Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,230 --> 00:01:35,000
Åtta minuter sen.
2
00:01:38,030 --> 00:01:43,040
Jag beklagar, doktorn.
Jag fattar inte att Joan är död.
3
00:01:52,140 --> 00:01:57,010
Tabletterna ni gav mig
förra veckan gjorde mig yr.
4
00:01:57,050 --> 00:02:01,020
-Illamående. Kan ni ändra...
-Gå härifrån!
5
00:02:05,070 --> 00:02:08,150
Hej.
6
00:02:10,040 --> 00:02:15,080
-Mina kondoleanser, och sånt.
-Ja.
7
00:02:15,120 --> 00:02:19,160
Din pappa
är väl inte här, så klart? Bra.
8
00:02:23,020 --> 00:02:26,120
-Får jag presentera mig?
-Ja, han gör det ju inte.
9
00:02:26,160 --> 00:02:29,030
Jag är Louisa Glasson.
10
00:02:29,070 --> 00:02:33,070
Skollärarinnan
som Joan pratade om.
11
00:02:33,110 --> 00:02:38,060
Jag ser att du har fått barnet.
Jag är Ruth, Martins faster.
12
00:02:38,100 --> 00:02:43,120
-Följer du henne in, Louisa?
-Javisst.
13
00:02:46,200 --> 00:02:52,060
-Du är Joans syster.
-Just det.
14
00:02:52,100 --> 00:02:57,160
-Martin har väl berättat allt om mig?
-Ja, det har han.
15
00:02:57,200 --> 00:03:02,230
Ljug inte, kära du.
Om du måste, var övertygande.
16
00:03:03,020 --> 00:03:09,050
Stackars Joan.
Hon betydde allt för dig.
17
00:03:14,220 --> 00:03:17,100
-Jag såg att det var på väg.
-Vad då?
18
00:03:17,140 --> 00:03:21,130
Mrs Nortons hjärtinfarkt.
Tecknen är tydliga för apotekare.
19
00:03:21,170 --> 00:03:26,040
-Då borde du ha sagt nåt.
-Det var inte min uppgift.
20
00:03:26,080 --> 00:03:28,220
Hon slapp plågas.
21
00:03:30,130 --> 00:03:35,230
Nån enda gång hoppas jag
få hand om nåt våldsamt, suspekt.
22
00:03:36,020 --> 00:03:41,130
Ett mord eller ett dråp.
Även ett självmord skulle duga.
23
00:03:41,170 --> 00:03:45,030
Låt oss hålla tummarna.
24
00:04:09,170 --> 00:04:15,090
-Mina kondoleanser, sir.
-Ni är sena. 10 minuter.
25
00:04:15,130 --> 00:04:20,060
-Vi hamnade bakom några kor.
-Ni borde ha haft marginaler. Kom!
26
00:04:20,100 --> 00:04:25,030
-Har vi sex kistbärare?
-Fem. Han kan inte lyfta tunga saker.
27
00:04:25,070 --> 00:04:28,240
-Det kan jag visst.
-Då blir nästa begravning din.
28
00:04:29,030 --> 00:04:31,190
-Jag kan vara nummer sex.
-Nej.
29
00:04:31,230 --> 00:04:34,140
-Jag klarar det, pappa.
-Verkligen?
30
00:04:34,180 --> 00:04:39,030
För Guds skull!
Få in min faster i kyrkan.
31
00:04:39,070 --> 00:04:42,210
Kom hit, Al.
32
00:04:51,020 --> 00:04:56,230
Jag förväntade mig mer blommor.
Jag vet inte varför.
33
00:04:57,020 --> 00:05:01,190
Men många har kommit hit.
Joan hade varit nöjd.
34
00:05:01,230 --> 00:05:06,060
-Om hon inte vore...
-Död.
35
00:05:08,020 --> 00:05:10,030
Hur som helst.
36
00:05:10,070 --> 00:05:15,070
-Jag är inte bra på att småprata.
-Ingen fara.
37
00:05:16,110 --> 00:05:20,000
Min uppväxt
gjorde mig socialt avvikande.
38
00:05:20,040 --> 00:05:24,060
Mellanbarnssyndromet.
Distanserad mamma, myndig pappa.
39
00:05:24,100 --> 00:05:28,200
En serie kvasisexuella möten
i mycket ung ålder.
40
00:05:28,240 --> 00:05:33,120
Jag drar mig undan
eller säger för mycket. Som nu.
41
00:05:35,120 --> 00:05:38,170
-Träffar du Martin mycket?
-Inte mycket.
42
00:05:38,210 --> 00:05:41,180
Vi pratar per telefon till jul.
43
00:05:44,110 --> 00:05:49,050
Tänker du göra
ett till bröllopsförsök?
44
00:05:50,060 --> 00:05:55,100
-Du verkar vara den typen.
-Det är lite komplicerat.
45
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
-Går det bra?
-Ja.
46
00:06:38,170 --> 00:06:43,040
-Jag snubblade!
-Gjorde du illa dig?
47
00:06:43,080 --> 00:06:47,130
Upp med dig! Tyst! Ta hans plats.
48
00:06:51,090 --> 00:06:53,200
Säkert att du är okej?
49
00:07:21,210 --> 00:07:26,120
Joan Norton dog av hjärtinfarkt.
50
00:07:26,160 --> 00:07:31,220
Hjärt- och kärlsjukdomar dödar fler
i det här landet än nåt annat.
51
00:07:33,050 --> 00:07:39,090
Joan var överviktig,
vägrade motionera och åt dålig mat.
52
00:07:44,130 --> 00:07:47,180
Jag går ut med honom.
53
00:07:50,100 --> 00:07:54,200
Hjärt- och kärlsjukdomar
orsakas av atherom-
54
00:07:54,240 --> 00:07:58,210
-i pulsåderväggarna runt hjärtat.
55
00:07:59,000 --> 00:08:02,140
3021 från TD.
56
00:08:03,160 --> 00:08:06,200
-3021?
-Fortsätt, TD.
57
00:08:06,240 --> 00:08:10,030
En lastbil har tappat lasten på A39.
58
00:08:10,070 --> 00:08:12,140
Vänta.
59
00:08:17,050 --> 00:08:20,210
Jag ringer tillbaka.
Jag är i kyrkan. Begravning.
60
00:08:22,200 --> 00:08:27,030
Många i den här kyrkan
är medicinskt sett obesa.
61
00:08:29,070 --> 00:08:33,230
-Ska jag kalla på hjälp?
-Jag är okej, tack.
62
00:08:34,020 --> 00:08:38,000
Det är ryggen.
Jag har fått en sträckning.
63
00:08:38,040 --> 00:08:42,090
-Du borde nog gå till Martin.
-Han vill nog inte bli störd.
64
00:08:42,130 --> 00:08:46,050
På sjukhuset.
Han är kvar här till fredag.
65
00:08:47,090 --> 00:08:52,110
-Jag har några alvedon.
-Jag har redan tagit ganska många.
66
00:08:52,150 --> 00:08:57,040
Nu måste jag gå. Jag beklagar.
67
00:09:03,010 --> 00:09:09,010
En sund diet och fysisk aktivitet
skyddar inte bara hjärtat.
68
00:09:09,050 --> 00:09:13,220
Det minskar även risken
för stroke och demens.
69
00:09:16,000 --> 00:09:18,140
Det var allt.
70
00:09:26,140 --> 00:09:29,240
Psalm 13, "Bliv kvar hos mig".
71
00:10:17,110 --> 00:10:21,220
Har nån en blå Merca?
72
00:10:24,190 --> 00:10:27,080
Hoppade Pauline över det?
73
00:10:27,120 --> 00:10:31,070
Det är en bra bit från Bristol.
Hon fick inte ledigt.
74
00:10:31,110 --> 00:10:34,220
-Sa hon inte till bossen...
-Jag vet inte, pappa.
75
00:10:35,010 --> 00:10:38,240
De här aptitretarna
serverar inte sig själva.
76
00:10:39,030 --> 00:10:41,060
Vi ses!
77
00:10:43,080 --> 00:10:47,060
-Vad är vitsen? Jag åker hem.
-Du kom just hit.
78
00:10:47,100 --> 00:10:50,090
Alla dricker vinet.
De märker inte oss.
79
00:10:50,130 --> 00:10:55,040
Jag stannar ett tag till
om du inte har nåt emot det.
80
00:10:55,080 --> 00:10:57,210
-Är du okej?
-Ja.
81
00:10:58,000 --> 00:11:01,010
-Får jag?
-Ja.
82
00:11:01,050 --> 00:11:04,120
Tänk att jag gör så här
med ett av dina.
83
00:11:04,160 --> 00:11:08,020
-Fortfarande inget namn?
-Inte riktigt.
84
00:11:09,050 --> 00:11:12,160
-Du ringde Imperial?
-Ja, till Robert.
85
00:11:12,200 --> 00:11:16,160
-Han låter dig väl stanna?
-En vikarie behövs två veckor.
86
00:11:16,200 --> 00:11:19,050
Jag är tacksam.
87
00:11:19,090 --> 00:11:24,010
Du får ha kvar Martin ett tag till,
innan du måste klara dig själv.
88
00:11:24,050 --> 00:11:27,230
Ingen fara.
Jag klarar mig bra utan Martin.
89
00:11:28,020 --> 00:11:31,040
Jag menade inte...
90
00:11:31,080 --> 00:11:34,020
Maten. Jag är jättehungrig.
91
00:11:35,240 --> 00:11:41,140
Om du stannar två veckor
borde vi kanske bo i läkarbostaden?
92
00:11:41,180 --> 00:11:44,040
Det antog jag.
93
00:11:44,080 --> 00:11:49,100
Det verkar vettigt att umgås
den korta tid vi har kvar.
94
00:11:49,140 --> 00:11:54,070
Om du vill förlänga den tiden
kan du följa med mig.
95
00:11:54,110 --> 00:11:56,220
Ja, men jag har mitt jobb.
96
00:11:57,010 --> 00:12:01,100
Det finns skolor i London också.
Eleverna är lika korkade där.
97
00:12:01,140 --> 00:12:04,100
-Kan jag fresta er?
-Nej, jag ska gå.
98
00:12:04,140 --> 00:12:07,170
-Gör det.
-Ja.
99
00:12:07,210 --> 00:12:09,240
Jag tar gärna nåt, Al.
100
00:12:13,110 --> 00:12:19,130
-Bert Large, ägaren.
-Ruth Ellingham, psykiatriker.
101
00:12:19,170 --> 00:12:23,200
-Kan jag få ett glas vatten?
-Javisst.
102
00:12:23,240 --> 00:12:28,120
Äter du middag med mig, Martin?
Jag bor på Crab & Lobster.
103
00:12:28,160 --> 00:12:32,050
Nej, jag ska flytta
mina saker till läkarbostaden.
104
00:12:32,090 --> 00:12:36,170
Så synd.
Jag reser härifrån i morgon bitti.
105
00:12:38,000 --> 00:12:43,010
Du kan väl stanna några dagar?
Vissa formaliteter måste klaras av.
106
00:12:43,050 --> 00:12:46,130
Det blir lite krångligt för mig.
107
00:12:46,170 --> 00:12:49,210
Joan lät dig ärva gården.
108
00:12:54,210 --> 00:12:57,040
Den jäkla kvinnan.
109
00:12:57,080 --> 00:13:00,230
Jag som bara
gav henne tofflor i julklapp.
110
00:13:01,020 --> 00:13:05,150
-Hon ville få mig bort från London.
-Det är ett alternativ.
111
00:13:05,190 --> 00:13:09,120
Inte utan Joan. Tack.
112
00:13:33,180 --> 00:13:38,100
Nej! Bort härifrån! Gå!
113
00:13:42,020 --> 00:13:46,030
Ut! Du bor inte här. Gå!
114
00:13:47,180 --> 00:13:49,230
Då så.
115
00:13:58,180 --> 00:14:00,180
Gå härifrån!
116
00:14:07,110 --> 00:14:10,060
Jaha...
117
00:14:12,120 --> 00:14:18,060
Jag är med i ett mammaforum.
Får jag låna datorn?
118
00:14:18,100 --> 00:14:23,110
Du vet väl att Internet
är fullt av självutnämnda experter?
119
00:14:23,150 --> 00:14:26,210
Om du vill ha medicinska råd
kan jag hjälpa dig.
120
00:14:27,000 --> 00:14:30,050
Säkert? Okej, doktorn.
121
00:14:30,090 --> 00:14:35,080
När du ammar,
har du problem med vänstra sidan?
122
00:14:37,080 --> 00:14:39,190
Jag bär upp de här.
123
00:14:49,120 --> 00:14:53,080
Han har fått äta och har rapat.
Jag har bytt blöjan.
124
00:14:53,120 --> 00:14:57,070
Jag har gosat med honom.
Inget hjälper.
125
00:14:57,110 --> 00:15:02,120
-Är han varm?
-Han borde må bra, men gör inte det.
126
00:15:02,160 --> 00:15:05,130
Ibland gråter bebisar, helt enkelt.
127
00:15:05,170 --> 00:15:09,050
Ska jag ge honom en napp?
Då kanske han somnar.
128
00:15:09,090 --> 00:15:13,020
Nej, det ökar risken för
infektioner i öronen och magen.
129
00:15:13,060 --> 00:15:16,140
Det skadar tänderna
och han lär sig inte prata.
130
00:15:30,140 --> 00:15:33,210
-När öppnar apoteket?
-Problem med ögonen?
131
00:15:34,000 --> 00:15:37,210
-Jag behöver droppar.
-Det kanske beror på havsluften?
132
00:15:38,000 --> 00:15:41,020
Den irriterar ögonen
och gör håret stripigt.
133
00:15:46,150 --> 00:15:51,060
-Bet du dig?
-Tungan är öm.
134
00:15:53,140 --> 00:15:56,070
-Är allt okej?
-Det är ingenting.
135
00:15:56,110 --> 00:16:01,050
-Be din brorson undersöka dig.
-Ett bra råd. Det är noterat.
136
00:16:04,170 --> 00:16:08,090
-Andas in.
-Benen låter också.
137
00:16:08,130 --> 00:16:11,010
-Tyst.
-De klickar.
138
00:16:12,110 --> 00:16:14,110
Sitt kvar.
139
00:16:17,050 --> 00:16:20,160
Jag vill bara få receptet förnyat.
140
00:16:22,010 --> 00:16:26,240
Ellingham. Är det en nödsituation?
141
00:16:28,010 --> 00:16:33,020
Är det en nödsituation?
Ring igen vid lunchtid.
142
00:16:33,060 --> 00:16:35,180
Hej.
143
00:16:35,220 --> 00:16:38,050
Doktor Ellingham!
144
00:16:40,020 --> 00:16:43,130
-Klick-klick i trappan.
-Är det nåt fel på hörseln?
145
00:16:43,170 --> 00:16:46,190
-Jag hör perfekt.
-Sluta prata, då.
146
00:16:49,030 --> 00:16:52,220
En lättare luftvägsinfektion.
Jag skriver ut ampicillin.
147
00:16:53,010 --> 00:16:56,070
-Gör benen ont också?
-Nej, de bara klickar.
148
00:16:56,110 --> 00:16:58,160
-Doktorn?
-Ut!
149
00:17:01,030 --> 00:17:04,110
-Av med byxorna.
-Kan jag inte bara rulla upp dem?
150
00:17:04,150 --> 00:17:07,140
Jag sa inte att du får prata.
151
00:17:11,000 --> 00:17:14,200
Hallå? Hej, Sue. Det är Louisa.
152
00:17:14,240 --> 00:17:17,170
Kära nån. Det var tråkigt.
153
00:17:17,210 --> 00:17:22,020
Han kan nog träffa dig på torsdag.
Klockan 14?
154
00:17:22,060 --> 00:17:25,170
-Ja.
-Då noterar jag det.
155
00:17:25,210 --> 00:17:29,190
Krya på dig. Hej då!
156
00:17:31,070 --> 00:17:34,150
-Nån måste göra det.
-Ja.
157
00:17:36,000 --> 00:17:38,080
Tänker du titta på benen?
158
00:18:02,010 --> 00:18:04,070
God morgon!
159
00:18:08,060 --> 00:18:12,180
Kycklingar och unga män.
Joan hade ett riktigt menageri.
160
00:18:12,220 --> 00:18:14,240
Jag är Al.
161
00:18:15,030 --> 00:18:19,240
Jag såg dig på vakan igår.
Al på restaurangen Large.
162
00:18:20,030 --> 00:18:24,190
Ja. Joans djur måste skötas
tills det har ordnat sig.
163
00:18:24,230 --> 00:18:28,120
Det har ordnat sig.
Joan lät mig ärva gården.
164
00:18:30,160 --> 00:18:36,100
-Hon älskade det här stället.
-Ja, och nu måste jag städa det.
165
00:18:36,140 --> 00:18:41,230
Jag blir kvar en vecka eller två.
Sen ska jag bestämma mig.
166
00:18:42,020 --> 00:18:44,180
Ska jag fortsätta göra det?
167
00:18:44,220 --> 00:18:48,240
Det verkade inte så svårt.
Jag kan nog mata dem lika bra.
168
00:18:49,030 --> 00:18:54,090
-Fåren behöver äta.
-Jaha.
169
00:18:54,130 --> 00:18:58,220
-Hur många är de?
-Ett dussin. Några kan ha rymt.
170
00:18:59,010 --> 00:19:03,060
De behöver vatten under dagen.
Grönsakerna ska grävas upp.
171
00:19:03,100 --> 00:19:06,140
Fälten behöver klippas.
172
00:19:07,170 --> 00:19:09,170
Ja.
173
00:19:11,140 --> 00:19:14,110
Du borde kanske stanna, trots allt.
174
00:19:15,150 --> 00:19:18,160
-Tack, doktorn.
-Inga patienter?
175
00:19:18,200 --> 00:19:21,110
Harry Pote dyker nog upp snart.
176
00:19:21,150 --> 00:19:25,020
Jag vet inte vilka fler det är.
177
00:19:25,060 --> 00:19:31,050
-Blir det för mycket för dig?
-Nej. Jag klarar det, tills du åker.
178
00:19:31,090 --> 00:19:36,200
Ett ögonblick!
Blöjpåsar! Påminn mig om det.
179
00:19:38,070 --> 00:19:40,100
Jag har min son med mig.
180
00:19:40,140 --> 00:19:45,170
-Sen igen. Fler kor på vägen?
-Nej. En kremering brådskade.
181
00:19:45,210 --> 00:19:49,110
Det blev ingen självantändning...
182
00:19:49,150 --> 00:19:53,000
Gå in.
Inte du! Bara patienten. Vänta här.
183
00:19:53,040 --> 00:19:58,110
-Jag vill veta vad som är fel.
-Fråga honom efter undersökningen.
184
00:19:58,150 --> 00:20:01,100
-Fortfarande ont i ryggen?
-Ganska mycket.
185
00:20:01,140 --> 00:20:04,090
Ta av dig kavajen och skjortan.
186
00:20:07,090 --> 00:20:12,120
-Är du frisk i övrigt?
-Jag mår bra.
187
00:20:12,160 --> 00:20:15,130
Svettas du på natten? Trötthet?
188
00:20:15,170 --> 00:20:20,070
Jag är lite trött.
Vi har haft fullt upp. Många döda.
189
00:20:20,110 --> 00:20:23,030
-Tar du medicin?
-Bara alvedon.
190
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
Ställ dig på vågen.
191
00:20:32,020 --> 00:20:36,050
-Har du tappat vikt?
-Nej, jag har alltid varit sån.
192
00:20:36,090 --> 00:20:40,220
-Dina axlar är brända.
-Jag somnade på stranden.
193
00:20:41,010 --> 00:20:43,210
Kliv ner från vågen.
194
00:20:46,230 --> 00:20:51,150
-Gör det mer ont på den sidan?
-Jag tror inte det.
195
00:20:55,220 --> 00:20:59,160
Klä på dig. Jag behöver ett urinprov.
196
00:21:01,060 --> 00:21:06,010
-Kom smärtan fort eller gradvis?
-Det var som att bli knivhuggen.
197
00:21:06,050 --> 00:21:10,120
-Vad gjorde du när det hände?
-Styrketränade i gymmet.
198
00:21:10,160 --> 00:21:14,230
-Hur ofta går du till gymmet?
-Varannan dag.
199
00:21:15,020 --> 00:21:21,030
-Varför då?
-Jag försöker bygga upp musklerna.
200
00:21:21,070 --> 00:21:23,080
Jag behöver inte...
201
00:21:25,080 --> 00:21:30,050
-Sluta nu! Det kan inte ha gjort ont.
-Mitt ben!
202
00:21:30,090 --> 00:21:34,150
-Stukade du fotleden?
-Det var nåt som gick av.
203
00:21:37,160 --> 00:21:40,230
-Vad är det som händer?
-Han knuffade omkull mig!
204
00:21:41,020 --> 00:21:43,120
Du fick mig att snava!
205
00:21:43,160 --> 00:21:48,050
-Varför skriker han?
-Skenbenet är nog brutet.
206
00:21:48,090 --> 00:21:53,030
-Jag ringer efter en ambulans.
-Nej. Jag kör honom till sjukhuset.
207
00:21:53,070 --> 00:21:55,140
Hjälp mig bära honom!
208
00:21:55,180 --> 00:21:59,130
-Tappa honom inte!
-Akta huvudet.
209
00:22:03,230 --> 00:22:07,170
Tror du nån bonde
vill köpa soporna som grismat?
210
00:22:07,210 --> 00:22:10,150
Släng det här på en gång.
211
00:22:10,190 --> 00:22:15,030
Det är vårt banksaldo. Värdelöst.
212
00:22:17,160 --> 00:22:21,140
-Vi har ju gäster varje kväll.
-De spenderar inte.
213
00:22:21,180 --> 00:22:27,030
Ingen panik, min son.
Jag vet ett och annat om affärer.
214
00:22:27,070 --> 00:22:32,180
Varje problem har en lösning.
Och vice versa.
215
00:22:36,020 --> 00:22:39,190
Det är allt han gör.
Han sitter där och pillar på den.
216
00:22:39,230 --> 00:22:44,220
Jag kan inte få honom att sluta.
Konstigt att händerna inte ramlat av.
217
00:22:45,010 --> 00:22:48,220
Han är beroende.
Datorspel borde förbjudas.
218
00:22:49,010 --> 00:22:53,090
Är det ett medicinskt besvär?
Ett ögonblick.
219
00:23:01,200 --> 00:23:04,030
Ellingham. Vänta.
220
00:23:05,190 --> 00:23:08,200
-Behöver du sova?
-Jag nickade bara till.
221
00:23:08,240 --> 00:23:11,220
Prata med den här personen. Tack.
222
00:23:12,010 --> 00:23:14,210
Hej! Ursäkta att det dröjde.
223
00:23:15,000 --> 00:23:18,150
Kära nån. När vill du komma hit?
224
00:23:18,190 --> 00:23:22,190
Al! Nu har jag funderat.
225
00:23:22,230 --> 00:23:26,060
-På Crab?
-Det går bäst med en pint eller två.
226
00:23:26,100 --> 00:23:32,030
Det var bra att jag gjorde det.
Jag såg deras meny. De kör gastro.
227
00:23:32,070 --> 00:23:36,100
"Stekt i panna. Lokala källor.
På en bädd av rucola."
228
00:23:36,140 --> 00:23:41,010
De har höjt priserna också.
Lugn, jag har en plan.
229
00:23:41,050 --> 00:23:45,160
-En plan? Herregud...
-Lyssna nu.
230
00:23:45,200 --> 00:23:52,060
De har blivit tjusigare.
Vi ska bli mindre tjusiga.
231
00:23:52,100 --> 00:23:56,240
-Går det?
-Vi ska ha traditionellt pubkäk.
232
00:23:57,030 --> 00:24:00,070
Paj med ärtor.
Korv med mos. Pommes frites.
233
00:24:00,110 --> 00:24:05,160
-Tror du att det fungerar?
-Låt mig ta hand om det här.
234
00:24:05,200 --> 00:24:10,150
-Doktor Ellingham?
-Det finns inte varmvatten på gården.
235
00:24:10,190 --> 00:24:13,070
Joan hade problem med pannan.
236
00:24:13,110 --> 00:24:18,130
Nåt att äta?
En stor tallrik spaghetti carbonara?
237
00:24:18,170 --> 00:24:22,120
Passa på.
Snart blir det en ny kulinarisk väg.
238
00:24:22,160 --> 00:24:28,020
Nej. Vad ska jag göra?
Finns det en rörmokare i byn?
239
00:24:28,060 --> 00:24:32,140
Jag kan titta på den i morgon
när jag ger djuren mat.
240
00:24:32,180 --> 00:24:38,170
-Du?
-Jag var rörmokare, med pappa.
241
00:24:38,210 --> 00:24:42,030
Vi ska ju göra en nystart här.
242
00:24:42,070 --> 00:24:46,010
Al gör sysslor på gården åt mig.
243
00:24:46,050 --> 00:24:51,220
-Gör du det?
-Jag hjälper bara till.
244
00:24:52,010 --> 00:24:55,190
Känner ni er hotad, mr Large?
245
00:24:55,230 --> 00:24:58,180
Ni gör sån där psykiatri.
246
00:24:58,220 --> 00:25:04,110
Ni har en tjusig mottagning
med akvarium, kuddar och soffa.
247
00:25:04,150 --> 00:25:08,010
Jag utvärderar
galna brottslingar på Broadmoor.
248
00:25:08,050 --> 00:25:15,020
Jag spanar alltid efter störningar.
En yrkesskada. Jag ber om ursäkt.
249
00:25:15,060 --> 00:25:19,120
-Kan jag få ett glas vatten?
-Ja.
250
00:25:19,160 --> 00:25:23,200
På den här restaurangen
är två saker alltid gratis.
251
00:25:23,240 --> 00:25:27,120
Vatten och ett leende.
252
00:25:33,210 --> 00:25:35,210
Ja?
253
00:25:38,010 --> 00:25:40,140
Stig på!
254
00:25:41,170 --> 00:25:44,050
Är det du?
255
00:25:46,040 --> 00:25:48,240
Stäng dörren.
256
00:25:54,000 --> 00:25:56,180
-Hur är det med benet?
-Inte bra.
257
00:25:56,220 --> 00:26:01,020
Jag fick det här kuvertet.
Läs det och titta på bilderna.
258
00:26:01,060 --> 00:26:04,120
-Har du med dig urinprovet?
-Ja.
259
00:26:11,190 --> 00:26:16,070
Det var inte lätt med de här.
Jag fick vänta i evigheter.
260
00:26:16,110 --> 00:26:19,130
-Skyller du på mig?
-Du knuffade omkull mig.
261
00:26:19,170 --> 00:26:23,050
Jag knuffade dig inte.
Du var i vägen.
262
00:26:31,170 --> 00:26:35,130
Såna frakturer brukar man få
av en våldsam vridning.
263
00:26:35,170 --> 00:26:39,110
Så var det inte i ditt fall.
Återvänd till sjukhuset.
264
00:26:39,150 --> 00:26:44,030
En frisk ung man
bryter inte benet av ett sånt fall.
265
00:26:47,020 --> 00:26:49,160
Blod i urinen. Du har nog njursten.
266
00:26:49,200 --> 00:26:52,170
Ryggont på ena sidan.
Ultraljud behövs.
267
00:26:52,210 --> 00:26:58,010
Skenbenet gick av.
Kalcium och bentäthet ska kollas.
268
00:26:58,050 --> 00:27:01,050
-Gör det ont?
-Inte skanningen.
269
00:27:01,090 --> 00:27:06,150
Njurstenen kommer du att märka.
Värktabletter hjälper, lite grann.
270
00:27:06,190 --> 00:27:10,240
Drick mycket vatten.
Tre liter om dagen.
271
00:27:18,100 --> 00:27:22,010
-Du tror att det bara är ett apotek.
-Det är det.
272
00:27:22,050 --> 00:27:27,020
Nej, det är första stoppet
för de sjuka i Portwenn.
273
00:27:27,060 --> 00:27:31,070
Ja. Men om det är allvarligt
går de till doktorn.
274
00:27:31,110 --> 00:27:36,070
Doktorn och jag samarbetar.
Han är beroende av mig.
275
00:27:36,110 --> 00:27:39,030
Det låter underbart.
276
00:27:39,070 --> 00:27:42,200
Din första kund. Kom.
277
00:27:45,180 --> 00:27:48,120
Hej! Vad är problemet?
278
00:27:48,160 --> 00:27:53,200
-Jag har brutit benet.
-Hur gick det till?
279
00:27:53,240 --> 00:27:59,070
Jag körde motorcykel.
Fort och som en galning.
280
00:27:59,110 --> 00:28:03,030
Verkligen? Så en viss doktor
har inte ramlat över dig?
281
00:28:03,070 --> 00:28:05,140
Han skadar inga patienter.
282
00:28:05,180 --> 00:28:10,180
-Det gjorde han faktiskt.
-Det tror jag inte på.
283
00:28:12,110 --> 00:28:15,240
Var snäll och ge mig
de här värktabletterna.
284
00:28:19,080 --> 00:28:24,180
-Lite torskleverolja också.
-Bara om du backar lite.
285
00:28:24,220 --> 00:28:27,120
Lite till.
286
00:28:27,160 --> 00:28:33,180
Vänd dig om och ta munvattnet.
Mot fiskandedräkten.
287
00:28:38,050 --> 00:28:43,030
Faster Ruth.
Grönsaker växer på din gård.
288
00:28:43,070 --> 00:28:47,160
Om de hoppade upp sköljda
skulle jag kanske tillaga dem.
289
00:28:47,200 --> 00:28:51,070
Tänker du bli kvar?
290
00:28:51,110 --> 00:28:53,150
Tills vidare.
291
00:28:53,190 --> 00:28:59,220
Jag trodde inte att du
skulle ägna dig åt medicin igen.
292
00:29:00,010 --> 00:29:03,030
Det gör mig mycket stolt.
293
00:29:03,070 --> 00:29:05,160
Faster Ruth?
294
00:29:06,170 --> 00:29:11,080
-Är allt okej?
-Ja. Nu måste jag gå.
295
00:29:11,120 --> 00:29:13,190
Vill du ha ett glas vatten?
296
00:29:13,230 --> 00:29:17,180
Jag blir arg om maten inte
står på bordet klockan sex.
297
00:29:17,220 --> 00:29:22,090
-Är du allergisk?
-Mina kassar, tack.
298
00:29:24,230 --> 00:29:28,130
Hälsa familjen.
299
00:29:32,020 --> 00:29:35,160
Det blir 620 pund.
300
00:29:35,200 --> 00:29:38,150
Vänta lite.
301
00:29:39,200 --> 00:29:44,120
9 pund och 80 pence.
302
00:29:47,080 --> 00:29:52,060
-Ms Glasson!
-Hej! Hur är det med benet?
303
00:29:52,100 --> 00:29:54,210
Fortfarande brutet.
304
00:29:55,000 --> 00:29:59,180
-Hej, Morwenna! Bagerijobbet, då?
-Jag fick sparken.
305
00:29:59,220 --> 00:30:03,160
De sa att jag åt
mer än jag sålde, men...
306
00:30:03,200 --> 00:30:06,180
Jag måste tillbaka. Blöjor, tack.
307
00:30:06,220 --> 00:30:11,220
Har de tagit slut?
Du lär dig snart hur man gör.
308
00:30:14,030 --> 00:30:18,080
Jag trodde att jag hade fler,
men hittade dem inte.
309
00:30:18,120 --> 00:30:22,140
Blöjor, Morwenna. Sätt fart!
310
00:30:26,230 --> 00:30:32,030
-Hej, master Ellingham!
-Master Glasson.
311
00:30:32,070 --> 00:30:38,010
Javisst!
Han gifte sig aldrig med din mamma.
312
00:30:38,050 --> 00:30:42,020
-Han är väldigt trött.
-Vad gör du?
313
00:30:44,040 --> 00:30:48,090
Jag kanske kan resa
till London på helgerna?
314
00:30:48,130 --> 00:30:51,060
En lång resa med ett litet barn.
315
00:30:51,100 --> 00:30:55,090
Det är sant.
Men det vore trevligt att träffas.
316
00:30:55,130 --> 00:30:59,070
Han kanske vill göra saker.
317
00:30:59,110 --> 00:31:02,200
Lägenheten ligger nära
vetenskapsmuseet.
318
00:31:02,240 --> 00:31:05,240
-Hurdan är den?
-Vetenskapsmuseet?
319
00:31:06,030 --> 00:31:12,100
-Nej, lägenheten.
-Sjätte våningen.
320
00:31:13,120 --> 00:31:19,000
80 kvadratmeter.
Balkong med utsikt mot gatan.
321
00:31:19,040 --> 00:31:23,130
-Den är väldigt ren.
-Trevligt.
322
00:31:30,240 --> 00:31:33,080
Läkarmottagningen.
323
00:31:34,160 --> 00:31:40,070
Lugn, mr Pote. Vad har hänt?
324
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Okej.
325
00:31:43,040 --> 00:31:46,230
-Det är bara två veckor.
-Det finns ingen vikarie.
326
00:31:47,020 --> 00:31:50,140
En nödsituation! Det är Neville Pote.
327
00:31:50,180 --> 00:31:53,070
-Än sen.
-Ringer jag olägligt?
328
00:31:53,110 --> 00:31:55,220
-Sonen har smärtor.
-Varför?
329
00:31:56,010 --> 00:31:58,180
-Jag kan återkomma.
-Vänta lite, tack.
330
00:31:58,220 --> 00:32:01,190
Harry är på toan.
Neville vet inte mer.
331
00:32:01,230 --> 00:32:04,210
Säg åt honom att ta reda på det.
332
00:32:05,000 --> 00:32:09,150
Jag ska fatta mig kort.
George Melton tar över åt dig.
333
00:32:09,190 --> 00:32:14,100
Han vill jobba minst två månader.
Vad säger du om det?
334
00:32:14,140 --> 00:32:16,210
Ska jag vara här till oktober?
335
00:32:17,000 --> 00:32:20,210
Då löser sig saken för mig.
Det är upp till dig.
336
00:32:21,000 --> 00:32:24,150
Harry ligger på golvet
och skriker som ett barn.
337
00:32:24,190 --> 00:32:31,040
Du borde åka dit
och hjälpa till. Martin?
338
00:32:36,230 --> 00:32:38,230
Hallå?
339
00:32:40,110 --> 00:32:42,140
Mr Pote?
340
00:32:42,180 --> 00:32:45,180
Varför dröjde det så länge?
341
00:32:47,200 --> 00:32:50,160
-Vad har hänt?
-Nåt kom ut när han kissade.
342
00:32:50,200 --> 00:32:55,080
-En njursten?
-Du är doktorn. Stackars gosse.
343
00:32:55,120 --> 00:32:59,010
-Är stenen kvar?
-Jag spolade bort den.
344
00:33:00,070 --> 00:33:03,100
Gode Gud! Vad gör han?
345
00:33:03,140 --> 00:33:09,120
Jag ville muntra upp honom.
Han får ligga i solariet ibland.
346
00:33:09,160 --> 00:33:15,190
D-vitamin. Han måste bli starkare
för att kunna lyfta lik och kistor.
347
00:33:15,230 --> 00:33:18,090
Och risken för hudcancer?
348
00:33:18,130 --> 00:33:23,070
En promenad i solen dagligen
ger de D-vitaminer man behöver.
349
00:33:23,110 --> 00:33:27,170
-Du luktar fisk.
-Jag äter torskleverolja då och då.
350
00:33:27,210 --> 00:33:32,080
-Jaså? Tar han nåt mer?
-Han dricker såna där shakes.
351
00:33:32,120 --> 00:33:38,050
-Vad då för shakes?
-Det är bra saker. Nyttigt.
352
00:33:38,090 --> 00:33:40,190
Proteinshake? Hur många om dagen?
353
00:33:40,230 --> 00:33:44,170
En till varje måltid,
en innan han går och lägger sig.
354
00:33:44,210 --> 00:33:48,000
För mycket protein leder till acidos.
355
00:33:48,040 --> 00:33:51,090
-Det låter allvarligt.
-Det är allvarligt.
356
00:33:51,130 --> 00:33:55,070
För att kompensera det
ger skelettet ifrån sig kalcium.
357
00:33:55,110 --> 00:33:58,030
Benen blir svaga och sköra.
358
00:33:58,070 --> 00:34:01,070
Hur många D-vitamintabletter tar du?
359
00:34:01,110 --> 00:34:03,230
-Två eller tre.
-För Guds skull!
360
00:34:04,020 --> 00:34:09,030
-Vitaminer är nyttigt.
-Inte om man tar för mycket, idiot!
361
00:34:09,070 --> 00:34:13,130
-Du uppmuntrar honom, dåre!
-Jag har aldrig brutit av hans ben!
362
00:34:13,170 --> 00:34:18,130
Benet bröts av för att det var skört.
För mycket protein och solande.
363
00:34:18,170 --> 00:34:25,000
För mycket fiskolja och D-vitamin.
Det gav dig en njursten.
364
00:34:25,040 --> 00:34:29,190
Sluta ta skräpet och bränna huden.
Då kan du må bra vid årsslutet.
365
00:34:29,230 --> 00:34:32,190
Jag är ledsen.
366
00:34:32,230 --> 00:34:37,040
Jag ville bara se snygg ut.
367
00:34:37,080 --> 00:34:40,000
Jag har aldrig haft en flickvän.
368
00:34:40,040 --> 00:34:44,190
Oroa dig inte. Du får snart en.
369
00:34:45,230 --> 00:34:49,230
-Du är en fin pojke. Eller hur?
-Herregud!
370
00:34:50,020 --> 00:34:54,150
-Det kan du säga som har en hustru.
-Vi är inte gifta.
371
00:34:58,150 --> 00:35:03,180
Jag ska göra mitt bästa,
men en ny panna kanske behövs.
372
00:35:03,220 --> 00:35:07,100
Kan du inte bara
banka på den med en hammare?
373
00:35:08,150 --> 00:35:14,100
Min syster trodde att fettsnål mat
bara drabbade andra människor.
374
00:35:27,190 --> 00:35:30,150
Artrit? Pappa har det lite grann.
375
00:35:30,190 --> 00:35:33,210
Bara ett svårt fall av klumpighet.
376
00:35:34,000 --> 00:35:39,010
Jag tappade en bricka med glas
i restaurangen. Jag...
377
00:35:39,050 --> 00:35:43,090
-Du har skurit dig.
-Jäklar!
378
00:35:43,130 --> 00:35:48,200
-Låt mig få titta.
-Ingen fara. Det gör inte ont.
379
00:35:48,240 --> 00:35:53,070
Du borde gå till doktorn.
Det där måste kanske sys.
380
00:35:53,110 --> 00:35:59,200
Tyvärr, men det går inte.
Han gör bara hembesök vid nödfall.
381
00:35:59,240 --> 00:36:02,070
-Louisa!
-Fredag klockan 10.30.
382
00:36:02,110 --> 00:36:07,030
Nej, du kan inte boka två tider
för säkerhets skull.
383
00:36:07,070 --> 00:36:10,160
-Så går det inte till.
-Louisa!
384
00:36:10,200 --> 00:36:14,090
Bra. Då ses vi klockan 10.30.
385
00:36:14,130 --> 00:36:17,130
Mrs Crumbys provsvar?
Jag hittar det inte.
386
00:36:17,170 --> 00:36:21,100
-Gör det inte här inne.
-Var ska jag annars göra det?
387
00:36:21,140 --> 00:36:26,050
-Var på skrivbordet?
-Jag minns inte varje liten detalj.
388
00:36:26,090 --> 00:36:28,240
Nånstans i det rummet.
389
00:36:29,030 --> 00:36:33,060
Kanske inte på skrivbordet,
men nånstans i rummet? Utmärkt!
390
00:36:33,100 --> 00:36:36,230
-Behöver du hjälp med barnet?
-Det går bra, tack.
391
00:36:37,020 --> 00:36:40,220
-Jag kan vara nanny.
-Du har redan ett jobb.
392
00:36:41,010 --> 00:36:44,140
-Inte längre.
-Vad hände med mrs Tishell?
393
00:36:44,180 --> 00:36:49,220
Ingenting.
Jag kallade henne gammal kossa.
394
00:36:50,010 --> 00:36:52,210
Louisa! Vi har ett problem här.
395
00:36:53,000 --> 00:36:56,140
Kära nån. Martin!
396
00:36:58,040 --> 00:37:00,240
Den här vägen.
397
00:37:05,110 --> 00:37:09,020
Jag skar mig på en glasbit.
398
00:37:09,060 --> 00:37:12,130
Kom hit. Jag ska skölja det.
399
00:37:23,080 --> 00:37:26,120
-Det är djupt. Gör det ont?
-Nej.
400
00:37:32,030 --> 00:37:36,200
Jag måste försluta det.
Kläm hårt och sätt dig.
401
00:37:57,180 --> 00:38:00,080
-Gjorde det inte ont?
-Nej.
402
00:38:10,170 --> 00:38:13,080
-Känner du det inte?
-Sluta, Martin!
403
00:38:13,120 --> 00:38:18,040
-Vad gjorde du när du skar dig?
-Gör det och låt mig få gå.
404
00:38:22,100 --> 00:38:24,100
Tack.
405
00:38:26,170 --> 00:38:30,040
-Jag vill göra några tester.
-Jag har inte tid.
406
00:38:30,080 --> 00:38:34,070
Inte? Ska en höna matas?
407
00:38:36,010 --> 00:38:39,210
Du döljer nåt.
408
00:38:43,220 --> 00:38:46,140
Jag är döende.
409
00:38:46,180 --> 00:38:49,230
Jag fick veta det
för sex månader sen.
410
00:38:50,020 --> 00:38:56,060
Jag har lupus.
Systemisk lupus erythematosus.
411
00:38:57,150 --> 00:39:00,200
Din mamma dog av det.
412
00:39:00,240 --> 00:39:05,210
Jag är ledsen, Martin.
Du har just mist en faster.
413
00:39:06,000 --> 00:39:09,100
Det här är det sista du behöver.
414
00:39:09,140 --> 00:39:15,180
-Hur kan jag hjälpa dig?
-Bara finns där.
415
00:39:17,240 --> 00:39:23,160
Att dö är nåt naturligt.
416
00:39:23,200 --> 00:39:27,160
Men jag...
417
00:39:33,140 --> 00:39:36,070
Snälla, ge mig en näsduk.
418
00:39:36,110 --> 00:39:41,080
Du behöver ingen.
Det kommer inga tårar.
419
00:39:44,170 --> 00:39:48,100
Vilka prover har din läkare tagit?
420
00:39:48,140 --> 00:39:54,120
Irriterade ögon, muskelförsvagning
och utslag betyder lupus.
421
00:39:54,160 --> 00:39:57,140
-Ställde du diagnosen själv?
-Ja.
422
00:39:57,180 --> 00:40:00,060
-Blodtester?
-Det behövdes inte.
423
00:40:00,100 --> 00:40:03,220
-Du är inte den ende läkaren.
-Räck ut tungan.
424
00:40:13,230 --> 00:40:17,040
-Är rodnaden permanent?
-Den kommer och går.
425
00:40:17,080 --> 00:40:20,220
-Kramper? Balansproblem?
-Nej.
426
00:40:21,010 --> 00:40:24,180
Du har inflammerade ögon.
Inga tårar, torr mun.
427
00:40:24,220 --> 00:40:28,010
Din kropp angriper de körtlarna.
428
00:40:28,050 --> 00:40:32,060
-Du har fel. Du har inte lupus.
-Det tror jag.
429
00:40:32,100 --> 00:40:37,020
Jag tänker testa dina antikroppar.
Du har Sjögrens syndrom.
430
00:40:37,060 --> 00:40:42,000
Det är lättbehandlat.
Saltlösning, saliversättning.
431
00:40:42,040 --> 00:40:45,140
Tyvärr, faster Ruth.
Du kommer att leva vidare.
432
00:40:45,180 --> 00:40:47,220
Inte för evigt, så klart.
433
00:40:48,010 --> 00:40:52,040
Jag skriver ut ett recept.
Jag har saltlösning som du kan få.
434
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
Martin!
435
00:41:05,000 --> 00:41:08,120
Jaha. Det var det.
436
00:41:09,180 --> 00:41:14,080
Det stinker i det här huset.
Uppstött bröstmjölk.
437
00:41:19,210 --> 00:41:22,220
-Allt väl?
-Hallå där, gosse.
438
00:41:23,010 --> 00:41:25,240
Jag körde Ruth till doktorn.
Hon skar sig.
439
00:41:26,030 --> 00:41:28,130
-Är hon okej?
-Ja.
440
00:41:28,170 --> 00:41:32,040
Behöver du hjälp med nåt?
441
00:41:41,140 --> 00:41:45,060
Jag tar honom. Tack.
442
00:41:45,100 --> 00:41:49,140
Jag vill prata med dig, Louisa.
443
00:41:57,090 --> 00:42:01,130
-Lämna inte receptionen obemannad.
-Jag var där uppe.
444
00:42:01,170 --> 00:42:05,210
-Reception är här nere.
-Jag vet det, Martin.
445
00:42:06,000 --> 00:42:08,180
Du pratar som om jag vore ett barn.
446
00:42:08,220 --> 00:42:11,170
Har du problem
med mitt sätt att jobba?
447
00:42:11,210 --> 00:42:14,210
Det handlar inte om mina problem...
448
00:42:15,000 --> 00:42:18,090
Bra. Jag slutar.
449
00:42:20,000 --> 00:42:26,100
-Louisa! Ta hand om barnet.
-Det är inte vårt barn.
450
00:42:34,090 --> 00:42:40,020
Många av mina patienter tycker
att en lantlig miljö är avkopplande.
451
00:42:40,060 --> 00:42:43,180
Det är en bra plats
att gömma kropparna på.
452
00:42:43,220 --> 00:42:48,050
Att sälja gården blir inte svårt.
Alla vill ha ett hus på landet.
453
00:42:48,090 --> 00:42:51,190
Jag tänker behålla det.
Gör mig sällskap.
454
00:42:53,130 --> 00:42:57,050
Tystnaden kan hjälpa mig
att bli klar med min bok.
455
00:42:57,090 --> 00:42:59,090
Och att börja med den.
456
00:42:59,130 --> 00:43:02,240
-Ska jag fortsätta med djuren?
-Gärna.
457
00:43:03,030 --> 00:43:07,150
Hjälp mig att fixa till stället.
Rustikt måste inte vara kaotiskt.
458
00:43:07,190 --> 00:43:11,020
Är din dagstaxa orimlig?
459
00:43:11,060 --> 00:43:17,030
Inte om man betänker att jag kan fixa
rör, träarbeten och det elektriska.
460
00:43:17,070 --> 00:43:19,220
Det vore trevligt med lite hjälp!
461
00:43:24,100 --> 00:43:29,070
-Då så. Skål!
-Skål!
462
00:43:29,110 --> 00:43:33,110
De patienter som har bokat tid
måste få gå in först.
463
00:43:33,150 --> 00:43:36,070
Ge doktor Ellingham deras journal.
464
00:43:36,110 --> 00:43:39,070
-Det verkar tråkigt.
-Det är det inte.
465
00:43:39,110 --> 00:43:42,100
Jo, kanske det.
Men du behövde ett jobb.
466
00:43:42,140 --> 00:43:47,210
Var uppmärksam.
Martin avgör om du får jobbet.
467
00:43:50,110 --> 00:43:52,190
-Vem är hon?
-Morwenna.
468
00:43:52,230 --> 00:43:57,230
Morwenna Newcross.
Den nya receptionisten.
469
00:43:58,020 --> 00:44:01,240
-Har hon rätt kvalifikationer?
-Det beror på vad du menar.
470
00:44:02,030 --> 00:44:06,110
-Utbildning? Erfarenhet? Datorn?
-Jag jobbade på ett bageri.
471
00:44:06,150 --> 00:44:10,190
-Är det relevant?
-Vet inte. Men jag nämner det.
472
00:44:10,230 --> 00:44:15,020
-Jag får rabatt på bakverken.
-Hon har lätt för att lära.
473
00:44:15,060 --> 00:44:21,180
-Du var inte nöjd med mig.
-Jag vill inte ha vem som helst.
474
00:44:21,220 --> 00:44:24,210
Jag tror att hon
kommer att klara det bra.
475
00:44:25,000 --> 00:44:28,100
-Verkligen?
-Javisst.
476
00:44:28,140 --> 00:44:31,180
Det är bara några veckor.
477
00:44:31,220 --> 00:44:35,180
Nej, två månader.
Robert ville ha det så.
478
00:44:37,230 --> 00:44:42,010
-Det kände jag inte till.
-Jag hade tänkt säga det.
479
00:44:42,050 --> 00:44:46,200
-Är det bra?
-Veckor? Månader? Får jag jobbet?
480
00:44:46,240 --> 00:44:49,030
Nej, självklart inte.
481
00:44:53,190 --> 00:44:56,070
Jag tar hand om det här.
482
00:45:03,010 --> 00:45:08,130
Jag litar inte på honom längre.
Han tänker nog göra nåt med mig.
483
00:45:08,170 --> 00:45:12,180
-Gör som jag. Börja dagen med en öl.
-Tyst! Ut härifrån.
484
00:45:12,220 --> 00:45:17,190
-Släpp den där!
-Jag tänker inte kasta den på dig!
485
00:45:17,230 --> 00:45:21,180
Okej. Inte idealiskt, men det duger.
486
00:45:25,200 --> 00:45:29,170
Text: Håkan Axén
Sync: BetteKaj39341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.