26,070 --> 00:14:31,020 Dr Sim sa att det var för att jag hjälpte pappa med båten. 123 00:14:31,060 --> 00:14:34,210 Det var mitt fel och jag skulle byta kläder oftare. 124 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 Var det det hela? 125 00:14:38,000 --> 00:14:45,100 Pappa luktar också fisk men det går bort när han badar. Men inte för mig. 126 00:14:45,140 --> 00:14:48,220 -Äter du ost? -Va? 127 00:14:49,010 --> 00:14:55,230 -Får du högre puls när du äter ost? -Ja, jag mår lite konstigt då. 128 00:14:56,020 --> 00:15:03,000 Jag behöver ett urinprov men det är förmodligen trimetylaminuri. 129 00:15:03,040 --> 00:15:09,220 En sällsynt åkomma. Din kropp klarar inte av tyramin och svettas ut det. 130 00:15:10,010 --> 00:15:16,010 Tråkigt nog luktar det som rutten fisk. 131 00:15:16,050 --> 00:15:18,110 Hur kan du hjälpa mig? 132 00:15:18,150 --> 00:15:24,200 Jag kan ge dig kostråd för att minimera din odör. 133 00:15:24,240 --> 00:15:31,210 -Annars inte så mycket att göra. -Men jag har...trimetylaminuri? 134 00:15:32,000 --> 00:15:35,040 Så då är jag ganska speciell? 135 00:15:35,080 --> 00:15:41,000 -Ja, eftersom du luktar skämd fisk. -Men jag har en sällsynt åkomma. 136 00:15:41,040 --> 00:15:46,010 -Snyggt jobbat, Doc! -Ja. 137 00:15:51,100 --> 00:15:55,040 -Har din mor åkt? -Nej, hon gick ut en promenad. 138 00:15:55,080 --> 00:16:00,000 Hon tror att hon bara kan dyka upp i mitt liv. Så enkelt är det inte. 139 00:16:00,040 --> 00:16:05,030 Jag har klarat mig på egen hand. Hon behöver inte lägga sig i nu. 140 00:16:05,070 --> 00:16:10,070 -Men du skrev till henne om bäbisen. -Ja, naturligtvis gjorde jag det. 141 00:16:10,110 --> 00:16:15,210 -Du ville väl att hon skulle bry sig. -Det var ingen uträkning med det. 142 00:16:17,070 --> 00:16:19,060 Nähä. 143 00:16:22,060 --> 00:16:28,220 Jag har sex lådor färsk fisk. Naturligtvis kan jag betala dig. 144 00:16:29,010 --> 00:16:34,200 Okej, då! Gode Gud. Jag är upptagen, Bert. Vad vill du? 145 00:16:34,240 --> 00:16:37,200 Sluta konkurrera med mig med gratis vin! 146 00:16:37,240 --> 00:16:41,200 Du har ju ditt "två-för-priset-av-en". Vi är kvitt! 147 00:16:41,240 --> 00:16:45,090 Först var det markishysset. Och nu det här. 148 00:16:45,130 --> 00:16:49,190 Vill du spela i en högre division, klättra inte över småfolket. 149 00:16:49,230 --> 00:16:54,050 Två ord, Bert. Fri konkurrens. Det kallas att driva affärer. 150 00:16:54,090 --> 00:16:57,240 Det kallas krig! Och du har gett dig på fel general. 151 00:16:58,030 --> 00:17:05,080 -Du överreagerar. -Jag känner nog igen en bluffmakare. 152 00:17:08,020 --> 00:17:12,150 Jag satte i en ny säkring, men det behövs helt nya ledningar. 153 00:17:12,190 --> 00:17:15,090 Vad varar längst? Jag eller ledningarna? 154 00:17:15,130 --> 00:17:21,000 -Vid kortslutning brinner huset ner. -Jag tar risken. 155 00:17:21,040 --> 00:17:26,110 Jag måste nog lägga ner lite tid på restaurangen. 156 00:17:27,170 --> 00:17:30,190 I morgon. Det är ett enstaka tillfälle- 157 00:17:30,230 --> 00:17:35,170 -men pappa klagar att jag är här för mycket. Han saknar mig nog. 158 00:17:35,210 --> 00:17:41,240 -Eller han saknar ditt gratisarbete. -Hallå där, jycken! 159 00:17:42,030 --> 00:17:46,200 -Kan du ta med honom till Martin? -Det skulle nog Doc gilla. 160 00:17:46,240 --> 00:17:51,140 -Jag betalar din lön, hörru. -Ja, men inga riskpengar. 161 00:17:51,180 --> 00:17:56,230 -Nästa! -Å, herregud. 162 00:17:57,020 --> 00:18:02,140 -Ryggen är sämre. Jag måste ha nåt. -Dra upp skjortan. 163 00:18:04,150 --> 00:18:07,130 -Var gör det ont? -Långt ner. Det känns... 164 00:18:09,050 --> 00:18:13,170 Har du ont i skinkorna eller benen? Böj ena benet. 165 00:18:15,030 --> 00:18:19,000 Nej, så här. 166 00:18:21,100 --> 00:18:24,000 Och det andra. 167 00:18:25,190 --> 00:18:29,000 -Har du lyft nåt tungt? -Det ingår i jobbet. 168 00:18:29,040 --> 00:18:33,000 Du har nog sträckt en muskel. Ta ledigt och vila. 169 00:18:33,040 --> 00:18:37,170 Det går inte, Doc. Mycket hänger på den stora dagen i morgon. 170 00:18:39,150 --> 00:18:44,110 Jag har skrivit ut anti- inflammatorisk medicin. Sluta klia! 171 00:18:44,150 --> 00:18:47,230 -Har du hudirritation? -Värmeutslag. Hett i köket. 172 00:18:48,020 --> 00:18:53,070 -Hur vet du att det är värmeutslag? -Äsch, det är ingenting. 173 00:18:53,110 --> 00:18:58,050 Om du har nåt smittsamt kan du smitta dina kunder, Bridge! 174 00:18:58,090 --> 00:19:02,220 Mr Bridge! Jag är inte klar! Idiot! 175 00:19:03,010 --> 00:19:05,160 Martin! 176 00:19:08,220 --> 00:19:12,210 -Nästa! -Vem vågar sig in nu? 177 00:19:14,220 --> 00:19:17,000 Jag hade glömt hur det var här. 178 00:19:18,200 --> 00:19:25,000 Jag kan tänka mig att stanna ett tag. Ni har ett fint ställe. Och stort. 179 00:19:25,040 --> 00:19:31,000 Det finns ett ledigt rum på "Krabban och Hummern". Jag ringde just. 180 00:19:31,040 --> 00:19:35,150 -Sa du att jag är vegetarian? -Det kan de säkert hantera. 181 00:19:35,190 --> 00:19:40,000 Jag går och hämtar min väska så kan vi gå dit tillsammans. 182 00:19:40,040 --> 00:19:43,140 -Behöver du hjälp? -Ja, för ungefär fem minuter sen. 183 00:19:49,200 --> 00:19:55,000 -Du är blek. Håller babyn dig vaken? -Eller doktorn, den snuskhummern? 184 00:19:55,040 --> 00:20:00,000 -Såna var vi alla en gång. -Jag var inte det. 185 00:20:01,180 --> 00:20:05,000 Martin och jag ska flytta till London. 186 00:20:05,040 --> 00:20:12,000 -Så du ska bli stadsflicka nu? -Jag blir väl det. 187 00:20:12,040 --> 00:20:16,000 Jag kommer och du reser. Inte precis nåt välkomstparty. 188 00:20:16,040 --> 00:20:20,180 -Jag tror inte mina öron... -Jag kom tillbaka hit för din skull. 189 00:20:20,220 --> 00:20:23,200 Det tog sju år. Visst, du skyndade dig hit. 190 00:20:23,240 --> 00:20:29,000 Du valde att inte följa med till Spanien. Du ville inte bo hos mig. 191 00:20:29,040 --> 00:20:33,120 Mamma, jag var elva år. Du var redan en främling vid det laget. 192 00:20:35,160 --> 00:20:41,000 -Ibland ska man lyssna till hjärtat. -Eller Javier i ditt fall. 193 00:20:41,040 --> 00:20:44,000 Han dog förra året i mars. 194 00:20:46,130 --> 00:20:53,000 -Oj då. Jag beklagar. -Du ser verkligen trött ut, Lulu. 195 00:20:53,040 --> 00:20:59,140 -Hjälper inte Martin till? -Martin har mycket att göra. 196 00:20:59,180 --> 00:21:05,200 Vad du behöver är lite spanskt solsken i en flaska. Det är örter. 197 00:21:05,240 --> 00:21:09,000 -Det funkar fantastiskt för mig. -Nej, tack. 198 00:21:13,220 --> 00:21:16,110 Vänta! 199 00:21:28,100 --> 00:21:31,080 Har du nån avokadoolja? 200 00:21:34,200 --> 00:21:38,150 Det här är ett apotek, inte nån voodoo-butik, Eleanor. 201 00:21:40,020 --> 00:21:47,200 Sally! Jag kände inte igen dig. Havsluften är tuff mot hyn. 202 00:21:47,240 --> 00:21:51,140 -Du är tillbaka. -Ja, för Lulus skull, du vet. 203 00:21:51,180 --> 00:21:56,020 -Det blir bra omväxling för Louisa. -I grevens tid, gudskelov. 204 00:21:56,060 --> 00:22:01,000 Den stackarn är överlupen med jobb. Hennes karl tar bara upp plats. 205 00:22:01,040 --> 00:22:05,220 Dr Ellingham är en av de finaste människor jag har mött. 206 00:22:06,010 --> 00:22:12,000 Du har väl inte mött så många. Hör du inte vrålet från vildmarken? 207 00:22:12,040 --> 00:22:17,100 Jag hörde vrålet, men valde att inte lyssna. Sånt är för din sort. 208 00:22:17,140 --> 00:22:22,220 -Livsäventyrare? -Inte exakt det ord jag letade efter. 209 00:22:23,010 --> 00:22:28,140 Vissa är nöjda med att stanna där de är och sköta en liten butik- 210 00:22:28,180 --> 00:22:31,180 -som inte ens har avokadoolja i lager. 211 00:22:31,220 --> 00:22:35,070 Finns det nåt mer kosmopolitiskt ställe i byn? 212 00:22:35,110 --> 00:22:38,230 Finns det så hittar du det säkert. 213 00:22:41,110 --> 00:22:44,100 -Det går inte ihop. -Vad är det, då? 214 00:22:44,140 --> 00:22:50,000 Om Martin ger bort vin gratis, hur får han ihop till vinst? 215 00:22:50,040 --> 00:22:55,000 -Hur fick du fram den där siffran? -Genom "sifferätarleken". 216 00:22:55,040 --> 00:22:58,100 Han har nåt i kikaren. Jag känner det på mig. 217 00:22:58,140 --> 00:23:06,000 Går du inte för långt nu, pappa? Du har just förklarat krig mot hans pub. 218 00:23:07,200 --> 00:23:12,000 -Varför kom du tillbaka? -För att hjälpa dig fixa lite grejer. 219 00:23:12,040 --> 00:23:16,000 Är det okej för hennes majestät? 220 00:23:16,040 --> 00:23:23,000 Mamma vill att du ska sova nu. Klockan är mycket. Snälla! 221 00:23:23,040 --> 00:23:27,050 Du måste vara trött. 222 00:23:27,090 --> 00:23:31,220 -Hej, mina älsklingar! -Du kan inte bara komma in hit. 223 00:23:32,010 --> 00:23:37,120 Jag var på mitt rum och tänkte att jag ville se mitt barnbarn. 224 00:23:37,160 --> 00:23:44,160 Han är lite upprörd just nu. Han somnar snart. 225 00:23:44,200 --> 00:23:51,050 Vill du inte ta en paus? Jag vill så gärna knyta an till mitt barnbarn. 226 00:23:53,200 --> 00:23:59,100 Ge mig en flaska så får jag honom att somna där uppe. 227 00:23:59,140 --> 00:24:05,000 Ta en paus, Lulu. Ta nåt att äta. Kom igen nu. 228 00:24:12,030 --> 00:24:14,120 Jag klarar inte en natt till. 229 00:24:16,050 --> 00:24:20,150 Varför sover han bra på dagarna men aldrig på nätterna? 230 00:24:20,190 --> 00:24:25,220 Jag sa ju att konstant tröstande skulle leda till sömnproblem. 231 00:24:26,010 --> 00:24:29,000 Inte det ämnet, Martin. 232 00:24:33,200 --> 00:24:38,000 -Är det nåt som inte är bra? -Nej, allt är bra. 233 00:24:42,120 --> 00:24:44,200 Jag skaffar fisk till i morgon. 234 00:24:49,040 --> 00:24:53,050 Hör du? Han slutade gråta. 235 00:24:58,000 --> 00:25:03,040 -Jag borde kanske se till honom. -Det är jag som inte litar på mamma. 236 00:25:11,170 --> 00:25:14,140 Han behövde bara sin mormor. 237 00:25:23,080 --> 00:25:27,010 Får jag be om er uppmärksamhet! 238 00:25:28,150 --> 00:25:32,000 Välkommen till Port Wenns första årliga löparrunda. 239 00:25:33,150 --> 00:25:38,150 Använd bara spåren som är markerade med koner och tejp. 240 00:25:38,190 --> 00:25:42,190 Utom på de ställen där jag har ritat små pilar i gatan. 241 00:25:42,230 --> 00:25:50,040 Följ dem allteftersom. Men inte de som jag har strukit. 242 00:25:52,080 --> 00:25:55,070 Affärerna blir inte bättre av att ha fiender. 243 00:25:55,110 --> 00:25:59,000 Gå och säg till Mark att du inte menade det. 244 00:25:59,040 --> 00:26:03,000 -Jag vet att han gör nåt skumt. -Det vet du inte. 245 00:26:03,040 --> 00:26:06,000 Vi behöver inte slåss om kunderna. Se bara! 246 00:26:08,000 --> 00:26:14,200 -Jag kanske tappade humöret lite. -En stark man kan be om ursäkt. 247 00:26:14,240 --> 00:26:18,000 Gå dit bort och prata med honom. 248 00:26:20,080 --> 00:26:24,230 Då är allt i sin ordning. Okej, mina damer och herrar- 249 00:26:25,020 --> 00:26:29,200 -kaniner och alla andra. 250 00:26:29,240 --> 00:26:33,110 Klara, färdiga... 251 00:26:41,150 --> 00:26:44,160 ...och gå! 252 00:26:46,150 --> 00:26:48,150 Iväg med er. Kör på. 253 00:26:50,050 --> 00:26:55,000 Godmorgon, älskling! Du ser utvilad ut. Eller är det make-up? 254 00:26:55,040 --> 00:26:59,070 -Den lille sov hela natten. -Jag sa ju det. Vart ska ni? 255 00:26:59,110 --> 00:27:03,220 Ska visa nya föräldrar runt i skolan. Barnvakten ställde in. 256 00:27:04,010 --> 00:27:08,030 -Jag kan vakta honom. -Det behövs inte. Jag klarar det. 257 00:27:08,070 --> 00:27:15,050 Han älskar sin mormor, eller hur, plutten? Hur länge blir du borta? 258 00:27:17,000 --> 00:27:21,050 Bara ett par timmar och han har just ätit så du slipper det. 259 00:27:21,090 --> 00:27:25,200 Vaknar han, finns det flaskor i kylen. Bakdörren är öppen. Okej? 260 00:27:25,240 --> 00:27:30,200 -Han gillar sin skära handduk. -Han ser ingen skillnad på sånt. 261 00:27:32,000 --> 00:27:35,110 Men det är gulligt att du tror att han kan det. 262 00:27:35,150 --> 00:27:38,000 Om du går på toaletten- 263 00:27:38,040 --> 00:27:43,150 -får du inte lämna honom här ute. Ta med honom in. 264 00:27:44,200 --> 00:27:47,170 -Kom igen! -Kom nu, lilla bäbisen. 265 00:27:49,050 --> 00:27:54,150 -Pengar till barnen! -Ursäkta mig. Doktorn... 266 00:27:54,190 --> 00:27:58,000 Jag har ett förslag för dig. 267 00:27:58,040 --> 00:28:02,100 Jag skulle gärna sitta barnvakt. 268 00:28:02,140 --> 00:28:06,050 -Det är ordnat. -Det är bara att fråga. 269 00:28:07,150 --> 00:28:13,200 -Mr Bridge! Var försiktig, din idiot! -Det är inte rätt tillfälle. 270 00:28:15,120 --> 00:28:18,150 Du gick innan jag var klar med undersökningen. 271 00:28:18,190 --> 00:28:21,230 I dag är byn full av folk som vill ha mat. 272 00:28:22,020 --> 00:28:28,070 -Jag talar med hälsovårdsnämnden. -Lägg dig inte i allting. 273 00:28:28,110 --> 00:28:31,020 Du misstänker själv att du är smittsam. 274 00:28:32,050 --> 00:28:38,200 -Jag kommer förbi måndag morgon. -I dag, annars vidtar jag åtgärder. 275 00:28:38,240 --> 00:28:43,060 Okej. Okej. 276 00:28:52,200 --> 00:28:57,010 -Var fick du honom ifrån? -Var tror du? Från hans mamma. 277 00:28:58,200 --> 00:29:03,000 Det är jobbigt för henne att ta hand om honom alldeles ensam. 278 00:29:03,040 --> 00:29:07,100 Hon tar inte hand om honom själv. Jag är här. 279 00:29:09,200 --> 00:29:16,020 -Vad är det där? Vad gör du? -Örtmedel.Trodde du det var ogräs? 280 00:29:16,060 --> 00:29:18,000 Det luktar apa. 281 00:29:20,190 --> 00:29:24,230 -Kom hit, vovven! -Ut! Den får inte vara här inne. 282 00:29:25,020 --> 00:29:31,000 -Ingen har talat om det för honom. -Det är ohygieniskt. Och du med, nu. 283 00:29:31,040 --> 00:29:35,000 -Tvätta dig innan du rör barnet. -Oj då! 284 00:29:35,040 --> 00:29:38,120 Jag behöver inga råd från dig om barnuppfostran. 285 00:29:38,160 --> 00:29:43,210 Ut härifrån! Du! 286 00:29:58,200 --> 00:30:03,200 -Hej, Bert! Vill du ha en öl? -Jag vill träffa Mark. 287 00:30:03,240 --> 00:30:08,000 -Han är på baksidan. -Kan du hämta honom för mig? 288 00:30:26,150 --> 00:30:28,120 Nu har jag dig! 289 00:30:34,090 --> 00:30:38,220 Släng den där. Lunchen är slut. Var är Louisas mamma? 290 00:30:44,200 --> 00:30:46,050 Hej! 291 00:30:55,170 --> 00:30:59,020 Jag är fortfarande här. Har inte lämnat honom. 292 00:31:01,100 --> 00:31:07,010 -Du är ju läkare. Är hon opererad? -Ta ner skorna från min säng. 293 00:31:10,020 --> 00:31:14,110 -Hej! Vad är det? -Ingenting. 294 00:31:14,150 --> 00:31:19,000 Han mår bra. Han behövde bara nån som lugnade honom. 295 00:31:19,040 --> 00:31:23,000 Det är inte hälsosamt att ha en stressande mamma och pappa. 296 00:31:23,040 --> 00:31:25,170 Vi är lugna. Varför kollar du honom? 297 00:31:26,200 --> 00:31:31,170 -Spädbarn byter sällan sömnmönster. -Ska vi väcka honom och säga det? 298 00:31:35,030 --> 00:31:42,000 Kom igen, eftersläntrare! Spring för barnen! Rör på påkarna, Stanley! 299 00:31:42,040 --> 00:31:45,010 Vi blir kvar hela natten. Sätt fart! 300 00:31:45,050 --> 00:31:48,000 Blir du ännu tyngre åker hela byn i havet. 301 00:31:54,150 --> 00:31:59,230 -Stanley, det där är ett brott. -Joe, du måste följa med mig. 302 00:32:00,020 --> 00:32:05,000 Det går inte. En tävlingsvakts jobb tar aldrig slut. Förrän det är slut. 303 00:32:05,040 --> 00:32:08,040 Jag har bevis på att smuggling har ägt rum. 304 00:32:09,200 --> 00:32:13,170 -Menar du allvar? -Här. Under din näsa. 305 00:32:19,210 --> 00:32:26,000 -Var är beviset? -Tålamod. Där skulle jag gömma det. 306 00:32:35,100 --> 00:32:37,000 Naturligtvis. 307 00:32:55,100 --> 00:33:00,000 Skattefritt kontraband. Får inte säljas vidare. Men det har han gjort. 308 00:33:00,040 --> 00:33:04,100 Juridiskt sett är det bara vin om han inte tas på bar gärning. 309 00:33:04,140 --> 00:33:08,150 Gå bara dit som kund i kväll och beställ hans dyra fisk. 310 00:33:08,190 --> 00:33:12,190 När han börjar servera sitt skumma vin, åker han dit. 311 00:33:12,230 --> 00:33:17,000 Gripen. På tal om det borde vi inte vara här. 312 00:33:17,040 --> 00:33:19,210 Jag kan sätta dit oss för inbrott. 313 00:33:26,190 --> 00:33:29,000 Det är han. 314 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Louisa! 315 00:34:26,200 --> 00:34:28,230 -Louisa! -Håll tyst, Martin! 316 00:34:31,030 --> 00:34:32,210 Louisa! 317 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 -Tyst! Väck honom inte. -Lukta på det här. 318 00:34:38,120 --> 00:34:44,080 -Alkohol. -Nåt sånt skulle hon inte göra. 319 00:34:46,000 --> 00:34:48,050 Det måste finnas en förklaring. 320 00:34:50,060 --> 00:34:52,060 Då går jag, då. 321 00:34:52,100 --> 00:34:57,200 -Behöver ni hjälp vet ni var jag är. -Har du slagit nåt i den här? 322 00:34:59,150 --> 00:35:03,000 Några droppar av mitt örtmedel. Han älskar det. 323 00:35:03,040 --> 00:35:09,160 -Det är liksom homeopatiskt. -Vad menar du med "liksom"? 324 00:35:10,240 --> 00:35:15,120 -Vallört, lavendel, mynta, äppleskal. -Jäst. 325 00:35:15,160 --> 00:35:22,170 -Äpplets jäst gör alkohol av örterna. -Du har drogat vårt barn. 326 00:35:24,050 --> 00:35:29,080 -Går ni inte väl långt nu? -Jag har märkt hur det påverkar dig. 327 00:35:30,120 --> 00:35:32,150 Det skadade inte dig. 328 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Gå nu, är du snäll. 329 00:35:54,050 --> 00:36:00,170 -Hallå! Polis behöver assistans. -Och byxor. 330 00:36:00,210 --> 00:36:07,000 Det viktiga är att hålla sig lugn. Det är polisiär basträning. 331 00:36:09,000 --> 00:36:16,050 -Är det nån som hör mig? -Hittar han oss, tar vi honom inte. 332 00:36:16,090 --> 00:36:22,200 Hypotermi smyger sig på en. Jag kan dö utan att veta om det. 333 00:36:22,240 --> 00:36:26,230 Mark! Vi sitter fast i ditt kylrum. 334 00:36:27,020 --> 00:36:34,050 -Vem där? -Polis Penhale och en medborgare. 335 00:36:34,090 --> 00:36:39,000 -Vad gör ni där inne? -Vi gick in av misstag, Mark. 336 00:36:40,080 --> 00:36:43,140 Har ni...har ni snokat? 337 00:36:43,180 --> 00:36:48,010 Nej, nej... Kan du släppa ut oss så kan vi tala om det. 338 00:36:48,050 --> 00:36:51,000 Innan jag gör det... 339 00:36:53,100 --> 00:36:56,130 Herregud! Andas han? 340 00:37:01,170 --> 00:37:07,080 -Han blir väl bra? -Han tycks in ha det obekvämt. 341 00:37:07,120 --> 00:37:10,120 Jag trodde inte hon kunde förvåna mig mer. 342 00:37:10,160 --> 00:37:16,000 -Ska hon stanna länge? -Nej, inte efter det här. 343 00:37:16,040 --> 00:37:21,000 Jag ska gå och tala med henne. Det är alltid samma gamla historia. 344 00:37:21,040 --> 00:37:25,000 Det slutar med att jag blir besviken. 345 00:37:30,220 --> 00:37:35,000 -Jag har köpt fisk. -Tack. 346 00:37:39,050 --> 00:37:42,220 Ursäkta, jag måste... Ellingham. 347 00:37:52,010 --> 00:37:58,000 Han kollapsade. Överansträngd av att släpa på olagliga, skattefria varor. 348 00:37:58,040 --> 00:38:02,000 -Vi vill gärna bli utsläppta, Doc! -Vad var det som hände? 349 00:38:04,080 --> 00:38:08,010 -Hur länge har du varit ljuskänslig? -I några dagar. 350 00:38:10,000 --> 00:38:12,150 -Stäng mig inte! -Vi avslöjade dig. 351 00:38:12,190 --> 00:38:18,220 -Han har en hög smuggelgods här. -Får jag bota honom innan han grips? 352 00:38:22,010 --> 00:38:26,070 -Har du utslag nån annanstans? -På fötterna. 353 00:38:26,110 --> 00:38:30,000 -Gör det ont när du kissar? -Ja, litegrann. 354 00:38:30,040 --> 00:38:35,000 Jag vill flytta dig till lårarna där. Kan du stå upp? 355 00:38:39,230 --> 00:38:42,170 -När var du utomlands? -Inte på flera år. 356 00:38:42,210 --> 00:38:48,170 -Lögnare! Jag såg hans färjebiljett. -Jag var i Frankrike förra månaden. 357 00:38:48,210 --> 00:38:55,170 -Var du orolig i magen under resan? -I några dagar. Sen mådde jag bra. 358 00:38:55,210 --> 00:39:01,050 Alla dina symtom hänger ihop. Det kallas Reiters syndrom. 359 00:39:01,090 --> 00:39:05,200 Det är en autoimmun sjukdom som orsakas av infektionen du fått. 360 00:39:05,240 --> 00:39:09,180 Det hade sparat tid om du hade nämnt alla dina symtom. 361 00:39:09,220 --> 00:39:12,050 Hur fick jag det på en spritresa? 362 00:39:12,090 --> 00:39:16,190 Bakterien är vanlig i tredje världen eller där hygienen är dålig. 363 00:39:16,230 --> 00:39:21,000 -Som Frankrike. -Som på en passagerarfärja. 364 00:39:22,170 --> 00:39:28,200 -Jag behöver inte stänga då? -Du är inte smittsam. 365 00:39:32,200 --> 00:39:38,000 Du behöver omedelbar sängvila, antibiotika och mycket vätska. 366 00:39:38,040 --> 00:39:42,060 Banken flåsar mig i nacken. Jag konkar om jag inte jobbar. 367 00:39:42,100 --> 00:39:45,100 Dina affärer rör mig inte. Bara din hälsa. 368 00:39:45,140 --> 00:39:50,000 Doc! Om han inte är döende skulle vi kunna bli utsläppta nu? 369 00:39:50,040 --> 00:39:53,000 Nyckeln ligger på tunnan under en sten. 370 00:40:01,150 --> 00:40:04,000 Frisk luft är det man saknar mest. 371 00:40:04,040 --> 00:40:09,090 -Gå och lägg dig direkt! -Jag kan inte frysa om all fisken. 372 00:40:09,130 --> 00:40:16,000 Jag kanske kan hjälpa dig med det. Som affärskollega. 373 00:40:16,040 --> 00:40:19,000 Då så. 374 00:40:34,100 --> 00:40:38,000 Det är hans tredje portion, den lurige lille bengeten. 375 00:40:38,040 --> 00:40:42,020 Du borde inte lovat segraren allt han kunde äta. 376 00:40:42,060 --> 00:40:46,100 Hej, Ruth. Är du här för vår fish'n'chips-special? 377 00:40:46,140 --> 00:40:51,030 Nej, tack. Ingen av strömbrytarna fungerar en trappa upp. 378 00:40:51,070 --> 00:40:55,130 Låter som om du har problem med elektriciteten. 379 00:40:56,150 --> 00:40:58,120 Säg det: Vad var det jag sa? 380 00:40:58,160 --> 00:41:04,000 Jag är snäll mot dig till lönedagen. Jag kommer förbi i morgon. 381 00:41:04,040 --> 00:41:07,090 Jag vill anställa dig som gårdsförman på heltid. 382 00:41:08,150 --> 00:41:12,200 -Jaså? Det låter intressant. -Om man gillar sånt. 383 00:41:14,070 --> 00:41:18,200 Skulle jag ha gårdsansvaret, göra reparationer och sköta djuren? 384 00:41:18,240 --> 00:41:24,000 Så var det tänkt. Förutsatt att vi har din välsignelse förstås, Bert. 385 00:41:24,040 --> 00:41:28,140 -Vi behöver extrapengar, pappa. -Nej, nej, det är upp till dig. 386 00:41:28,180 --> 00:41:32,150 Bra! Vi ses i morgon bitti. 387 00:41:32,190 --> 00:41:39,000 -Jag kan göra det, pappa. -Nej, nej, du har mycket att göra. 388 00:41:50,230 --> 00:41:52,190 Nej, stanna! Sitt! Ut! 389 00:41:54,100 --> 00:42:00,000 -Middagsinbjudan gällde för en. -Jag tog inte med honom. 390 00:42:00,040 --> 00:42:03,180 Ge det till mig. Jag menade barnet. 391 00:42:06,150 --> 00:42:10,070 Jag gillar dem när de inte tjuter. Som du gjorde. 392 00:42:10,110 --> 00:42:16,150 Din far tyckte att gråtande barn skulle lämnas ensamma i ett rum. 393 00:42:17,240 --> 00:42:20,000 Det har ändrats sen dess. 394 00:42:23,100 --> 00:42:31,000 Skadade inte mig. Vi ska ha fisk. Med couscous. 395 00:42:32,240 --> 00:42:35,000 Ut! 396 00:42:55,200 --> 00:43:00,000 När du var liten sprang du alltid efter mig och bad om ursäkt. 397 00:43:03,080 --> 00:43:07,050 -Jag ber inte om ursäkt. -Du slängde ut mig. 398 00:43:07,090 --> 00:43:13,060 -Du gav mitt barn alkohol. -När har det blivit så farligt? 399 00:43:13,100 --> 00:43:17,100 -Du ångrar aldrig nåt, eller hur? -Inte nu igen, Lulu. 400 00:43:17,140 --> 00:43:20,180 Du dyker upp och vill ta vid där vi slutade. 401 00:43:20,220 --> 00:43:25,000 -Vad vill du att jag ska säga? -Det är inte om dig. Det är... 402 00:43:26,180 --> 00:43:31,050 -Du har rätt. Vad tjänar det till? -Naturligtvis har jag rätt. 403 00:43:31,090 --> 00:43:37,000 Ta ett glas vin så pratar vi om nåt annat. Okej, Lulu? 404 00:43:37,040 --> 00:43:39,170 Jag vill faktiskt att du ger dig av. 405 00:43:41,100 --> 00:43:44,010 Jag visste inte att det var alkohol. 406 00:43:45,050 --> 00:43:51,020 Du menade nog inte illa, men jag vill helt enkelt inte ha dig här. 407 00:43:55,030 --> 00:44:00,000 Du hade mått ännu sämre med mig, om jag hade stannat. 408 00:44:01,240 --> 00:44:07,090 Om min mamma hade varit närvarande hade det varit annorlunda. 409 00:44:07,130 --> 00:44:13,130 Jag kände mig så ensam då. När jag kom hit och såg dig med bäbisen- 410 00:44:13,170 --> 00:44:16,060 -då ville jag bara... 411 00:44:19,150 --> 00:44:22,180 Vi har ju redan missat så mycket. 412 00:44:26,080 --> 00:44:27,220 Jag är ledsen, Lulu. 413 00:44:31,180 --> 00:44:35,190 Jag är ledsen för allt. 414 00:44:53,150 --> 00:44:57,240 -Säg ingenting till Martin. -Naturligtvis inte. 415 00:45:02,130 --> 00:45:06,070 Mottagningen är öppen. Vad är ditt hälsoproblem? 416 00:45:06,110 --> 00:45:11,020 Vad? Det är inget hälsoproblem. Kasta inte bort min tid. Ut! 417 00:45:11,060 --> 00:45:15,110 Om jag inte får ge dig sprutan får du sparken. 418 00:45:17,130 --> 00:45:19,000 Det får duga. 419 00:45:26,030 --> 00:45:30,030 Text: A.T. Söderberg Sync: BetteKaj37789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.