Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,010 --> 00:00:50,210
-Vad i hela friden sysslar du med?
-Det fungerade i går. Nej, jag vet.
2
00:00:56,120 --> 00:00:59,030
Dansa! Bara dansa.
3
00:01:05,140 --> 00:01:10,210
-Nej, det gör honom nog bara...
-Okej, ta honom, du.
4
00:01:11,000 --> 00:01:15,170
-Röra barnet, röra barnet...!
-Å, herregud....
5
00:01:40,220 --> 00:01:42,230
Hallå?
6
00:01:46,130 --> 00:01:49,030
Jag behöver de där.
7
00:02:00,060 --> 00:02:02,090
Martin?
8
00:02:06,010 --> 00:02:11,070
Jag har funderat och jag vill
flytta till London med dig.
9
00:02:14,040 --> 00:02:18,020
Tja, alltså...
Vi flyttar till London.
10
00:02:19,210 --> 00:02:24,160
-Jaha.
-Jaså? Bara "jaha"?
11
00:02:24,200 --> 00:02:30,080
-Nej. Bra.
-Bra.
12
00:02:33,210 --> 00:02:37,050
Martin... Se till att få ut honom!
13
00:02:58,070 --> 00:03:01,220
-Den här är din.
-Jag vill inte ha den.
14
00:03:02,010 --> 00:03:04,210
Den bor här. Den var Joans.
Den luktar.
15
00:03:05,000 --> 00:03:10,060
Smiter den in i mitt hus igen,
ansvarar jag inte för vad jag gör.
16
00:03:10,100 --> 00:03:15,020
Tja, den kanske kan göra lite nytta
som vakthund.
17
00:03:15,060 --> 00:03:19,190
En ung man beslöt sig för
att befria bilen från navkapslarna.
18
00:03:19,230 --> 00:03:24,090
Jag bodde i London i 25 år
utan mina lilla incident.
19
00:03:24,130 --> 00:03:29,010
Oroa dig inte.
Här lockas många av skinande saker.
20
00:03:29,050 --> 00:03:34,210
En gång träffade jag en patient
som hade ätit kvarterets alla katter-
21
00:03:35,000 --> 00:03:37,140
-så i ett vidare perspektiv...
22
00:03:37,180 --> 00:03:43,110
Men jag vill helst inte vakna och
se nån ta bort mina lamphållare.
23
00:03:43,150 --> 00:03:46,220
-Har den ett namn?
-Nej, kalla den vad du vill.
24
00:03:47,010 --> 00:03:51,100
-Dr Ellingham! Ellingham...
-Ruth räcker gott.
25
00:03:52,130 --> 00:03:56,170
Tog doktorn ett utflykt
för att slippa all gråt?
26
00:03:58,170 --> 00:04:03,240
Han sa god morgon.
Du har missat all uppståndelse.
27
00:04:04,030 --> 00:04:08,220
Jag fick besök
av traktens navkapsel-tjuv.
28
00:04:09,010 --> 00:04:12,140
-Hur såg han ut?
-Din längd, långt, svart hår.
29
00:04:12,180 --> 00:04:17,220
Han hade alla lemmar i behåll
och försvann i den riktningen.
30
00:04:18,010 --> 00:04:23,040
Det var nog Michael Dunwich.
Han har bott hos sin mamma i åratal.
31
00:04:23,080 --> 00:04:25,110
Lite gammal för att bo hemma.
32
00:04:25,150 --> 00:04:30,190
Han har alltid varit lite udda.
Jag bor ju hemma.
33
00:04:30,230 --> 00:04:36,060
Tja, jag kan inte snacka med dig
hela dan när du tar timlön.
34
00:04:36,100 --> 00:04:41,120
-Jag tänkte just på min timlön...
-Svaret är nej.
35
00:04:41,160 --> 00:04:45,230
Sätt fart.
Jag går och hälsar på grannarna.
36
00:04:54,050 --> 00:04:58,030
Ursäkta, jag vet att jag är sen,
men bara i dag.
37
00:04:58,070 --> 00:05:01,230
-Din första dag?
-Ja, farfar väckte mig inte...
38
00:05:02,020 --> 00:05:05,000
-Köp en väckarklocka.
-På lunchen.
39
00:05:05,040 --> 00:05:10,070
-Och när har jag lunchrast?
-Hade. Nästa gång får du sparken.
40
00:05:10,110 --> 00:05:14,040
Lägg nästa patients journal
på mitt skrivbord.
41
00:05:17,190 --> 00:05:21,190
-Kan du få det lite tystare?
-Javisst, Martin.
42
00:05:21,230 --> 00:05:25,220
Jag trycker bara på knappen i nacken
så att han tystnar.
43
00:05:26,010 --> 00:05:31,120
Jag har mottagning nu.
Ni kunde kanske ta en promenad.
44
00:05:31,160 --> 00:05:38,030
-Säger du åt oss att lämna huset?
-Nej, men nyfödda lugnas av rörelse.
45
00:05:38,070 --> 00:05:43,090
-Det är ett faktum.
-Ja, det är inte du, utan ett faktum.
46
00:05:48,240 --> 00:05:54,120
Du borde lämna in din
avskedsansökan om du menar allvar.
47
00:05:54,160 --> 00:05:59,040
Det gör jag. Den är klar,
jag behöver bara posta den.
48
00:05:59,080 --> 00:06:05,050
-Perfekt läge att ta en promenad.
-Okej, kom då, Albert.
49
00:06:07,150 --> 00:06:11,020
-Albert?
-"Bebisen" blir lite tröttsamt.
50
00:06:11,060 --> 00:06:13,190
Ja, men "Albert"?
51
00:06:13,230 --> 00:06:18,000
Stephen, Paul, Michael,
Elton - vad som helst!
52
00:06:18,040 --> 00:06:23,240
Du har patienter som väntar.
Ingen fara, vi ska inte störa.
53
00:07:05,160 --> 00:07:09,230
-Vad gör du här?
-God morgon.
54
00:07:10,020 --> 00:07:14,040
-Det är en privat tomt!
-Och den är förtjusande.
55
00:07:14,080 --> 00:07:18,170
-Jag bor på gården här intill.
-Nej, där bor Joan Norton.
56
00:07:18,210 --> 00:07:22,090
Ja, och jag är hennes syster.
57
00:07:24,000 --> 00:07:31,000
-Det var ett tag sen jag såg henne.
-Har du inte hört? Hon dog.
58
00:07:34,070 --> 00:07:38,120
Ja, naturligtvis... Stackars Joanie.
59
00:07:40,190 --> 00:07:45,090
-Du måste vara hennes syster!
-Ja.
60
00:07:47,180 --> 00:07:49,210
Vattnet kokar!
61
00:08:00,050 --> 00:08:04,240
Joan tittade förbi
med lite grönsaker ibland.
62
00:08:05,030 --> 00:08:08,170
Lådor! Hon odlade dem i trädgården.
63
00:08:08,210 --> 00:08:13,020
Och ägg ibland.
Men vi åt aldrig nåt av det.
64
00:08:13,060 --> 00:08:16,160
Man kan ju inte lita
på andra människors mat.
65
00:08:16,200 --> 00:08:20,050
Ja, det kan vara ett problem ibland.
66
00:08:20,090 --> 00:08:24,100
Inte bara maten,
utan vad andra tycker.
67
00:08:24,140 --> 00:08:27,170
Ibland är det inte så trevligt.
68
00:08:27,210 --> 00:08:31,200
Socker? Varsågod och sitt.
69
00:08:31,240 --> 00:08:36,220
Jag har inget annat.
Michael har inte handlat än.
70
00:08:37,010 --> 00:08:39,180
Han har fullt upp med att skapa.
71
00:08:42,020 --> 00:08:46,000
Hans mat är fruktansvärd.
72
00:08:46,040 --> 00:08:50,040
Jag har magknip nästan varje dag.
73
00:08:50,080 --> 00:08:57,080
Du borde låta dig undersökas
av en doktor. För magontet.
74
00:08:58,230 --> 00:09:03,000
-Är din son här?
-Varför undrar du det?
75
00:09:04,110 --> 00:09:09,240
-Det angår dig faktiskt inte!
-Nej, det gör det förstås inte.
76
00:09:11,100 --> 00:09:15,160
Han har slösat åratal på sin konst,
har inget jobb.
77
00:09:15,200 --> 00:09:19,220
Men han tror sig bli
en sån där stor konstnär.
78
00:09:20,010 --> 00:09:24,030
Vincent Van... Van.
79
00:09:24,070 --> 00:09:27,140
Ibland tror jag
att han är lite konstig.
80
00:09:27,180 --> 00:09:32,210
Det har han efter sin pappa,
var han nu är nånstans.
81
00:09:33,000 --> 00:09:35,240
-När...?
-Ta en kaka till.
82
00:09:36,030 --> 00:09:40,200
-Det där var ett gevärsskott!
-Just det.
83
00:09:47,110 --> 00:09:50,070
Det där är mina navkapslar!
84
00:09:50,110 --> 00:09:57,100
-Säkert? Michael hittar jämt saker.
-Han hittade dem på min bil.
85
00:09:59,210 --> 00:10:02,030
Nu vill jag ha tillbaka dem.
86
00:10:14,040 --> 00:10:16,080
Då så!
87
00:10:17,230 --> 00:10:21,230
Han säger att de representerar ett
eller annat.
88
00:10:22,020 --> 00:10:28,050
Att jag kommer att köra omkring
med förstörda navkapslar. Trevligt!
89
00:10:36,130 --> 00:10:42,140
-Benign paroxysmal vertigo.
-Säg det fyra gånger snabbt i rad!
90
00:10:42,180 --> 00:10:48,220
Yrsel, illamående, nystagmus, ögat
roterar mot det infekterade örat.
91
00:10:49,010 --> 00:10:51,110
Det kändes som sjösjuka.
92
00:10:51,150 --> 00:10:58,040
Ja. Kalciumkristaller i innerörat
rubbas, vilket påverkar balansen.
93
00:10:58,080 --> 00:11:00,120
Kristaller i mitt öra?
94
00:11:00,160 --> 00:11:06,020
Snart säger ni väl att jag
har ett slott och en fe i näsborren.
95
00:11:06,060 --> 00:11:08,090
Varför det?
96
00:11:08,130 --> 00:11:14,050
Det är min första dag.
Kan du ringa lite senare? Tack.
97
00:11:14,090 --> 00:11:17,220
God morgon! - God morgon, lilla fis!
98
00:11:18,010 --> 00:11:22,170
Jag är arg på dig.
Du lovade ju att väcka mig!
99
00:11:22,210 --> 00:11:26,180
Jag nickade till.
Det ska inte upprepas.
100
00:11:26,220 --> 00:11:32,220
Har en krigshjälpte någon chans
att få träffa doktorn i dag?
101
00:11:35,050 --> 00:11:39,100
Är det bara att ta pillren?
Men om jag tar en båttur?
102
00:11:39,140 --> 00:11:45,030
Gör sjösjukan örongrejen värre
eller skulle de upphäva varandra?
103
00:11:45,070 --> 00:11:49,060
Tänker ni ta en båttur? Gå.
104
00:11:49,100 --> 00:11:53,050
Nästa patient? - Mr Newcross.
105
00:11:56,050 --> 00:11:58,040
Varsågod.
106
00:12:00,030 --> 00:12:05,050
Er receptionist hade säkert
en bra ursäkt för att hon var sen.
107
00:12:05,090 --> 00:12:11,130
-Men hon har ett väldigt bra rykte.
-Jag vet att hon är er sondotter.
108
00:12:12,190 --> 00:12:18,100
-Jaha... I min ålder blir man glömsk.
-Varsågod och sitt.
109
00:12:21,100 --> 00:12:26,210
-Vad är det som står på?
-Armbågen är okej.
110
00:12:27,000 --> 00:12:29,110
Tack för det, doktorn.
111
00:12:29,150 --> 00:12:33,140
-Vad är problemet nu?
-Att bli gammal.
112
00:12:33,180 --> 00:12:39,070
Kroppen gör revolt,
man kan inte göra sånt man gillar.
113
00:12:39,110 --> 00:12:44,010
Jag tycker om att promenera.
Fransmännen har ett ord...
114
00:12:44,050 --> 00:12:47,110
-Vad är det för fel med er?
-Flanör!
115
00:12:47,150 --> 00:12:53,140
Den som lever sitt liv genom
att flanera genom städer.
116
00:12:53,180 --> 00:12:57,230
Ta mig fan om jag klarar det numera.
117
00:12:59,240 --> 00:13:03,060
-En riktig skönhet.
-Inflammation.
118
00:13:04,230 --> 00:13:08,070
Ni behöver antibiotika.
119
00:13:08,110 --> 00:13:14,070
Vi röntgar metatarsofalangealleden
för säkerhets skull.
120
00:13:14,110 --> 00:13:19,010
Jag ser till att receptionisten
bokar en tid på sjukhuset.
121
00:13:33,170 --> 00:13:37,020
Pippa! Hur mår du?
122
00:13:37,060 --> 00:13:41,090
Frågan är väl ändå hur du mår?
123
00:13:41,130 --> 00:13:45,120
Är det här hon?
Det är svårt att se i den åldern.
124
00:13:45,160 --> 00:13:48,090
Å, en sån liten prins!
125
00:13:49,120 --> 00:13:53,170
Hur är dina bröstvårtor?
Tvillingarna tog kål på mina.
126
00:13:53,210 --> 00:14:00,090
Kål. Lägg i kylen, riv bort några
blad och linda dem om... Funkar!
127
00:14:00,130 --> 00:14:05,030
-Okej. Tack.
-Trots allt besvär de ger en...
128
00:14:05,070 --> 00:14:10,180
...är det värsta faktiskt
att börja jobba igen. Vänta du bara.
129
00:14:10,220 --> 00:14:15,010
Jag ser inte fram emot det,
men det blir inte länge.
130
00:14:16,050 --> 00:14:22,200
Vi ska flytta - till London.
Det här är min avskedsansökan.
131
00:14:22,240 --> 00:14:25,230
Vi måste ta ett glas innan dess.
132
00:14:26,020 --> 00:14:32,150
Vi sitter nog bara och pratar bebisar
men vi gör det medan vi dricker vin.
133
00:14:32,190 --> 00:14:36,080
-Ska vi säga i morgon kväll?
-Okej.
134
00:14:36,120 --> 00:14:42,150
Då så, hem och utfodra familjen!
Jag avundas dig. Bara en!
135
00:14:42,190 --> 00:14:48,040
Du vet inte vilken tur du har!
I morgon, alltså. Vi ses!
136
00:14:51,110 --> 00:14:56,100
Jag har haft ont, doktorn. I magen.
137
00:14:56,140 --> 00:14:59,160
Er faster föreslog att jag gick hit.
138
00:14:59,200 --> 00:15:02,170
-Diarré?
-Nej.
139
00:15:04,140 --> 00:15:09,190
-Hur länge har ni haft ont?
-Cirka... Hon minns inte.
140
00:15:11,020 --> 00:15:14,040
-Vänta där ute.
-Hon behöver mig här!
141
00:15:14,080 --> 00:15:18,030
-Är hon imkompetensförklarad?
-Hon mår bra.
142
00:15:18,070 --> 00:15:20,200
Var tyst. - Inte ni!
143
00:15:20,240 --> 00:15:24,210
-Hon säger att hon är okej.
-Ut!
144
00:15:32,090 --> 00:15:34,090
Stäng dörren.
145
00:15:38,010 --> 00:15:43,090
Jag litar inte på honom längre.
Han vill ha huset för sig själv.
146
00:15:43,130 --> 00:15:48,170
-Hur länge har ni haft magont?
-Han tänker göra nåt med mig.
147
00:15:48,210 --> 00:15:54,050
-Jag förstår...
-Han har den där blicken.
148
00:15:54,090 --> 00:16:01,000
-Nåt annat än en blick?
-Han hyser mörka tankar - alltid.
149
00:16:01,040 --> 00:16:07,110
-Skriv ner det. "Mörka tankar"!
-Jag tänker ge er ett test.
150
00:16:09,070 --> 00:16:11,100
Visar det vad han planerar?
151
00:16:12,200 --> 00:16:19,080
Jag tänker säga tre ord
som jag vill att ni lägger på minnet.
152
00:16:19,120 --> 00:16:25,040
-Äpple, apelsin, päron.
-Det är uppfattat.
153
00:16:25,080 --> 00:16:30,090
Samla urin i den här och kom sen
tillbaka och upprepa de tre orden.
154
00:16:30,130 --> 00:16:33,070
-Varför?
-Njurfunktionen.
155
00:16:33,110 --> 00:16:38,090
Njurinfektion kan ge buksmärtor
och göra en förvirrad.
156
00:16:38,130 --> 00:16:43,190
-Är det troligt att det är det?
-Ja, man måste se upp med det.
157
00:17:07,220 --> 00:17:13,160
-Hur billigt var det här?
-Vi sparar 60 pence flaskan.
158
00:17:13,200 --> 00:17:19,120
Köper ingen det, kan vi sälja det
som färgborttagningsmedel.
159
00:17:21,200 --> 00:17:25,200
Man får vänja sig
liksom med de finaste viner.
160
00:17:31,000 --> 00:17:32,240
Inta ej med alkohol
161
00:17:40,120 --> 00:17:43,110
-Här...
-Minns ni de tre orden?
162
00:17:43,150 --> 00:17:48,140
-Varför testar ni hennes minne?
-Hennes sinnestillstånd oroar mig.
163
00:17:48,180 --> 00:17:52,080
-Hon kom hit p.g.a. magen.
-Hon verkar paranoid.
164
00:17:52,120 --> 00:17:54,160
Lägg er inte i det här.
165
00:17:54,200 --> 00:17:59,070
-Lämna henne i fred! Förstått?!
-Hotar ni mig?
166
00:17:59,110 --> 00:18:03,130
Inte den tonen mot min pojke!
Han är bättre än ni!
167
00:18:03,170 --> 00:18:06,020
Sätt er, mrs Dunwich.
168
00:18:06,060 --> 00:18:10,220
-Hellre dör jag! - Kom, Michael.
-Ja, mamma.
169
00:18:24,100 --> 00:18:29,060
-Farfar!
-Det blir fisk till middag.
170
00:18:29,100 --> 00:18:32,080
Ursäkta att jag svek dig i morse.
171
00:18:32,120 --> 00:18:36,120
-Försöker du smöra med torsk?
-Och pommes frites.
172
00:18:36,160 --> 00:18:39,180
Din tok! Fisken får vänta.
173
00:18:39,220 --> 00:18:43,160
Jag måste gå
och köpa en väckarklocka.
174
00:18:43,200 --> 00:18:47,210
Det vore kul med ett jobb
jag faktiskt fick behålla.
175
00:18:48,000 --> 00:18:53,110
Jag kan hjälpa dig.
Du behöver bara lite uppiggande.
176
00:18:55,010 --> 00:18:57,020
Från armén.
177
00:18:57,060 --> 00:19:00,060
På tiden att du nämnde kriget.
178
00:19:00,100 --> 00:19:04,200
-Jag bjuder på väckarklockan.
-Tack.
179
00:19:20,010 --> 00:19:25,190
Louisa... Louisa, barnet.
180
00:19:34,200 --> 00:19:37,000
Nån är i huset.
181
00:19:47,210 --> 00:19:51,110
-Vad i hela friden?
-God morgon!
182
00:19:51,150 --> 00:19:54,180
Hans lungor slår en väckarklocka.
183
00:19:54,220 --> 00:19:59,050
-Klockan är halv sju...
-Jag tänkte sortera journalerna.
184
00:19:59,090 --> 00:20:03,190
Sen hörde jag grabben
och visste att ni skulle vakna...
185
00:20:04,230 --> 00:20:09,120
Först är jag för sen
och nu är jag för tidig. Bestäm er.
186
00:20:09,160 --> 00:20:14,190
Morwenna, Martin uppskattar säkert
din entusiasm, men det finns gränser.
187
00:20:14,230 --> 00:20:20,180
Jag tänkte att ni kunde behöva
en kopp kaffe så här tidigt.
188
00:20:20,220 --> 00:20:25,080
-Var tyst och försvinn!
-Okej.
189
00:20:27,020 --> 00:20:29,230
Vi ses!
190
00:20:31,140 --> 00:20:34,090
Du har inte lust att mata dem?
191
00:20:34,130 --> 00:20:39,050
Det är nåt med deras små ögon
och arroganta näbbar.
192
00:20:39,090 --> 00:20:43,000
Du har tur som har kvar dem.
Gångjärnen är borta.
193
00:20:43,040 --> 00:20:48,050
-Varför skulle nån vilja ta dem?
-Varför tog nån navkapslarna?
194
00:20:48,090 --> 00:20:50,140
Tror du att det är Michael?
195
00:20:50,180 --> 00:20:55,200
-Ska jag ta och prata med honom?
-Nej, gör klart det där.
196
00:20:55,240 --> 00:20:58,200
Jag tar hand om grannarna.
197
00:21:03,030 --> 00:21:09,210
-Jag är trött på ditt tjat!
-Gå. Jag vill inte ha dig i mitt hus!
198
00:21:10,000 --> 00:21:16,110
-Huset är lika mycket mitt. Gå själv!
-Din konst är rena skräpet!
199
00:21:30,170 --> 00:21:32,240
Vad har du gjort?!
200
00:21:47,100 --> 00:21:50,060
-Hallå?!
-Här inne, Martin!
201
00:21:54,000 --> 00:21:56,110
Det var självförvållat.
202
00:21:58,180 --> 00:22:02,150
Vet ni var ni är nånstans, mrs...?
203
00:22:02,190 --> 00:22:07,190
Jag är hemskt ledsen, doktorn,
men jag såg mig inte för.
204
00:22:07,230 --> 00:22:12,060
-Kan ni sätta er upp?
-Mamma...
205
00:22:12,100 --> 00:22:16,160
Titta inte på mig så där.
Det var en olycka.
206
00:22:16,200 --> 00:22:19,050
Följ fingret med blicken.
207
00:22:19,090 --> 00:22:24,130
Hon vaknade upp precis när jag
hade ringt. Jag vill prata med dig.
208
00:22:24,170 --> 00:22:27,240
Hon gick in i dörren
när jag öppnade den.
209
00:22:28,030 --> 00:22:31,190
Hon såg sig inte för.
Vill du ha nybakade scones?
210
00:22:31,230 --> 00:22:35,120
Nej tack, Michael. Jag blir allt bra.
211
00:22:35,160 --> 00:22:40,210
-Det får Martin avgöra.
-Om alla kan vara tysta, tack.
212
00:22:41,000 --> 00:22:46,020
Ingen hjärnskakning, behöver inte sys
men tvättas och läggas om.
213
00:22:46,060 --> 00:22:51,010
Det gör jag. Jag är inte korkad.
Ni kan gå härifrån nu!
214
00:22:51,050 --> 00:22:55,030
-Mer magont?
-Nu räcker det. Hon behöver vila.
215
00:22:55,070 --> 00:23:00,080
-Snälla Michael...
-Okej! Gör klart det ni ska.
216
00:23:01,170 --> 00:23:07,190
-Och magontet?
-Jag har faktiskt inte haft ont.
217
00:23:07,230 --> 00:23:13,100
Men jag behöver kanske
nya glasögon, min dumma kossa.
218
00:23:19,050 --> 00:23:24,210
-Vad tror du om dem?
-En mor och son kan ju ryka ihop.
219
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
Men de har en märklig relation.
220
00:23:27,240 --> 00:23:33,040
Tja, vi är ju i Cornwall, men hennes
mentala tillstånd är ändå försvagat.
221
00:23:33,080 --> 00:23:39,160
Jag får ge henne en remiss till
en psykolog och jaga urinprovet.
222
00:23:39,200 --> 00:23:43,160
Och jag stryker dem
från min julkortslista.
223
00:24:01,060 --> 00:24:03,060
Bert?
224
00:24:05,180 --> 00:24:11,040
-Jag förlorade mina sjöben, doktorn.
-Tog ni pillren jag skrev ut?
225
00:24:13,150 --> 00:24:19,020
-Upp med er.
-Jag vet inte om jag klarar det.
226
00:24:24,020 --> 00:24:27,140
Ta in på hotell!
227
00:24:27,180 --> 00:24:32,080
Farfar ska laga kanin till middag.
Några recept?
228
00:24:32,120 --> 00:24:35,230
Jag kan göra en kaningryta
eller steka den.
229
00:24:36,020 --> 00:24:39,090
Kaniner är inga gnagare,
de är faktiskt vilt.
230
00:24:39,130 --> 00:24:42,170
De gillar ju trots allt att knulla.
231
00:24:42,210 --> 00:24:48,000
Mr McIntyre har utslag - usch,
och behöver ett nytt recept.
232
00:24:48,040 --> 00:24:54,240
Den här damen har ryggont,
kanske diskbråck, och herrn här...
233
00:24:55,030 --> 00:24:58,160
-Jag börjar må dåligt igen.
-Jag kommer.
234
00:24:58,200 --> 00:25:01,000
Vem vill ha te och tårta?
235
00:25:01,040 --> 00:25:06,180
Sätt er - på golvet. På golvet.
236
00:25:09,070 --> 00:25:13,100
Eftersom ni inte hade vett
att ta pillren jag skrev ut.
237
00:25:13,140 --> 00:25:19,010
-Jag testade husets nya röda...
-Tyst! Ni ska utföra Epleys manöver.
238
00:25:19,050 --> 00:25:24,020
Gör ni rätt, hamnar partiklarna
i örat rätt och problemen försvinner.
239
00:25:26,090 --> 00:25:32,210
Symptomen var i vänster öra,
vrid huvudet åt vänster och ligg ner.
240
00:25:34,010 --> 00:25:37,230
Ligg så i fem minuter
och vrid sen huvudet...
241
00:25:38,020 --> 00:25:41,140
Nej, ligg kvar så där i fem minuter-
242
00:25:41,180 --> 00:25:46,150
-och vrid sen huvudet åt andra hållet
i fem minuter till.
243
00:25:46,190 --> 00:25:53,080
-Ska jag komma ihåg allt det där?
-Ja. Sitt sen upp i 30 sekunder.
244
00:25:53,120 --> 00:25:57,100
-För i jösse namn!
-Kan ni ta det en gång till?
245
00:25:59,210 --> 00:26:03,190
-Vad gör du?!
-Förlåt. Väsnas jag för mycket?
246
00:26:03,230 --> 00:26:09,090
Jag hade tänkt sortera tidningarna,
men varför inte baka en tårta?
247
00:26:09,130 --> 00:26:12,100
Och kastrullerna behöver diskas.
248
00:26:12,140 --> 00:26:17,120
-Har du druckit mycket kaffe?
-En kopp, och lite varm choklad.
249
00:26:17,160 --> 00:26:20,090
Jag älskar smaksatt choklad!
250
00:26:20,130 --> 00:26:24,200
-Har du druckit nån energidryck?
-De torkar ut en.
251
00:26:24,240 --> 00:26:29,160
Sluta prata och titta mot ljuset.
Vrid huvudet.
252
00:26:29,200 --> 00:26:35,040
Utvidgade pupiller, mydriasis, orsak:
sjukdom, trauma eller droger.
253
00:26:35,080 --> 00:26:37,070
Jag knarkar inte.
254
00:26:37,110 --> 00:26:42,030
-Har du slagit dig i skallen?
-Nej. Jag tog piller, men inte knark.
255
00:26:42,070 --> 00:26:46,080
-Vad gör ni?
-Hög puls. Du får sparken.
256
00:26:46,120 --> 00:26:48,230
-Stimulantia.
-Jag tog energipiller.
257
00:26:49,020 --> 00:26:52,140
Snarare amfetamin.
Det är oacceptabelt!
258
00:26:52,180 --> 00:26:55,230
Hur kan det ge mig sparken?
259
00:26:56,020 --> 00:27:01,050
Du tog amfetamin innan du gick
till jobbet på en läkarpraktik!
260
00:27:09,100 --> 00:27:12,010
Bert? Bert!
261
00:27:13,220 --> 00:27:17,240
Vakna! Epleys manöver.
262
00:27:21,160 --> 00:27:24,180
Vad gör du?!
263
00:27:24,220 --> 00:27:31,110
-Min gård är ingen konstnärsbutik.
-Mamma sa att det var lugnt.
264
00:27:31,150 --> 00:27:36,220
Det betvivlar jag starkt.
Okej, ta dem, då.
265
00:27:37,010 --> 00:27:43,010
Jag är för gammal att stå här
och bråka om hönsfjädrar.
266
00:27:44,010 --> 00:27:49,080
Hur mår hon förresten?
Din mamma. Mår hon bättre?
267
00:27:49,120 --> 00:27:53,180
Hon mår jättebra.
Ni behöver inte störa igen.
268
00:27:56,060 --> 00:27:58,120
Hon hälsar.
269
00:28:35,030 --> 00:28:41,020
Mrs Dunwich? Hallå?!
270
00:28:46,130 --> 00:28:48,170
Shirley?
271
00:28:59,120 --> 00:29:01,120
Shirley!
272
00:29:03,040 --> 00:29:08,240
-Vad är det som har hänt?
-Han har dödat mig!
273
00:29:28,140 --> 00:29:31,210
Jag är ute på ett spaningsuppdrag.
274
00:29:32,000 --> 00:29:37,150
En av mina patienter har en hög
koncentration av arsenik i urinen.
275
00:29:37,190 --> 00:29:43,010
Arsenik? Förgiftning? Det var
länge sen - första gången, faktiskt.
276
00:29:43,050 --> 00:29:47,010
Jag tror att sonen
försöker döda mamman.
277
00:29:47,050 --> 00:29:50,060
Familjen Dunwich på Cliffside Farm.
278
00:29:50,100 --> 00:29:53,240
Uppfattat. Tack, doktorn.
Nu tar jag över.
279
00:29:54,030 --> 00:29:58,230
Nej. Jag måste till apoteket först,
men vi träffas där.
280
00:29:59,020 --> 00:30:02,150
Sonen kan vara psykiskt störd
och har ett gevär.
281
00:30:04,040 --> 00:30:06,170
Jag väntar på er där.
282
00:30:10,100 --> 00:30:15,050
-Vad gör du här? Vem är du?
-Ruth Ellingham.
283
00:30:17,000 --> 00:30:18,220
Shirley?
284
00:30:20,140 --> 00:30:23,190
-Han har förgiftat mig.
-Din son?
285
00:30:23,230 --> 00:30:29,000
Han hällde ogräsmedel i min mat.
Jag kommer att dö!
286
00:30:29,040 --> 00:30:32,050
Nu ska vi inte förhasta oss.
287
00:30:32,090 --> 00:30:36,160
Finns det en telefon här uppe
eller bara där nere?
288
00:30:44,080 --> 00:30:46,210
Inget att oroa sig för.
289
00:31:06,010 --> 00:31:08,190
Ogräsmedel
290
00:31:12,100 --> 00:31:14,160
Ställ ner den!
291
00:31:18,080 --> 00:31:23,200
-Hej på dig, Michael.
-Ni är här - nu igen.
292
00:31:23,240 --> 00:31:29,210
Ja, jag var orolig för din mamma.
Det är nog du också.
293
00:31:30,000 --> 00:31:32,180
Det är inget fel med henne!
294
00:31:32,220 --> 00:31:38,010
-Jag tror att hon kan vara sjuk.
-Hon klagar alltid.
295
00:31:38,050 --> 00:31:43,100
Ja, det har jag också märkt.
Det måste vara smärtsamt för dig.
296
00:31:45,120 --> 00:31:50,090
Jag har sett så många gevär
sen jag flyttade hit.
297
00:31:50,130 --> 00:31:54,140
-Alla verkar ha ett.
-De behövs mot skadedjuren.
298
00:31:56,100 --> 00:32:02,000
Vad är det för ett slags gevär?
Är det för tungt för mig?
299
00:32:02,040 --> 00:32:07,150
Råttorna stjäl mina ägg. Får jag...?
300
00:32:09,120 --> 00:32:11,210
Jag vet just inte...
301
00:32:12,000 --> 00:32:15,160
Okej, jag ville bara känna på det.
302
00:32:15,200 --> 00:32:20,030
Jag skjuter antagligen hönorna
och missar råttorna.
303
00:32:24,220 --> 00:32:28,190
Peka inte på folk med det.
Det är laddat.
304
00:32:32,140 --> 00:32:37,090
-Mamma?!
-Vi borde hjälpa henne. Eller hur?
305
00:32:48,070 --> 00:32:52,070
Vad är det, mamma? Mamma?
306
00:32:52,110 --> 00:32:54,220
Är hon döende?
307
00:32:55,010 --> 00:33:00,110
Du klarar dig ju inte utan mig.
Det borde du ha tänkt på!
308
00:33:00,150 --> 00:33:02,240
Du förgiftade mig, mördare!
309
00:33:03,030 --> 00:33:07,220
Nej, mamma, det hade jag
aldrig gjort. Varför tror du det?
310
00:33:08,010 --> 00:33:11,010
Hon vet inte vad hon säger.
311
00:33:11,050 --> 00:33:16,200
Hon behöver vatten.
Hämta lite vatten till din mamma.
312
00:33:16,240 --> 00:33:19,150
Han häller ogräsmedel i det.
313
00:33:19,190 --> 00:33:23,150
Aldrig! Även om jag gjorde det,
hade ogräsmedlet...
314
00:33:23,190 --> 00:33:29,120
Hörde du det där? "Även om jag
gjorde det..." Ett erkännande!
315
00:33:29,160 --> 00:33:32,210
Skynda dig bara, Michael.
316
00:33:36,030 --> 00:33:40,120
-Ta mig härifrån.
-Ja, men vi måste hålla oss lugna.
317
00:33:40,160 --> 00:33:44,200
Finns det nån telefon här uppe?
En mobiltelefon?
318
00:33:46,120 --> 00:33:50,200
Det kanske ligger en i väskan.
Där borta.
319
00:33:56,140 --> 00:33:59,230
Precis som jag - kastar inget.
320
00:34:01,060 --> 00:34:04,040
Din son ångrar sig nog.
321
00:34:04,080 --> 00:34:08,040
Rädslan att förlora dig
är större än önskan att döda dig.
322
00:34:08,080 --> 00:34:13,020
-Varför säger ni så där?
-Titta! Ogräsmedel!
323
00:34:13,060 --> 00:34:17,100
Tänker du förgifta nån
borde du försöka vara mer diskret.
324
00:34:17,140 --> 00:34:21,160
-Titta mamma, det är inte...
-Michael!
325
00:34:21,200 --> 00:34:24,010
-Mamma?
-Gå dit!
326
00:34:25,240 --> 00:34:29,120
-Vad gör du?
-Nu, Michael!
327
00:34:32,080 --> 00:34:36,170
Okej, det är inte perfekt,
men det får gå.
328
00:34:36,210 --> 00:34:41,090
-Vakta honom medan jag...
-Stanna där!
329
00:34:41,130 --> 00:34:46,010
Jag menar allvar. Rör inte en fena!
330
00:35:06,190 --> 00:35:10,100
Doktorn! Vi får inte förhasta oss.
331
00:35:10,140 --> 00:35:16,180
Försiktighet räddar 9 av 10
i en potentiellt explosiv situation.
332
00:35:20,170 --> 00:35:23,240
Du glömde slå av ljuset.
333
00:35:30,020 --> 00:35:34,110
Hata mig inte, mamma.
Jag lovar att vara snäll.
334
00:35:34,150 --> 00:35:39,080
-Ge mig bara en chans till!
-Visa lite värdighet, karl!
335
00:35:39,120 --> 00:35:45,030
-Hallå? Det är dr Ellingham!
-Kom inte hit, Martin!
336
00:35:47,170 --> 00:35:52,130
-Jag mår bättre nu, doktorn. Tack.
-Skönt att höra.
337
00:35:52,170 --> 00:35:55,150
-Gevär...
-In med dig!
338
00:35:57,010 --> 00:36:00,120
Ställ dig där borta! Sätt fart!
339
00:36:03,150 --> 00:36:09,140
Då så, mrs... Ni är förvirrad
och det är helt förståeligt.
340
00:36:09,180 --> 00:36:16,080
-All arsenik borde ha dödat er.
-Jaså, är du på hans sida nu?
341
00:36:16,120 --> 00:36:21,120
Doktorn, låt mig sköta det.
Jag har lärt mig gisslanförhandling.
342
00:36:21,160 --> 00:36:26,110
-Struntprat. Och vad gör du här?
-Försökte hjälpa dem.
343
00:36:26,150 --> 00:36:31,090
Var tyst! Jag skjuter nästa person
som pratar.
344
00:36:31,130 --> 00:36:35,070
Jag är oskyldig!
Varför skulle jag göra dig illa?
345
00:36:35,110 --> 00:36:40,020
Du är lat, och vill åt huset.
Du är precis som din far.
346
00:36:40,060 --> 00:36:43,140
Nej, mamma,
jag hade aldrig gjort dig illa.
347
00:36:43,180 --> 00:36:46,140
-Sluta gnäll.
-Lägg ner den!
348
00:36:46,180 --> 00:36:52,140
Sluta! Skulle jag kanske kasta den
på er och hoppas att ni sväljer lite?
349
00:36:52,180 --> 00:36:58,000
Giftfri och ofarlig för husdjur.
Tyst! Ingen arsenik. Helt ofarligt.
350
00:36:58,040 --> 00:37:01,090
Magontet, då? Det där bevisar inget.
351
00:37:01,130 --> 00:37:06,110
Det bevisar att Michael
inte har förgiftat dig.
352
00:37:07,160 --> 00:37:12,040
-Det luktar konstigt här inne.
-Det luktar mord.
353
00:37:12,080 --> 00:37:16,120
-Som vitlök.
-Och fransk matlagning.
354
00:37:16,160 --> 00:37:19,230
Jag tror att det är koppararsenat.
355
00:37:20,020 --> 00:37:24,220
Och jag tror att det kommer
från den äckliga, gröna tapeten.
356
00:37:25,010 --> 00:37:28,070
Den är jättefin, Shirley.
357
00:37:28,110 --> 00:37:33,010
Förr användes arsenik som pigment,
men ångorna dödar.
358
00:37:33,050 --> 00:37:36,070
Ångor? Nej, ni ljuger!
359
00:37:36,110 --> 00:37:40,140
Nej, det ligger vilande
tills det rubbas.
360
00:37:40,180 --> 00:37:45,180
-När började ni riva bort tapeten?
-För nån månad sen.
361
00:37:45,220 --> 00:37:51,130
-Var det då magontet började?
-Jag vet inte. Kanske det.
362
00:37:51,170 --> 00:37:55,080
Er paranoia började nog också då.
363
00:37:55,120 --> 00:37:59,130
Arseniken påverkar
er mentala förmåga, mrs Winchlesea.
364
00:37:59,170 --> 00:38:03,170
-Där hör du!
-Lär dig att avsluta saker.
365
00:38:03,210 --> 00:38:07,190
Varför inte lägga ner geväret nu?
366
00:38:09,200 --> 00:38:15,190
Struntprat! Det där går jag inte på.
Förgiftad av en tapet?
367
00:38:15,230 --> 00:38:19,030
Låt proffsen sköta det här.
- Shirley...
368
00:38:19,070 --> 00:38:22,230
-Vad gör du?
-Tar befälet.
369
00:38:24,160 --> 00:38:30,130
Jag har fullt upp, Shirley. Jag kan
inte stå här och snacka hela dan.
370
00:38:30,170 --> 00:38:37,140
Vi vet båda två att geväret
inte är laddat, så var nu snäll-
371
00:38:37,180 --> 00:38:41,190
-och räck mig det, bara...
372
00:38:44,120 --> 00:38:46,240
-Är jag träffad?!
-Idiot!
373
00:38:50,030 --> 00:38:55,140
-Det där hade jag aldrig trott!
-Ta den. - Inte du.
374
00:38:57,160 --> 00:39:00,210
Ni ska få nåt
som motverkar arseniken.
375
00:39:01,000 --> 00:39:05,130
Dimercaprol. Eller vill ni fortsätta
att må dåligt?
376
00:39:05,170 --> 00:39:09,080
Bra jobbat. Du distraherar henne,
jag tar geväret.
377
00:39:09,120 --> 00:39:13,230
Bra jobbat, gott folk.
Alla förtjänar beröm.
378
00:39:17,210 --> 00:39:20,040
-Går det bra, mamma?
-Ja!
379
00:39:28,110 --> 00:39:33,090
Ni får inte skicka bort henne.
Jag kan ta hand om henne.
380
00:39:33,130 --> 00:39:36,060
Din mamma måste till sjukhus.
381
00:39:36,100 --> 00:39:43,000
Hon blir frisk, och då kan ni ta upp
er dysfunktionella relation igen.
382
00:39:43,040 --> 00:39:47,210
-Det är då inte tack vare er!
-Va? Helt otroligt.
383
00:39:55,140 --> 00:40:00,140
Är han verkligen polis
eller låtsas han bara vara en?
384
00:40:05,110 --> 00:40:08,040
Ellingham. Vad då?
385
00:40:09,100 --> 00:40:13,000
Lägg honom på sidan
och håll honom varm.
386
00:40:13,040 --> 00:40:16,150
Jag är där om några minuter.
- En patient.
387
00:40:16,190 --> 00:40:21,130
Din slöfock. Du gör vad som helst
för att slippa gräsklippningen.
388
00:40:21,170 --> 00:40:26,080
Där kom du på mig med
att sova på jobbet, gumman.
389
00:40:27,120 --> 00:40:29,210
Doktorn kommer snart.
390
00:40:30,000 --> 00:40:35,180
Han behöver läxas upp.
Han borde inte ha gett dig sparken.
391
00:40:37,030 --> 00:40:41,150
Jag ska nog säga honom...
några sanningens ord.
392
00:40:41,190 --> 00:40:43,180
Farfar...?
393
00:40:43,220 --> 00:40:45,160
Morwenna!
394
00:40:45,200 --> 00:40:49,240
Farfar... Snälla farfar...?
395
00:40:50,030 --> 00:40:54,060
Nej, nej, nej, nej... Snälla!
396
00:40:59,160 --> 00:41:03,210
Ett, två, tre, fyra, fem...
397
00:41:04,000 --> 00:41:07,130
Snälla farfar...
398
00:41:07,170 --> 00:41:13,140
...elva, tolv -
du skulle bara våga lämna mig.
399
00:41:20,230 --> 00:41:25,230
Ett, två, tre...
Han bara tuppade av. Gör nåt!
400
00:41:27,050 --> 00:41:32,210
Hör ni mig, mr Dunwich?
Jag har ringt efter ambulansen.
401
00:41:35,190 --> 00:41:40,130
-När blev andhämtningen dålig?
-För en minut sen, kanske.
402
00:41:40,170 --> 00:41:45,050
-Stabil puls. Var lärde du dig HLR?
-Jag såg det på TV.
403
00:41:47,020 --> 00:41:51,030
-Har du aspirin?
-Ja, jag hämtar dem.
404
00:41:52,070 --> 00:41:57,140
Doktorn?
Om ni inte ger henne jobbet tillbaka-
405
00:41:57,180 --> 00:42:02,020
-väntar jag på er vid pärleporten
med en stor käpp.
406
00:42:02,060 --> 00:42:06,050
Ni har haft hjärtstillestånd,
så hota mig inte.
407
00:42:06,090 --> 00:42:10,090
Kände ni tryck över bröstet
eller smärta tidigare?
408
00:42:10,130 --> 00:42:12,230
-I käken eller vänster arm?
-Nej.
409
00:42:13,020 --> 00:42:17,180
Han har kutat runt överallt
sen han började ta energipillren.
410
00:42:17,220 --> 00:42:21,140
Visa mig pillren. Var det dem du tog?
411
00:42:21,180 --> 00:42:26,160
Farfar hittade dessa armé-piller.
Det är absolut inte amfetamin.
412
00:42:26,200 --> 00:42:30,050
Jovisst! Ni har tagit metamfetamin!
413
00:42:30,090 --> 00:42:36,040
-Men de kom ju från regeringen.
-Soldater fick dem för att orka.
414
00:42:36,080 --> 00:42:41,040
De är inte ämnade åt gamlingar
och tonåringar.
415
00:42:41,080 --> 00:42:46,070
Ni gav er själv en hjärtattack
och såg till att hon miste jobbet.
416
00:42:46,110 --> 00:42:49,110
Hon visste ju inget.
417
00:42:49,150 --> 00:42:52,230
Nog förtjänar hon en andra chans?
418
00:42:54,160 --> 00:43:00,000
-Hon är en bra flicka.
-Det återstår att se. Sitt upp.
419
00:43:02,010 --> 00:43:08,080
Ta de här. Här har ni lite vatten.
420
00:43:21,160 --> 00:43:25,150
-Hur ser jag ut?
-Lite rödflammig.
421
00:43:32,130 --> 00:43:35,120
Pulsen är bra, regelbunden.
422
00:43:35,160 --> 00:43:39,240
Tja, det är väl det närmaste
en komplimang jag kan få.
423
00:43:41,220 --> 00:43:45,240
Det känns fel att gå ut
och lämna barnet.
424
00:43:46,030 --> 00:43:50,060
Oroa dig inte.
Jag lär ha lite medicinsk utbildning.
425
00:43:50,100 --> 00:43:57,010
Kolla blöjan och läs en godnattsaga.
Han gillar "Brandbilen som pratar".
426
00:43:58,140 --> 00:44:04,070
Han förstår sig knappast på brand-
bilar, och än mindre på talande såna.
427
00:44:04,110 --> 00:44:08,200
Spädbarns kognitiva förmågor
gynnas om man pratar med dem.
428
00:44:08,240 --> 00:44:11,160
Ja, i viss mån.
429
00:44:13,130 --> 00:44:15,130
Hej då.
430
00:44:45,150 --> 00:44:49,140
En artikel av en Dr Henry Wolfstein-
431
00:44:49,180 --> 00:44:56,000
-om behovet av cytotoxiska terapier
för cancerpatienter.
432
00:44:57,060 --> 00:45:01,110
Här har vi ett foto på doktorn.
433
00:45:04,050 --> 00:45:08,210
"Patienter med levercancer
som inte hade fått kemoterapi"-
434
00:45:09,000 --> 00:45:11,210
-"delades upp i tre grupper."
435
00:45:12,000 --> 00:45:18,030
"Minimala, konventionella och
intensiva cytotoxiska behandlingar."
436
00:45:18,070 --> 00:45:21,170
"Patienter med nedsatt njurfunktion
ingick inte."
437
00:45:21,210 --> 00:45:25,160
"Resultaten delades upp
efter riskkategori"-
438
00:45:25,200 --> 00:45:29,100
-"grundat på retrospektiv analys
av tidigare studier."
439
00:45:29,140 --> 00:45:32,090
"Resultaten stödjer slutsatsen..."
440
00:45:32,130 --> 00:45:37,040
-Hallå? Polisen behöver hjälp!
-Och ett par byxor!
441
00:45:37,080 --> 00:45:41,220
-Vem är du?
-Jag är Eleanor. Hans mormor.
442
00:45:43,190 --> 00:45:47,240
-Lulu...
-Vad gör du här?
443
00:45:48,030 --> 00:45:52,030
Text: Christina Nilsson
Sync: BetteKaj37823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.