Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,100 --> 00:01:14,020
Gomorron.
2
00:01:25,100 --> 00:01:28,000
-Godmorgon.
-Fungerade det?
3
00:01:28,040 --> 00:01:35,000
Dåsade till några minuter. Sen körde
en dum bonde förbi och väckte mig.
4
00:01:37,100 --> 00:01:42,000
Var är min hjärna? Jag måste vara
i skolan om ett par timmar.
5
00:01:43,210 --> 00:01:49,150
-Ska du vara snäll mot pappa idag?
-Du kommer väl hem till lunch?
6
00:01:51,200 --> 00:01:58,220
Jag ska försöka. Skolturerna lever
sitt eget liv när föräldrarna kommer.
7
00:01:59,010 --> 00:02:03,100
-Min första patient kommer kl. 14.
-Han måste ha mat innan dess.
8
00:02:04,200 --> 00:02:10,160
-Jag ställer en flaska i kylen.
-Är det inte bättre om du är här?
9
00:02:10,200 --> 00:02:16,070
Det är därför jag pumpar ut mjölk
för att slippa vara här hela tiden.
10
00:02:18,000 --> 00:02:24,000
-Ånga sprutade ut ur...
-Röret?
11
00:02:24,040 --> 00:02:29,170
Jag har nog gjort sönder
din kaffegrej. Förlåt.
12
00:02:31,100 --> 00:02:34,100
I morgon hamnar vi
på den kulinariska kartan.
13
00:02:34,140 --> 00:02:40,000
Jag är här för de hungriga löparna
med korvbröd och grillsås.
14
00:02:42,180 --> 00:02:47,090
-Fattar du?
-"Hot Jogs"... Självklart.
15
00:02:47,130 --> 00:02:54,040
-Vi kommer att tjäna storkovan.
-Välgörenhet handlar om nåt annat.
16
00:02:54,080 --> 00:02:56,210
Låt inte chansen gå dig förbi.
17
00:02:57,000 --> 00:03:04,140
Sen vill välgörarna ha middag. Vi
slänger ihop nåt och tar lite extra.
18
00:03:04,180 --> 00:03:10,020
-Där får du nog konkurrens, pappa.
-Hur då?
19
00:03:12,050 --> 00:03:16,060
Mark verkar också ha stora planer.
20
00:03:21,030 --> 00:03:25,200
Det är bra, men det behövs en dörr
i mitten som kan knytas upp.
21
00:03:25,240 --> 00:03:29,010
-Sätt igång.
-Vad är det för markis?
22
00:03:29,050 --> 00:03:35,100
-Nu trampar du ju mig på tårna.
-Kunderna räcker till oss alla.
23
00:03:35,140 --> 00:03:41,000
Inte med det där monstertältet.
Du kränker vårt avtal.
24
00:03:41,040 --> 00:03:46,000
Det var inget avtal utan ett snack
på puben. Jag har redan betalat.
25
00:03:46,040 --> 00:03:51,000
-Jag har köpt 200 Kyckling Kiev.
-Varför skulle det vara ett problem?
26
00:03:51,040 --> 00:03:57,000
Jag tar de fina skaldjurskunderna
och du gör det du brukar göra. Okej?
27
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
Hej, Doc!
28
00:04:04,000 --> 00:04:09,220
-Var har du byxorna?
-Jag är ceremonimästare för loppet.
29
00:04:10,010 --> 00:04:13,200
Kliniken öppnar inte förrän
i eftermiddag. Vad vill du?
30
00:04:13,240 --> 00:04:21,140
Du bär ju byns hälsofana. Skulle du
kunna ta ett officiellt uppdrag?
31
00:04:23,000 --> 00:04:28,130
-Kan du leda uppvärmningen idag?
-Har du kollat deltagarnas form?
32
00:04:29,180 --> 00:04:37,000
Stukningar, sendrag, uttorkning,
testikelrubbningar, hjärtstillestånd.
33
00:04:37,040 --> 00:04:44,000
Du kan hjälpa till ändå.
Det är för barnen i Afrika.
34
00:04:44,040 --> 00:04:48,200
-Hej, Joe.
-Louisa!
35
00:04:48,240 --> 00:04:52,230
Nu går jag. Vi behöver blöjor
så du måste nog gå ut igen.
36
00:04:54,150 --> 00:04:57,200
Ja... Jag har nåt nånstans.
37
00:05:04,130 --> 00:05:10,000
-Jag ska till bankomaten. Ledsen!
-Inte så ledsen som de där barnen.
38
00:05:14,220 --> 00:05:17,000
Hur ser jag ut?
39
00:05:19,000 --> 00:05:23,130
-Du kunde säga "du ser snygg ut".
-Det gör du alltid.
40
00:05:23,170 --> 00:05:28,100
Tack! Jag ska ge mig iväg då.
41
00:05:31,100 --> 00:05:34,000
-Vi ses vid tvåtiden.
-Ja.
42
00:05:35,230 --> 00:05:41,010
-Pappa? Jag letade efter de där.
-Jag är strax klar.
43
00:05:41,050 --> 00:05:45,000
-Jag måste grunda Ruths fönster.
-Två sekunder. Okej?
44
00:05:45,040 --> 00:05:49,150
Jag har märkt att du är däruppe
nästan varenda dag numera.
45
00:05:49,190 --> 00:05:52,150
-Det är mycket att göra.
-Här också.
46
00:05:52,190 --> 00:05:56,120
Vi behöver pengarna.
Särskilt med såna erbjudanden.
47
00:05:56,160 --> 00:06:00,200
Mark spelar oschyst. Jag ska visa
att han inte är kung här.
48
00:06:00,240 --> 00:06:04,180
Försöker du att få oss
att göra konkurs?
49
00:06:07,070 --> 00:06:13,120
-Är doktorn ledig?
-Bara om det är nåt allvarligt.
50
00:06:13,160 --> 00:06:19,180
-Jag skulle behöva se honom nu.
-Jag kan försöka...för en femma.
51
00:06:19,220 --> 00:06:23,020
Nej, det gör du inte.
Kom tillbaka vid två.
52
00:06:23,060 --> 00:06:26,200
-Kom igen, snälla doktorn!
-Sätt upp en tid.
53
00:06:26,240 --> 00:06:33,090
Jag har ont. Det är rätt allvarligt.
I bröstkorgen. Jag har jätteont.
54
00:06:34,170 --> 00:06:38,000
-Okej. Kom in.
-Tack. Jag ska inte glömma det.
55
00:06:39,050 --> 00:06:43,070
Har du känt av det tidigare?
Har du reflux eller magsår?
56
00:06:43,110 --> 00:06:48,000
Har du ätit nåt konstigt på sistone?
Problem med tarmarna?
57
00:06:48,040 --> 00:06:51,240
-Tar du någon medicin?
-Inte direkt.
58
00:06:52,030 --> 00:06:57,210
-Tar du något eller ej?
-Bara aspirin. Det blir en hel del.
59
00:06:58,000 --> 00:07:02,110
-Hur många?
-Fem sex sen i morse.
60
00:07:02,150 --> 00:07:07,040
Tio i går
och kanske lika många dagen innan.
61
00:07:07,080 --> 00:07:12,160
Det irriterar magslemhinnan.
I den takten överdoserar du snart.
62
00:07:12,200 --> 00:07:16,210
Vad kan du göra för mig, då?
Jag måste komma igång igen.
63
00:07:17,000 --> 00:07:21,220
Sluta ta aspirin.
Ta nåt som motverkar surhet.
64
00:07:22,010 --> 00:07:27,240
-Varför tar du så mycket aspirin?
-Jag har nåt i ryggen.
65
00:07:28,030 --> 00:07:32,000
Joe Penhale ringde. Nån har
klappat ihop vid uppvärmningen.
66
00:07:33,140 --> 00:07:36,240
Kom tillbaka i eftermiddag.
Ellingham.
67
00:07:37,030 --> 00:07:41,080
En kille ramlade ihop uppe på kullen.
Troligen inte allvarligt.
68
00:07:41,120 --> 00:07:46,030
-Han vitnade och slutade andas.
-Är han vid medvetande nu?
69
00:07:46,070 --> 00:07:52,000
Svårt att veta med allt flåsande.
Men det är inte testikelrubbning.
70
00:07:52,040 --> 00:07:56,010
Han ogillade det. Det är
en sak mindre att oroa sig för.
71
00:08:04,000 --> 00:08:08,180
-Ur vägen! Doktorn kommer.
-Var tyst!
72
00:08:11,050 --> 00:08:16,000
-Det ordnar sig.
-Doktorn är här.
73
00:08:17,050 --> 00:08:21,020
Mr Monk?
Förlorade du medvetandet?
74
00:08:21,060 --> 00:08:25,040
Nej. Tappade andan.
Kunde inte se klart.
75
00:08:25,080 --> 00:08:31,110
-När drack du senast något?
-Kaffe i morse. Några öl i går.
76
00:08:31,150 --> 00:08:37,000
Idiot! Du har blivit rejält uttorkad.
Trodde du att du skulle klara det?
77
00:08:37,040 --> 00:08:44,200
Mr Monk har typ 2-diabetes
och är i väldigt dålig form.
78
00:08:44,240 --> 00:08:50,230
Ge honom en klunk vatten då och då.
Han är okej om en timme.
79
00:08:51,020 --> 00:08:54,000
Vi klarade det igen, va?
80
00:08:54,040 --> 00:08:56,240
Okej, allihop!
Föreställningen är slut.
81
00:09:04,000 --> 00:09:07,240
-Hej, doktorn. Vad får det vara?
-Blöjor.
82
00:09:08,030 --> 00:09:14,050
Louisa var här förut. Hon var så
snygg. Arbetande mammor har allt.
83
00:09:14,090 --> 00:09:19,000
Men nån måste ta hand om resten.
Och det är ofta mannen.
84
00:09:19,040 --> 00:09:24,010
En upptagen yrkesman som får ta
hand om bäbisen ovanpå allt annat.
85
00:09:24,050 --> 00:09:28,000
-Glycerinstolpiller.
-Det ska bli.
86
00:09:31,000 --> 00:09:34,160
-Ska jag sätta det på kontot?
-Ja tack.
87
00:09:41,050 --> 00:09:43,210
Tack så mycket.
88
00:09:48,230 --> 00:09:53,100
Kan ni säga mig var doktorns
mottagning är?
89
00:09:55,230 --> 00:10:01,080
Stor restaurang, bästa maten i
Port Wenn. Två öl, betala för en.
90
00:10:01,120 --> 00:10:07,000
Stor restaurang, drick två, betala
för en. Hej, raring! Två öl för en?
91
00:10:07,040 --> 00:10:12,030
Kom igen!
Det kanske muntrar upp dig!
92
00:10:14,160 --> 00:10:18,050
SKALDJURSSOARÉ
93
00:10:48,200 --> 00:10:53,000
Då så. Duktig pojke.
94
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Ligg kvar där.
95
00:11:10,100 --> 00:11:13,000
-Doktorn!
-Nej.
96
00:11:25,000 --> 00:11:29,180
-Vad gör du? Ge honom till mig.
-Han är underbar.
97
00:11:29,220 --> 00:11:35,070
-Lite för liten att vara ensam.
-Vem är du?
98
00:11:35,110 --> 00:11:39,110
Jag är Eleanor. Hans mormor.
99
00:11:44,040 --> 00:11:46,200
Vad heter den här?
100
00:11:46,240 --> 00:11:53,040
-Vet Louisa att du är här?
-Lulu!
101
00:11:54,090 --> 00:11:58,090
-Vad gör du här?
-Du bjöd in mig.
102
00:11:58,130 --> 00:12:02,000
Jag skrev att jag väntade barn.
För fem månader sen.
103
00:12:02,040 --> 00:12:08,180
När ditt brev kom skulle jag på
semester. Du ser ut att behöva en.
104
00:12:08,220 --> 00:12:15,000
Sen hände saker.
Du vet ju hur det är, Lulu.
105
00:12:16,150 --> 00:12:23,000
Och du måste vara...
Det var så längesen.
106
00:12:25,000 --> 00:12:29,200
Jag borde vara upprörd över att vara
mormor. Jag är för ung för det.
107
00:12:29,240 --> 00:12:32,140
Biologiskt har du rätt ålder.
57? 58?
108
00:12:34,150 --> 00:12:38,190
-Ja, däromkring.
-Är det där din resväska?
109
00:12:41,170 --> 00:12:44,150
Hur länge tänkte du stanna, mamma?
110
00:12:45,200 --> 00:12:48,160
Så länge jag behövs.
111
00:13:11,050 --> 00:13:15,200
Man kan tro att jag ska till en
brottsplats. Så är det tyvärr inte.
112
00:13:15,240 --> 00:13:20,000
-Jag ska märka ut löparrundan.
-Måste få det här urpackat.
113
00:13:22,070 --> 00:13:27,000
Jag hjälper dig. Den lokala polis-
styrkan är här för att hjälpa till.
114
00:13:27,040 --> 00:13:33,050
-Vill du ha det här i kylrummet?
-Det är bra så. Jag tar det.
115
00:13:33,090 --> 00:13:40,000
-Du kan ge dig iväg.
-Inga problem.
116
00:13:44,030 --> 00:13:46,120
Okej. då.
117
00:13:48,000 --> 00:13:54,000
Jag ska springa loppet i morgon och
jag vill inte höra att jag stinker.
118
00:13:58,100 --> 00:14:05,000
-Hur klarar du att komma så nära?
-För att det är mitt jobb.
119
00:14:06,210 --> 00:14:13,090
De kallar mig "Fisken". "Fiskiga
Finbar." "Finbar den fiskige fan."
120
00:14:15,010 --> 00:14:19,210
-Få mig att sluta lukta skämd fisk.
-När märkte du först din lukt?
121
00:14:20,000 --> 00:14:26,030
Innan jag slutade skolan. Jag
släpptes inte in i omklädningsrummet.
122
00:14:26,070 --> 00:14:31,020
Dr Sim sa att det var för att jag
hjälpte pappa med båten.
123
00:14:31,060 --> 00:14:34,210
Det var mitt fel och
jag skulle byta kläder oftare.
124
00:14:35,000 --> 00:14:37,210
Var det det hela?
125
00:14:38,000 --> 00:14:45,100
Pappa luktar också fisk men det går
bort när han badar. Men inte för mig.
126
00:14:45,140 --> 00:14:48,220
-Äter du ost?
-Va?
127
00:14:49,010 --> 00:14:55,230
-Får du högre puls när du äter ost?
-Ja, jag mår lite konstigt då.
128
00:14:56,020 --> 00:15:03,000
Jag behöver ett urinprov men det är
förmodligen trimetylaminuri.
129
00:15:03,040 --> 00:15:09,220
En sällsynt åkomma. Din kropp klarar
inte av tyramin och svettas ut det.
130
00:15:10,010 --> 00:15:16,010
Tråkigt nog
luktar det som rutten fisk.
131
00:15:16,050 --> 00:15:18,110
Hur kan du hjälpa mig?
132
00:15:18,150 --> 00:15:24,200
Jag kan ge dig kostråd
för att minimera din odör.
133
00:15:24,240 --> 00:15:31,210
-Annars inte så mycket att göra.
-Men jag har...trimetylaminuri?
134
00:15:32,000 --> 00:15:35,040
Så då är jag ganska speciell?
135
00:15:35,080 --> 00:15:41,000
-Ja, eftersom du luktar skämd fisk.
-Men jag har en sällsynt åkomma.
136
00:15:41,040 --> 00:15:46,010
-Snyggt jobbat, Doc!
-Ja.
137
00:15:51,100 --> 00:15:55,040
-Har din mor åkt?
-Nej, hon gick ut en promenad.
138
00:15:55,080 --> 00:16:00,000
Hon tror att hon bara kan dyka upp
i mitt liv. Så enkelt är det inte.
139
00:16:00,040 --> 00:16:05,030
Jag har klarat mig på egen hand.
Hon behöver inte lägga sig i nu.
140
00:16:05,070 --> 00:16:10,070
-Men du skrev till henne om bäbisen.
-Ja, naturligtvis gjorde jag det.
141
00:16:10,110 --> 00:16:15,210
-Du ville väl att hon skulle bry sig.
-Det var ingen uträkning med det.
142
00:16:17,070 --> 00:16:19,060
Nähä.
143
00:16:22,060 --> 00:16:28,220
Jag har sex lådor färsk fisk.
Naturligtvis kan jag betala dig.
144
00:16:29,010 --> 00:16:34,200
Okej, då! Gode Gud. Jag är
upptagen, Bert. Vad vill du?
145
00:16:34,240 --> 00:16:37,200
Sluta konkurrera med mig
med gratis vin!
146
00:16:37,240 --> 00:16:41,200
Du har ju ditt
"två-för-priset-av-en". Vi är kvitt!
147
00:16:41,240 --> 00:16:45,090
Först var det markishysset.
Och nu det här.
148
00:16:45,130 --> 00:16:49,190
Vill du spela i en högre division,
klättra inte över småfolket.
149
00:16:49,230 --> 00:16:54,050
Två ord, Bert. Fri konkurrens.
Det kallas att driva affärer.
150
00:16:54,090 --> 00:16:57,240
Det kallas krig! Och du har
gett dig på fel general.
151
00:16:58,030 --> 00:17:05,080
-Du överreagerar.
-Jag känner nog igen en bluffmakare.
152
00:17:08,020 --> 00:17:12,150
Jag satte i en ny säkring, men
det behövs helt nya ledningar.
153
00:17:12,190 --> 00:17:15,090
Vad varar längst?
Jag eller ledningarna?
154
00:17:15,130 --> 00:17:21,000
-Vid kortslutning brinner huset ner.
-Jag tar risken.
155
00:17:21,040 --> 00:17:26,110
Jag måste nog lägga ner lite tid
på restaurangen.
156
00:17:27,170 --> 00:17:30,190
I morgon.
Det är ett enstaka tillfälle-
157
00:17:30,230 --> 00:17:35,170
-men pappa klagar att jag är här
för mycket. Han saknar mig nog.
158
00:17:35,210 --> 00:17:41,240
-Eller han saknar ditt gratisarbete.
-Hallå där, jycken!
159
00:17:42,030 --> 00:17:46,200
-Kan du ta med honom till Martin?
-Det skulle nog Doc gilla.
160
00:17:46,240 --> 00:17:51,140
-Jag betalar din lön, hörru.
-Ja, men inga riskpengar.
161
00:17:51,180 --> 00:17:56,230
-Nästa!
-Å, herregud.
162
00:17:57,020 --> 00:18:02,140
-Ryggen är sämre. Jag måste ha nåt.
-Dra upp skjortan.
163
00:18:04,150 --> 00:18:07,130
-Var gör det ont?
-Långt ner. Det känns...
164
00:18:09,050 --> 00:18:13,170
Har du ont i skinkorna eller benen?
Böj ena benet.
165
00:18:15,030 --> 00:18:19,000
Nej, så här.
166
00:18:21,100 --> 00:18:24,000
Och det andra.
167
00:18:25,190 --> 00:18:29,000
-Har du lyft nåt tungt?
-Det ingår i jobbet.
168
00:18:29,040 --> 00:18:33,000
Du har nog sträckt en muskel.
Ta ledigt och vila.
169
00:18:33,040 --> 00:18:37,170
Det går inte, Doc. Mycket hänger
på den stora dagen i morgon.
170
00:18:39,150 --> 00:18:44,110
Jag har skrivit ut anti-
inflammatorisk medicin. Sluta klia!
171
00:18:44,150 --> 00:18:47,230
-Har du hudirritation?
-Värmeutslag. Hett i köket.
172
00:18:48,020 --> 00:18:53,070
-Hur vet du att det är värmeutslag?
-Äsch, det är ingenting.
173
00:18:53,110 --> 00:18:58,050
Om du har nåt smittsamt kan du
smitta dina kunder, Bridge!
174
00:18:58,090 --> 00:19:02,220
Mr Bridge! Jag är inte klar! Idiot!
175
00:19:03,010 --> 00:19:05,160
Martin!
176
00:19:08,220 --> 00:19:12,210
-Nästa!
-Vem vågar sig in nu?
177
00:19:14,220 --> 00:19:17,000
Jag hade glömt hur det var här.
178
00:19:18,200 --> 00:19:25,000
Jag kan tänka mig att stanna ett tag.
Ni har ett fint ställe. Och stort.
179
00:19:25,040 --> 00:19:31,000
Det finns ett ledigt rum på "Krabban
och Hummern". Jag ringde just.
180
00:19:31,040 --> 00:19:35,150
-Sa du att jag är vegetarian?
-Det kan de säkert hantera.
181
00:19:35,190 --> 00:19:40,000
Jag går och hämtar min väska
så kan vi gå dit tillsammans.
182
00:19:40,040 --> 00:19:43,140
-Behöver du hjälp?
-Ja, för ungefär fem minuter sen.
183
00:19:49,200 --> 00:19:55,000
-Du är blek. Håller babyn dig vaken?
-Eller doktorn, den snuskhummern?
184
00:19:55,040 --> 00:20:00,000
-Såna var vi alla en gång.
-Jag var inte det.
185
00:20:01,180 --> 00:20:05,000
Martin och jag ska flytta
till London.
186
00:20:05,040 --> 00:20:12,000
-Så du ska bli stadsflicka nu?
-Jag blir väl det.
187
00:20:12,040 --> 00:20:16,000
Jag kommer och du reser.
Inte precis nåt välkomstparty.
188
00:20:16,040 --> 00:20:20,180
-Jag tror inte mina öron...
-Jag kom tillbaka hit för din skull.
189
00:20:20,220 --> 00:20:23,200
Det tog sju år.
Visst, du skyndade dig hit.
190
00:20:23,240 --> 00:20:29,000
Du valde att inte följa med till
Spanien. Du ville inte bo hos mig.
191
00:20:29,040 --> 00:20:33,120
Mamma, jag var elva år. Du var
redan en främling vid det laget.
192
00:20:35,160 --> 00:20:41,000
-Ibland ska man lyssna till hjärtat.
-Eller Javier i ditt fall.
193
00:20:41,040 --> 00:20:44,000
Han dog förra året i mars.
194
00:20:46,130 --> 00:20:53,000
-Oj då. Jag beklagar.
-Du ser verkligen trött ut, Lulu.
195
00:20:53,040 --> 00:20:59,140
-Hjälper inte Martin till?
-Martin har mycket att göra.
196
00:20:59,180 --> 00:21:05,200
Vad du behöver är lite spanskt
solsken i en flaska. Det är örter.
197
00:21:05,240 --> 00:21:09,000
-Det funkar fantastiskt för mig.
-Nej, tack.
198
00:21:13,220 --> 00:21:16,110
Vänta!
199
00:21:28,100 --> 00:21:31,080
Har du nån avokadoolja?
200
00:21:34,200 --> 00:21:38,150
Det här är ett apotek,
inte nån voodoo-butik, Eleanor.
201
00:21:40,020 --> 00:21:47,200
Sally! Jag kände inte igen dig.
Havsluften är tuff mot hyn.
202
00:21:47,240 --> 00:21:51,140
-Du är tillbaka.
-Ja, för Lulus skull, du vet.
203
00:21:51,180 --> 00:21:56,020
-Det blir bra omväxling för Louisa.
-I grevens tid, gudskelov.
204
00:21:56,060 --> 00:22:01,000
Den stackarn är överlupen med jobb.
Hennes karl tar bara upp plats.
205
00:22:01,040 --> 00:22:05,220
Dr Ellingham är en av de finaste
människor jag har mött.
206
00:22:06,010 --> 00:22:12,000
Du har väl inte mött så många.
Hör du inte vrålet från vildmarken?
207
00:22:12,040 --> 00:22:17,100
Jag hörde vrålet, men valde att inte
lyssna. Sånt är för din sort.
208
00:22:17,140 --> 00:22:22,220
-Livsäventyrare?
-Inte exakt det ord jag letade efter.
209
00:22:23,010 --> 00:22:28,140
Vissa är nöjda med att stanna
där de är och sköta en liten butik-
210
00:22:28,180 --> 00:22:31,180
-som inte ens har avokadoolja
i lager.
211
00:22:31,220 --> 00:22:35,070
Finns det nåt mer kosmopolitiskt
ställe i byn?
212
00:22:35,110 --> 00:22:38,230
Finns det så hittar du det säkert.
213
00:22:41,110 --> 00:22:44,100
-Det går inte ihop.
-Vad är det, då?
214
00:22:44,140 --> 00:22:50,000
Om Martin ger bort vin gratis,
hur får han ihop till vinst?
215
00:22:50,040 --> 00:22:55,000
-Hur fick du fram den där siffran?
-Genom "sifferätarleken".
216
00:22:55,040 --> 00:22:58,100
Han har nåt i kikaren.
Jag känner det på mig.
217
00:22:58,140 --> 00:23:06,000
Går du inte för långt nu, pappa? Du
har just förklarat krig mot hans pub.
218
00:23:07,200 --> 00:23:12,000
-Varför kom du tillbaka?
-För att hjälpa dig fixa lite grejer.
219
00:23:12,040 --> 00:23:16,000
Är det okej för hennes majestät?
220
00:23:16,040 --> 00:23:23,000
Mamma vill att du ska sova nu.
Klockan är mycket. Snälla!
221
00:23:23,040 --> 00:23:27,050
Du måste vara trött.
222
00:23:27,090 --> 00:23:31,220
-Hej, mina älsklingar!
-Du kan inte bara komma in hit.
223
00:23:32,010 --> 00:23:37,120
Jag var på mitt rum och tänkte
att jag ville se mitt barnbarn.
224
00:23:37,160 --> 00:23:44,160
Han är lite upprörd just nu.
Han somnar snart.
225
00:23:44,200 --> 00:23:51,050
Vill du inte ta en paus? Jag vill så
gärna knyta an till mitt barnbarn.
226
00:23:53,200 --> 00:23:59,100
Ge mig en flaska så får jag
honom att somna där uppe.
227
00:23:59,140 --> 00:24:05,000
Ta en paus, Lulu. Ta nåt att äta.
Kom igen nu.
228
00:24:12,030 --> 00:24:14,120
Jag klarar inte en natt till.
229
00:24:16,050 --> 00:24:20,150
Varför sover han bra på dagarna
men aldrig på nätterna?
230
00:24:20,190 --> 00:24:25,220
Jag sa ju att konstant tröstande
skulle leda till sömnproblem.
231
00:24:26,010 --> 00:24:29,000
Inte det ämnet, Martin.
232
00:24:33,200 --> 00:24:38,000
-Är det nåt som inte är bra?
-Nej, allt är bra.
233
00:24:42,120 --> 00:24:44,200
Jag skaffar fisk till i morgon.
234
00:24:49,040 --> 00:24:53,050
Hör du? Han slutade gråta.
235
00:24:58,000 --> 00:25:03,040
-Jag borde kanske se till honom.
-Det är jag som inte litar på mamma.
236
00:25:11,170 --> 00:25:14,140
Han behövde bara sin mormor.
237
00:25:23,080 --> 00:25:27,010
Får jag be om er uppmärksamhet!
238
00:25:28,150 --> 00:25:32,000
Välkommen till Port Wenns
första årliga löparrunda.
239
00:25:33,150 --> 00:25:38,150
Använd bara spåren som är
markerade med koner och tejp.
240
00:25:38,190 --> 00:25:42,190
Utom på de ställen där jag har ritat
små pilar i gatan.
241
00:25:42,230 --> 00:25:50,040
Följ dem allteftersom.
Men inte de som jag har strukit.
242
00:25:52,080 --> 00:25:55,070
Affärerna blir inte bättre
av att ha fiender.
243
00:25:55,110 --> 00:25:59,000
Gå och säg till Mark
att du inte menade det.
244
00:25:59,040 --> 00:26:03,000
-Jag vet att han gör nåt skumt.
-Det vet du inte.
245
00:26:03,040 --> 00:26:06,000
Vi behöver inte slåss om kunderna.
Se bara!
246
00:26:08,000 --> 00:26:14,200
-Jag kanske tappade humöret lite.
-En stark man kan be om ursäkt.
247
00:26:14,240 --> 00:26:18,000
Gå dit bort och prata med honom.
248
00:26:20,080 --> 00:26:24,230
Då är allt i sin ordning.
Okej, mina damer och herrar-
249
00:26:25,020 --> 00:26:29,200
-kaniner och alla andra.
250
00:26:29,240 --> 00:26:33,110
Klara, färdiga...
251
00:26:41,150 --> 00:26:44,160
...och gå!
252
00:26:46,150 --> 00:26:48,150
Iväg med er. Kör på.
253
00:26:50,050 --> 00:26:55,000
Godmorgon, älskling! Du ser
utvilad ut. Eller är det make-up?
254
00:26:55,040 --> 00:26:59,070
-Den lille sov hela natten.
-Jag sa ju det. Vart ska ni?
255
00:26:59,110 --> 00:27:03,220
Ska visa nya föräldrar runt i skolan.
Barnvakten ställde in.
256
00:27:04,010 --> 00:27:08,030
-Jag kan vakta honom.
-Det behövs inte. Jag klarar det.
257
00:27:08,070 --> 00:27:15,050
Han älskar sin mormor, eller hur,
plutten? Hur länge blir du borta?
258
00:27:17,000 --> 00:27:21,050
Bara ett par timmar och han har
just ätit så du slipper det.
259
00:27:21,090 --> 00:27:25,200
Vaknar han, finns det flaskor i
kylen. Bakdörren är öppen. Okej?
260
00:27:25,240 --> 00:27:30,200
-Han gillar sin skära handduk.
-Han ser ingen skillnad på sånt.
261
00:27:32,000 --> 00:27:35,110
Men det är gulligt
att du tror att han kan det.
262
00:27:35,150 --> 00:27:38,000
Om du går på toaletten-
263
00:27:38,040 --> 00:27:43,150
-får du inte lämna honom här ute.
Ta med honom in.
264
00:27:44,200 --> 00:27:47,170
-Kom igen!
-Kom nu, lilla bäbisen.
265
00:27:49,050 --> 00:27:54,150
-Pengar till barnen!
-Ursäkta mig. Doktorn...
266
00:27:54,190 --> 00:27:58,000
Jag har ett förslag för dig.
267
00:27:58,040 --> 00:28:02,100
Jag skulle gärna sitta barnvakt.
268
00:28:02,140 --> 00:28:06,050
-Det är ordnat.
-Det är bara att fråga.
269
00:28:07,150 --> 00:28:13,200
-Mr Bridge! Var försiktig, din idiot!
-Det är inte rätt tillfälle.
270
00:28:15,120 --> 00:28:18,150
Du gick innan jag var klar
med undersökningen.
271
00:28:18,190 --> 00:28:21,230
I dag är byn full av folk
som vill ha mat.
272
00:28:22,020 --> 00:28:28,070
-Jag talar med hälsovårdsnämnden.
-Lägg dig inte i allting.
273
00:28:28,110 --> 00:28:31,020
Du misstänker själv
att du är smittsam.
274
00:28:32,050 --> 00:28:38,200
-Jag kommer förbi måndag morgon.
-I dag, annars vidtar jag åtgärder.
275
00:28:38,240 --> 00:28:43,060
Okej. Okej.
276
00:28:52,200 --> 00:28:57,010
-Var fick du honom ifrån?
-Var tror du? Från hans mamma.
277
00:28:58,200 --> 00:29:03,000
Det är jobbigt för henne att ta
hand om honom alldeles ensam.
278
00:29:03,040 --> 00:29:07,100
Hon tar inte hand om honom själv.
Jag är här.
279
00:29:09,200 --> 00:29:16,020
-Vad är det där? Vad gör du?
-Örtmedel.Trodde du det var ogräs?
280
00:29:16,060 --> 00:29:18,000
Det luktar apa.
281
00:29:20,190 --> 00:29:24,230
-Kom hit, vovven!
-Ut! Den får inte vara här inne.
282
00:29:25,020 --> 00:29:31,000
-Ingen har talat om det för honom.
-Det är ohygieniskt. Och du med, nu.
283
00:29:31,040 --> 00:29:35,000
-Tvätta dig innan du rör barnet.
-Oj då!
284
00:29:35,040 --> 00:29:38,120
Jag behöver inga råd från dig
om barnuppfostran.
285
00:29:38,160 --> 00:29:43,210
Ut härifrån! Du!
286
00:29:58,200 --> 00:30:03,200
-Hej, Bert! Vill du ha en öl?
-Jag vill träffa Mark.
287
00:30:03,240 --> 00:30:08,000
-Han är på baksidan.
-Kan du hämta honom för mig?
288
00:30:26,150 --> 00:30:28,120
Nu har jag dig!
289
00:30:34,090 --> 00:30:38,220
Släng den där. Lunchen är slut.
Var är Louisas mamma?
290
00:30:44,200 --> 00:30:46,050
Hej!
291
00:30:55,170 --> 00:30:59,020
Jag är fortfarande här.
Har inte lämnat honom.
292
00:31:01,100 --> 00:31:07,010
-Du är ju läkare. Är hon opererad?
-Ta ner skorna från min säng.
293
00:31:10,020 --> 00:31:14,110
-Hej! Vad är det?
-Ingenting.
294
00:31:14,150 --> 00:31:19,000
Han mår bra. Han behövde
bara nån som lugnade honom.
295
00:31:19,040 --> 00:31:23,000
Det är inte hälsosamt att ha
en stressande mamma och pappa.
296
00:31:23,040 --> 00:31:25,170
Vi är lugna. Varför kollar du honom?
297
00:31:26,200 --> 00:31:31,170
-Spädbarn byter sällan sömnmönster.
-Ska vi väcka honom och säga det?
298
00:31:35,030 --> 00:31:42,000
Kom igen, eftersläntrare! Spring
för barnen! Rör på påkarna, Stanley!
299
00:31:42,040 --> 00:31:45,010
Vi blir kvar hela natten. Sätt fart!
300
00:31:45,050 --> 00:31:48,000
Blir du ännu tyngre
åker hela byn i havet.
301
00:31:54,150 --> 00:31:59,230
-Stanley, det där är ett brott.
-Joe, du måste följa med mig.
302
00:32:00,020 --> 00:32:05,000
Det går inte. En tävlingsvakts jobb
tar aldrig slut. Förrän det är slut.
303
00:32:05,040 --> 00:32:08,040
Jag har bevis på att smuggling
har ägt rum.
304
00:32:09,200 --> 00:32:13,170
-Menar du allvar?
-Här. Under din näsa.
305
00:32:19,210 --> 00:32:26,000
-Var är beviset?
-Tålamod. Där skulle jag gömma det.
306
00:32:35,100 --> 00:32:37,000
Naturligtvis.
307
00:32:55,100 --> 00:33:00,000
Skattefritt kontraband. Får inte
säljas vidare. Men det har han gjort.
308
00:33:00,040 --> 00:33:04,100
Juridiskt sett är det bara vin
om han inte tas på bar gärning.
309
00:33:04,140 --> 00:33:08,150
Gå bara dit som kund i kväll
och beställ hans dyra fisk.
310
00:33:08,190 --> 00:33:12,190
När han börjar servera
sitt skumma vin, åker han dit.
311
00:33:12,230 --> 00:33:17,000
Gripen. På tal om det
borde vi inte vara här.
312
00:33:17,040 --> 00:33:19,210
Jag kan sätta dit oss för inbrott.
313
00:33:26,190 --> 00:33:29,000
Det är han.
314
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Louisa!
315
00:34:26,200 --> 00:34:28,230
-Louisa!
-Håll tyst, Martin!
316
00:34:31,030 --> 00:34:32,210
Louisa!
317
00:34:33,000 --> 00:34:37,000
-Tyst! Väck honom inte.
-Lukta på det här.
318
00:34:38,120 --> 00:34:44,080
-Alkohol.
-Nåt sånt skulle hon inte göra.
319
00:34:46,000 --> 00:34:48,050
Det måste finnas en förklaring.
320
00:34:50,060 --> 00:34:52,060
Då går jag, då.
321
00:34:52,100 --> 00:34:57,200
-Behöver ni hjälp vet ni var jag är.
-Har du slagit nåt i den här?
322
00:34:59,150 --> 00:35:03,000
Några droppar av mitt örtmedel.
Han älskar det.
323
00:35:03,040 --> 00:35:09,160
-Det är liksom homeopatiskt.
-Vad menar du med "liksom"?
324
00:35:10,240 --> 00:35:15,120
-Vallört, lavendel, mynta, äppleskal.
-Jäst.
325
00:35:15,160 --> 00:35:22,170
-Äpplets jäst gör alkohol av örterna.
-Du har drogat vårt barn.
326
00:35:24,050 --> 00:35:29,080
-Går ni inte väl långt nu?
-Jag har märkt hur det påverkar dig.
327
00:35:30,120 --> 00:35:32,150
Det skadade inte dig.
328
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Gå nu, är du snäll.
329
00:35:54,050 --> 00:36:00,170
-Hallå! Polis behöver assistans.
-Och byxor.
330
00:36:00,210 --> 00:36:07,000
Det viktiga är att hålla sig lugn.
Det är polisiär basträning.
331
00:36:09,000 --> 00:36:16,050
-Är det nån som hör mig?
-Hittar han oss, tar vi honom inte.
332
00:36:16,090 --> 00:36:22,200
Hypotermi smyger sig på en.
Jag kan dö utan att veta om det.
333
00:36:22,240 --> 00:36:26,230
Mark! Vi sitter fast i ditt kylrum.
334
00:36:27,020 --> 00:36:34,050
-Vem där?
-Polis Penhale och en medborgare.
335
00:36:34,090 --> 00:36:39,000
-Vad gör ni där inne?
-Vi gick in av misstag, Mark.
336
00:36:40,080 --> 00:36:43,140
Har ni...har ni snokat?
337
00:36:43,180 --> 00:36:48,010
Nej, nej... Kan du släppa ut oss
så kan vi tala om det.
338
00:36:48,050 --> 00:36:51,000
Innan jag gör det...
339
00:36:53,100 --> 00:36:56,130
Herregud! Andas han?
340
00:37:01,170 --> 00:37:07,080
-Han blir väl bra?
-Han tycks in ha det obekvämt.
341
00:37:07,120 --> 00:37:10,120
Jag trodde inte
hon kunde förvåna mig mer.
342
00:37:10,160 --> 00:37:16,000
-Ska hon stanna länge?
-Nej, inte efter det här.
343
00:37:16,040 --> 00:37:21,000
Jag ska gå och tala med henne.
Det är alltid samma gamla historia.
344
00:37:21,040 --> 00:37:25,000
Det slutar med att jag blir besviken.
345
00:37:30,220 --> 00:37:35,000
-Jag har köpt fisk.
-Tack.
346
00:37:39,050 --> 00:37:42,220
Ursäkta, jag måste... Ellingham.
347
00:37:52,010 --> 00:37:58,000
Han kollapsade. Överansträngd av att
släpa på olagliga, skattefria varor.
348
00:37:58,040 --> 00:38:02,000
-Vi vill gärna bli utsläppta, Doc!
-Vad var det som hände?
349
00:38:04,080 --> 00:38:08,010
-Hur länge har du varit ljuskänslig?
-I några dagar.
350
00:38:10,000 --> 00:38:12,150
-Stäng mig inte!
-Vi avslöjade dig.
351
00:38:12,190 --> 00:38:18,220
-Han har en hög smuggelgods här.
-Får jag bota honom innan han grips?
352
00:38:22,010 --> 00:38:26,070
-Har du utslag nån annanstans?
-På fötterna.
353
00:38:26,110 --> 00:38:30,000
-Gör det ont när du kissar?
-Ja, litegrann.
354
00:38:30,040 --> 00:38:35,000
Jag vill flytta dig till lårarna där.
Kan du stå upp?
355
00:38:39,230 --> 00:38:42,170
-När var du utomlands?
-Inte på flera år.
356
00:38:42,210 --> 00:38:48,170
-Lögnare! Jag såg hans färjebiljett.
-Jag var i Frankrike förra månaden.
357
00:38:48,210 --> 00:38:55,170
-Var du orolig i magen under resan?
-I några dagar. Sen mådde jag bra.
358
00:38:55,210 --> 00:39:01,050
Alla dina symtom hänger ihop.
Det kallas Reiters syndrom.
359
00:39:01,090 --> 00:39:05,200
Det är en autoimmun sjukdom
som orsakas av infektionen du fått.
360
00:39:05,240 --> 00:39:09,180
Det hade sparat tid om du hade
nämnt alla dina symtom.
361
00:39:09,220 --> 00:39:12,050
Hur fick jag det på en spritresa?
362
00:39:12,090 --> 00:39:16,190
Bakterien är vanlig i tredje världen
eller där hygienen är dålig.
363
00:39:16,230 --> 00:39:21,000
-Som Frankrike.
-Som på en passagerarfärja.
364
00:39:22,170 --> 00:39:28,200
-Jag behöver inte stänga då?
-Du är inte smittsam.
365
00:39:32,200 --> 00:39:38,000
Du behöver omedelbar sängvila,
antibiotika och mycket vätska.
366
00:39:38,040 --> 00:39:42,060
Banken flåsar mig i nacken.
Jag konkar om jag inte jobbar.
367
00:39:42,100 --> 00:39:45,100
Dina affärer rör mig inte.
Bara din hälsa.
368
00:39:45,140 --> 00:39:50,000
Doc! Om han inte är döende
skulle vi kunna bli utsläppta nu?
369
00:39:50,040 --> 00:39:53,000
Nyckeln ligger på tunnan
under en sten.
370
00:40:01,150 --> 00:40:04,000
Frisk luft är det man saknar mest.
371
00:40:04,040 --> 00:40:09,090
-Gå och lägg dig direkt!
-Jag kan inte frysa om all fisken.
372
00:40:09,130 --> 00:40:16,000
Jag kanske kan hjälpa dig med det.
Som affärskollega.
373
00:40:16,040 --> 00:40:19,000
Då så.
374
00:40:34,100 --> 00:40:38,000
Det är hans tredje portion,
den lurige lille bengeten.
375
00:40:38,040 --> 00:40:42,020
Du borde inte lovat segraren
allt han kunde äta.
376
00:40:42,060 --> 00:40:46,100
Hej, Ruth. Är du här
för vår fish'n'chips-special?
377
00:40:46,140 --> 00:40:51,030
Nej, tack. Ingen av strömbrytarna
fungerar en trappa upp.
378
00:40:51,070 --> 00:40:55,130
Låter som om du har problem
med elektriciteten.
379
00:40:56,150 --> 00:40:58,120
Säg det: Vad var det jag sa?
380
00:40:58,160 --> 00:41:04,000
Jag är snäll mot dig till lönedagen.
Jag kommer förbi i morgon.
381
00:41:04,040 --> 00:41:07,090
Jag vill anställa dig
som gårdsförman på heltid.
382
00:41:08,150 --> 00:41:12,200
-Jaså? Det låter intressant.
-Om man gillar sånt.
383
00:41:14,070 --> 00:41:18,200
Skulle jag ha gårdsansvaret, göra
reparationer och sköta djuren?
384
00:41:18,240 --> 00:41:24,000
Så var det tänkt. Förutsatt att vi
har din välsignelse förstås, Bert.
385
00:41:24,040 --> 00:41:28,140
-Vi behöver extrapengar, pappa.
-Nej, nej, det är upp till dig.
386
00:41:28,180 --> 00:41:32,150
Bra! Vi ses i morgon bitti.
387
00:41:32,190 --> 00:41:39,000
-Jag kan göra det, pappa.
-Nej, nej, du har mycket att göra.
388
00:41:50,230 --> 00:41:52,190
Nej, stanna! Sitt! Ut!
389
00:41:54,100 --> 00:42:00,000
-Middagsinbjudan gällde för en.
-Jag tog inte med honom.
390
00:42:00,040 --> 00:42:03,180
Ge det till mig. Jag menade barnet.
391
00:42:06,150 --> 00:42:10,070
Jag gillar dem när de inte tjuter.
Som du gjorde.
392
00:42:10,110 --> 00:42:16,150
Din far tyckte att gråtande barn
skulle lämnas ensamma i ett rum.
393
00:42:17,240 --> 00:42:20,000
Det har ändrats sen dess.
394
00:42:23,100 --> 00:42:31,000
Skadade inte mig. Vi ska ha fisk.
Med couscous.
395
00:42:32,240 --> 00:42:35,000
Ut!
396
00:42:55,200 --> 00:43:00,000
När du var liten sprang du alltid
efter mig och bad om ursäkt.
397
00:43:03,080 --> 00:43:07,050
-Jag ber inte om ursäkt.
-Du slängde ut mig.
398
00:43:07,090 --> 00:43:13,060
-Du gav mitt barn alkohol.
-När har det blivit så farligt?
399
00:43:13,100 --> 00:43:17,100
-Du ångrar aldrig nåt, eller hur?
-Inte nu igen, Lulu.
400
00:43:17,140 --> 00:43:20,180
Du dyker upp
och vill ta vid där vi slutade.
401
00:43:20,220 --> 00:43:25,000
-Vad vill du att jag ska säga?
-Det är inte om dig. Det är...
402
00:43:26,180 --> 00:43:31,050
-Du har rätt. Vad tjänar det till?
-Naturligtvis har jag rätt.
403
00:43:31,090 --> 00:43:37,000
Ta ett glas vin så pratar vi
om nåt annat. Okej, Lulu?
404
00:43:37,040 --> 00:43:39,170
Jag vill faktiskt att du ger dig av.
405
00:43:41,100 --> 00:43:44,010
Jag visste inte att det var alkohol.
406
00:43:45,050 --> 00:43:51,020
Du menade nog inte illa, men jag vill
helt enkelt inte ha dig här.
407
00:43:55,030 --> 00:44:00,000
Du hade mått ännu sämre med mig,
om jag hade stannat.
408
00:44:01,240 --> 00:44:07,090
Om min mamma hade varit
närvarande hade det varit annorlunda.
409
00:44:07,130 --> 00:44:13,130
Jag kände mig så ensam då. När jag
kom hit och såg dig med bäbisen-
410
00:44:13,170 --> 00:44:16,060
-då ville jag bara...
411
00:44:19,150 --> 00:44:22,180
Vi har ju redan missat så mycket.
412
00:44:26,080 --> 00:44:27,220
Jag är ledsen, Lulu.
413
00:44:31,180 --> 00:44:35,190
Jag är ledsen för allt.
414
00:44:53,150 --> 00:44:57,240
-Säg ingenting till Martin.
-Naturligtvis inte.
415
00:45:02,130 --> 00:45:06,070
Mottagningen är öppen.
Vad är ditt hälsoproblem?
416
00:45:06,110 --> 00:45:11,020
Vad? Det är inget hälsoproblem.
Kasta inte bort min tid. Ut!
417
00:45:11,060 --> 00:45:15,110
Om jag inte får ge dig sprutan
får du sparken.
418
00:45:17,130 --> 00:45:19,000
Det får duga.
419
00:45:26,030 --> 00:45:30,030
Text: A.T. Söderberg
Sync: BetteKaj37789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.