All language subtitles for Doc Martin S05E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:50,210 -Vad i hela friden sysslar du med? -Det fungerade i går. Nej, jag vet. 2 00:00:56,120 --> 00:00:59,030 Dansa! Bara dansa. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,210 -Nej, det gör honom nog bara... -Okej, ta honom, du. 4 00:01:11,000 --> 00:01:15,170 -Röra barnet, röra barnet...! -Å, herregud.... 5 00:01:40,220 --> 00:01:42,230 Hallå? 6 00:01:46,130 --> 00:01:49,030 Jag behöver de där. 7 00:02:00,060 --> 00:02:02,090 Martin? 8 00:02:06,010 --> 00:02:11,070 Jag har funderat och jag vill flytta till London med dig. 9 00:02:14,040 --> 00:02:18,020 Tja, alltså... Vi flyttar till London. 10 00:02:19,210 --> 00:02:24,160 -Jaha. -Jaså? Bara "jaha"? 11 00:02:24,200 --> 00:02:30,080 -Nej. Bra. -Bra. 12 00:02:33,210 --> 00:02:37,050 Martin... Se till att få ut honom! 13 00:02:58,070 --> 00:03:01,220 -Den här är din. -Jag vill inte ha den. 14 00:03:02,010 --> 00:03:04,210 Den bor här. Den var Joans. Den luktar. 15 00:03:05,000 --> 00:03:10,060 Smiter den in i mitt hus igen, ansvarar jag inte för vad jag gör. 16 00:03:10,100 --> 00:03:15,020 Tja, den kanske kan göra lite nytta som vakthund. 17 00:03:15,060 --> 00:03:19,190 En ung man beslöt sig för att befria bilen från navkapslarna. 18 00:03:19,230 --> 00:03:24,090 Jag bodde i London i 25 år utan mina lilla incident. 19 00:03:24,130 --> 00:03:29,010 Oroa dig inte. Här lockas många av skinande saker. 20 00:03:29,050 --> 00:03:34,210 En gång träffade jag en patient som hade ätit kvarterets alla katter- 21 00:03:35,000 --> 00:03:37,140 -så i ett vidare perspektiv... 22 00:03:37,180 --> 00:03:43,110 Men jag vill helst inte vakna och se nån ta bort mina lamphållare. 23 00:03:43,150 --> 00:03:46,220 -Har den ett namn? -Nej, kalla den vad du vill. 24 00:03:47,010 --> 00:03:51,100 -Dr Ellingham! Ellingham... -Ruth räcker gott. 25 00:03:52,130 --> 00:03:56,170 Tog doktorn ett utflykt för att slippa all gråt? 26 00:03:58,170 --> 00:04:03,240 Han sa god morgon. Du har missat all uppståndelse. 27 00:04:04,030 --> 00:04:08,220 Jag fick besök av traktens navkapsel-tjuv. 28 00:04:09,010 --> 00:04:12,140 -Hur såg han ut? -Din längd, långt, svart hår. 29 00:04:12,180 --> 00:04:17,220 Han hade alla lemmar i behåll och försvann i den riktningen. 30 00:04:18,010 --> 00:04:23,040 Det var nog Michael Dunwich. Han har bott hos sin mamma i åratal. 31 00:04:23,080 --> 00:04:25,110 Lite gammal för att bo hemma. 32 00:04:25,150 --> 00:04:30,190 Han har alltid varit lite udda. Jag bor ju hemma. 33 00:04:30,230 --> 00:04:36,060 Tja, jag kan inte snacka med dig hela dan när du tar timlön. 34 00:04:36,100 --> 00:04:41,120 -Jag tänkte just på min timlön... -Svaret är nej. 35 00:04:41,160 --> 00:04:45,230 Sätt fart. Jag går och hälsar på grannarna. 36 00:04:54,050 --> 00:04:58,030 Ursäkta, jag vet att jag är sen, men bara i dag. 37 00:04:58,070 --> 00:05:01,230 -Din första dag? -Ja, farfar väckte mig inte... 38 00:05:02,020 --> 00:05:05,000 -Köp en väckarklocka. -På lunchen. 39 00:05:05,040 --> 00:05:10,070 -Och när har jag lunchrast? -Hade. Nästa gång får du sparken. 40 00:05:10,110 --> 00:05:14,040 Lägg nästa patients journal på mitt skrivbord. 41 00:05:17,190 --> 00:05:21,190 -Kan du få det lite tystare? -Javisst, Martin. 42 00:05:21,230 --> 00:05:25,220 Jag trycker bara på knappen i nacken så att han tystnar. 43 00:05:26,010 --> 00:05:31,120 Jag har mottagning nu. Ni kunde kanske ta en promenad. 44 00:05:31,160 --> 00:05:38,030 -Säger du åt oss att lämna huset? -Nej, men nyfödda lugnas av rörelse. 45 00:05:38,070 --> 00:05:43,090 -Det är ett faktum. -Ja, det är inte du, utan ett faktum. 46 00:05:48,240 --> 00:05:54,120 Du borde lämna in din avskedsansökan om du menar allvar. 47 00:05:54,160 --> 00:05:59,040 Det gör jag. Den är klar, jag behöver bara posta den. 48 00:05:59,080 --> 00:06:05,050 -Perfekt läge att ta en promenad. -Okej, kom då, Albert. 49 00:06:07,150 --> 00:06:11,020 -Albert? -"Bebisen" blir lite tröttsamt. 50 00:06:11,060 --> 00:06:13,190 Ja, men "Albert"? 51 00:06:13,230 --> 00:06:18,000 Stephen, Paul, Michael, Elton - vad som helst! 52 00:06:18,040 --> 00:06:23,240 Du har patienter som väntar. Ingen fara, vi ska inte störa. 53 00:07:05,160 --> 00:07:09,230 -Vad gör du här? -God morgon. 54 00:07:10,020 --> 00:07:14,040 -Det är en privat tomt! -Och den är förtjusande. 55 00:07:14,080 --> 00:07:18,170 -Jag bor på gården här intill. -Nej, där bor Joan Norton. 56 00:07:18,210 --> 00:07:22,090 Ja, och jag är hennes syster. 57 00:07:24,000 --> 00:07:31,000 -Det var ett tag sen jag såg henne. -Har du inte hört? Hon dog. 58 00:07:34,070 --> 00:07:38,120 Ja, naturligtvis... Stackars Joanie. 59 00:07:40,190 --> 00:07:45,090 -Du måste vara hennes syster! -Ja. 60 00:07:47,180 --> 00:07:49,210 Vattnet kokar! 61 00:08:00,050 --> 00:08:04,240 Joan tittade förbi med lite grönsaker ibland. 62 00:08:05,030 --> 00:08:08,170 Lådor! Hon odlade dem i trädgården. 63 00:08:08,210 --> 00:08:13,020 Och ägg ibland. Men vi åt aldrig nåt av det. 64 00:08:13,060 --> 00:08:16,160 Man kan ju inte lita på andra människors mat. 65 00:08:16,200 --> 00:08:20,050 Ja, det kan vara ett problem ibland. 66 00:08:20,090 --> 00:08:24,100 Inte bara maten, utan vad andra tycker. 67 00:08:24,140 --> 00:08:27,170 Ibland är det inte så trevligt. 68 00:08:27,210 --> 00:08:31,200 Socker? Varsågod och sitt. 69 00:08:31,240 --> 00:08:36,220 Jag har inget annat. Michael har inte handlat än. 70 00:08:37,010 --> 00:08:39,180 Han har fullt upp med att skapa. 71 00:08:42,020 --> 00:08:46,000 Hans mat är fruktansvärd. 72 00:08:46,040 --> 00:08:50,040 Jag har magknip nästan varje dag. 73 00:08:50,080 --> 00:08:57,080 Du borde låta dig undersökas av en doktor. För magontet. 74 00:08:58,230 --> 00:09:03,000 -Är din son här? -Varför undrar du det? 75 00:09:04,110 --> 00:09:09,240 -Det angår dig faktiskt inte! -Nej, det gör det förstås inte. 76 00:09:11,100 --> 00:09:15,160 Han har slösat åratal på sin konst, har inget jobb. 77 00:09:15,200 --> 00:09:19,220 Men han tror sig bli en sån där stor konstnär. 78 00:09:20,010 --> 00:09:24,030 Vincent Van... Van. 79 00:09:24,070 --> 00:09:27,140 Ibland tror jag att han är lite konstig. 80 00:09:27,180 --> 00:09:32,210 Det har han efter sin pappa, var han nu är nånstans. 81 00:09:33,000 --> 00:09:35,240 -När...? -Ta en kaka till. 82 00:09:36,030 --> 00:09:40,200 -Det där var ett gevärsskott! -Just det. 83 00:09:47,110 --> 00:09:50,070 Det där är mina navkapslar! 84 00:09:50,110 --> 00:09:57,100 -Säkert? Michael hittar jämt saker. -Han hittade dem på min bil. 85 00:09:59,210 --> 00:10:02,030 Nu vill jag ha tillbaka dem. 86 00:10:14,040 --> 00:10:16,080 Då så! 87 00:10:17,230 --> 00:10:21,230 Han säger att de representerar ett eller annat. 88 00:10:22,020 --> 00:10:28,050 Att jag kommer att köra omkring med förstörda navkapslar. Trevligt! 89 00:10:36,130 --> 00:10:42,140 -Benign paroxysmal vertigo. -Säg det fyra gånger snabbt i rad! 90 00:10:42,180 --> 00:10:48,220 Yrsel, illamående, nystagmus, ögat roterar mot det infekterade örat. 91 00:10:49,010 --> 00:10:51,110 Det kändes som sjösjuka. 92 00:10:51,150 --> 00:10:58,040 Ja. Kalciumkristaller i innerörat rubbas, vilket påverkar balansen. 93 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 Kristaller i mitt öra? 94 00:11:00,160 --> 00:11:06,020 Snart säger ni väl att jag har ett slott och en fe i näsborren. 95 00:11:06,060 --> 00:11:08,090 Varför det? 96 00:11:08,130 --> 00:11:14,050 Det är min första dag. Kan du ringa lite senare? Tack. 97 00:11:14,090 --> 00:11:17,220 God morgon! - God morgon, lilla fis! 98 00:11:18,010 --> 00:11:22,170 Jag är arg på dig. Du lovade ju att väcka mig! 99 00:11:22,210 --> 00:11:26,180 Jag nickade till. Det ska inte upprepas. 100 00:11:26,220 --> 00:11:32,220 Har en krigshjälpte någon chans att få träffa doktorn i dag? 101 00:11:35,050 --> 00:11:39,100 Är det bara att ta pillren? Men om jag tar en båttur? 102 00:11:39,140 --> 00:11:45,030 Gör sjösjukan örongrejen värre eller skulle de upphäva varandra? 103 00:11:45,070 --> 00:11:49,060 Tänker ni ta en båttur? Gå. 104 00:11:49,100 --> 00:11:53,050 Nästa patient? - Mr Newcross. 105 00:11:56,050 --> 00:11:58,040 Varsågod. 106 00:12:00,030 --> 00:12:05,050 Er receptionist hade säkert en bra ursäkt för att hon var sen. 107 00:12:05,090 --> 00:12:11,130 -Men hon har ett väldigt bra rykte. -Jag vet att hon är er sondotter. 108 00:12:12,190 --> 00:12:18,100 -Jaha... I min ålder blir man glömsk. -Varsågod och sitt. 109 00:12:21,100 --> 00:12:26,210 -Vad är det som står på? -Armbågen är okej. 110 00:12:27,000 --> 00:12:29,110 Tack för det, doktorn. 111 00:12:29,150 --> 00:12:33,140 -Vad är problemet nu? -Att bli gammal. 112 00:12:33,180 --> 00:12:39,070 Kroppen gör revolt, man kan inte göra sånt man gillar. 113 00:12:39,110 --> 00:12:44,010 Jag tycker om att promenera. Fransmännen har ett ord... 114 00:12:44,050 --> 00:12:47,110 -Vad är det för fel med er? -Flanör! 115 00:12:47,150 --> 00:12:53,140 Den som lever sitt liv genom att flanera genom städer. 116 00:12:53,180 --> 00:12:57,230 Ta mig fan om jag klarar det numera. 117 00:12:59,240 --> 00:13:03,060 -En riktig skönhet. -Inflammation. 118 00:13:04,230 --> 00:13:08,070 Ni behöver antibiotika. 119 00:13:08,110 --> 00:13:14,070 Vi röntgar metatarsofalangealleden för säkerhets skull. 120 00:13:14,110 --> 00:13:19,010 Jag ser till att receptionisten bokar en tid på sjukhuset. 121 00:13:33,170 --> 00:13:37,020 Pippa! Hur mår du? 122 00:13:37,060 --> 00:13:41,090 Frågan är väl ändå hur du mår? 123 00:13:41,130 --> 00:13:45,120 Är det här hon? Det är svårt att se i den åldern. 124 00:13:45,160 --> 00:13:48,090 Å, en sån liten prins! 125 00:13:49,120 --> 00:13:53,170 Hur är dina bröstvårtor? Tvillingarna tog kål på mina. 126 00:13:53,210 --> 00:14:00,090 Kål. Lägg i kylen, riv bort några blad och linda dem om... Funkar! 127 00:14:00,130 --> 00:14:05,030 -Okej. Tack. -Trots allt besvär de ger en... 128 00:14:05,070 --> 00:14:10,180 ...är det värsta faktiskt att börja jobba igen. Vänta du bara. 129 00:14:10,220 --> 00:14:15,010 Jag ser inte fram emot det, men det blir inte länge. 130 00:14:16,050 --> 00:14:22,200 Vi ska flytta - till London. Det här är min avskedsansökan. 131 00:14:22,240 --> 00:14:25,230 Vi måste ta ett glas innan dess. 132 00:14:26,020 --> 00:14:32,150 Vi sitter nog bara och pratar bebisar men vi gör det medan vi dricker vin. 133 00:14:32,190 --> 00:14:36,080 -Ska vi säga i morgon kväll? -Okej. 134 00:14:36,120 --> 00:14:42,150 Då så, hem och utfodra familjen! Jag avundas dig. Bara en! 135 00:14:42,190 --> 00:14:48,040 Du vet inte vilken tur du har! I morgon, alltså. Vi ses! 136 00:14:51,110 --> 00:14:56,100 Jag har haft ont, doktorn. I magen. 137 00:14:56,140 --> 00:14:59,160 Er faster föreslog att jag gick hit. 138 00:14:59,200 --> 00:15:02,170 -Diarré? -Nej. 139 00:15:04,140 --> 00:15:09,190 -Hur länge har ni haft ont? -Cirka... Hon minns inte. 140 00:15:11,020 --> 00:15:14,040 -Vänta där ute. -Hon behöver mig här! 141 00:15:14,080 --> 00:15:18,030 -Är hon imkompetensförklarad? -Hon mår bra. 142 00:15:18,070 --> 00:15:20,200 Var tyst. - Inte ni! 143 00:15:20,240 --> 00:15:24,210 -Hon säger att hon är okej. -Ut! 144 00:15:32,090 --> 00:15:34,090 Stäng dörren. 145 00:15:38,010 --> 00:15:43,090 Jag litar inte på honom längre. Han vill ha huset för sig själv. 146 00:15:43,130 --> 00:15:48,170 -Hur länge har ni haft magont? -Han tänker göra nåt med mig. 147 00:15:48,210 --> 00:15:54,050 -Jag förstår... -Han har den där blicken. 148 00:15:54,090 --> 00:16:01,000 -Nåt annat än en blick? -Han hyser mörka tankar - alltid. 149 00:16:01,040 --> 00:16:07,110 -Skriv ner det. "Mörka tankar"! -Jag tänker ge er ett test. 150 00:16:09,070 --> 00:16:11,100 Visar det vad han planerar? 151 00:16:12,200 --> 00:16:19,080 Jag tänker säga tre ord som jag vill att ni lägger på minnet. 152 00:16:19,120 --> 00:16:25,040 -Äpple, apelsin, päron. -Det är uppfattat. 153 00:16:25,080 --> 00:16:30,090 Samla urin i den här och kom sen tillbaka och upprepa de tre orden. 154 00:16:30,130 --> 00:16:33,070 -Varför? -Njurfunktionen. 155 00:16:33,110 --> 00:16:38,090 Njurinfektion kan ge buksmärtor och göra en förvirrad. 156 00:16:38,130 --> 00:16:43,190 -Är det troligt att det är det? -Ja, man måste se upp med det. 157 00:17:07,220 --> 00:17:13,160 -Hur billigt var det här? -Vi sparar 60 pence flaskan. 158 00:17:13,200 --> 00:17:19,120 Köper ingen det, kan vi sälja det som färgborttagningsmedel. 159 00:17:21,200 --> 00:17:25,200 Man får vänja sig liksom med de finaste viner. 160 00:17:31,000 --> 00:17:32,240 Inta ej med alkohol 161 00:17:40,120 --> 00:17:43,110 -Här... -Minns ni de tre orden? 162 00:17:43,150 --> 00:17:48,140 -Varför testar ni hennes minne? -Hennes sinnestillstånd oroar mig. 163 00:17:48,180 --> 00:17:52,080 -Hon kom hit p.g.a. magen. -Hon verkar paranoid. 164 00:17:52,120 --> 00:17:54,160 Lägg er inte i det här. 165 00:17:54,200 --> 00:17:59,070 -Lämna henne i fred! Förstått?! -Hotar ni mig? 166 00:17:59,110 --> 00:18:03,130 Inte den tonen mot min pojke! Han är bättre än ni! 167 00:18:03,170 --> 00:18:06,020 Sätt er, mrs Dunwich. 168 00:18:06,060 --> 00:18:10,220 -Hellre dör jag! - Kom, Michael. -Ja, mamma. 169 00:18:24,100 --> 00:18:29,060 -Farfar! -Det blir fisk till middag. 170 00:18:29,100 --> 00:18:32,080 Ursäkta att jag svek dig i morse. 171 00:18:32,120 --> 00:18:36,120 -Försöker du smöra med torsk? -Och pommes frites. 172 00:18:36,160 --> 00:18:39,180 Din tok! Fisken får vänta. 173 00:18:39,220 --> 00:18:43,160 Jag måste gå och köpa en väckarklocka. 174 00:18:43,200 --> 00:18:47,210 Det vore kul med ett jobb jag faktiskt fick behålla. 175 00:18:48,000 --> 00:18:53,110 Jag kan hjälpa dig. Du behöver bara lite uppiggande. 176 00:18:55,010 --> 00:18:57,020 Från armén. 177 00:18:57,060 --> 00:19:00,060 På tiden att du nämnde kriget. 178 00:19:00,100 --> 00:19:04,200 -Jag bjuder på väckarklockan. -Tack. 179 00:19:20,010 --> 00:19:25,190 Louisa... Louisa, barnet. 180 00:19:34,200 --> 00:19:37,000 Nån är i huset. 181 00:19:47,210 --> 00:19:51,110 -Vad i hela friden? -God morgon! 182 00:19:51,150 --> 00:19:54,180 Hans lungor slår en väckarklocka. 183 00:19:54,220 --> 00:19:59,050 -Klockan är halv sju... -Jag tänkte sortera journalerna. 184 00:19:59,090 --> 00:20:03,190 Sen hörde jag grabben och visste att ni skulle vakna... 185 00:20:04,230 --> 00:20:09,120 Först är jag för sen och nu är jag för tidig. Bestäm er. 186 00:20:09,160 --> 00:20:14,190 Morwenna, Martin uppskattar säkert din entusiasm, men det finns gränser. 187 00:20:14,230 --> 00:20:20,180 Jag tänkte att ni kunde behöva en kopp kaffe så här tidigt. 188 00:20:20,220 --> 00:20:25,080 -Var tyst och försvinn! -Okej. 189 00:20:27,020 --> 00:20:29,230 Vi ses! 190 00:20:31,140 --> 00:20:34,090 Du har inte lust att mata dem? 191 00:20:34,130 --> 00:20:39,050 Det är nåt med deras små ögon och arroganta näbbar. 192 00:20:39,090 --> 00:20:43,000 Du har tur som har kvar dem. Gångjärnen är borta. 193 00:20:43,040 --> 00:20:48,050 -Varför skulle nån vilja ta dem? -Varför tog nån navkapslarna? 194 00:20:48,090 --> 00:20:50,140 Tror du att det är Michael? 195 00:20:50,180 --> 00:20:55,200 -Ska jag ta och prata med honom? -Nej, gör klart det där. 196 00:20:55,240 --> 00:20:58,200 Jag tar hand om grannarna. 197 00:21:03,030 --> 00:21:09,210 -Jag är trött på ditt tjat! -Gå. Jag vill inte ha dig i mitt hus! 198 00:21:10,000 --> 00:21:16,110 -Huset är lika mycket mitt. Gå själv! -Din konst är rena skräpet! 199 00:21:30,170 --> 00:21:32,240 Vad har du gjort?! 200 00:21:47,100 --> 00:21:50,060 -Hallå?! -Här inne, Martin! 201 00:21:54,000 --> 00:21:56,110 Det var självförvållat. 202 00:21:58,180 --> 00:22:02,150 Vet ni var ni är nånstans, mrs...? 203 00:22:02,190 --> 00:22:07,190 Jag är hemskt ledsen, doktorn, men jag såg mig inte för. 204 00:22:07,230 --> 00:22:12,060 -Kan ni sätta er upp? -Mamma... 205 00:22:12,100 --> 00:22:16,160 Titta inte på mig så där. Det var en olycka. 206 00:22:16,200 --> 00:22:19,050 Följ fingret med blicken. 207 00:22:19,090 --> 00:22:24,130 Hon vaknade upp precis när jag hade ringt. Jag vill prata med dig. 208 00:22:24,170 --> 00:22:27,240 Hon gick in i dörren när jag öppnade den. 209 00:22:28,030 --> 00:22:31,190 Hon såg sig inte för. Vill du ha nybakade scones? 210 00:22:31,230 --> 00:22:35,120 Nej tack, Michael. Jag blir allt bra. 211 00:22:35,160 --> 00:22:40,210 -Det får Martin avgöra. -Om alla kan vara tysta, tack. 212 00:22:41,000 --> 00:22:46,020 Ingen hjärnskakning, behöver inte sys men tvättas och läggas om. 213 00:22:46,060 --> 00:22:51,010 Det gör jag. Jag är inte korkad. Ni kan gå härifrån nu! 214 00:22:51,050 --> 00:22:55,030 -Mer magont? -Nu räcker det. Hon behöver vila. 215 00:22:55,070 --> 00:23:00,080 -Snälla Michael... -Okej! Gör klart det ni ska. 216 00:23:01,170 --> 00:23:07,190 -Och magontet? -Jag har faktiskt inte haft ont. 217 00:23:07,230 --> 00:23:13,100 Men jag behöver kanske nya glasögon, min dumma kossa. 218 00:23:19,050 --> 00:23:24,210 -Vad tror du om dem? -En mor och son kan ju ryka ihop. 219 00:23:25,000 --> 00:23:27,200 Men de har en märklig relation. 220 00:23:27,240 --> 00:23:33,040 Tja, vi är ju i Cornwall, men hennes mentala tillstånd är ändå försvagat. 221 00:23:33,080 --> 00:23:39,160 Jag får ge henne en remiss till en psykolog och jaga urinprovet. 222 00:23:39,200 --> 00:23:43,160 Och jag stryker dem från min julkortslista. 223 00:24:01,060 --> 00:24:03,060 Bert? 224 00:24:05,180 --> 00:24:11,040 -Jag förlorade mina sjöben, doktorn. -Tog ni pillren jag skrev ut? 225 00:24:13,150 --> 00:24:19,020 -Upp med er. -Jag vet inte om jag klarar det. 226 00:24:24,020 --> 00:24:27,140 Ta in på hotell! 227 00:24:27,180 --> 00:24:32,080 Farfar ska laga kanin till middag. Några recept? 228 00:24:32,120 --> 00:24:35,230 Jag kan göra en kaningryta eller steka den. 229 00:24:36,020 --> 00:24:39,090 Kaniner är inga gnagare, de är faktiskt vilt. 230 00:24:39,130 --> 00:24:42,170 De gillar ju trots allt att knulla. 231 00:24:42,210 --> 00:24:48,000 Mr McIntyre har utslag - usch, och behöver ett nytt recept. 232 00:24:48,040 --> 00:24:54,240 Den här damen har ryggont, kanske diskbråck, och herrn här... 233 00:24:55,030 --> 00:24:58,160 -Jag börjar må dåligt igen. -Jag kommer. 234 00:24:58,200 --> 00:25:01,000 Vem vill ha te och tårta? 235 00:25:01,040 --> 00:25:06,180 Sätt er - på golvet. På golvet. 236 00:25:09,070 --> 00:25:13,100 Eftersom ni inte hade vett att ta pillren jag skrev ut. 237 00:25:13,140 --> 00:25:19,010 -Jag testade husets nya röda... -Tyst! Ni ska utföra Epleys manöver. 238 00:25:19,050 --> 00:25:24,020 Gör ni rätt, hamnar partiklarna i örat rätt och problemen försvinner. 239 00:25:26,090 --> 00:25:32,210 Symptomen var i vänster öra, vrid huvudet åt vänster och ligg ner. 240 00:25:34,010 --> 00:25:37,230 Ligg så i fem minuter och vrid sen huvudet... 241 00:25:38,020 --> 00:25:41,140 Nej, ligg kvar så där i fem minuter- 242 00:25:41,180 --> 00:25:46,150 -och vrid sen huvudet åt andra hållet i fem minuter till. 243 00:25:46,190 --> 00:25:53,080 -Ska jag komma ihåg allt det där? -Ja. Sitt sen upp i 30 sekunder. 244 00:25:53,120 --> 00:25:57,100 -För i jösse namn! -Kan ni ta det en gång till? 245 00:25:59,210 --> 00:26:03,190 -Vad gör du?! -Förlåt. Väsnas jag för mycket? 246 00:26:03,230 --> 00:26:09,090 Jag hade tänkt sortera tidningarna, men varför inte baka en tårta? 247 00:26:09,130 --> 00:26:12,100 Och kastrullerna behöver diskas. 248 00:26:12,140 --> 00:26:17,120 -Har du druckit mycket kaffe? -En kopp, och lite varm choklad. 249 00:26:17,160 --> 00:26:20,090 Jag älskar smaksatt choklad! 250 00:26:20,130 --> 00:26:24,200 -Har du druckit nån energidryck? -De torkar ut en. 251 00:26:24,240 --> 00:26:29,160 Sluta prata och titta mot ljuset. Vrid huvudet. 252 00:26:29,200 --> 00:26:35,040 Utvidgade pupiller, mydriasis, orsak: sjukdom, trauma eller droger. 253 00:26:35,080 --> 00:26:37,070 Jag knarkar inte. 254 00:26:37,110 --> 00:26:42,030 -Har du slagit dig i skallen? -Nej. Jag tog piller, men inte knark. 255 00:26:42,070 --> 00:26:46,080 -Vad gör ni? -Hög puls. Du får sparken. 256 00:26:46,120 --> 00:26:48,230 -Stimulantia. -Jag tog energipiller. 257 00:26:49,020 --> 00:26:52,140 Snarare amfetamin. Det är oacceptabelt! 258 00:26:52,180 --> 00:26:55,230 Hur kan det ge mig sparken? 259 00:26:56,020 --> 00:27:01,050 Du tog amfetamin innan du gick till jobbet på en läkarpraktik! 260 00:27:09,100 --> 00:27:12,010 Bert? Bert! 261 00:27:13,220 --> 00:27:17,240 Vakna! Epleys manöver. 262 00:27:21,160 --> 00:27:24,180 Vad gör du?! 263 00:27:24,220 --> 00:27:31,110 -Min gård är ingen konstnärsbutik. -Mamma sa att det var lugnt. 264 00:27:31,150 --> 00:27:36,220 Det betvivlar jag starkt. Okej, ta dem, då. 265 00:27:37,010 --> 00:27:43,010 Jag är för gammal att stå här och bråka om hönsfjädrar. 266 00:27:44,010 --> 00:27:49,080 Hur mår hon förresten? Din mamma. Mår hon bättre? 267 00:27:49,120 --> 00:27:53,180 Hon mår jättebra. Ni behöver inte störa igen. 268 00:27:56,060 --> 00:27:58,120 Hon hälsar. 269 00:28:35,030 --> 00:28:41,020 Mrs Dunwich? Hallå?! 270 00:28:46,130 --> 00:28:48,170 Shirley? 271 00:28:59,120 --> 00:29:01,120 Shirley! 272 00:29:03,040 --> 00:29:08,240 -Vad är det som har hänt? -Han har dödat mig! 273 00:29:28,140 --> 00:29:31,210 Jag är ute på ett spaningsuppdrag. 274 00:29:32,000 --> 00:29:37,150 En av mina patienter har en hög koncentration av arsenik i urinen. 275 00:29:37,190 --> 00:29:43,010 Arsenik? Förgiftning? Det var länge sen - första gången, faktiskt. 276 00:29:43,050 --> 00:29:47,010 Jag tror att sonen försöker döda mamman. 277 00:29:47,050 --> 00:29:50,060 Familjen Dunwich på Cliffside Farm. 278 00:29:50,100 --> 00:29:53,240 Uppfattat. Tack, doktorn. Nu tar jag över. 279 00:29:54,030 --> 00:29:58,230 Nej. Jag måste till apoteket först, men vi träffas där. 280 00:29:59,020 --> 00:30:02,150 Sonen kan vara psykiskt störd och har ett gevär. 281 00:30:04,040 --> 00:30:06,170 Jag väntar på er där. 282 00:30:10,100 --> 00:30:15,050 -Vad gör du här? Vem är du? -Ruth Ellingham. 283 00:30:17,000 --> 00:30:18,220 Shirley? 284 00:30:20,140 --> 00:30:23,190 -Han har förgiftat mig. -Din son? 285 00:30:23,230 --> 00:30:29,000 Han hällde ogräsmedel i min mat. Jag kommer att dö! 286 00:30:29,040 --> 00:30:32,050 Nu ska vi inte förhasta oss. 287 00:30:32,090 --> 00:30:36,160 Finns det en telefon här uppe eller bara där nere? 288 00:30:44,080 --> 00:30:46,210 Inget att oroa sig för. 289 00:31:06,010 --> 00:31:08,190 Ogräsmedel 290 00:31:12,100 --> 00:31:14,160 Ställ ner den! 291 00:31:18,080 --> 00:31:23,200 -Hej på dig, Michael. -Ni är här - nu igen. 292 00:31:23,240 --> 00:31:29,210 Ja, jag var orolig för din mamma. Det är nog du också. 293 00:31:30,000 --> 00:31:32,180 Det är inget fel med henne! 294 00:31:32,220 --> 00:31:38,010 -Jag tror att hon kan vara sjuk. -Hon klagar alltid. 295 00:31:38,050 --> 00:31:43,100 Ja, det har jag också märkt. Det måste vara smärtsamt för dig. 296 00:31:45,120 --> 00:31:50,090 Jag har sett så många gevär sen jag flyttade hit. 297 00:31:50,130 --> 00:31:54,140 -Alla verkar ha ett. -De behövs mot skadedjuren. 298 00:31:56,100 --> 00:32:02,000 Vad är det för ett slags gevär? Är det för tungt för mig? 299 00:32:02,040 --> 00:32:07,150 Råttorna stjäl mina ägg. Får jag...? 300 00:32:09,120 --> 00:32:11,210 Jag vet just inte... 301 00:32:12,000 --> 00:32:15,160 Okej, jag ville bara känna på det. 302 00:32:15,200 --> 00:32:20,030 Jag skjuter antagligen hönorna och missar råttorna. 303 00:32:24,220 --> 00:32:28,190 Peka inte på folk med det. Det är laddat. 304 00:32:32,140 --> 00:32:37,090 -Mamma?! -Vi borde hjälpa henne. Eller hur? 305 00:32:48,070 --> 00:32:52,070 Vad är det, mamma? Mamma? 306 00:32:52,110 --> 00:32:54,220 Är hon döende? 307 00:32:55,010 --> 00:33:00,110 Du klarar dig ju inte utan mig. Det borde du ha tänkt på! 308 00:33:00,150 --> 00:33:02,240 Du förgiftade mig, mördare! 309 00:33:03,030 --> 00:33:07,220 Nej, mamma, det hade jag aldrig gjort. Varför tror du det? 310 00:33:08,010 --> 00:33:11,010 Hon vet inte vad hon säger. 311 00:33:11,050 --> 00:33:16,200 Hon behöver vatten. Hämta lite vatten till din mamma. 312 00:33:16,240 --> 00:33:19,150 Han häller ogräsmedel i det. 313 00:33:19,190 --> 00:33:23,150 Aldrig! Även om jag gjorde det, hade ogräsmedlet... 314 00:33:23,190 --> 00:33:29,120 Hörde du det där? "Även om jag gjorde det..." Ett erkännande! 315 00:33:29,160 --> 00:33:32,210 Skynda dig bara, Michael. 316 00:33:36,030 --> 00:33:40,120 -Ta mig härifrån. -Ja, men vi måste hålla oss lugna. 317 00:33:40,160 --> 00:33:44,200 Finns det nån telefon här uppe? En mobiltelefon? 318 00:33:46,120 --> 00:33:50,200 Det kanske ligger en i väskan. Där borta. 319 00:33:56,140 --> 00:33:59,230 Precis som jag - kastar inget. 320 00:34:01,060 --> 00:34:04,040 Din son ångrar sig nog. 321 00:34:04,080 --> 00:34:08,040 Rädslan att förlora dig är större än önskan att döda dig. 322 00:34:08,080 --> 00:34:13,020 -Varför säger ni så där? -Titta! Ogräsmedel! 323 00:34:13,060 --> 00:34:17,100 Tänker du förgifta nån borde du försöka vara mer diskret. 324 00:34:17,140 --> 00:34:21,160 -Titta mamma, det är inte... -Michael! 325 00:34:21,200 --> 00:34:24,010 -Mamma? -Gå dit! 326 00:34:25,240 --> 00:34:29,120 -Vad gör du? -Nu, Michael! 327 00:34:32,080 --> 00:34:36,170 Okej, det är inte perfekt, men det får gå. 328 00:34:36,210 --> 00:34:41,090 -Vakta honom medan jag... -Stanna där! 329 00:34:41,130 --> 00:34:46,010 Jag menar allvar. Rör inte en fena! 330 00:35:06,190 --> 00:35:10,100 Doktorn! Vi får inte förhasta oss. 331 00:35:10,140 --> 00:35:16,180 Försiktighet räddar 9 av 10 i en potentiellt explosiv situation. 332 00:35:20,170 --> 00:35:23,240 Du glömde slå av ljuset. 333 00:35:30,020 --> 00:35:34,110 Hata mig inte, mamma. Jag lovar att vara snäll. 334 00:35:34,150 --> 00:35:39,080 -Ge mig bara en chans till! -Visa lite värdighet, karl! 335 00:35:39,120 --> 00:35:45,030 -Hallå? Det är dr Ellingham! -Kom inte hit, Martin! 336 00:35:47,170 --> 00:35:52,130 -Jag mår bättre nu, doktorn. Tack. -Skönt att höra. 337 00:35:52,170 --> 00:35:55,150 -Gevär... -In med dig! 338 00:35:57,010 --> 00:36:00,120 Ställ dig där borta! Sätt fart! 339 00:36:03,150 --> 00:36:09,140 Då så, mrs... Ni är förvirrad och det är helt förståeligt. 340 00:36:09,180 --> 00:36:16,080 -All arsenik borde ha dödat er. -Jaså, är du på hans sida nu? 341 00:36:16,120 --> 00:36:21,120 Doktorn, låt mig sköta det. Jag har lärt mig gisslanförhandling. 342 00:36:21,160 --> 00:36:26,110 -Struntprat. Och vad gör du här? -Försökte hjälpa dem. 343 00:36:26,150 --> 00:36:31,090 Var tyst! Jag skjuter nästa person som pratar. 344 00:36:31,130 --> 00:36:35,070 Jag är oskyldig! Varför skulle jag göra dig illa? 345 00:36:35,110 --> 00:36:40,020 Du är lat, och vill åt huset. Du är precis som din far. 346 00:36:40,060 --> 00:36:43,140 Nej, mamma, jag hade aldrig gjort dig illa. 347 00:36:43,180 --> 00:36:46,140 -Sluta gnäll. -Lägg ner den! 348 00:36:46,180 --> 00:36:52,140 Sluta! Skulle jag kanske kasta den på er och hoppas att ni sväljer lite? 349 00:36:52,180 --> 00:36:58,000 Giftfri och ofarlig för husdjur. Tyst! Ingen arsenik. Helt ofarligt. 350 00:36:58,040 --> 00:37:01,090 Magontet, då? Det där bevisar inget. 351 00:37:01,130 --> 00:37:06,110 Det bevisar att Michael inte har förgiftat dig. 352 00:37:07,160 --> 00:37:12,040 -Det luktar konstigt här inne. -Det luktar mord. 353 00:37:12,080 --> 00:37:16,120 -Som vitlök. -Och fransk matlagning. 354 00:37:16,160 --> 00:37:19,230 Jag tror att det är koppararsenat. 355 00:37:20,020 --> 00:37:24,220 Och jag tror att det kommer från den äckliga, gröna tapeten. 356 00:37:25,010 --> 00:37:28,070 Den är jättefin, Shirley. 357 00:37:28,110 --> 00:37:33,010 Förr användes arsenik som pigment, men ångorna dödar. 358 00:37:33,050 --> 00:37:36,070 Ångor? Nej, ni ljuger! 359 00:37:36,110 --> 00:37:40,140 Nej, det ligger vilande tills det rubbas. 360 00:37:40,180 --> 00:37:45,180 -När började ni riva bort tapeten? -För nån månad sen. 361 00:37:45,220 --> 00:37:51,130 -Var det då magontet började? -Jag vet inte. Kanske det. 362 00:37:51,170 --> 00:37:55,080 Er paranoia började nog också då. 363 00:37:55,120 --> 00:37:59,130 Arseniken påverkar er mentala förmåga, mrs Winchlesea. 364 00:37:59,170 --> 00:38:03,170 -Där hör du! -Lär dig att avsluta saker. 365 00:38:03,210 --> 00:38:07,190 Varför inte lägga ner geväret nu? 366 00:38:09,200 --> 00:38:15,190 Struntprat! Det där går jag inte på. Förgiftad av en tapet? 367 00:38:15,230 --> 00:38:19,030 Låt proffsen sköta det här. - Shirley... 368 00:38:19,070 --> 00:38:22,230 -Vad gör du? -Tar befälet. 369 00:38:24,160 --> 00:38:30,130 Jag har fullt upp, Shirley. Jag kan inte stå här och snacka hela dan. 370 00:38:30,170 --> 00:38:37,140 Vi vet båda två att geväret inte är laddat, så var nu snäll- 371 00:38:37,180 --> 00:38:41,190 -och räck mig det, bara... 372 00:38:44,120 --> 00:38:46,240 -Är jag träffad?! -Idiot! 373 00:38:50,030 --> 00:38:55,140 -Det där hade jag aldrig trott! -Ta den. - Inte du. 374 00:38:57,160 --> 00:39:00,210 Ni ska få nåt som motverkar arseniken. 375 00:39:01,000 --> 00:39:05,130 Dimercaprol. Eller vill ni fortsätta att må dåligt? 376 00:39:05,170 --> 00:39:09,080 Bra jobbat. Du distraherar henne, jag tar geväret. 377 00:39:09,120 --> 00:39:13,230 Bra jobbat, gott folk. Alla förtjänar beröm. 378 00:39:17,210 --> 00:39:20,040 -Går det bra, mamma? -Ja! 379 00:39:28,110 --> 00:39:33,090 Ni får inte skicka bort henne. Jag kan ta hand om henne. 380 00:39:33,130 --> 00:39:36,060 Din mamma måste till sjukhus. 381 00:39:36,100 --> 00:39:43,000 Hon blir frisk, och då kan ni ta upp er dysfunktionella relation igen. 382 00:39:43,040 --> 00:39:47,210 -Det är då inte tack vare er! -Va? Helt otroligt. 383 00:39:55,140 --> 00:40:00,140 Är han verkligen polis eller låtsas han bara vara en? 384 00:40:05,110 --> 00:40:08,040 Ellingham. Vad då? 385 00:40:09,100 --> 00:40:13,000 Lägg honom på sidan och håll honom varm. 386 00:40:13,040 --> 00:40:16,150 Jag är där om några minuter. - En patient. 387 00:40:16,190 --> 00:40:21,130 Din slöfock. Du gör vad som helst för att slippa gräsklippningen. 388 00:40:21,170 --> 00:40:26,080 Där kom du på mig med att sova på jobbet, gumman. 389 00:40:27,120 --> 00:40:29,210 Doktorn kommer snart. 390 00:40:30,000 --> 00:40:35,180 Han behöver läxas upp. Han borde inte ha gett dig sparken. 391 00:40:37,030 --> 00:40:41,150 Jag ska nog säga honom... några sanningens ord. 392 00:40:41,190 --> 00:40:43,180 Farfar...? 393 00:40:43,220 --> 00:40:45,160 Morwenna! 394 00:40:45,200 --> 00:40:49,240 Farfar... Snälla farfar...? 395 00:40:50,030 --> 00:40:54,060 Nej, nej, nej, nej... Snälla! 396 00:40:59,160 --> 00:41:03,210 Ett, två, tre, fyra, fem... 397 00:41:04,000 --> 00:41:07,130 Snälla farfar... 398 00:41:07,170 --> 00:41:13,140 ...elva, tolv - du skulle bara våga lämna mig. 399 00:41:20,230 --> 00:41:25,230 Ett, två, tre... Han bara tuppade av. Gör nåt! 400 00:41:27,050 --> 00:41:32,210 Hör ni mig, mr Dunwich? Jag har ringt efter ambulansen. 401 00:41:35,190 --> 00:41:40,130 -När blev andhämtningen dålig? -För en minut sen, kanske. 402 00:41:40,170 --> 00:41:45,050 -Stabil puls. Var lärde du dig HLR? -Jag såg det på TV. 403 00:41:47,020 --> 00:41:51,030 -Har du aspirin? -Ja, jag hämtar dem. 404 00:41:52,070 --> 00:41:57,140 Doktorn? Om ni inte ger henne jobbet tillbaka- 405 00:41:57,180 --> 00:42:02,020 -väntar jag på er vid pärleporten med en stor käpp. 406 00:42:02,060 --> 00:42:06,050 Ni har haft hjärtstillestånd, så hota mig inte. 407 00:42:06,090 --> 00:42:10,090 Kände ni tryck över bröstet eller smärta tidigare? 408 00:42:10,130 --> 00:42:12,230 -I käken eller vänster arm? -Nej. 409 00:42:13,020 --> 00:42:17,180 Han har kutat runt överallt sen han började ta energipillren. 410 00:42:17,220 --> 00:42:21,140 Visa mig pillren. Var det dem du tog? 411 00:42:21,180 --> 00:42:26,160 Farfar hittade dessa armé-piller. Det är absolut inte amfetamin. 412 00:42:26,200 --> 00:42:30,050 Jovisst! Ni har tagit metamfetamin! 413 00:42:30,090 --> 00:42:36,040 -Men de kom ju från regeringen. -Soldater fick dem för att orka. 414 00:42:36,080 --> 00:42:41,040 De är inte ämnade åt gamlingar och tonåringar. 415 00:42:41,080 --> 00:42:46,070 Ni gav er själv en hjärtattack och såg till att hon miste jobbet. 416 00:42:46,110 --> 00:42:49,110 Hon visste ju inget. 417 00:42:49,150 --> 00:42:52,230 Nog förtjänar hon en andra chans? 418 00:42:54,160 --> 00:43:00,000 -Hon är en bra flicka. -Det återstår att se. Sitt upp. 419 00:43:02,010 --> 00:43:08,080 Ta de här. Här har ni lite vatten. 420 00:43:21,160 --> 00:43:25,150 -Hur ser jag ut? -Lite rödflammig. 421 00:43:32,130 --> 00:43:35,120 Pulsen är bra, regelbunden. 422 00:43:35,160 --> 00:43:39,240 Tja, det är väl det närmaste en komplimang jag kan få. 423 00:43:41,220 --> 00:43:45,240 Det känns fel att gå ut och lämna barnet. 424 00:43:46,030 --> 00:43:50,060 Oroa dig inte. Jag lär ha lite medicinsk utbildning. 425 00:43:50,100 --> 00:43:57,010 Kolla blöjan och läs en godnattsaga. Han gillar "Brandbilen som pratar". 426 00:43:58,140 --> 00:44:04,070 Han förstår sig knappast på brand- bilar, och än mindre på talande såna. 427 00:44:04,110 --> 00:44:08,200 Spädbarns kognitiva förmågor gynnas om man pratar med dem. 428 00:44:08,240 --> 00:44:11,160 Ja, i viss mån. 429 00:44:13,130 --> 00:44:15,130 Hej då. 430 00:44:45,150 --> 00:44:49,140 En artikel av en Dr Henry Wolfstein- 431 00:44:49,180 --> 00:44:56,000 -om behovet av cytotoxiska terapier för cancerpatienter. 432 00:44:57,060 --> 00:45:01,110 Här har vi ett foto på doktorn. 433 00:45:04,050 --> 00:45:08,210 "Patienter med levercancer som inte hade fått kemoterapi"- 434 00:45:09,000 --> 00:45:11,210 -"delades upp i tre grupper." 435 00:45:12,000 --> 00:45:18,030 "Minimala, konventionella och intensiva cytotoxiska behandlingar." 436 00:45:18,070 --> 00:45:21,170 "Patienter med nedsatt njurfunktion ingick inte." 437 00:45:21,210 --> 00:45:25,160 "Resultaten delades upp efter riskkategori"- 438 00:45:25,200 --> 00:45:29,100 -"grundat på retrospektiv analys av tidigare studier." 439 00:45:29,140 --> 00:45:32,090 "Resultaten stödjer slutsatsen..." 440 00:45:32,130 --> 00:45:37,040 -Hallå? Polisen behöver hjälp! -Och ett par byxor! 441 00:45:37,080 --> 00:45:41,220 -Vem är du? -Jag är Eleanor. Hans mormor. 442 00:45:43,190 --> 00:45:47,240 -Lulu... -Vad gör du här? 443 00:45:48,030 --> 00:45:52,030 Text: Christina Nilsson Sync: BetteKaj37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.