All language subtitles for Doc Martin S05E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,010 --> 00:00:50,210 -Vad i hela friden sysslar du med? -Det fungerade i gĂ„r. Nej, jag vet. 2 00:00:56,120 --> 00:00:59,030 Dansa! Bara dansa. 3 00:01:05,140 --> 00:01:10,210 -Nej, det gör honom nog bara... -Okej, ta honom, du. 4 00:01:11,000 --> 00:01:15,170 -Röra barnet, röra barnet...! -Å, herregud.... 5 00:01:40,220 --> 00:01:42,230 HallĂ„? 6 00:01:46,130 --> 00:01:49,030 Jag behöver de dĂ€r. 7 00:02:00,060 --> 00:02:02,090 Martin? 8 00:02:06,010 --> 00:02:11,070 Jag har funderat och jag vill flytta till London med dig. 9 00:02:14,040 --> 00:02:18,020 Tja, alltsĂ„... Vi flyttar till London. 10 00:02:19,210 --> 00:02:24,160 -Jaha. -JasĂ„? Bara "jaha"? 11 00:02:24,200 --> 00:02:30,080 -Nej. Bra. -Bra. 12 00:02:33,210 --> 00:02:37,050 Martin... Se till att fĂ„ ut honom! 13 00:02:58,070 --> 00:03:01,220 -Den hĂ€r Ă€r din. -Jag vill inte ha den. 14 00:03:02,010 --> 00:03:04,210 Den bor hĂ€r. Den var Joans. Den luktar. 15 00:03:05,000 --> 00:03:10,060 Smiter den in i mitt hus igen, ansvarar jag inte för vad jag gör. 16 00:03:10,100 --> 00:03:15,020 Tja, den kanske kan göra lite nytta som vakthund. 17 00:03:15,060 --> 00:03:19,190 En ung man beslöt sig för att befria bilen frĂ„n navkapslarna. 18 00:03:19,230 --> 00:03:24,090 Jag bodde i London i 25 Ă„r utan mina lilla incident. 19 00:03:24,130 --> 00:03:29,010 Oroa dig inte. HĂ€r lockas mĂ„nga av skinande saker. 20 00:03:29,050 --> 00:03:34,210 En gĂ„ng trĂ€ffade jag en patient som hade Ă€tit kvarterets alla katter- 21 00:03:35,000 --> 00:03:37,140 -sĂ„ i ett vidare perspektiv... 22 00:03:37,180 --> 00:03:43,110 Men jag vill helst inte vakna och se nĂ„n ta bort mina lamphĂ„llare. 23 00:03:43,150 --> 00:03:46,220 -Har den ett namn? -Nej, kalla den vad du vill. 24 00:03:47,010 --> 00:03:51,100 -Dr Ellingham! Ellingham... -Ruth rĂ€cker gott. 25 00:03:52,130 --> 00:03:56,170 Tog doktorn ett utflykt för att slippa all grĂ„t? 26 00:03:58,170 --> 00:04:03,240 Han sa god morgon. Du har missat all uppstĂ„ndelse. 27 00:04:04,030 --> 00:04:08,220 Jag fick besök av traktens navkapsel-tjuv. 28 00:04:09,010 --> 00:04:12,140 -Hur sĂ„g han ut? -Din lĂ€ngd, lĂ„ngt, svart hĂ„r. 29 00:04:12,180 --> 00:04:17,220 Han hade alla lemmar i behĂ„ll och försvann i den riktningen. 30 00:04:18,010 --> 00:04:23,040 Det var nog Michael Dunwich. Han har bott hos sin mamma i Ă„ratal. 31 00:04:23,080 --> 00:04:25,110 Lite gammal för att bo hemma. 32 00:04:25,150 --> 00:04:30,190 Han har alltid varit lite udda. Jag bor ju hemma. 33 00:04:30,230 --> 00:04:36,060 Tja, jag kan inte snacka med dig hela dan nĂ€r du tar timlön. 34 00:04:36,100 --> 00:04:41,120 -Jag tĂ€nkte just pĂ„ min timlön... -Svaret Ă€r nej. 35 00:04:41,160 --> 00:04:45,230 SĂ€tt fart. Jag gĂ„r och hĂ€lsar pĂ„ grannarna. 36 00:04:54,050 --> 00:04:58,030 UrsĂ€kta, jag vet att jag Ă€r sen, men bara i dag. 37 00:04:58,070 --> 00:05:01,230 -Din första dag? -Ja, farfar vĂ€ckte mig inte... 38 00:05:02,020 --> 00:05:05,000 -Köp en vĂ€ckarklocka. -PĂ„ lunchen. 39 00:05:05,040 --> 00:05:10,070 -Och nĂ€r har jag lunchrast? -Hade. NĂ€sta gĂ„ng fĂ„r du sparken. 40 00:05:10,110 --> 00:05:14,040 LĂ€gg nĂ€sta patients journal pĂ„ mitt skrivbord. 41 00:05:17,190 --> 00:05:21,190 -Kan du fĂ„ det lite tystare? -Javisst, Martin. 42 00:05:21,230 --> 00:05:25,220 Jag trycker bara pĂ„ knappen i nacken sĂ„ att han tystnar. 43 00:05:26,010 --> 00:05:31,120 Jag har mottagning nu. Ni kunde kanske ta en promenad. 44 00:05:31,160 --> 00:05:38,030 -SĂ€ger du Ă„t oss att lĂ€mna huset? -Nej, men nyfödda lugnas av rörelse. 45 00:05:38,070 --> 00:05:43,090 -Det Ă€r ett faktum. -Ja, det Ă€r inte du, utan ett faktum. 46 00:05:48,240 --> 00:05:54,120 Du borde lĂ€mna in din avskedsansökan om du menar allvar. 47 00:05:54,160 --> 00:05:59,040 Det gör jag. Den Ă€r klar, jag behöver bara posta den. 48 00:05:59,080 --> 00:06:05,050 -Perfekt lĂ€ge att ta en promenad. -Okej, kom dĂ„, Albert. 49 00:06:07,150 --> 00:06:11,020 -Albert? -"Bebisen" blir lite tröttsamt. 50 00:06:11,060 --> 00:06:13,190 Ja, men "Albert"? 51 00:06:13,230 --> 00:06:18,000 Stephen, Paul, Michael, Elton - vad som helst! 52 00:06:18,040 --> 00:06:23,240 Du har patienter som vĂ€ntar. Ingen fara, vi ska inte störa. 53 00:07:05,160 --> 00:07:09,230 -Vad gör du hĂ€r? -God morgon. 54 00:07:10,020 --> 00:07:14,040 -Det Ă€r en privat tomt! -Och den Ă€r förtjusande. 55 00:07:14,080 --> 00:07:18,170 -Jag bor pĂ„ gĂ„rden hĂ€r intill. -Nej, dĂ€r bor Joan Norton. 56 00:07:18,210 --> 00:07:22,090 Ja, och jag Ă€r hennes syster. 57 00:07:24,000 --> 00:07:31,000 -Det var ett tag sen jag sĂ„g henne. -Har du inte hört? Hon dog. 58 00:07:34,070 --> 00:07:38,120 Ja, naturligtvis... Stackars Joanie. 59 00:07:40,190 --> 00:07:45,090 -Du mĂ„ste vara hennes syster! -Ja. 60 00:07:47,180 --> 00:07:49,210 Vattnet kokar! 61 00:08:00,050 --> 00:08:04,240 Joan tittade förbi med lite grönsaker ibland. 62 00:08:05,030 --> 00:08:08,170 LĂ„dor! Hon odlade dem i trĂ€dgĂ„rden. 63 00:08:08,210 --> 00:08:13,020 Och Ă€gg ibland. Men vi Ă„t aldrig nĂ„t av det. 64 00:08:13,060 --> 00:08:16,160 Man kan ju inte lita pĂ„ andra mĂ€nniskors mat. 65 00:08:16,200 --> 00:08:20,050 Ja, det kan vara ett problem ibland. 66 00:08:20,090 --> 00:08:24,100 Inte bara maten, utan vad andra tycker. 67 00:08:24,140 --> 00:08:27,170 Ibland Ă€r det inte sĂ„ trevligt. 68 00:08:27,210 --> 00:08:31,200 Socker? VarsĂ„god och sitt. 69 00:08:31,240 --> 00:08:36,220 Jag har inget annat. Michael har inte handlat Ă€n. 70 00:08:37,010 --> 00:08:39,180 Han har fullt upp med att skapa. 71 00:08:42,020 --> 00:08:46,000 Hans mat Ă€r fruktansvĂ€rd. 72 00:08:46,040 --> 00:08:50,040 Jag har magknip nĂ€stan varje dag. 73 00:08:50,080 --> 00:08:57,080 Du borde lĂ„ta dig undersökas av en doktor. För magontet. 74 00:08:58,230 --> 00:09:03,000 -Är din son hĂ€r? -Varför undrar du det? 75 00:09:04,110 --> 00:09:09,240 -Det angĂ„r dig faktiskt inte! -Nej, det gör det förstĂ„s inte. 76 00:09:11,100 --> 00:09:15,160 Han har slösat Ă„ratal pĂ„ sin konst, har inget jobb. 77 00:09:15,200 --> 00:09:19,220 Men han tror sig bli en sĂ„n dĂ€r stor konstnĂ€r. 78 00:09:20,010 --> 00:09:24,030 Vincent Van... Van. 79 00:09:24,070 --> 00:09:27,140 Ibland tror jag att han Ă€r lite konstig. 80 00:09:27,180 --> 00:09:32,210 Det har han efter sin pappa, var han nu Ă€r nĂ„nstans. 81 00:09:33,000 --> 00:09:35,240 -NĂ€r...? -Ta en kaka till. 82 00:09:36,030 --> 00:09:40,200 -Det dĂ€r var ett gevĂ€rsskott! -Just det. 83 00:09:47,110 --> 00:09:50,070 Det dĂ€r Ă€r mina navkapslar! 84 00:09:50,110 --> 00:09:57,100 -SĂ€kert? Michael hittar jĂ€mt saker. -Han hittade dem pĂ„ min bil. 85 00:09:59,210 --> 00:10:02,030 Nu vill jag ha tillbaka dem. 86 00:10:14,040 --> 00:10:16,080 DĂ„ sĂ„! 87 00:10:17,230 --> 00:10:21,230 Han sĂ€ger att de representerar ett eller annat. 88 00:10:22,020 --> 00:10:28,050 Att jag kommer att köra omkring med förstörda navkapslar. Trevligt! 89 00:10:36,130 --> 00:10:42,140 -Benign paroxysmal vertigo. -SĂ€g det fyra gĂ„nger snabbt i rad! 90 00:10:42,180 --> 00:10:48,220 Yrsel, illamĂ„ende, nystagmus, ögat roterar mot det infekterade örat. 91 00:10:49,010 --> 00:10:51,110 Det kĂ€ndes som sjösjuka. 92 00:10:51,150 --> 00:10:58,040 Ja. Kalciumkristaller i innerörat rubbas, vilket pĂ„verkar balansen. 93 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 Kristaller i mitt öra? 94 00:11:00,160 --> 00:11:06,020 Snart sĂ€ger ni vĂ€l att jag har ett slott och en fe i nĂ€sborren. 95 00:11:06,060 --> 00:11:08,090 Varför det? 96 00:11:08,130 --> 00:11:14,050 Det Ă€r min första dag. Kan du ringa lite senare? Tack. 97 00:11:14,090 --> 00:11:17,220 God morgon! - God morgon, lilla fis! 98 00:11:18,010 --> 00:11:22,170 Jag Ă€r arg pĂ„ dig. Du lovade ju att vĂ€cka mig! 99 00:11:22,210 --> 00:11:26,180 Jag nickade till. Det ska inte upprepas. 100 00:11:26,220 --> 00:11:32,220 Har en krigshjĂ€lpte nĂ„gon chans att fĂ„ trĂ€ffa doktorn i dag? 101 00:11:35,050 --> 00:11:39,100 Är det bara att ta pillren? Men om jag tar en bĂ„ttur? 102 00:11:39,140 --> 00:11:45,030 Gör sjösjukan örongrejen vĂ€rre eller skulle de upphĂ€va varandra? 103 00:11:45,070 --> 00:11:49,060 TĂ€nker ni ta en bĂ„ttur? GĂ„. 104 00:11:49,100 --> 00:11:53,050 NĂ€sta patient? - Mr Newcross. 105 00:11:56,050 --> 00:11:58,040 VarsĂ„god. 106 00:12:00,030 --> 00:12:05,050 Er receptionist hade sĂ€kert en bra ursĂ€kt för att hon var sen. 107 00:12:05,090 --> 00:12:11,130 -Men hon har ett vĂ€ldigt bra rykte. -Jag vet att hon Ă€r er sondotter. 108 00:12:12,190 --> 00:12:18,100 -Jaha... I min Ă„lder blir man glömsk. -VarsĂ„god och sitt. 109 00:12:21,100 --> 00:12:26,210 -Vad Ă€r det som stĂ„r pĂ„? -ArmbĂ„gen Ă€r okej. 110 00:12:27,000 --> 00:12:29,110 Tack för det, doktorn. 111 00:12:29,150 --> 00:12:33,140 -Vad Ă€r problemet nu? -Att bli gammal. 112 00:12:33,180 --> 00:12:39,070 Kroppen gör revolt, man kan inte göra sĂ„nt man gillar. 113 00:12:39,110 --> 00:12:44,010 Jag tycker om att promenera. FransmĂ€nnen har ett ord... 114 00:12:44,050 --> 00:12:47,110 -Vad Ă€r det för fel med er? -Flanör! 115 00:12:47,150 --> 00:12:53,140 Den som lever sitt liv genom att flanera genom stĂ€der. 116 00:12:53,180 --> 00:12:57,230 Ta mig fan om jag klarar det numera. 117 00:12:59,240 --> 00:13:03,060 -En riktig skönhet. -Inflammation. 118 00:13:04,230 --> 00:13:08,070 Ni behöver antibiotika. 119 00:13:08,110 --> 00:13:14,070 Vi röntgar metatarsofalangealleden för sĂ€kerhets skull. 120 00:13:14,110 --> 00:13:19,010 Jag ser till att receptionisten bokar en tid pĂ„ sjukhuset. 121 00:13:33,170 --> 00:13:37,020 Pippa! Hur mĂ„r du? 122 00:13:37,060 --> 00:13:41,090 FrĂ„gan Ă€r vĂ€l Ă€ndĂ„ hur du mĂ„r? 123 00:13:41,130 --> 00:13:45,120 Är det hĂ€r hon? Det Ă€r svĂ„rt att se i den Ă„ldern. 124 00:13:45,160 --> 00:13:48,090 Å, en sĂ„n liten prins! 125 00:13:49,120 --> 00:13:53,170 Hur Ă€r dina bröstvĂ„rtor? Tvillingarna tog kĂ„l pĂ„ mina. 126 00:13:53,210 --> 00:14:00,090 KĂ„l. LĂ€gg i kylen, riv bort nĂ„gra blad och linda dem om... Funkar! 127 00:14:00,130 --> 00:14:05,030 -Okej. Tack. -Trots allt besvĂ€r de ger en... 128 00:14:05,070 --> 00:14:10,180 ...Ă€r det vĂ€rsta faktiskt att börja jobba igen. VĂ€nta du bara. 129 00:14:10,220 --> 00:14:15,010 Jag ser inte fram emot det, men det blir inte lĂ€nge. 130 00:14:16,050 --> 00:14:22,200 Vi ska flytta - till London. Det hĂ€r Ă€r min avskedsansökan. 131 00:14:22,240 --> 00:14:25,230 Vi mĂ„ste ta ett glas innan dess. 132 00:14:26,020 --> 00:14:32,150 Vi sitter nog bara och pratar bebisar men vi gör det medan vi dricker vin. 133 00:14:32,190 --> 00:14:36,080 -Ska vi sĂ€ga i morgon kvĂ€ll? -Okej. 134 00:14:36,120 --> 00:14:42,150 DĂ„ sĂ„, hem och utfodra familjen! Jag avundas dig. Bara en! 135 00:14:42,190 --> 00:14:48,040 Du vet inte vilken tur du har! I morgon, alltsĂ„. Vi ses! 136 00:14:51,110 --> 00:14:56,100 Jag har haft ont, doktorn. I magen. 137 00:14:56,140 --> 00:14:59,160 Er faster föreslog att jag gick hit. 138 00:14:59,200 --> 00:15:02,170 -DiarrĂ©? -Nej. 139 00:15:04,140 --> 00:15:09,190 -Hur lĂ€nge har ni haft ont? -Cirka... Hon minns inte. 140 00:15:11,020 --> 00:15:14,040 -VĂ€nta dĂ€r ute. -Hon behöver mig hĂ€r! 141 00:15:14,080 --> 00:15:18,030 -Är hon imkompetensförklarad? -Hon mĂ„r bra. 142 00:15:18,070 --> 00:15:20,200 Var tyst. - Inte ni! 143 00:15:20,240 --> 00:15:24,210 -Hon sĂ€ger att hon Ă€r okej. -Ut! 144 00:15:32,090 --> 00:15:34,090 StĂ€ng dörren. 145 00:15:38,010 --> 00:15:43,090 Jag litar inte pĂ„ honom lĂ€ngre. Han vill ha huset för sig sjĂ€lv. 146 00:15:43,130 --> 00:15:48,170 -Hur lĂ€nge har ni haft magont? -Han tĂ€nker göra nĂ„t med mig. 147 00:15:48,210 --> 00:15:54,050 -Jag förstĂ„r... -Han har den dĂ€r blicken. 148 00:15:54,090 --> 00:16:01,000 -NĂ„t annat Ă€n en blick? -Han hyser mörka tankar - alltid. 149 00:16:01,040 --> 00:16:07,110 -Skriv ner det. "Mörka tankar"! -Jag tĂ€nker ge er ett test. 150 00:16:09,070 --> 00:16:11,100 Visar det vad han planerar? 151 00:16:12,200 --> 00:16:19,080 Jag tĂ€nker sĂ€ga tre ord som jag vill att ni lĂ€gger pĂ„ minnet. 152 00:16:19,120 --> 00:16:25,040 -Äpple, apelsin, pĂ€ron. -Det Ă€r uppfattat. 153 00:16:25,080 --> 00:16:30,090 Samla urin i den hĂ€r och kom sen tillbaka och upprepa de tre orden. 154 00:16:30,130 --> 00:16:33,070 -Varför? -Njurfunktionen. 155 00:16:33,110 --> 00:16:38,090 Njurinfektion kan ge buksmĂ€rtor och göra en förvirrad. 156 00:16:38,130 --> 00:16:43,190 -Är det troligt att det Ă€r det? -Ja, man mĂ„ste se upp med det. 157 00:17:07,220 --> 00:17:13,160 -Hur billigt var det hĂ€r? -Vi sparar 60 pence flaskan. 158 00:17:13,200 --> 00:17:19,120 Köper ingen det, kan vi sĂ€lja det som fĂ€rgborttagningsmedel. 159 00:17:21,200 --> 00:17:25,200 Man fĂ„r vĂ€nja sig liksom med de finaste viner. 160 00:17:31,000 --> 00:17:32,240 Inta ej med alkohol 161 00:17:40,120 --> 00:17:43,110 -HĂ€r... -Minns ni de tre orden? 162 00:17:43,150 --> 00:17:48,140 -Varför testar ni hennes minne? -Hennes sinnestillstĂ„nd oroar mig. 163 00:17:48,180 --> 00:17:52,080 -Hon kom hit p.g.a. magen. -Hon verkar paranoid. 164 00:17:52,120 --> 00:17:54,160 LĂ€gg er inte i det hĂ€r. 165 00:17:54,200 --> 00:17:59,070 -LĂ€mna henne i fred! FörstĂ„tt?! -Hotar ni mig? 166 00:17:59,110 --> 00:18:03,130 Inte den tonen mot min pojke! Han Ă€r bĂ€ttre Ă€n ni! 167 00:18:03,170 --> 00:18:06,020 SĂ€tt er, mrs Dunwich. 168 00:18:06,060 --> 00:18:10,220 -Hellre dör jag! - Kom, Michael. -Ja, mamma. 169 00:18:24,100 --> 00:18:29,060 -Farfar! -Det blir fisk till middag. 170 00:18:29,100 --> 00:18:32,080 UrsĂ€kta att jag svek dig i morse. 171 00:18:32,120 --> 00:18:36,120 -Försöker du smöra med torsk? -Och pommes frites. 172 00:18:36,160 --> 00:18:39,180 Din tok! Fisken fĂ„r vĂ€nta. 173 00:18:39,220 --> 00:18:43,160 Jag mĂ„ste gĂ„ och köpa en vĂ€ckarklocka. 174 00:18:43,200 --> 00:18:47,210 Det vore kul med ett jobb jag faktiskt fick behĂ„lla. 175 00:18:48,000 --> 00:18:53,110 Jag kan hjĂ€lpa dig. Du behöver bara lite uppiggande. 176 00:18:55,010 --> 00:18:57,020 FrĂ„n armĂ©n. 177 00:18:57,060 --> 00:19:00,060 PĂ„ tiden att du nĂ€mnde kriget. 178 00:19:00,100 --> 00:19:04,200 -Jag bjuder pĂ„ vĂ€ckarklockan. -Tack. 179 00:19:20,010 --> 00:19:25,190 Louisa... Louisa, barnet. 180 00:19:34,200 --> 00:19:37,000 NĂ„n Ă€r i huset. 181 00:19:47,210 --> 00:19:51,110 -Vad i hela friden? -God morgon! 182 00:19:51,150 --> 00:19:54,180 Hans lungor slĂ„r en vĂ€ckarklocka. 183 00:19:54,220 --> 00:19:59,050 -Klockan Ă€r halv sju... -Jag tĂ€nkte sortera journalerna. 184 00:19:59,090 --> 00:20:03,190 Sen hörde jag grabben och visste att ni skulle vakna... 185 00:20:04,230 --> 00:20:09,120 Först Ă€r jag för sen och nu Ă€r jag för tidig. BestĂ€m er. 186 00:20:09,160 --> 00:20:14,190 Morwenna, Martin uppskattar sĂ€kert din entusiasm, men det finns grĂ€nser. 187 00:20:14,230 --> 00:20:20,180 Jag tĂ€nkte att ni kunde behöva en kopp kaffe sĂ„ hĂ€r tidigt. 188 00:20:20,220 --> 00:20:25,080 -Var tyst och försvinn! -Okej. 189 00:20:27,020 --> 00:20:29,230 Vi ses! 190 00:20:31,140 --> 00:20:34,090 Du har inte lust att mata dem? 191 00:20:34,130 --> 00:20:39,050 Det Ă€r nĂ„t med deras smĂ„ ögon och arroganta nĂ€bbar. 192 00:20:39,090 --> 00:20:43,000 Du har tur som har kvar dem. GĂ„ngjĂ€rnen Ă€r borta. 193 00:20:43,040 --> 00:20:48,050 -Varför skulle nĂ„n vilja ta dem? -Varför tog nĂ„n navkapslarna? 194 00:20:48,090 --> 00:20:50,140 Tror du att det Ă€r Michael? 195 00:20:50,180 --> 00:20:55,200 -Ska jag ta och prata med honom? -Nej, gör klart det dĂ€r. 196 00:20:55,240 --> 00:20:58,200 Jag tar hand om grannarna. 197 00:21:03,030 --> 00:21:09,210 -Jag Ă€r trött pĂ„ ditt tjat! -GĂ„. Jag vill inte ha dig i mitt hus! 198 00:21:10,000 --> 00:21:16,110 -Huset Ă€r lika mycket mitt. GĂ„ sjĂ€lv! -Din konst Ă€r rena skrĂ€pet! 199 00:21:30,170 --> 00:21:32,240 Vad har du gjort?! 200 00:21:47,100 --> 00:21:50,060 -HallĂ„?! -HĂ€r inne, Martin! 201 00:21:54,000 --> 00:21:56,110 Det var sjĂ€lvförvĂ„llat. 202 00:21:58,180 --> 00:22:02,150 Vet ni var ni Ă€r nĂ„nstans, mrs...? 203 00:22:02,190 --> 00:22:07,190 Jag Ă€r hemskt ledsen, doktorn, men jag sĂ„g mig inte för. 204 00:22:07,230 --> 00:22:12,060 -Kan ni sĂ€tta er upp? -Mamma... 205 00:22:12,100 --> 00:22:16,160 Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. Det var en olycka. 206 00:22:16,200 --> 00:22:19,050 Följ fingret med blicken. 207 00:22:19,090 --> 00:22:24,130 Hon vaknade upp precis nĂ€r jag hade ringt. Jag vill prata med dig. 208 00:22:24,170 --> 00:22:27,240 Hon gick in i dörren nĂ€r jag öppnade den. 209 00:22:28,030 --> 00:22:31,190 Hon sĂ„g sig inte för. Vill du ha nybakade scones? 210 00:22:31,230 --> 00:22:35,120 Nej tack, Michael. Jag blir allt bra. 211 00:22:35,160 --> 00:22:40,210 -Det fĂ„r Martin avgöra. -Om alla kan vara tysta, tack. 212 00:22:41,000 --> 00:22:46,020 Ingen hjĂ€rnskakning, behöver inte sys men tvĂ€ttas och lĂ€ggas om. 213 00:22:46,060 --> 00:22:51,010 Det gör jag. Jag Ă€r inte korkad. Ni kan gĂ„ hĂ€rifrĂ„n nu! 214 00:22:51,050 --> 00:22:55,030 -Mer magont? -Nu rĂ€cker det. Hon behöver vila. 215 00:22:55,070 --> 00:23:00,080 -SnĂ€lla Michael... -Okej! Gör klart det ni ska. 216 00:23:01,170 --> 00:23:07,190 -Och magontet? -Jag har faktiskt inte haft ont. 217 00:23:07,230 --> 00:23:13,100 Men jag behöver kanske nya glasögon, min dumma kossa. 218 00:23:19,050 --> 00:23:24,210 -Vad tror du om dem? -En mor och son kan ju ryka ihop. 219 00:23:25,000 --> 00:23:27,200 Men de har en mĂ€rklig relation. 220 00:23:27,240 --> 00:23:33,040 Tja, vi Ă€r ju i Cornwall, men hennes mentala tillstĂ„nd Ă€r Ă€ndĂ„ försvagat. 221 00:23:33,080 --> 00:23:39,160 Jag fĂ„r ge henne en remiss till en psykolog och jaga urinprovet. 222 00:23:39,200 --> 00:23:43,160 Och jag stryker dem frĂ„n min julkortslista. 223 00:24:01,060 --> 00:24:03,060 Bert? 224 00:24:05,180 --> 00:24:11,040 -Jag förlorade mina sjöben, doktorn. -Tog ni pillren jag skrev ut? 225 00:24:13,150 --> 00:24:19,020 -Upp med er. -Jag vet inte om jag klarar det. 226 00:24:24,020 --> 00:24:27,140 Ta in pĂ„ hotell! 227 00:24:27,180 --> 00:24:32,080 Farfar ska laga kanin till middag. NĂ„gra recept? 228 00:24:32,120 --> 00:24:35,230 Jag kan göra en kaningryta eller steka den. 229 00:24:36,020 --> 00:24:39,090 Kaniner Ă€r inga gnagare, de Ă€r faktiskt vilt. 230 00:24:39,130 --> 00:24:42,170 De gillar ju trots allt att knulla. 231 00:24:42,210 --> 00:24:48,000 Mr McIntyre har utslag - usch, och behöver ett nytt recept. 232 00:24:48,040 --> 00:24:54,240 Den hĂ€r damen har ryggont, kanske diskbrĂ„ck, och herrn hĂ€r... 233 00:24:55,030 --> 00:24:58,160 -Jag börjar mĂ„ dĂ„ligt igen. -Jag kommer. 234 00:24:58,200 --> 00:25:01,000 Vem vill ha te och tĂ„rta? 235 00:25:01,040 --> 00:25:06,180 SĂ€tt er - pĂ„ golvet. PĂ„ golvet. 236 00:25:09,070 --> 00:25:13,100 Eftersom ni inte hade vett att ta pillren jag skrev ut. 237 00:25:13,140 --> 00:25:19,010 -Jag testade husets nya röda... -Tyst! Ni ska utföra Epleys manöver. 238 00:25:19,050 --> 00:25:24,020 Gör ni rĂ€tt, hamnar partiklarna i örat rĂ€tt och problemen försvinner. 239 00:25:26,090 --> 00:25:32,210 Symptomen var i vĂ€nster öra, vrid huvudet Ă„t vĂ€nster och ligg ner. 240 00:25:34,010 --> 00:25:37,230 Ligg sĂ„ i fem minuter och vrid sen huvudet... 241 00:25:38,020 --> 00:25:41,140 Nej, ligg kvar sĂ„ dĂ€r i fem minuter- 242 00:25:41,180 --> 00:25:46,150 -och vrid sen huvudet Ă„t andra hĂ„llet i fem minuter till. 243 00:25:46,190 --> 00:25:53,080 -Ska jag komma ihĂ„g allt det dĂ€r? -Ja. Sitt sen upp i 30 sekunder. 244 00:25:53,120 --> 00:25:57,100 -För i jösse namn! -Kan ni ta det en gĂ„ng till? 245 00:25:59,210 --> 00:26:03,190 -Vad gör du?! -FörlĂ„t. VĂ€snas jag för mycket? 246 00:26:03,230 --> 00:26:09,090 Jag hade tĂ€nkt sortera tidningarna, men varför inte baka en tĂ„rta? 247 00:26:09,130 --> 00:26:12,100 Och kastrullerna behöver diskas. 248 00:26:12,140 --> 00:26:17,120 -Har du druckit mycket kaffe? -En kopp, och lite varm choklad. 249 00:26:17,160 --> 00:26:20,090 Jag Ă€lskar smaksatt choklad! 250 00:26:20,130 --> 00:26:24,200 -Har du druckit nĂ„n energidryck? -De torkar ut en. 251 00:26:24,240 --> 00:26:29,160 Sluta prata och titta mot ljuset. Vrid huvudet. 252 00:26:29,200 --> 00:26:35,040 Utvidgade pupiller, mydriasis, orsak: sjukdom, trauma eller droger. 253 00:26:35,080 --> 00:26:37,070 Jag knarkar inte. 254 00:26:37,110 --> 00:26:42,030 -Har du slagit dig i skallen? -Nej. Jag tog piller, men inte knark. 255 00:26:42,070 --> 00:26:46,080 -Vad gör ni? -Hög puls. Du fĂ„r sparken. 256 00:26:46,120 --> 00:26:48,230 -Stimulantia. -Jag tog energipiller. 257 00:26:49,020 --> 00:26:52,140 Snarare amfetamin. Det Ă€r oacceptabelt! 258 00:26:52,180 --> 00:26:55,230 Hur kan det ge mig sparken? 259 00:26:56,020 --> 00:27:01,050 Du tog amfetamin innan du gick till jobbet pĂ„ en lĂ€karpraktik! 260 00:27:09,100 --> 00:27:12,010 Bert? Bert! 261 00:27:13,220 --> 00:27:17,240 Vakna! Epleys manöver. 262 00:27:21,160 --> 00:27:24,180 Vad gör du?! 263 00:27:24,220 --> 00:27:31,110 -Min gĂ„rd Ă€r ingen konstnĂ€rsbutik. -Mamma sa att det var lugnt. 264 00:27:31,150 --> 00:27:36,220 Det betvivlar jag starkt. Okej, ta dem, dĂ„. 265 00:27:37,010 --> 00:27:43,010 Jag Ă€r för gammal att stĂ„ hĂ€r och brĂ„ka om hönsfjĂ€drar. 266 00:27:44,010 --> 00:27:49,080 Hur mĂ„r hon förresten? Din mamma. MĂ„r hon bĂ€ttre? 267 00:27:49,120 --> 00:27:53,180 Hon mĂ„r jĂ€ttebra. Ni behöver inte störa igen. 268 00:27:56,060 --> 00:27:58,120 Hon hĂ€lsar. 269 00:28:35,030 --> 00:28:41,020 Mrs Dunwich? HallĂ„?! 270 00:28:46,130 --> 00:28:48,170 Shirley? 271 00:28:59,120 --> 00:29:01,120 Shirley! 272 00:29:03,040 --> 00:29:08,240 -Vad Ă€r det som har hĂ€nt? -Han har dödat mig! 273 00:29:28,140 --> 00:29:31,210 Jag Ă€r ute pĂ„ ett spaningsuppdrag. 274 00:29:32,000 --> 00:29:37,150 En av mina patienter har en hög koncentration av arsenik i urinen. 275 00:29:37,190 --> 00:29:43,010 Arsenik? Förgiftning? Det var lĂ€nge sen - första gĂ„ngen, faktiskt. 276 00:29:43,050 --> 00:29:47,010 Jag tror att sonen försöker döda mamman. 277 00:29:47,050 --> 00:29:50,060 Familjen Dunwich pĂ„ Cliffside Farm. 278 00:29:50,100 --> 00:29:53,240 Uppfattat. Tack, doktorn. Nu tar jag över. 279 00:29:54,030 --> 00:29:58,230 Nej. Jag mĂ„ste till apoteket först, men vi trĂ€ffas dĂ€r. 280 00:29:59,020 --> 00:30:02,150 Sonen kan vara psykiskt störd och har ett gevĂ€r. 281 00:30:04,040 --> 00:30:06,170 Jag vĂ€ntar pĂ„ er dĂ€r. 282 00:30:10,100 --> 00:30:15,050 -Vad gör du hĂ€r? Vem Ă€r du? -Ruth Ellingham. 283 00:30:17,000 --> 00:30:18,220 Shirley? 284 00:30:20,140 --> 00:30:23,190 -Han har förgiftat mig. -Din son? 285 00:30:23,230 --> 00:30:29,000 Han hĂ€llde ogrĂ€smedel i min mat. Jag kommer att dö! 286 00:30:29,040 --> 00:30:32,050 Nu ska vi inte förhasta oss. 287 00:30:32,090 --> 00:30:36,160 Finns det en telefon hĂ€r uppe eller bara dĂ€r nere? 288 00:30:44,080 --> 00:30:46,210 Inget att oroa sig för. 289 00:31:06,010 --> 00:31:08,190 OgrĂ€smedel 290 00:31:12,100 --> 00:31:14,160 StĂ€ll ner den! 291 00:31:18,080 --> 00:31:23,200 -Hej pĂ„ dig, Michael. -Ni Ă€r hĂ€r - nu igen. 292 00:31:23,240 --> 00:31:29,210 Ja, jag var orolig för din mamma. Det Ă€r nog du ocksĂ„. 293 00:31:30,000 --> 00:31:32,180 Det Ă€r inget fel med henne! 294 00:31:32,220 --> 00:31:38,010 -Jag tror att hon kan vara sjuk. -Hon klagar alltid. 295 00:31:38,050 --> 00:31:43,100 Ja, det har jag ocksĂ„ mĂ€rkt. Det mĂ„ste vara smĂ€rtsamt för dig. 296 00:31:45,120 --> 00:31:50,090 Jag har sett sĂ„ mĂ„nga gevĂ€r sen jag flyttade hit. 297 00:31:50,130 --> 00:31:54,140 -Alla verkar ha ett. -De behövs mot skadedjuren. 298 00:31:56,100 --> 00:32:02,000 Vad Ă€r det för ett slags gevĂ€r? Är det för tungt för mig? 299 00:32:02,040 --> 00:32:07,150 RĂ„ttorna stjĂ€l mina Ă€gg. FĂ„r jag...? 300 00:32:09,120 --> 00:32:11,210 Jag vet just inte... 301 00:32:12,000 --> 00:32:15,160 Okej, jag ville bara kĂ€nna pĂ„ det. 302 00:32:15,200 --> 00:32:20,030 Jag skjuter antagligen hönorna och missar rĂ„ttorna. 303 00:32:24,220 --> 00:32:28,190 Peka inte pĂ„ folk med det. Det Ă€r laddat. 304 00:32:32,140 --> 00:32:37,090 -Mamma?! -Vi borde hjĂ€lpa henne. Eller hur? 305 00:32:48,070 --> 00:32:52,070 Vad Ă€r det, mamma? Mamma? 306 00:32:52,110 --> 00:32:54,220 Är hon döende? 307 00:32:55,010 --> 00:33:00,110 Du klarar dig ju inte utan mig. Det borde du ha tĂ€nkt pĂ„! 308 00:33:00,150 --> 00:33:02,240 Du förgiftade mig, mördare! 309 00:33:03,030 --> 00:33:07,220 Nej, mamma, det hade jag aldrig gjort. Varför tror du det? 310 00:33:08,010 --> 00:33:11,010 Hon vet inte vad hon sĂ€ger. 311 00:33:11,050 --> 00:33:16,200 Hon behöver vatten. HĂ€mta lite vatten till din mamma. 312 00:33:16,240 --> 00:33:19,150 Han hĂ€ller ogrĂ€smedel i det. 313 00:33:19,190 --> 00:33:23,150 Aldrig! Även om jag gjorde det, hade ogrĂ€smedlet... 314 00:33:23,190 --> 00:33:29,120 Hörde du det dĂ€r? "Även om jag gjorde det..." Ett erkĂ€nnande! 315 00:33:29,160 --> 00:33:32,210 Skynda dig bara, Michael. 316 00:33:36,030 --> 00:33:40,120 -Ta mig hĂ€rifrĂ„n. -Ja, men vi mĂ„ste hĂ„lla oss lugna. 317 00:33:40,160 --> 00:33:44,200 Finns det nĂ„n telefon hĂ€r uppe? En mobiltelefon? 318 00:33:46,120 --> 00:33:50,200 Det kanske ligger en i vĂ€skan. DĂ€r borta. 319 00:33:56,140 --> 00:33:59,230 Precis som jag - kastar inget. 320 00:34:01,060 --> 00:34:04,040 Din son Ă„ngrar sig nog. 321 00:34:04,080 --> 00:34:08,040 RĂ€dslan att förlora dig Ă€r större Ă€n önskan att döda dig. 322 00:34:08,080 --> 00:34:13,020 -Varför sĂ€ger ni sĂ„ dĂ€r? -Titta! OgrĂ€smedel! 323 00:34:13,060 --> 00:34:17,100 TĂ€nker du förgifta nĂ„n borde du försöka vara mer diskret. 324 00:34:17,140 --> 00:34:21,160 -Titta mamma, det Ă€r inte... -Michael! 325 00:34:21,200 --> 00:34:24,010 -Mamma? -GĂ„ dit! 326 00:34:25,240 --> 00:34:29,120 -Vad gör du? -Nu, Michael! 327 00:34:32,080 --> 00:34:36,170 Okej, det Ă€r inte perfekt, men det fĂ„r gĂ„. 328 00:34:36,210 --> 00:34:41,090 -Vakta honom medan jag... -Stanna dĂ€r! 329 00:34:41,130 --> 00:34:46,010 Jag menar allvar. Rör inte en fena! 330 00:35:06,190 --> 00:35:10,100 Doktorn! Vi fĂ„r inte förhasta oss. 331 00:35:10,140 --> 00:35:16,180 Försiktighet rĂ€ddar 9 av 10 i en potentiellt explosiv situation. 332 00:35:20,170 --> 00:35:23,240 Du glömde slĂ„ av ljuset. 333 00:35:30,020 --> 00:35:34,110 Hata mig inte, mamma. Jag lovar att vara snĂ€ll. 334 00:35:34,150 --> 00:35:39,080 -Ge mig bara en chans till! -Visa lite vĂ€rdighet, karl! 335 00:35:39,120 --> 00:35:45,030 -HallĂ„? Det Ă€r dr Ellingham! -Kom inte hit, Martin! 336 00:35:47,170 --> 00:35:52,130 -Jag mĂ„r bĂ€ttre nu, doktorn. Tack. -Skönt att höra. 337 00:35:52,170 --> 00:35:55,150 -GevĂ€r... -In med dig! 338 00:35:57,010 --> 00:36:00,120 StĂ€ll dig dĂ€r borta! SĂ€tt fart! 339 00:36:03,150 --> 00:36:09,140 DĂ„ sĂ„, mrs... Ni Ă€r förvirrad och det Ă€r helt förstĂ„eligt. 340 00:36:09,180 --> 00:36:16,080 -All arsenik borde ha dödat er. -JasĂ„, Ă€r du pĂ„ hans sida nu? 341 00:36:16,120 --> 00:36:21,120 Doktorn, lĂ„t mig sköta det. Jag har lĂ€rt mig gisslanförhandling. 342 00:36:21,160 --> 00:36:26,110 -Struntprat. Och vad gör du hĂ€r? -Försökte hjĂ€lpa dem. 343 00:36:26,150 --> 00:36:31,090 Var tyst! Jag skjuter nĂ€sta person som pratar. 344 00:36:31,130 --> 00:36:35,070 Jag Ă€r oskyldig! Varför skulle jag göra dig illa? 345 00:36:35,110 --> 00:36:40,020 Du Ă€r lat, och vill Ă„t huset. Du Ă€r precis som din far. 346 00:36:40,060 --> 00:36:43,140 Nej, mamma, jag hade aldrig gjort dig illa. 347 00:36:43,180 --> 00:36:46,140 -Sluta gnĂ€ll. -LĂ€gg ner den! 348 00:36:46,180 --> 00:36:52,140 Sluta! Skulle jag kanske kasta den pĂ„ er och hoppas att ni svĂ€ljer lite? 349 00:36:52,180 --> 00:36:58,000 Giftfri och ofarlig för husdjur. Tyst! Ingen arsenik. Helt ofarligt. 350 00:36:58,040 --> 00:37:01,090 Magontet, dĂ„? Det dĂ€r bevisar inget. 351 00:37:01,130 --> 00:37:06,110 Det bevisar att Michael inte har förgiftat dig. 352 00:37:07,160 --> 00:37:12,040 -Det luktar konstigt hĂ€r inne. -Det luktar mord. 353 00:37:12,080 --> 00:37:16,120 -Som vitlök. -Och fransk matlagning. 354 00:37:16,160 --> 00:37:19,230 Jag tror att det Ă€r koppararsenat. 355 00:37:20,020 --> 00:37:24,220 Och jag tror att det kommer frĂ„n den Ă€ckliga, gröna tapeten. 356 00:37:25,010 --> 00:37:28,070 Den Ă€r jĂ€ttefin, Shirley. 357 00:37:28,110 --> 00:37:33,010 Förr anvĂ€ndes arsenik som pigment, men Ă„ngorna dödar. 358 00:37:33,050 --> 00:37:36,070 Ångor? Nej, ni ljuger! 359 00:37:36,110 --> 00:37:40,140 Nej, det ligger vilande tills det rubbas. 360 00:37:40,180 --> 00:37:45,180 -NĂ€r började ni riva bort tapeten? -För nĂ„n mĂ„nad sen. 361 00:37:45,220 --> 00:37:51,130 -Var det dĂ„ magontet började? -Jag vet inte. Kanske det. 362 00:37:51,170 --> 00:37:55,080 Er paranoia började nog ocksĂ„ dĂ„. 363 00:37:55,120 --> 00:37:59,130 Arseniken pĂ„verkar er mentala förmĂ„ga, mrs Winchlesea. 364 00:37:59,170 --> 00:38:03,170 -DĂ€r hör du! -LĂ€r dig att avsluta saker. 365 00:38:03,210 --> 00:38:07,190 Varför inte lĂ€gga ner gevĂ€ret nu? 366 00:38:09,200 --> 00:38:15,190 Struntprat! Det dĂ€r gĂ„r jag inte pĂ„. Förgiftad av en tapet? 367 00:38:15,230 --> 00:38:19,030 LĂ„t proffsen sköta det hĂ€r. - Shirley... 368 00:38:19,070 --> 00:38:22,230 -Vad gör du? -Tar befĂ€let. 369 00:38:24,160 --> 00:38:30,130 Jag har fullt upp, Shirley. Jag kan inte stĂ„ hĂ€r och snacka hela dan. 370 00:38:30,170 --> 00:38:37,140 Vi vet bĂ„da tvĂ„ att gevĂ€ret inte Ă€r laddat, sĂ„ var nu snĂ€ll- 371 00:38:37,180 --> 00:38:41,190 -och rĂ€ck mig det, bara... 372 00:38:44,120 --> 00:38:46,240 -Är jag trĂ€ffad?! -Idiot! 373 00:38:50,030 --> 00:38:55,140 -Det dĂ€r hade jag aldrig trott! -Ta den. - Inte du. 374 00:38:57,160 --> 00:39:00,210 Ni ska fĂ„ nĂ„t som motverkar arseniken. 375 00:39:01,000 --> 00:39:05,130 Dimercaprol. Eller vill ni fortsĂ€tta att mĂ„ dĂ„ligt? 376 00:39:05,170 --> 00:39:09,080 Bra jobbat. Du distraherar henne, jag tar gevĂ€ret. 377 00:39:09,120 --> 00:39:13,230 Bra jobbat, gott folk. Alla förtjĂ€nar beröm. 378 00:39:17,210 --> 00:39:20,040 -GĂ„r det bra, mamma? -Ja! 379 00:39:28,110 --> 00:39:33,090 Ni fĂ„r inte skicka bort henne. Jag kan ta hand om henne. 380 00:39:33,130 --> 00:39:36,060 Din mamma mĂ„ste till sjukhus. 381 00:39:36,100 --> 00:39:43,000 Hon blir frisk, och dĂ„ kan ni ta upp er dysfunktionella relation igen. 382 00:39:43,040 --> 00:39:47,210 -Det Ă€r dĂ„ inte tack vare er! -Va? Helt otroligt. 383 00:39:55,140 --> 00:40:00,140 Är han verkligen polis eller lĂ„tsas han bara vara en? 384 00:40:05,110 --> 00:40:08,040 Ellingham. Vad dĂ„? 385 00:40:09,100 --> 00:40:13,000 LĂ€gg honom pĂ„ sidan och hĂ„ll honom varm. 386 00:40:13,040 --> 00:40:16,150 Jag Ă€r dĂ€r om nĂ„gra minuter. - En patient. 387 00:40:16,190 --> 00:40:21,130 Din slöfock. Du gör vad som helst för att slippa grĂ€sklippningen. 388 00:40:21,170 --> 00:40:26,080 DĂ€r kom du pĂ„ mig med att sova pĂ„ jobbet, gumman. 389 00:40:27,120 --> 00:40:29,210 Doktorn kommer snart. 390 00:40:30,000 --> 00:40:35,180 Han behöver lĂ€xas upp. Han borde inte ha gett dig sparken. 391 00:40:37,030 --> 00:40:41,150 Jag ska nog sĂ€ga honom... nĂ„gra sanningens ord. 392 00:40:41,190 --> 00:40:43,180 Farfar...? 393 00:40:43,220 --> 00:40:45,160 Morwenna! 394 00:40:45,200 --> 00:40:49,240 Farfar... SnĂ€lla farfar...? 395 00:40:50,030 --> 00:40:54,060 Nej, nej, nej, nej... SnĂ€lla! 396 00:40:59,160 --> 00:41:03,210 Ett, tvĂ„, tre, fyra, fem... 397 00:41:04,000 --> 00:41:07,130 SnĂ€lla farfar... 398 00:41:07,170 --> 00:41:13,140 ...elva, tolv - du skulle bara vĂ„ga lĂ€mna mig. 399 00:41:20,230 --> 00:41:25,230 Ett, tvĂ„, tre... Han bara tuppade av. Gör nĂ„t! 400 00:41:27,050 --> 00:41:32,210 Hör ni mig, mr Dunwich? Jag har ringt efter ambulansen. 401 00:41:35,190 --> 00:41:40,130 -NĂ€r blev andhĂ€mtningen dĂ„lig? -För en minut sen, kanske. 402 00:41:40,170 --> 00:41:45,050 -Stabil puls. Var lĂ€rde du dig HLR? -Jag sĂ„g det pĂ„ TV. 403 00:41:47,020 --> 00:41:51,030 -Har du aspirin? -Ja, jag hĂ€mtar dem. 404 00:41:52,070 --> 00:41:57,140 Doktorn? Om ni inte ger henne jobbet tillbaka- 405 00:41:57,180 --> 00:42:02,020 -vĂ€ntar jag pĂ„ er vid pĂ€rleporten med en stor kĂ€pp. 406 00:42:02,060 --> 00:42:06,050 Ni har haft hjĂ€rtstillestĂ„nd, sĂ„ hota mig inte. 407 00:42:06,090 --> 00:42:10,090 KĂ€nde ni tryck över bröstet eller smĂ€rta tidigare? 408 00:42:10,130 --> 00:42:12,230 -I kĂ€ken eller vĂ€nster arm? -Nej. 409 00:42:13,020 --> 00:42:17,180 Han har kutat runt överallt sen han började ta energipillren. 410 00:42:17,220 --> 00:42:21,140 Visa mig pillren. Var det dem du tog? 411 00:42:21,180 --> 00:42:26,160 Farfar hittade dessa armĂ©-piller. Det Ă€r absolut inte amfetamin. 412 00:42:26,200 --> 00:42:30,050 Jovisst! Ni har tagit metamfetamin! 413 00:42:30,090 --> 00:42:36,040 -Men de kom ju frĂ„n regeringen. -Soldater fick dem för att orka. 414 00:42:36,080 --> 00:42:41,040 De Ă€r inte Ă€mnade Ă„t gamlingar och tonĂ„ringar. 415 00:42:41,080 --> 00:42:46,070 Ni gav er sjĂ€lv en hjĂ€rtattack och sĂ„g till att hon miste jobbet. 416 00:42:46,110 --> 00:42:49,110 Hon visste ju inget. 417 00:42:49,150 --> 00:42:52,230 Nog förtjĂ€nar hon en andra chans? 418 00:42:54,160 --> 00:43:00,000 -Hon Ă€r en bra flicka. -Det Ă„terstĂ„r att se. Sitt upp. 419 00:43:02,010 --> 00:43:08,080 Ta de hĂ€r. HĂ€r har ni lite vatten. 420 00:43:21,160 --> 00:43:25,150 -Hur ser jag ut? -Lite rödflammig. 421 00:43:32,130 --> 00:43:35,120 Pulsen Ă€r bra, regelbunden. 422 00:43:35,160 --> 00:43:39,240 Tja, det Ă€r vĂ€l det nĂ€rmaste en komplimang jag kan fĂ„. 423 00:43:41,220 --> 00:43:45,240 Det kĂ€nns fel att gĂ„ ut och lĂ€mna barnet. 424 00:43:46,030 --> 00:43:50,060 Oroa dig inte. Jag lĂ€r ha lite medicinsk utbildning. 425 00:43:50,100 --> 00:43:57,010 Kolla blöjan och lĂ€s en godnattsaga. Han gillar "Brandbilen som pratar". 426 00:43:58,140 --> 00:44:04,070 Han förstĂ„r sig knappast pĂ„ brand- bilar, och Ă€n mindre pĂ„ talande sĂ„na. 427 00:44:04,110 --> 00:44:08,200 SpĂ€dbarns kognitiva förmĂ„gor gynnas om man pratar med dem. 428 00:44:08,240 --> 00:44:11,160 Ja, i viss mĂ„n. 429 00:44:13,130 --> 00:44:15,130 Hej dĂ„. 430 00:44:45,150 --> 00:44:49,140 En artikel av en Dr Henry Wolfstein- 431 00:44:49,180 --> 00:44:56,000 -om behovet av cytotoxiska terapier för cancerpatienter. 432 00:44:57,060 --> 00:45:01,110 HĂ€r har vi ett foto pĂ„ doktorn. 433 00:45:04,050 --> 00:45:08,210 "Patienter med levercancer som inte hade fĂ„tt kemoterapi"- 434 00:45:09,000 --> 00:45:11,210 -"delades upp i tre grupper." 435 00:45:12,000 --> 00:45:18,030 "Minimala, konventionella och intensiva cytotoxiska behandlingar." 436 00:45:18,070 --> 00:45:21,170 "Patienter med nedsatt njurfunktion ingick inte." 437 00:45:21,210 --> 00:45:25,160 "Resultaten delades upp efter riskkategori"- 438 00:45:25,200 --> 00:45:29,100 -"grundat pĂ„ retrospektiv analys av tidigare studier." 439 00:45:29,140 --> 00:45:32,090 "Resultaten stödjer slutsatsen..." 440 00:45:32,130 --> 00:45:37,040 -HallĂ„? Polisen behöver hjĂ€lp! -Och ett par byxor! 441 00:45:37,080 --> 00:45:41,220 -Vem Ă€r du? -Jag Ă€r Eleanor. Hans mormor. 442 00:45:43,190 --> 00:45:47,240 -Lulu... -Vad gör du hĂ€r? 443 00:45:48,030 --> 00:45:52,030 Text: Christina Nilsson Sync: BetteKaj37823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.