All language subtitles for Doc Martin S05E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,230 --> 00:01:35,000 Åtta minuter sen. 2 00:01:38,030 --> 00:01:43,040 Jag beklagar, doktorn. Jag fattar inte att Joan är död. 3 00:01:52,140 --> 00:01:57,010 Tabletterna ni gav mig förra veckan gjorde mig yr. 4 00:01:57,050 --> 00:02:01,020 -Illamående. Kan ni ändra... -Gå härifrån! 5 00:02:05,070 --> 00:02:08,150 Hej. 6 00:02:10,040 --> 00:02:15,080 -Mina kondoleanser, och sånt. -Ja. 7 00:02:15,120 --> 00:02:19,160 Din pappa är väl inte här, så klart? Bra. 8 00:02:23,020 --> 00:02:26,120 -Får jag presentera mig? -Ja, han gör det ju inte. 9 00:02:26,160 --> 00:02:29,030 Jag är Louisa Glasson. 10 00:02:29,070 --> 00:02:33,070 Skollärarinnan som Joan pratade om. 11 00:02:33,110 --> 00:02:38,060 Jag ser att du har fått barnet. Jag är Ruth, Martins faster. 12 00:02:38,100 --> 00:02:43,120 -Följer du henne in, Louisa? -Javisst. 13 00:02:46,200 --> 00:02:52,060 -Du är Joans syster. -Just det. 14 00:02:52,100 --> 00:02:57,160 -Martin har väl berättat allt om mig? -Ja, det har han. 15 00:02:57,200 --> 00:03:02,230 Ljug inte, kära du. Om du måste, var övertygande. 16 00:03:03,020 --> 00:03:09,050 Stackars Joan. Hon betydde allt för dig. 17 00:03:14,220 --> 00:03:17,100 -Jag såg att det var på väg. -Vad då? 18 00:03:17,140 --> 00:03:21,130 Mrs Nortons hjärtinfarkt. Tecknen är tydliga för apotekare. 19 00:03:21,170 --> 00:03:26,040 -Då borde du ha sagt nåt. -Det var inte min uppgift. 20 00:03:26,080 --> 00:03:28,220 Hon slapp plågas. 21 00:03:30,130 --> 00:03:35,230 Nån enda gång hoppas jag få hand om nåt våldsamt, suspekt. 22 00:03:36,020 --> 00:03:41,130 Ett mord eller ett dråp. Även ett självmord skulle duga. 23 00:03:41,170 --> 00:03:45,030 Låt oss hålla tummarna. 24 00:04:09,170 --> 00:04:15,090 -Mina kondoleanser, sir. -Ni är sena. 10 minuter. 25 00:04:15,130 --> 00:04:20,060 -Vi hamnade bakom några kor. -Ni borde ha haft marginaler. Kom! 26 00:04:20,100 --> 00:04:25,030 -Har vi sex kistbärare? -Fem. Han kan inte lyfta tunga saker. 27 00:04:25,070 --> 00:04:28,240 -Det kan jag visst. -Då blir nästa begravning din. 28 00:04:29,030 --> 00:04:31,190 -Jag kan vara nummer sex. -Nej. 29 00:04:31,230 --> 00:04:34,140 -Jag klarar det, pappa. -Verkligen? 30 00:04:34,180 --> 00:04:39,030 För Guds skull! Få in min faster i kyrkan. 31 00:04:39,070 --> 00:04:42,210 Kom hit, Al. 32 00:04:51,020 --> 00:04:56,230 Jag förväntade mig mer blommor. Jag vet inte varför. 33 00:04:57,020 --> 00:05:01,190 Men många har kommit hit. Joan hade varit nöjd. 34 00:05:01,230 --> 00:05:06,060 -Om hon inte vore... -Död. 35 00:05:08,020 --> 00:05:10,030 Hur som helst. 36 00:05:10,070 --> 00:05:15,070 -Jag är inte bra på att småprata. -Ingen fara. 37 00:05:16,110 --> 00:05:20,000 Min uppväxt gjorde mig socialt avvikande. 38 00:05:20,040 --> 00:05:24,060 Mellanbarnssyndromet. Distanserad mamma, myndig pappa. 39 00:05:24,100 --> 00:05:28,200 En serie kvasisexuella möten i mycket ung ålder. 40 00:05:28,240 --> 00:05:33,120 Jag drar mig undan eller säger för mycket. Som nu. 41 00:05:35,120 --> 00:05:38,170 -Träffar du Martin mycket? -Inte mycket. 42 00:05:38,210 --> 00:05:41,180 Vi pratar per telefon till jul. 43 00:05:44,110 --> 00:05:49,050 Tänker du göra ett till bröllopsförsök? 44 00:05:50,060 --> 00:05:55,100 -Du verkar vara den typen. -Det är lite komplicerat. 45 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 -Går det bra? -Ja. 46 00:06:38,170 --> 00:06:43,040 -Jag snubblade! -Gjorde du illa dig? 47 00:06:43,080 --> 00:06:47,130 Upp med dig! Tyst! Ta hans plats. 48 00:06:51,090 --> 00:06:53,200 Säkert att du är okej? 49 00:07:21,210 --> 00:07:26,120 Joan Norton dog av hjärtinfarkt. 50 00:07:26,160 --> 00:07:31,220 Hjärt- och kärlsjukdomar dödar fler i det här landet än nåt annat. 51 00:07:33,050 --> 00:07:39,090 Joan var överviktig, vägrade motionera och åt dålig mat. 52 00:07:44,130 --> 00:07:47,180 Jag går ut med honom. 53 00:07:50,100 --> 00:07:54,200 Hjärt- och kärlsjukdomar orsakas av atherom- 54 00:07:54,240 --> 00:07:58,210 -i pulsåderväggarna runt hjärtat. 55 00:07:59,000 --> 00:08:02,140 3021 från TD. 56 00:08:03,160 --> 00:08:06,200 -3021? -Fortsätt, TD. 57 00:08:06,240 --> 00:08:10,030 En lastbil har tappat lasten på A39. 58 00:08:10,070 --> 00:08:12,140 Vänta. 59 00:08:17,050 --> 00:08:20,210 Jag ringer tillbaka. Jag är i kyrkan. Begravning. 60 00:08:22,200 --> 00:08:27,030 Många i den här kyrkan är medicinskt sett obesa. 61 00:08:29,070 --> 00:08:33,230 -Ska jag kalla på hjälp? -Jag är okej, tack. 62 00:08:34,020 --> 00:08:38,000 Det är ryggen. Jag har fått en sträckning. 63 00:08:38,040 --> 00:08:42,090 -Du borde nog gå till Martin. -Han vill nog inte bli störd. 64 00:08:42,130 --> 00:08:46,050 På sjukhuset. Han är kvar här till fredag. 65 00:08:47,090 --> 00:08:52,110 -Jag har några alvedon. -Jag har redan tagit ganska många. 66 00:08:52,150 --> 00:08:57,040 Nu måste jag gå. Jag beklagar. 67 00:09:03,010 --> 00:09:09,010 En sund diet och fysisk aktivitet skyddar inte bara hjärtat. 68 00:09:09,050 --> 00:09:13,220 Det minskar även risken för stroke och demens. 69 00:09:16,000 --> 00:09:18,140 Det var allt. 70 00:09:26,140 --> 00:09:29,240 Psalm 13, "Bliv kvar hos mig". 71 00:10:17,110 --> 00:10:21,220 Har nån en blå Merca? 72 00:10:24,190 --> 00:10:27,080 Hoppade Pauline över det? 73 00:10:27,120 --> 00:10:31,070 Det är en bra bit från Bristol. Hon fick inte ledigt. 74 00:10:31,110 --> 00:10:34,220 -Sa hon inte till bossen... -Jag vet inte, pappa. 75 00:10:35,010 --> 00:10:38,240 De här aptitretarna serverar inte sig själva. 76 00:10:39,030 --> 00:10:41,060 Vi ses! 77 00:10:43,080 --> 00:10:47,060 -Vad är vitsen? Jag åker hem. -Du kom just hit. 78 00:10:47,100 --> 00:10:50,090 Alla dricker vinet. De märker inte oss. 79 00:10:50,130 --> 00:10:55,040 Jag stannar ett tag till om du inte har nåt emot det. 80 00:10:55,080 --> 00:10:57,210 -Är du okej? -Ja. 81 00:10:58,000 --> 00:11:01,010 -Får jag? -Ja. 82 00:11:01,050 --> 00:11:04,120 Tänk att jag gör så här med ett av dina. 83 00:11:04,160 --> 00:11:08,020 -Fortfarande inget namn? -Inte riktigt. 84 00:11:09,050 --> 00:11:12,160 -Du ringde Imperial? -Ja, till Robert. 85 00:11:12,200 --> 00:11:16,160 -Han låter dig väl stanna? -En vikarie behövs två veckor. 86 00:11:16,200 --> 00:11:19,050 Jag är tacksam. 87 00:11:19,090 --> 00:11:24,010 Du får ha kvar Martin ett tag till, innan du måste klara dig själv. 88 00:11:24,050 --> 00:11:27,230 Ingen fara. Jag klarar mig bra utan Martin. 89 00:11:28,020 --> 00:11:31,040 Jag menade inte... 90 00:11:31,080 --> 00:11:34,020 Maten. Jag är jättehungrig. 91 00:11:35,240 --> 00:11:41,140 Om du stannar två veckor borde vi kanske bo i läkarbostaden? 92 00:11:41,180 --> 00:11:44,040 Det antog jag. 93 00:11:44,080 --> 00:11:49,100 Det verkar vettigt att umgås den korta tid vi har kvar. 94 00:11:49,140 --> 00:11:54,070 Om du vill förlänga den tiden kan du följa med mig. 95 00:11:54,110 --> 00:11:56,220 Ja, men jag har mitt jobb. 96 00:11:57,010 --> 00:12:01,100 Det finns skolor i London också. Eleverna är lika korkade där. 97 00:12:01,140 --> 00:12:04,100 -Kan jag fresta er? -Nej, jag ska gå. 98 00:12:04,140 --> 00:12:07,170 -Gör det. -Ja. 99 00:12:07,210 --> 00:12:09,240 Jag tar gärna nåt, Al. 100 00:12:13,110 --> 00:12:19,130 -Bert Large, ägaren. -Ruth Ellingham, psykiatriker. 101 00:12:19,170 --> 00:12:23,200 -Kan jag få ett glas vatten? -Javisst. 102 00:12:23,240 --> 00:12:28,120 Äter du middag med mig, Martin? Jag bor på Crab & Lobster. 103 00:12:28,160 --> 00:12:32,050 Nej, jag ska flytta mina saker till läkarbostaden. 104 00:12:32,090 --> 00:12:36,170 Så synd. Jag reser härifrån i morgon bitti. 105 00:12:38,000 --> 00:12:43,010 Du kan väl stanna några dagar? Vissa formaliteter måste klaras av. 106 00:12:43,050 --> 00:12:46,130 Det blir lite krångligt för mig. 107 00:12:46,170 --> 00:12:49,210 Joan lät dig ärva gården. 108 00:12:54,210 --> 00:12:57,040 Den jäkla kvinnan. 109 00:12:57,080 --> 00:13:00,230 Jag som bara gav henne tofflor i julklapp. 110 00:13:01,020 --> 00:13:05,150 -Hon ville få mig bort från London. -Det är ett alternativ. 111 00:13:05,190 --> 00:13:09,120 Inte utan Joan. Tack. 112 00:13:33,180 --> 00:13:38,100 Nej! Bort härifrån! Gå! 113 00:13:42,020 --> 00:13:46,030 Ut! Du bor inte här. Gå! 114 00:13:47,180 --> 00:13:49,230 Då så. 115 00:13:58,180 --> 00:14:00,180 Gå härifrån! 116 00:14:07,110 --> 00:14:10,060 Jaha... 117 00:14:12,120 --> 00:14:18,060 Jag är med i ett mammaforum. Får jag låna datorn? 118 00:14:18,100 --> 00:14:23,110 Du vet väl att Internet är fullt av självutnämnda experter? 119 00:14:23,150 --> 00:14:26,210 Om du vill ha medicinska råd kan jag hjälpa dig. 120 00:14:27,000 --> 00:14:30,050 Säkert? Okej, doktorn. 121 00:14:30,090 --> 00:14:35,080 När du ammar, har du problem med vänstra sidan? 122 00:14:37,080 --> 00:14:39,190 Jag bär upp de här. 123 00:14:49,120 --> 00:14:53,080 Han har fått äta och har rapat. Jag har bytt blöjan. 124 00:14:53,120 --> 00:14:57,070 Jag har gosat med honom. Inget hjälper. 125 00:14:57,110 --> 00:15:02,120 -Är han varm? -Han borde må bra, men gör inte det. 126 00:15:02,160 --> 00:15:05,130 Ibland gråter bebisar, helt enkelt. 127 00:15:05,170 --> 00:15:09,050 Ska jag ge honom en napp? Då kanske han somnar. 128 00:15:09,090 --> 00:15:13,020 Nej, det ökar risken för infektioner i öronen och magen. 129 00:15:13,060 --> 00:15:16,140 Det skadar tänderna och han lär sig inte prata. 130 00:15:30,140 --> 00:15:33,210 -När öppnar apoteket? -Problem med ögonen? 131 00:15:34,000 --> 00:15:37,210 -Jag behöver droppar. -Det kanske beror på havsluften? 132 00:15:38,000 --> 00:15:41,020 Den irriterar ögonen och gör håret stripigt. 133 00:15:46,150 --> 00:15:51,060 -Bet du dig? -Tungan är öm. 134 00:15:53,140 --> 00:15:56,070 -Är allt okej? -Det är ingenting. 135 00:15:56,110 --> 00:16:01,050 -Be din brorson undersöka dig. -Ett bra råd. Det är noterat. 136 00:16:04,170 --> 00:16:08,090 -Andas in. -Benen låter också. 137 00:16:08,130 --> 00:16:11,010 -Tyst. -De klickar. 138 00:16:12,110 --> 00:16:14,110 Sitt kvar. 139 00:16:17,050 --> 00:16:20,160 Jag vill bara få receptet förnyat. 140 00:16:22,010 --> 00:16:26,240 Ellingham. Är det en nödsituation? 141 00:16:28,010 --> 00:16:33,020 Är det en nödsituation? Ring igen vid lunchtid. 142 00:16:33,060 --> 00:16:35,180 Hej. 143 00:16:35,220 --> 00:16:38,050 Doktor Ellingham! 144 00:16:40,020 --> 00:16:43,130 -Klick-klick i trappan. -Är det nåt fel på hörseln? 145 00:16:43,170 --> 00:16:46,190 -Jag hör perfekt. -Sluta prata, då. 146 00:16:49,030 --> 00:16:52,220 En lättare luftvägsinfektion. Jag skriver ut ampicillin. 147 00:16:53,010 --> 00:16:56,070 -Gör benen ont också? -Nej, de bara klickar. 148 00:16:56,110 --> 00:16:58,160 -Doktorn? -Ut! 149 00:17:01,030 --> 00:17:04,110 -Av med byxorna. -Kan jag inte bara rulla upp dem? 150 00:17:04,150 --> 00:17:07,140 Jag sa inte att du får prata. 151 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 Hallå? Hej, Sue. Det är Louisa. 152 00:17:14,240 --> 00:17:17,170 Kära nån. Det var tråkigt. 153 00:17:17,210 --> 00:17:22,020 Han kan nog träffa dig på torsdag. Klockan 14? 154 00:17:22,060 --> 00:17:25,170 -Ja. -Då noterar jag det. 155 00:17:25,210 --> 00:17:29,190 Krya på dig. Hej då! 156 00:17:31,070 --> 00:17:34,150 -Nån måste göra det. -Ja. 157 00:17:36,000 --> 00:17:38,080 Tänker du titta på benen? 158 00:18:02,010 --> 00:18:04,070 God morgon! 159 00:18:08,060 --> 00:18:12,180 Kycklingar och unga män. Joan hade ett riktigt menageri. 160 00:18:12,220 --> 00:18:14,240 Jag är Al. 161 00:18:15,030 --> 00:18:19,240 Jag såg dig på vakan igår. Al på restaurangen Large. 162 00:18:20,030 --> 00:18:24,190 Ja. Joans djur måste skötas tills det har ordnat sig. 163 00:18:24,230 --> 00:18:28,120 Det har ordnat sig. Joan lät mig ärva gården. 164 00:18:30,160 --> 00:18:36,100 -Hon älskade det här stället. -Ja, och nu måste jag städa det. 165 00:18:36,140 --> 00:18:41,230 Jag blir kvar en vecka eller två. Sen ska jag bestämma mig. 166 00:18:42,020 --> 00:18:44,180 Ska jag fortsätta göra det? 167 00:18:44,220 --> 00:18:48,240 Det verkade inte så svårt. Jag kan nog mata dem lika bra. 168 00:18:49,030 --> 00:18:54,090 -Fåren behöver äta. -Jaha. 169 00:18:54,130 --> 00:18:58,220 -Hur många är de? -Ett dussin. Några kan ha rymt. 170 00:18:59,010 --> 00:19:03,060 De behöver vatten under dagen. Grönsakerna ska grävas upp. 171 00:19:03,100 --> 00:19:06,140 Fälten behöver klippas. 172 00:19:07,170 --> 00:19:09,170 Ja. 173 00:19:11,140 --> 00:19:14,110 Du borde kanske stanna, trots allt. 174 00:19:15,150 --> 00:19:18,160 -Tack, doktorn. -Inga patienter? 175 00:19:18,200 --> 00:19:21,110 Harry Pote dyker nog upp snart. 176 00:19:21,150 --> 00:19:25,020 Jag vet inte vilka fler det är. 177 00:19:25,060 --> 00:19:31,050 -Blir det för mycket för dig? -Nej. Jag klarar det, tills du åker. 178 00:19:31,090 --> 00:19:36,200 Ett ögonblick! Blöjpåsar! Påminn mig om det. 179 00:19:38,070 --> 00:19:40,100 Jag har min son med mig. 180 00:19:40,140 --> 00:19:45,170 -Sen igen. Fler kor på vägen? -Nej. En kremering brådskade. 181 00:19:45,210 --> 00:19:49,110 Det blev ingen självantändning... 182 00:19:49,150 --> 00:19:53,000 Gå in. Inte du! Bara patienten. Vänta här. 183 00:19:53,040 --> 00:19:58,110 -Jag vill veta vad som är fel. -Fråga honom efter undersökningen. 184 00:19:58,150 --> 00:20:01,100 -Fortfarande ont i ryggen? -Ganska mycket. 185 00:20:01,140 --> 00:20:04,090 Ta av dig kavajen och skjortan. 186 00:20:07,090 --> 00:20:12,120 -Är du frisk i övrigt? -Jag mår bra. 187 00:20:12,160 --> 00:20:15,130 Svettas du på natten? Trötthet? 188 00:20:15,170 --> 00:20:20,070 Jag är lite trött. Vi har haft fullt upp. Många döda. 189 00:20:20,110 --> 00:20:23,030 -Tar du medicin? -Bara alvedon. 190 00:20:27,040 --> 00:20:29,080 Ställ dig på vågen. 191 00:20:32,020 --> 00:20:36,050 -Har du tappat vikt? -Nej, jag har alltid varit sån. 192 00:20:36,090 --> 00:20:40,220 -Dina axlar är brända. -Jag somnade på stranden. 193 00:20:41,010 --> 00:20:43,210 Kliv ner från vågen. 194 00:20:46,230 --> 00:20:51,150 -Gör det mer ont på den sidan? -Jag tror inte det. 195 00:20:55,220 --> 00:20:59,160 Klä på dig. Jag behöver ett urinprov. 196 00:21:01,060 --> 00:21:06,010 -Kom smärtan fort eller gradvis? -Det var som att bli knivhuggen. 197 00:21:06,050 --> 00:21:10,120 -Vad gjorde du när det hände? -Styrketränade i gymmet. 198 00:21:10,160 --> 00:21:14,230 -Hur ofta går du till gymmet? -Varannan dag. 199 00:21:15,020 --> 00:21:21,030 -Varför då? -Jag försöker bygga upp musklerna. 200 00:21:21,070 --> 00:21:23,080 Jag behöver inte... 201 00:21:25,080 --> 00:21:30,050 -Sluta nu! Det kan inte ha gjort ont. -Mitt ben! 202 00:21:30,090 --> 00:21:34,150 -Stukade du fotleden? -Det var nåt som gick av. 203 00:21:37,160 --> 00:21:40,230 -Vad är det som händer? -Han knuffade omkull mig! 204 00:21:41,020 --> 00:21:43,120 Du fick mig att snava! 205 00:21:43,160 --> 00:21:48,050 -Varför skriker han? -Skenbenet är nog brutet. 206 00:21:48,090 --> 00:21:53,030 -Jag ringer efter en ambulans. -Nej. Jag kör honom till sjukhuset. 207 00:21:53,070 --> 00:21:55,140 Hjälp mig bära honom! 208 00:21:55,180 --> 00:21:59,130 -Tappa honom inte! -Akta huvudet. 209 00:22:03,230 --> 00:22:07,170 Tror du nån bonde vill köpa soporna som grismat? 210 00:22:07,210 --> 00:22:10,150 Släng det här på en gång. 211 00:22:10,190 --> 00:22:15,030 Det är vårt banksaldo. Värdelöst. 212 00:22:17,160 --> 00:22:21,140 -Vi har ju gäster varje kväll. -De spenderar inte. 213 00:22:21,180 --> 00:22:27,030 Ingen panik, min son. Jag vet ett och annat om affärer. 214 00:22:27,070 --> 00:22:32,180 Varje problem har en lösning. Och vice versa. 215 00:22:36,020 --> 00:22:39,190 Det är allt han gör. Han sitter där och pillar på den. 216 00:22:39,230 --> 00:22:44,220 Jag kan inte få honom att sluta. Konstigt att händerna inte ramlat av. 217 00:22:45,010 --> 00:22:48,220 Han är beroende. Datorspel borde förbjudas. 218 00:22:49,010 --> 00:22:53,090 Är det ett medicinskt besvär? Ett ögonblick. 219 00:23:01,200 --> 00:23:04,030 Ellingham. Vänta. 220 00:23:05,190 --> 00:23:08,200 -Behöver du sova? -Jag nickade bara till. 221 00:23:08,240 --> 00:23:11,220 Prata med den här personen. Tack. 222 00:23:12,010 --> 00:23:14,210 Hej! Ursäkta att det dröjde. 223 00:23:15,000 --> 00:23:18,150 Kära nån. När vill du komma hit? 224 00:23:18,190 --> 00:23:22,190 Al! Nu har jag funderat. 225 00:23:22,230 --> 00:23:26,060 -På Crab? -Det går bäst med en pint eller två. 226 00:23:26,100 --> 00:23:32,030 Det var bra att jag gjorde det. Jag såg deras meny. De kör gastro. 227 00:23:32,070 --> 00:23:36,100 "Stekt i panna. Lokala källor. På en bädd av rucola." 228 00:23:36,140 --> 00:23:41,010 De har höjt priserna också. Lugn, jag har en plan. 229 00:23:41,050 --> 00:23:45,160 -En plan? Herregud... -Lyssna nu. 230 00:23:45,200 --> 00:23:52,060 De har blivit tjusigare. Vi ska bli mindre tjusiga. 231 00:23:52,100 --> 00:23:56,240 -Går det? -Vi ska ha traditionellt pubkäk. 232 00:23:57,030 --> 00:24:00,070 Paj med ärtor. Korv med mos. Pommes frites. 233 00:24:00,110 --> 00:24:05,160 -Tror du att det fungerar? -Låt mig ta hand om det här. 234 00:24:05,200 --> 00:24:10,150 -Doktor Ellingham? -Det finns inte varmvatten på gården. 235 00:24:10,190 --> 00:24:13,070 Joan hade problem med pannan. 236 00:24:13,110 --> 00:24:18,130 Nåt att äta? En stor tallrik spaghetti carbonara? 237 00:24:18,170 --> 00:24:22,120 Passa på. Snart blir det en ny kulinarisk väg. 238 00:24:22,160 --> 00:24:28,020 Nej. Vad ska jag göra? Finns det en rörmokare i byn? 239 00:24:28,060 --> 00:24:32,140 Jag kan titta på den i morgon när jag ger djuren mat. 240 00:24:32,180 --> 00:24:38,170 -Du? -Jag var rörmokare, med pappa. 241 00:24:38,210 --> 00:24:42,030 Vi ska ju göra en nystart här. 242 00:24:42,070 --> 00:24:46,010 Al gör sysslor på gården åt mig. 243 00:24:46,050 --> 00:24:51,220 -Gör du det? -Jag hjälper bara till. 244 00:24:52,010 --> 00:24:55,190 Känner ni er hotad, mr Large? 245 00:24:55,230 --> 00:24:58,180 Ni gör sån där psykiatri. 246 00:24:58,220 --> 00:25:04,110 Ni har en tjusig mottagning med akvarium, kuddar och soffa. 247 00:25:04,150 --> 00:25:08,010 Jag utvärderar galna brottslingar på Broadmoor. 248 00:25:08,050 --> 00:25:15,020 Jag spanar alltid efter störningar. En yrkesskada. Jag ber om ursäkt. 249 00:25:15,060 --> 00:25:19,120 -Kan jag få ett glas vatten? -Ja. 250 00:25:19,160 --> 00:25:23,200 På den här restaurangen är två saker alltid gratis. 251 00:25:23,240 --> 00:25:27,120 Vatten och ett leende. 252 00:25:33,210 --> 00:25:35,210 Ja? 253 00:25:38,010 --> 00:25:40,140 Stig på! 254 00:25:41,170 --> 00:25:44,050 Är det du? 255 00:25:46,040 --> 00:25:48,240 Stäng dörren. 256 00:25:54,000 --> 00:25:56,180 -Hur är det med benet? -Inte bra. 257 00:25:56,220 --> 00:26:01,020 Jag fick det här kuvertet. Läs det och titta på bilderna. 258 00:26:01,060 --> 00:26:04,120 -Har du med dig urinprovet? -Ja. 259 00:26:11,190 --> 00:26:16,070 Det var inte lätt med de här. Jag fick vänta i evigheter. 260 00:26:16,110 --> 00:26:19,130 -Skyller du på mig? -Du knuffade omkull mig. 261 00:26:19,170 --> 00:26:23,050 Jag knuffade dig inte. Du var i vägen. 262 00:26:31,170 --> 00:26:35,130 Såna frakturer brukar man få av en våldsam vridning. 263 00:26:35,170 --> 00:26:39,110 Så var det inte i ditt fall. Återvänd till sjukhuset. 264 00:26:39,150 --> 00:26:44,030 En frisk ung man bryter inte benet av ett sånt fall. 265 00:26:47,020 --> 00:26:49,160 Blod i urinen. Du har nog njursten. 266 00:26:49,200 --> 00:26:52,170 Ryggont på ena sidan. Ultraljud behövs. 267 00:26:52,210 --> 00:26:58,010 Skenbenet gick av. Kalcium och bentäthet ska kollas. 268 00:26:58,050 --> 00:27:01,050 -Gör det ont? -Inte skanningen. 269 00:27:01,090 --> 00:27:06,150 Njurstenen kommer du att märka. Värktabletter hjälper, lite grann. 270 00:27:06,190 --> 00:27:10,240 Drick mycket vatten. Tre liter om dagen. 271 00:27:18,100 --> 00:27:22,010 -Du tror att det bara är ett apotek. -Det är det. 272 00:27:22,050 --> 00:27:27,020 Nej, det är första stoppet för de sjuka i Portwenn. 273 00:27:27,060 --> 00:27:31,070 Ja. Men om det är allvarligt går de till doktorn. 274 00:27:31,110 --> 00:27:36,070 Doktorn och jag samarbetar. Han är beroende av mig. 275 00:27:36,110 --> 00:27:39,030 Det låter underbart. 276 00:27:39,070 --> 00:27:42,200 Din första kund. Kom. 277 00:27:45,180 --> 00:27:48,120 Hej! Vad är problemet? 278 00:27:48,160 --> 00:27:53,200 -Jag har brutit benet. -Hur gick det till? 279 00:27:53,240 --> 00:27:59,070 Jag körde motorcykel. Fort och som en galning. 280 00:27:59,110 --> 00:28:03,030 Verkligen? Så en viss doktor har inte ramlat över dig? 281 00:28:03,070 --> 00:28:05,140 Han skadar inga patienter. 282 00:28:05,180 --> 00:28:10,180 -Det gjorde han faktiskt. -Det tror jag inte på. 283 00:28:12,110 --> 00:28:15,240 Var snäll och ge mig de här värktabletterna. 284 00:28:19,080 --> 00:28:24,180 -Lite torskleverolja också. -Bara om du backar lite. 285 00:28:24,220 --> 00:28:27,120 Lite till. 286 00:28:27,160 --> 00:28:33,180 Vänd dig om och ta munvattnet. Mot fiskandedräkten. 287 00:28:38,050 --> 00:28:43,030 Faster Ruth. Grönsaker växer på din gård. 288 00:28:43,070 --> 00:28:47,160 Om de hoppade upp sköljda skulle jag kanske tillaga dem. 289 00:28:47,200 --> 00:28:51,070 Tänker du bli kvar? 290 00:28:51,110 --> 00:28:53,150 Tills vidare. 291 00:28:53,190 --> 00:28:59,220 Jag trodde inte att du skulle ägna dig åt medicin igen. 292 00:29:00,010 --> 00:29:03,030 Det gör mig mycket stolt. 293 00:29:03,070 --> 00:29:05,160 Faster Ruth? 294 00:29:06,170 --> 00:29:11,080 -Är allt okej? -Ja. Nu måste jag gå. 295 00:29:11,120 --> 00:29:13,190 Vill du ha ett glas vatten? 296 00:29:13,230 --> 00:29:17,180 Jag blir arg om maten inte står på bordet klockan sex. 297 00:29:17,220 --> 00:29:22,090 -Är du allergisk? -Mina kassar, tack. 298 00:29:24,230 --> 00:29:28,130 Hälsa familjen. 299 00:29:32,020 --> 00:29:35,160 Det blir 620 pund. 300 00:29:35,200 --> 00:29:38,150 Vänta lite. 301 00:29:39,200 --> 00:29:44,120 9 pund och 80 pence. 302 00:29:47,080 --> 00:29:52,060 -Ms Glasson! -Hej! Hur är det med benet? 303 00:29:52,100 --> 00:29:54,210 Fortfarande brutet. 304 00:29:55,000 --> 00:29:59,180 -Hej, Morwenna! Bagerijobbet, då? -Jag fick sparken. 305 00:29:59,220 --> 00:30:03,160 De sa att jag åt mer än jag sålde, men... 306 00:30:03,200 --> 00:30:06,180 Jag måste tillbaka. Blöjor, tack. 307 00:30:06,220 --> 00:30:11,220 Har de tagit slut? Du lär dig snart hur man gör. 308 00:30:14,030 --> 00:30:18,080 Jag trodde att jag hade fler, men hittade dem inte. 309 00:30:18,120 --> 00:30:22,140 Blöjor, Morwenna. Sätt fart! 310 00:30:26,230 --> 00:30:32,030 -Hej, master Ellingham! -Master Glasson. 311 00:30:32,070 --> 00:30:38,010 Javisst! Han gifte sig aldrig med din mamma. 312 00:30:38,050 --> 00:30:42,020 -Han är väldigt trött. -Vad gör du? 313 00:30:44,040 --> 00:30:48,090 Jag kanske kan resa till London på helgerna? 314 00:30:48,130 --> 00:30:51,060 En lång resa med ett litet barn. 315 00:30:51,100 --> 00:30:55,090 Det är sant. Men det vore trevligt att träffas. 316 00:30:55,130 --> 00:30:59,070 Han kanske vill göra saker. 317 00:30:59,110 --> 00:31:02,200 Lägenheten ligger nära vetenskapsmuseet. 318 00:31:02,240 --> 00:31:05,240 -Hurdan är den? -Vetenskapsmuseet? 319 00:31:06,030 --> 00:31:12,100 -Nej, lägenheten. -Sjätte våningen. 320 00:31:13,120 --> 00:31:19,000 80 kvadratmeter. Balkong med utsikt mot gatan. 321 00:31:19,040 --> 00:31:23,130 -Den är väldigt ren. -Trevligt. 322 00:31:30,240 --> 00:31:33,080 Läkarmottagningen. 323 00:31:34,160 --> 00:31:40,070 Lugn, mr Pote. Vad har hänt? 324 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Okej. 325 00:31:43,040 --> 00:31:46,230 -Det är bara två veckor. -Det finns ingen vikarie. 326 00:31:47,020 --> 00:31:50,140 En nödsituation! Det är Neville Pote. 327 00:31:50,180 --> 00:31:53,070 -Än sen. -Ringer jag olägligt? 328 00:31:53,110 --> 00:31:55,220 -Sonen har smärtor. -Varför? 329 00:31:56,010 --> 00:31:58,180 -Jag kan återkomma. -Vänta lite, tack. 330 00:31:58,220 --> 00:32:01,190 Harry är på toan. Neville vet inte mer. 331 00:32:01,230 --> 00:32:04,210 Säg åt honom att ta reda på det. 332 00:32:05,000 --> 00:32:09,150 Jag ska fatta mig kort. George Melton tar över åt dig. 333 00:32:09,190 --> 00:32:14,100 Han vill jobba minst två månader. Vad säger du om det? 334 00:32:14,140 --> 00:32:16,210 Ska jag vara här till oktober? 335 00:32:17,000 --> 00:32:20,210 Då löser sig saken för mig. Det är upp till dig. 336 00:32:21,000 --> 00:32:24,150 Harry ligger på golvet och skriker som ett barn. 337 00:32:24,190 --> 00:32:31,040 Du borde åka dit och hjälpa till. Martin? 338 00:32:36,230 --> 00:32:38,230 Hallå? 339 00:32:40,110 --> 00:32:42,140 Mr Pote? 340 00:32:42,180 --> 00:32:45,180 Varför dröjde det så länge? 341 00:32:47,200 --> 00:32:50,160 -Vad har hänt? -Nåt kom ut när han kissade. 342 00:32:50,200 --> 00:32:55,080 -En njursten? -Du är doktorn. Stackars gosse. 343 00:32:55,120 --> 00:32:59,010 -Är stenen kvar? -Jag spolade bort den. 344 00:33:00,070 --> 00:33:03,100 Gode Gud! Vad gör han? 345 00:33:03,140 --> 00:33:09,120 Jag ville muntra upp honom. Han får ligga i solariet ibland. 346 00:33:09,160 --> 00:33:15,190 D-vitamin. Han måste bli starkare för att kunna lyfta lik och kistor. 347 00:33:15,230 --> 00:33:18,090 Och risken för hudcancer? 348 00:33:18,130 --> 00:33:23,070 En promenad i solen dagligen ger de D-vitaminer man behöver. 349 00:33:23,110 --> 00:33:27,170 -Du luktar fisk. -Jag äter torskleverolja då och då. 350 00:33:27,210 --> 00:33:32,080 -Jaså? Tar han nåt mer? -Han dricker såna där shakes. 351 00:33:32,120 --> 00:33:38,050 -Vad då för shakes? -Det är bra saker. Nyttigt. 352 00:33:38,090 --> 00:33:40,190 Proteinshake? Hur många om dagen? 353 00:33:40,230 --> 00:33:44,170 En till varje måltid, en innan han går och lägger sig. 354 00:33:44,210 --> 00:33:48,000 För mycket protein leder till acidos. 355 00:33:48,040 --> 00:33:51,090 -Det låter allvarligt. -Det är allvarligt. 356 00:33:51,130 --> 00:33:55,070 För att kompensera det ger skelettet ifrån sig kalcium. 357 00:33:55,110 --> 00:33:58,030 Benen blir svaga och sköra. 358 00:33:58,070 --> 00:34:01,070 Hur många D-vitamintabletter tar du? 359 00:34:01,110 --> 00:34:03,230 -Två eller tre. -För Guds skull! 360 00:34:04,020 --> 00:34:09,030 -Vitaminer är nyttigt. -Inte om man tar för mycket, idiot! 361 00:34:09,070 --> 00:34:13,130 -Du uppmuntrar honom, dåre! -Jag har aldrig brutit av hans ben! 362 00:34:13,170 --> 00:34:18,130 Benet bröts av för att det var skört. För mycket protein och solande. 363 00:34:18,170 --> 00:34:25,000 För mycket fiskolja och D-vitamin. Det gav dig en njursten. 364 00:34:25,040 --> 00:34:29,190 Sluta ta skräpet och bränna huden. Då kan du må bra vid årsslutet. 365 00:34:29,230 --> 00:34:32,190 Jag är ledsen. 366 00:34:32,230 --> 00:34:37,040 Jag ville bara se snygg ut. 367 00:34:37,080 --> 00:34:40,000 Jag har aldrig haft en flickvän. 368 00:34:40,040 --> 00:34:44,190 Oroa dig inte. Du får snart en. 369 00:34:45,230 --> 00:34:49,230 -Du är en fin pojke. Eller hur? -Herregud! 370 00:34:50,020 --> 00:34:54,150 -Det kan du säga som har en hustru. -Vi är inte gifta. 371 00:34:58,150 --> 00:35:03,180 Jag ska göra mitt bästa, men en ny panna kanske behövs. 372 00:35:03,220 --> 00:35:07,100 Kan du inte bara banka på den med en hammare? 373 00:35:08,150 --> 00:35:14,100 Min syster trodde att fettsnål mat bara drabbade andra människor. 374 00:35:27,190 --> 00:35:30,150 Artrit? Pappa har det lite grann. 375 00:35:30,190 --> 00:35:33,210 Bara ett svårt fall av klumpighet. 376 00:35:34,000 --> 00:35:39,010 Jag tappade en bricka med glas i restaurangen. Jag... 377 00:35:39,050 --> 00:35:43,090 -Du har skurit dig. -Jäklar! 378 00:35:43,130 --> 00:35:48,200 -Låt mig få titta. -Ingen fara. Det gör inte ont. 379 00:35:48,240 --> 00:35:53,070 Du borde gå till doktorn. Det där måste kanske sys. 380 00:35:53,110 --> 00:35:59,200 Tyvärr, men det går inte. Han gör bara hembesök vid nödfall. 381 00:35:59,240 --> 00:36:02,070 -Louisa! -Fredag klockan 10.30. 382 00:36:02,110 --> 00:36:07,030 Nej, du kan inte boka två tider för säkerhets skull. 383 00:36:07,070 --> 00:36:10,160 -Så går det inte till. -Louisa! 384 00:36:10,200 --> 00:36:14,090 Bra. Då ses vi klockan 10.30. 385 00:36:14,130 --> 00:36:17,130 Mrs Crumbys provsvar? Jag hittar det inte. 386 00:36:17,170 --> 00:36:21,100 -Gör det inte här inne. -Var ska jag annars göra det? 387 00:36:21,140 --> 00:36:26,050 -Var på skrivbordet? -Jag minns inte varje liten detalj. 388 00:36:26,090 --> 00:36:28,240 Nånstans i det rummet. 389 00:36:29,030 --> 00:36:33,060 Kanske inte på skrivbordet, men nånstans i rummet? Utmärkt! 390 00:36:33,100 --> 00:36:36,230 -Behöver du hjälp med barnet? -Det går bra, tack. 391 00:36:37,020 --> 00:36:40,220 -Jag kan vara nanny. -Du har redan ett jobb. 392 00:36:41,010 --> 00:36:44,140 -Inte längre. -Vad hände med mrs Tishell? 393 00:36:44,180 --> 00:36:49,220 Ingenting. Jag kallade henne gammal kossa. 394 00:36:50,010 --> 00:36:52,210 Louisa! Vi har ett problem här. 395 00:36:53,000 --> 00:36:56,140 Kära nån. Martin! 396 00:36:58,040 --> 00:37:00,240 Den här vägen. 397 00:37:05,110 --> 00:37:09,020 Jag skar mig på en glasbit. 398 00:37:09,060 --> 00:37:12,130 Kom hit. Jag ska skölja det. 399 00:37:23,080 --> 00:37:26,120 -Det är djupt. Gör det ont? -Nej. 400 00:37:32,030 --> 00:37:36,200 Jag måste försluta det. Kläm hårt och sätt dig. 401 00:37:57,180 --> 00:38:00,080 -Gjorde det inte ont? -Nej. 402 00:38:10,170 --> 00:38:13,080 -Känner du det inte? -Sluta, Martin! 403 00:38:13,120 --> 00:38:18,040 -Vad gjorde du när du skar dig? -Gör det och låt mig få gå. 404 00:38:22,100 --> 00:38:24,100 Tack. 405 00:38:26,170 --> 00:38:30,040 -Jag vill göra några tester. -Jag har inte tid. 406 00:38:30,080 --> 00:38:34,070 Inte? Ska en höna matas? 407 00:38:36,010 --> 00:38:39,210 Du döljer nåt. 408 00:38:43,220 --> 00:38:46,140 Jag är döende. 409 00:38:46,180 --> 00:38:49,230 Jag fick veta det för sex månader sen. 410 00:38:50,020 --> 00:38:56,060 Jag har lupus. Systemisk lupus erythematosus. 411 00:38:57,150 --> 00:39:00,200 Din mamma dog av det. 412 00:39:00,240 --> 00:39:05,210 Jag är ledsen, Martin. Du har just mist en faster. 413 00:39:06,000 --> 00:39:09,100 Det här är det sista du behöver. 414 00:39:09,140 --> 00:39:15,180 -Hur kan jag hjälpa dig? -Bara finns där. 415 00:39:17,240 --> 00:39:23,160 Att dö är nåt naturligt. 416 00:39:23,200 --> 00:39:27,160 Men jag... 417 00:39:33,140 --> 00:39:36,070 Snälla, ge mig en näsduk. 418 00:39:36,110 --> 00:39:41,080 Du behöver ingen. Det kommer inga tårar. 419 00:39:44,170 --> 00:39:48,100 Vilka prover har din läkare tagit? 420 00:39:48,140 --> 00:39:54,120 Irriterade ögon, muskelförsvagning och utslag betyder lupus. 421 00:39:54,160 --> 00:39:57,140 -Ställde du diagnosen själv? -Ja. 422 00:39:57,180 --> 00:40:00,060 -Blodtester? -Det behövdes inte. 423 00:40:00,100 --> 00:40:03,220 -Du är inte den ende läkaren. -Räck ut tungan. 424 00:40:13,230 --> 00:40:17,040 -Är rodnaden permanent? -Den kommer och går. 425 00:40:17,080 --> 00:40:20,220 -Kramper? Balansproblem? -Nej. 426 00:40:21,010 --> 00:40:24,180 Du har inflammerade ögon. Inga tårar, torr mun. 427 00:40:24,220 --> 00:40:28,010 Din kropp angriper de körtlarna. 428 00:40:28,050 --> 00:40:32,060 -Du har fel. Du har inte lupus. -Det tror jag. 429 00:40:32,100 --> 00:40:37,020 Jag tänker testa dina antikroppar. Du har Sjögrens syndrom. 430 00:40:37,060 --> 00:40:42,000 Det är lättbehandlat. Saltlösning, saliversättning. 431 00:40:42,040 --> 00:40:45,140 Tyvärr, faster Ruth. Du kommer att leva vidare. 432 00:40:45,180 --> 00:40:47,220 Inte för evigt, så klart. 433 00:40:48,010 --> 00:40:52,040 Jag skriver ut ett recept. Jag har saltlösning som du kan få. 434 00:40:52,080 --> 00:40:54,080 Martin! 435 00:41:05,000 --> 00:41:08,120 Jaha. Det var det. 436 00:41:09,180 --> 00:41:14,080 Det stinker i det här huset. Uppstött bröstmjölk. 437 00:41:19,210 --> 00:41:22,220 -Allt väl? -Hallå där, gosse. 438 00:41:23,010 --> 00:41:25,240 Jag körde Ruth till doktorn. Hon skar sig. 439 00:41:26,030 --> 00:41:28,130 -Är hon okej? -Ja. 440 00:41:28,170 --> 00:41:32,040 Behöver du hjälp med nåt? 441 00:41:41,140 --> 00:41:45,060 Jag tar honom. Tack. 442 00:41:45,100 --> 00:41:49,140 Jag vill prata med dig, Louisa. 443 00:41:57,090 --> 00:42:01,130 -Lämna inte receptionen obemannad. -Jag var där uppe. 444 00:42:01,170 --> 00:42:05,210 -Reception är här nere. -Jag vet det, Martin. 445 00:42:06,000 --> 00:42:08,180 Du pratar som om jag vore ett barn. 446 00:42:08,220 --> 00:42:11,170 Har du problem med mitt sätt att jobba? 447 00:42:11,210 --> 00:42:14,210 Det handlar inte om mina problem... 448 00:42:15,000 --> 00:42:18,090 Bra. Jag slutar. 449 00:42:20,000 --> 00:42:26,100 -Louisa! Ta hand om barnet. -Det är inte vårt barn. 450 00:42:34,090 --> 00:42:40,020 Många av mina patienter tycker att en lantlig miljö är avkopplande. 451 00:42:40,060 --> 00:42:43,180 Det är en bra plats att gömma kropparna på. 452 00:42:43,220 --> 00:42:48,050 Att sälja gården blir inte svårt. Alla vill ha ett hus på landet. 453 00:42:48,090 --> 00:42:51,190 Jag tänker behålla det. Gör mig sällskap. 454 00:42:53,130 --> 00:42:57,050 Tystnaden kan hjälpa mig att bli klar med min bok. 455 00:42:57,090 --> 00:42:59,090 Och att börja med den. 456 00:42:59,130 --> 00:43:02,240 -Ska jag fortsätta med djuren? -Gärna. 457 00:43:03,030 --> 00:43:07,150 Hjälp mig att fixa till stället. Rustikt måste inte vara kaotiskt. 458 00:43:07,190 --> 00:43:11,020 Är din dagstaxa orimlig? 459 00:43:11,060 --> 00:43:17,030 Inte om man betänker att jag kan fixa rör, träarbeten och det elektriska. 460 00:43:17,070 --> 00:43:19,220 Det vore trevligt med lite hjälp! 461 00:43:24,100 --> 00:43:29,070 -Då så. Skål! -Skål! 462 00:43:29,110 --> 00:43:33,110 De patienter som har bokat tid måste få gå in först. 463 00:43:33,150 --> 00:43:36,070 Ge doktor Ellingham deras journal. 464 00:43:36,110 --> 00:43:39,070 -Det verkar tråkigt. -Det är det inte. 465 00:43:39,110 --> 00:43:42,100 Jo, kanske det. Men du behövde ett jobb. 466 00:43:42,140 --> 00:43:47,210 Var uppmärksam. Martin avgör om du får jobbet. 467 00:43:50,110 --> 00:43:52,190 -Vem är hon? -Morwenna. 468 00:43:52,230 --> 00:43:57,230 Morwenna Newcross. Den nya receptionisten. 469 00:43:58,020 --> 00:44:01,240 -Har hon rätt kvalifikationer? -Det beror på vad du menar. 470 00:44:02,030 --> 00:44:06,110 -Utbildning? Erfarenhet? Datorn? -Jag jobbade på ett bageri. 471 00:44:06,150 --> 00:44:10,190 -Är det relevant? -Vet inte. Men jag nämner det. 472 00:44:10,230 --> 00:44:15,020 -Jag får rabatt på bakverken. -Hon har lätt för att lära. 473 00:44:15,060 --> 00:44:21,180 -Du var inte nöjd med mig. -Jag vill inte ha vem som helst. 474 00:44:21,220 --> 00:44:24,210 Jag tror att hon kommer att klara det bra. 475 00:44:25,000 --> 00:44:28,100 -Verkligen? -Javisst. 476 00:44:28,140 --> 00:44:31,180 Det är bara några veckor. 477 00:44:31,220 --> 00:44:35,180 Nej, två månader. Robert ville ha det så. 478 00:44:37,230 --> 00:44:42,010 -Det kände jag inte till. -Jag hade tänkt säga det. 479 00:44:42,050 --> 00:44:46,200 -Är det bra? -Veckor? Månader? Får jag jobbet? 480 00:44:46,240 --> 00:44:49,030 Nej, självklart inte. 481 00:44:53,190 --> 00:44:56,070 Jag tar hand om det här. 482 00:45:03,010 --> 00:45:08,130 Jag litar inte på honom längre. Han tänker nog göra nåt med mig. 483 00:45:08,170 --> 00:45:12,180 -Gör som jag. Börja dagen med en öl. -Tyst! Ut härifrån. 484 00:45:12,220 --> 00:45:17,190 -Släpp den där! -Jag tänker inte kasta den på dig! 485 00:45:17,230 --> 00:45:21,180 Okej. Inte idealiskt, men det duger. 486 00:45:25,200 --> 00:45:29,170 Text: Håkan Axén Sync: BetteKaj39341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.