All language subtitles for Deep.State_.S02E08.720p.WEBRip.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,028 --> 00:00:03,386 N�o � a CIA que est� fornecendo as armas. 2 00:00:03,387 --> 00:00:06,290 - � uma corpora��o. - S�o guerras que travaremos 3 00:00:06,292 --> 00:00:10,429 num tempo de 10, 20 anos. Voc� faz ideia do quanto isso vale? 4 00:00:10,431 --> 00:00:12,971 Achamos uma liga��o entre KMPH e Al Moctar. 5 00:00:12,973 --> 00:00:16,544 Muitos acordos. Muitos subornos. E todos eles parecem ter 6 00:00:16,546 --> 00:00:18,909 um denominador comum: Voc�. 7 00:00:18,911 --> 00:00:22,564 - Se voc� a quer, voc� a ter�. - Sullivan amea�ou minha esposa. 8 00:00:22,566 --> 00:00:24,650 Muito baixo vir atr�s de minha fam�lia. 9 00:00:24,652 --> 00:00:27,309 Diz a mulher que amea�a mandar minha esposa pra pris�o. 10 00:00:27,311 --> 00:00:29,947 Quem pagou seu resgate? Quero nomes, detalhes. 11 00:00:29,949 --> 00:00:32,932 - Tudo que sabe sobre o Deep State. - Falei com Hal Weaver. 12 00:00:32,933 --> 00:00:34,820 - Fez o qu�? - Ele fez acordo com Kingsley. 13 00:00:34,822 --> 00:00:36,740 Est�o oferecendo o mesmo pra voc�, Amanda. 14 00:00:36,741 --> 00:00:39,969 - Voc� ficaria fora da Ag�ncia. - Brandon! 15 00:00:42,066 --> 00:00:44,706 Quero que a ordem parta de voc�, Nate. 16 00:00:44,707 --> 00:00:47,664 Amanda Jones. Considere feito. 17 00:00:47,665 --> 00:00:50,592 N�o h� Deep State, senadora. S� um monte de velhos brancos 18 00:00:50,594 --> 00:00:53,920 se agarrando ao poder fazendo tudo pra protegerem seus interesses 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,530 antes de serem extintos. 20 00:01:01,601 --> 00:01:04,256 - Foi incr�vel! - Voc� fica no gol agora. 21 00:01:04,258 --> 00:01:06,282 Vamos! Vai! 22 00:01:07,864 --> 00:01:10,194 - Isso foi �timo. - Papai... 23 00:01:17,873 --> 00:01:21,606 - Sim. Al�? - Enfim, eles o pegaram. 24 00:01:21,607 --> 00:01:23,879 - Quem? - Harry Clarke. 25 00:01:23,881 --> 00:01:27,260 Nossos militares o pegaram em Bamako. 26 00:01:27,261 --> 00:01:32,060 Por que tenho a clara sensa��o de que isso � novidade pra voc�? 27 00:01:32,062 --> 00:01:35,053 - N�o. - Venha pra c�. 28 00:01:41,119 --> 00:01:44,109 Aqui � Brandon Napier. Por favor, deixe mensagem. Eu ligo. 29 00:01:44,110 --> 00:01:48,644 Brandon, � o Nate. Quer me dizer o que est� acontecendo? 30 00:01:56,238 --> 00:01:59,997 Aqui � Amanda Jones. Por favor, deixe mensagem. 31 00:02:20,724 --> 00:02:23,068 Voc� voltou. 32 00:02:24,385 --> 00:02:26,326 Vem c�! 33 00:02:28,430 --> 00:02:30,403 Lamento tanto! 34 00:02:30,404 --> 00:02:32,388 Tudo bem. 35 00:02:34,315 --> 00:02:36,320 Eu amo... 36 00:02:46,928 --> 00:02:51,736 - Eu te acordei? - S�o 4 da manh�. O que voc� acha? 37 00:02:59,689 --> 00:03:01,978 Estamos ao vivo de Washington 38 00:03:01,979 --> 00:03:04,121 onde o procurador federal Aaron Roth 39 00:03:04,123 --> 00:03:07,888 foi assassinado esta noite. Fontes de dentro da pol�cia dizem 40 00:03:07,890 --> 00:03:10,521 que foi um roubo que deu errado. 41 00:03:10,522 --> 00:03:14,066 Acredita-se que por volta das 22h da noite passada... 42 00:03:14,067 --> 00:03:16,012 Meaghan? 43 00:03:16,587 --> 00:03:19,246 Meaghan, voc� est� a�? 44 00:03:19,889 --> 00:03:23,886 BASE A�REA DE LANGLEY 45 00:03:35,165 --> 00:03:38,346 Aqui � Amanda Jones. Por favor, deixe mensagem. 46 00:03:51,976 --> 00:03:53,941 Obrigado. 47 00:03:54,180 --> 00:03:56,653 Por que est� agradecendo-a? 48 00:03:57,522 --> 00:04:01,765 Deveria estar me agradecendo. Voc� ainda est� respirando, n�o �? 49 00:04:03,310 --> 00:04:06,854 Diga-me que voc� sabe pra onde levaram Harry Clarke. 50 00:04:07,791 --> 00:04:11,167 - N�o sei. - E quanto a Napier? 51 00:04:12,198 --> 00:04:14,001 - N�o consigo contat�-lo. - Voc� acha 52 00:04:14,003 --> 00:04:18,331 que, neste momento crucial, ele decidiu tornar-se incontat�vel? 53 00:04:19,260 --> 00:04:21,411 N�o, senhor. 54 00:04:22,530 --> 00:04:25,123 Ent�o, o sil�ncio dele n�o nos diz boa coisa, n�o �, Nate? 55 00:04:25,124 --> 00:04:27,216 - N�o diz. - N�o. 56 00:04:27,217 --> 00:04:31,918 E quanto a Jones? Deixe-me dar um palpite: 57 00:04:31,920 --> 00:04:35,990 Voc� n�o faz ideia de onde ela est�. 58 00:04:37,033 --> 00:04:39,286 N�o. 59 00:04:40,889 --> 00:04:44,243 Esse n�o � um maldito dia? 60 00:04:44,244 --> 00:04:47,206 Entenda uma coisa aqui, Nathan. 61 00:04:47,207 --> 00:04:49,884 Voc� n�o est� mais lidando com Kingsley. 62 00:04:49,885 --> 00:04:52,582 Eu n�o tenho a... Como posso dizer? 63 00:04:52,583 --> 00:04:56,573 limita��o dele. Se voc� n�o der um jeito nisso, pegarei este garfo 64 00:04:56,575 --> 00:05:01,016 e vou enfi�-lo na porra dos seus olhos. 65 00:05:03,963 --> 00:05:06,484 Passe o sal. 66 00:05:16,095 --> 00:05:18,524 Agora, caia fora. 67 00:05:21,578 --> 00:05:25,578 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila E-mail: andrebavila@outlook.com.br 68 00:05:25,580 --> 00:05:29,579 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 69 00:05:29,581 --> 00:05:32,370 Dizemos a n�s mesmos... 70 00:05:32,372 --> 00:05:35,873 que estamos do lado dos anjos. 71 00:05:39,526 --> 00:05:42,207 E dizemos a n�s mesmos... 72 00:05:43,178 --> 00:05:45,944 que somos os her�is. 73 00:05:47,255 --> 00:05:49,611 Mas sabemos... 74 00:05:49,613 --> 00:05:52,974 que nossas cabe�as est�o enterradas na areia. 75 00:05:53,305 --> 00:05:55,289 Sabemos... 76 00:05:57,631 --> 00:06:00,377 que nada nunca muda. 77 00:06:02,332 --> 00:06:05,253 As mesmas pessoas vencem. 78 00:06:07,168 --> 00:06:10,231 As mesmas pessoas perdem. 79 00:06:12,651 --> 00:06:16,118 Sabemos que a luta � de cartas marcadas. 80 00:06:17,316 --> 00:06:20,824 As guerras sempre continuam. 81 00:06:23,348 --> 00:06:25,905 E n�s sabemos. 82 00:06:25,906 --> 00:06:33,116 DEEP STATE - S02E08 [SEASON FINALE] "A �ltima Sa�da de um Homem Morto" Exibido em 23/06/19 83 00:06:35,250 --> 00:06:39,587 BASE A�REA ANDREWS Washington, DC 84 00:07:17,324 --> 00:07:19,511 Leyla? 85 00:07:19,513 --> 00:07:23,444 - Voc� est� bem? O que houve? - Estou morrendo de sede. 86 00:07:28,504 --> 00:07:30,319 Obrigada. 87 00:07:34,529 --> 00:07:36,623 Onde est� o Harry? 88 00:07:36,625 --> 00:07:39,018 Eles o pegaram. 89 00:07:42,120 --> 00:07:44,570 Lamento muito. 90 00:07:44,572 --> 00:07:47,268 Havia soldados por toda parte. 91 00:07:49,296 --> 00:07:52,028 Eu peguei um caminho diferente. 92 00:07:54,298 --> 00:07:57,061 Eu n�o deveria t�-lo abandonado. 93 00:08:04,662 --> 00:08:06,773 Conhece este homem? 94 00:08:07,708 --> 00:08:10,373 � Dan Lotz, empres�rio sul africano. 95 00:08:10,374 --> 00:08:13,624 H� tempos tem sido suspeito de negociar armas ilegais 96 00:08:13,625 --> 00:08:16,533 mas nada jamais foi provado. 97 00:08:16,956 --> 00:08:20,364 Acho que ele fornece armas a Al Moctar. 98 00:08:23,026 --> 00:08:25,773 Se o vincularmos com a KMPH 99 00:08:25,774 --> 00:08:28,148 teremos uma liga��o. 100 00:08:29,076 --> 00:08:31,810 Voc� fala como o Harry. 101 00:08:34,521 --> 00:08:38,097 Ele n�o iria amar isso? 102 00:08:41,450 --> 00:08:45,084 Achamos a liga��o e teremos algo pra dar em troca. 103 00:08:48,902 --> 00:08:51,733 Talvez consigamos solt�-lo. 104 00:08:53,906 --> 00:08:57,924 Procurador Federal assassinado em tentativa de roubo 105 00:08:58,716 --> 00:09:00,711 Gina? 106 00:09:00,712 --> 00:09:03,536 Desculpe. Apenas eu. 107 00:09:04,728 --> 00:09:07,052 Voc� soube dela? 108 00:09:09,041 --> 00:09:10,766 N�o. 109 00:09:20,069 --> 00:09:23,700 A filha dele est� se formando este ano. 110 00:09:27,407 --> 00:09:29,258 Tudo bem. 111 00:09:34,295 --> 00:09:37,142 N�o est� bem, Jess. 112 00:09:37,860 --> 00:09:42,035 A �nica coisa que n�o est� � bem. 113 00:09:45,050 --> 00:09:47,854 Ou�a-me. Tudo bem? 114 00:09:48,673 --> 00:09:51,936 Voc� n�o vai deixar esses malditos vencerem. 115 00:09:52,182 --> 00:09:54,663 Ouviu o que eu disse? 116 00:09:58,355 --> 00:10:00,856 Agora, v� se vestir. 117 00:10:18,568 --> 00:10:22,023 - Amanda. - Obrigada por aceitar me ver. 118 00:10:24,394 --> 00:10:26,910 Escrit�rio de Nathan Miller. 119 00:10:28,344 --> 00:10:31,037 Coronel Russell na linha. 120 00:10:33,638 --> 00:10:37,408 - Coronel, not�cias de Leyla Toumi? - Ainda estamos procurando-a. 121 00:10:37,410 --> 00:10:39,904 Voc� pode querer ficar de olho em Aminata Sissoko. 122 00:10:39,905 --> 00:10:43,042 - Aposto que est� ajudando Toumi. - Obrigado. Faremos isso. 123 00:10:43,044 --> 00:10:47,387 Seu pessoal supervisionou o transporte de Clarke? 124 00:10:47,388 --> 00:10:49,715 N�s s� o escoltamos pro aeroporto. 125 00:10:49,716 --> 00:10:54,218 Estou tentando encontrar o manifesto de voo. 126 00:10:54,219 --> 00:10:57,952 - Eles o levaram para... - Melhor perguntar a Amanda Jones 127 00:10:57,953 --> 00:11:00,793 porque ela n�o me disse. 128 00:11:00,794 --> 00:11:03,314 Sim. Tudo bem. 129 00:11:03,315 --> 00:11:05,799 Tudo bem. Eu farei isso. 130 00:11:05,800 --> 00:11:07,867 Obrigado. 131 00:11:08,854 --> 00:11:11,752 Contate o Brigadeiro General Ramirez. 132 00:11:14,093 --> 00:11:17,462 Carlos. Como est� Christine? 133 00:11:17,463 --> 00:11:20,838 Escute, estou tentando localizar 134 00:11:20,839 --> 00:11:25,323 um detido com o nome de Harry Clarke. 135 00:11:25,324 --> 00:11:30,182 Ele foi pego em Bamako, Mali noite passada pelo pelot�o do 75�. 136 00:11:30,729 --> 00:11:32,585 Nada. 137 00:11:32,587 --> 00:11:35,538 Claro, Eric. N�o. Entendo perfeitamente. 138 00:11:35,539 --> 00:11:38,859 N�o. Eu agrade�o. Claro. Sim. 139 00:11:38,860 --> 00:11:40,941 Sem problema. Tchau. 140 00:11:40,942 --> 00:11:45,379 Eu fiz a oito pessoas esta pergunta. 141 00:11:45,381 --> 00:11:48,904 Se houver qualquer coisa que possa achar pra mim, Cole 142 00:11:48,905 --> 00:11:51,768 eu te pago um jantar no Oak Room. 143 00:11:54,233 --> 00:11:57,032 Eu preciso ir. Agrade�o seu tempo. 144 00:11:57,033 --> 00:12:00,878 - Ele est� aqui? - Senhora, n�o pode entrar assim. 145 00:12:03,427 --> 00:12:05,233 Karen Roth. 146 00:12:05,234 --> 00:12:07,560 A filha de Aaron Roth. 147 00:12:08,401 --> 00:12:11,226 Tudo bem, Sienna. Eu cuido disso. 148 00:12:12,069 --> 00:12:15,780 Quando ele me pediu pra ser madrinha dela, eu recusei. 149 00:12:15,781 --> 00:12:20,000 Eu estava muito ocupada. Achei que seria p�ssima madrinha. 150 00:12:20,001 --> 00:12:22,710 Mas ele continuava pedindo. 151 00:12:23,829 --> 00:12:26,074 Assim era o Aaron. 152 00:12:28,857 --> 00:12:31,611 - Muito persistente. - Senadora, lamento sua perda 153 00:12:31,612 --> 00:12:34,920 mas isso n�o tem nada a ver comigo. 154 00:12:36,456 --> 00:12:40,221 Como voc� mente t�o facilmente? 155 00:12:41,061 --> 00:12:44,121 De novo, senadora, lamento muito sua perda 156 00:12:44,122 --> 00:12:47,186 mas n�o tem nada a ver comigo. 157 00:12:53,506 --> 00:12:57,157 Voc� � um maldito monstro, Sr. Miller. 158 00:12:59,322 --> 00:13:02,557 E eu sei que voc� sabe. 159 00:13:19,992 --> 00:13:24,307 LOCAL SECRETO Hartwood, Virginia 160 00:13:56,995 --> 00:13:59,005 Estou com fome. 161 00:13:59,700 --> 00:14:01,988 Quer comer o qu�? 162 00:14:03,332 --> 00:14:06,287 - N�o sei. - Sabe o que quero comer? 163 00:14:06,656 --> 00:14:08,636 Beghrir. Sabe o que �? 164 00:14:08,637 --> 00:14:10,994 - N�o. - Pequenas panquecas. 165 00:14:10,995 --> 00:14:12,913 Meu pai... 166 00:14:13,203 --> 00:14:16,057 as fazia pra mim quando eu era pequena. 167 00:14:16,058 --> 00:14:18,652 Eu as adorava! 168 00:14:22,639 --> 00:14:26,304 Registros da empresa de Dan Lotz, declara��es de imposto. 169 00:14:26,305 --> 00:14:29,902 A maioria delas n�o est� digitalizada, infelizmente. 170 00:14:32,946 --> 00:14:34,883 Certo. Teremos um longo dia. 171 00:14:34,884 --> 00:14:38,015 Ent�o Harry Clarke n�o apareceu em seu radar? 172 00:14:38,017 --> 00:14:41,502 N�o h� nada que possa me dar, cara? Nada, Oliver? 173 00:14:41,503 --> 00:14:44,075 Qual �, cara. Um avi�o precisa pousar. 174 00:14:44,076 --> 00:14:47,189 Ele n�o desaparece do nada. 175 00:14:48,331 --> 00:14:52,119 Certo. Tudo bem. Certo. Eu agrade�o. 176 00:14:52,120 --> 00:14:54,251 Obrigado. Muito obrigado. 177 00:14:54,252 --> 00:14:55,680 Droga! 178 00:14:55,682 --> 00:14:57,344 Droga! 179 00:15:03,194 --> 00:15:05,326 - Nic? - Katie est� com febre. 180 00:15:05,328 --> 00:15:07,782 - Mandaram-na pra casa. - Ela est� bem? 181 00:15:07,783 --> 00:15:11,183 Sim. Acho que ela ficar� bem. Mas eu tenho reuni�o �s 11h. 182 00:15:11,184 --> 00:15:14,352 - Tentou a Maria? - Tentei Maria, Natasha, Kirsten. 183 00:15:14,353 --> 00:15:17,904 Tentei todas. Ser� por uma hora. Duas, no m�ximo. 184 00:15:17,905 --> 00:15:21,090 Nic, eu lamento muito mesmo. 185 00:15:21,091 --> 00:15:23,894 Eu tenho muito acontecendo hoje. 186 00:15:23,895 --> 00:15:26,224 Achei que n�o queria ser pai de fim de semana. 187 00:15:26,225 --> 00:15:30,062 Estou te pedindo pra cuidar da sua filha por algumas horas. 188 00:15:30,063 --> 00:15:32,681 N�o deveria ser t�o dif�cil. 189 00:15:34,308 --> 00:15:36,415 Tudo bem. 190 00:16:08,248 --> 00:16:11,340 - Como foi o voo? - Confort�vel? 191 00:16:11,341 --> 00:16:12,959 Longo, certo? 192 00:16:12,960 --> 00:16:16,989 Podemos te arranjar alguma coisa? �gua, refrigerante? 193 00:16:16,990 --> 00:16:19,091 Caf�? 194 00:16:20,745 --> 00:16:22,799 Cigarro? 195 00:16:25,387 --> 00:16:28,537 Quero falar com Amanda Jones. 196 00:16:31,456 --> 00:16:34,129 - Oi. - Oi. Ela est� bem? 197 00:16:34,130 --> 00:16:36,486 Sim. Est� dormindo. 198 00:16:36,713 --> 00:16:39,290 Verei se consigo apress�-los. 199 00:16:39,879 --> 00:16:42,545 - Boa sorte. - Obrigada. 200 00:17:35,184 --> 00:17:38,206 Certo. Sabemos que a Seracom 201 00:17:38,208 --> 00:17:41,025 pagou o resgate de Miller, mas n�o sabemos por qu�. 202 00:17:41,026 --> 00:17:43,355 Seracom comprou os contratos de Mali da KMPH. 203 00:17:43,356 --> 00:17:45,887 Mas esta � a �nica liga��o que temos entre eles. 204 00:17:45,888 --> 00:17:48,868 O que nos d� absolutamente nada. 205 00:17:48,869 --> 00:17:51,799 Estou ciente disso. Obrigada. 206 00:17:59,671 --> 00:18:03,148 - Oi. - Preciso de alguns pap�is. 207 00:18:03,396 --> 00:18:06,905 - Jess, pode nos dar um minuto? - Sim, claro. 208 00:18:11,619 --> 00:18:13,712 Eu n�o vou ficar. 209 00:18:13,713 --> 00:18:15,651 N�o. 210 00:18:18,257 --> 00:18:20,945 Eu soube do Aaron. 211 00:18:22,138 --> 00:18:24,116 Lamento. 212 00:18:24,704 --> 00:18:27,566 Eu sei que voc�s eram muito pr�ximos. 213 00:18:40,808 --> 00:18:43,087 Deixe-me ajudar. 214 00:18:59,116 --> 00:19:03,057 Foi culpa sua? A morte do Aaron. 215 00:19:03,058 --> 00:19:05,743 Eu sei que voc� foi v�-lo. 216 00:19:05,744 --> 00:19:08,839 Foi... Foi por causa disso? 217 00:19:09,606 --> 00:19:14,242 Pensei que viriam atr�s de mim. O que eles n�o fariam? 218 00:19:16,767 --> 00:19:19,329 Mas voc� ainda n�o consegue largar. At� mesmo agora. 219 00:19:19,330 --> 00:19:21,739 Ainda mais, agora. Estou tentando fazer o certo, Gina. 220 00:19:21,740 --> 00:19:25,467 Sim, e isso te cega at� que acabe ferindo todos ao seu redor. 221 00:19:25,468 --> 00:19:29,085 - Todos? - Tudo bem. Eu. 222 00:19:32,437 --> 00:19:35,215 Isso n�o deveria ser o bastante? 223 00:19:49,509 --> 00:19:54,068 - Sim. - Senadora Sullivan, Amanda Jones. 224 00:20:23,132 --> 00:20:25,772 Essa coisa de "encontro em estacionamentos" 225 00:20:25,773 --> 00:20:28,278 est� no manual da CIA, certo? 226 00:20:28,279 --> 00:20:30,370 Gosto de controlar meu ambiente. 227 00:20:30,371 --> 00:20:32,869 - E como est� funcionando pra voc�? - Como assim? 228 00:20:32,870 --> 00:20:36,720 Voc� est� em desvantagem ou n�o estaria se escondendo aqui. 229 00:20:36,721 --> 00:20:39,545 A int�rprete era o alvo 230 00:20:39,546 --> 00:20:43,391 porque ela sabia quem pagou o resgate do Miller. 231 00:20:43,393 --> 00:20:46,437 Por isso que voc�s a queriam silenciada. 232 00:20:47,705 --> 00:20:49,553 Cheguei perto? 233 00:20:49,554 --> 00:20:51,619 N�o responderei esta pergunta, senadora. 234 00:20:51,620 --> 00:20:56,589 - Ent�o, o que estou fazendo aqui? - Porque te darei algu�m que ir�. 235 00:20:58,399 --> 00:21:02,180 Sabemos que voc� estava envolvido no ataque no bar. 236 00:21:02,181 --> 00:21:04,690 Sabemos que estava trabalhando com Al Moctar. 237 00:21:04,691 --> 00:21:07,966 A quem voc� reportava? Direto ao Al Moctar? 238 00:21:07,967 --> 00:21:10,750 Voc� e Toumi devem ter sido excelentes pra mim. 239 00:21:10,751 --> 00:21:13,628 Dois ex-oficiais de intelig�ncia. 240 00:21:13,629 --> 00:21:17,876 Voc�s se virou contra seu pr�prio povo, Harry. 241 00:21:17,877 --> 00:21:21,102 - Voc� se converteu? - Onde ela est�? 242 00:21:21,103 --> 00:21:23,862 Onde est� Leyla Toumi? 243 00:21:23,863 --> 00:21:25,742 Amanda Jones. 244 00:21:25,743 --> 00:21:28,806 Voc� pode continuar com isso de Amanda Jones o dia todo. 245 00:21:28,807 --> 00:21:32,321 Pela 14� vez, ela n�o est� dispon�vel. 246 00:21:32,322 --> 00:21:36,389 - Ent�o, ou voc� fala conosco ou... - Amanda Jones. 247 00:21:40,226 --> 00:21:42,366 Tudo bem. 248 00:22:03,588 --> 00:22:06,437 - Como ela est�? - Est� bem. 249 00:22:06,438 --> 00:22:09,019 N�o acordou nem uma vez. 250 00:22:09,020 --> 00:22:11,095 Voc� � um salva-vidas. 251 00:22:11,096 --> 00:22:13,749 - Como foi l�? - Sim! 252 00:22:13,750 --> 00:22:16,165 Conseguimos nossa �ltima fatia de financiamento. 253 00:22:16,166 --> 00:22:20,481 - Deve dar pelos pr�ximos 6 meses. - Parab�ns. 254 00:22:21,147 --> 00:22:22,975 Sim. 255 00:22:22,976 --> 00:22:24,891 Bem... 256 00:22:34,192 --> 00:22:35,915 - Cole. - Hartwood. 257 00:22:35,916 --> 00:22:39,306 Esta � uma not�cia maravilhosa, cara. 258 00:22:39,307 --> 00:22:42,286 Obrigado. Muito obrigado. 259 00:22:45,130 --> 00:22:47,602 Eu sei onde est� Clarke. 260 00:22:47,603 --> 00:22:49,656 - Onde est�? - Num local secreto 261 00:22:49,658 --> 00:22:52,886 - nos arredores de Hartwood. - Entre l� e pegue-o. 262 00:22:52,887 --> 00:22:55,821 � um local da Ag�ncia, senhor. N�o posso chegar entrando. 263 00:22:55,822 --> 00:22:59,062 - Voc� tem contatos em Langley. - Eu tinha. 264 00:22:59,063 --> 00:23:02,605 Amanda Jones e Brandon Napier. 265 00:23:03,612 --> 00:23:06,364 Jones est� em fuga, mas n�o sumir� sem uma coisa: 266 00:23:06,365 --> 00:23:10,095 - Que coisa? - A filha dela. 267 00:23:22,367 --> 00:23:24,323 Levante-o. 268 00:23:25,611 --> 00:23:28,007 Vamos. Venha. 269 00:23:55,038 --> 00:23:58,396 Eu j� te fiz todas as perguntas que farei. 270 00:23:58,397 --> 00:24:03,205 Se respond�-las em qualquer hora durante isso, eu paro. 271 00:24:03,206 --> 00:24:06,367 - Entendido? - Amanda Jones. 272 00:24:06,368 --> 00:24:08,756 Como quiser. 273 00:24:25,367 --> 00:24:29,448 "Interrogat�rio melhorado", que monte de merda. 274 00:24:29,450 --> 00:24:32,839 - Voc� est� se afogando, certo? - Responda as perguntas, Clarke 275 00:24:32,840 --> 00:24:35,490 e n�s paramos. 276 00:24:36,524 --> 00:24:39,015 Amanda Jones. 277 00:24:39,016 --> 00:24:41,114 Tudo bem. 278 00:25:25,863 --> 00:25:28,479 Tudo bem, pessoal, hora do bolo! 279 00:25:36,091 --> 00:25:38,318 Mam�e, mam�e! 280 00:25:39,789 --> 00:25:41,837 Querida! 281 00:25:42,566 --> 00:25:45,374 - Vamos. Precisamos ir. - Mas n�o comemos bolo ainda. 282 00:25:45,375 --> 00:25:48,504 - Tudo bem. - Amanda. 283 00:25:49,288 --> 00:25:52,670 - O que est� fazendo aqui? - Deram-me uma folga. 284 00:25:52,671 --> 00:25:56,013 - Peguei um voo esta manh�. - N�o pensou em ligar? 285 00:25:56,014 --> 00:25:57,983 Foi de �ltima hora. 286 00:25:57,984 --> 00:26:00,519 Pensei em levar a Evie pra comer algo. 287 00:26:00,521 --> 00:26:03,978 - � a festa da irm� dela. - Meia irm�. 288 00:26:03,979 --> 00:26:07,596 Sim. Esqueci qu�o mesquinha voc� �. 289 00:26:07,598 --> 00:26:10,377 - Vamos. Estamos de sa�da. - N�o. Ela n�o est�. 290 00:26:10,378 --> 00:26:13,143 Ela pode ir quando a festa acabar. 291 00:26:13,144 --> 00:26:16,832 - Voc� � bem-vinda pra ficar. - N�o tenho tempo pra isso. 292 00:26:18,517 --> 00:26:20,460 Merda. 293 00:26:20,769 --> 00:26:22,642 O que ele faz aqui? 294 00:26:22,644 --> 00:26:26,945 Eu vou precisar de um momento sozinha, por favor. 295 00:26:26,946 --> 00:26:31,111 Querida, v� com seu pai. Irei num instante, certo? 296 00:26:32,711 --> 00:26:35,055 - Nate. - Ed. 297 00:26:43,949 --> 00:26:46,278 Festa legal. 298 00:26:47,111 --> 00:26:49,837 Posso entender por que voc� voltou. 299 00:26:49,838 --> 00:26:53,050 - Eu ia te contar... - Eu entendo. 300 00:26:53,051 --> 00:26:55,781 Fam�lia primeiro. 301 00:26:56,154 --> 00:26:58,446 Sempre. 302 00:27:04,966 --> 00:27:07,411 Podemos ir? 303 00:27:08,861 --> 00:27:11,738 - Onde? - Hartwood. 304 00:27:12,057 --> 00:27:15,375 Voc� ir� pegar Harry Clarke pra mim. 305 00:27:16,525 --> 00:27:18,698 Digo, � por isso... 306 00:27:18,700 --> 00:27:22,666 que voc� est� aqui, n�o �? 307 00:27:23,177 --> 00:27:24,972 Claro. 308 00:27:25,854 --> 00:27:30,624 A menos que queira ficar pro bolo. 309 00:27:30,625 --> 00:27:33,168 N�o. Estou bem. 310 00:27:33,169 --> 00:27:35,307 Tudo bem. Ent�o, vamos. 311 00:27:35,308 --> 00:27:38,551 Posso me despedir da Evie primeiro? 312 00:27:40,168 --> 00:27:43,262 Claro que pode, Amanda. 313 00:28:08,645 --> 00:28:10,332 Quer ir com meu carro? 314 00:28:10,333 --> 00:28:13,207 N�o, tudo bem. Iremos no meu. 315 00:28:13,209 --> 00:28:15,578 Ele est� bem ali. 316 00:28:36,329 --> 00:28:40,570 LOCAL SECRETO Hartwood, Virginia 317 00:28:46,846 --> 00:28:50,635 O que vai acontecer comigo quando a grava��o vazar? 318 00:28:51,974 --> 00:28:54,316 Tudo como prometi. 319 00:28:54,317 --> 00:28:56,762 O acordo vai se iniciar. 320 00:28:57,262 --> 00:29:00,609 Cuidaremos de voc�, Amanda. Eu garanti isso. 321 00:29:07,469 --> 00:29:09,914 Eu vou tir�-lo de l�. 322 00:29:10,879 --> 00:29:14,105 A papelada deve demorar uns 10 minutos. 323 00:29:23,053 --> 00:29:25,132 Oi. Estou aqui pra pegar Harry Clarke. 324 00:29:25,133 --> 00:29:27,696 Identifica��o. Dedos. 325 00:29:29,679 --> 00:29:31,741 Pode ir. 326 00:30:10,330 --> 00:30:12,495 Tirem-no da�. 327 00:30:14,082 --> 00:30:17,876 Voc�s me ouviram? Tirem-no da�! 328 00:30:30,167 --> 00:30:32,803 Isso n�o veio de mim. 329 00:30:33,489 --> 00:30:36,285 Tortura de afogamento. N�o ordenei isso. 330 00:30:36,286 --> 00:30:38,818 Mas ordenou minha morte em Teer�, certo? 331 00:30:38,819 --> 00:30:42,240 Por isso que queria me ver? Desenterrar o passado? 332 00:30:42,483 --> 00:30:45,539 Em Teer�, voc� foi uma amea�a. Decidi que teria de te remover. 333 00:30:45,540 --> 00:30:48,139 Mas ainda sou amea�a. Por que me poupar agora? 334 00:30:48,140 --> 00:30:51,190 Quem disse que estou te poupando? 335 00:30:52,125 --> 00:30:55,552 Por que n�o entrou naquele avi�o no Mali? 336 00:30:55,553 --> 00:30:58,234 Voc� estava livre. 337 00:30:58,235 --> 00:31:01,785 Talvez se eu tivesse aquele momento de novo, n�o faria a mesma coisa. 338 00:31:01,786 --> 00:31:03,961 Sim, faria. 339 00:31:03,962 --> 00:31:08,359 Eu te ouvi na casa de Sissoko. Voc� acredita no poder da verdade. 340 00:31:08,360 --> 00:31:10,624 Voc� � um idealista. 341 00:31:10,625 --> 00:31:12,479 - Sou? - Voc� n�o sabia? 342 00:31:12,480 --> 00:31:14,686 A verdade n�o � mais verdade. 343 00:31:14,687 --> 00:31:16,745 Pode escolher qualquer vers�o que quiser. 344 00:31:16,746 --> 00:31:19,878 - � como voc� justifica o que faz. - Sim! 345 00:31:19,879 --> 00:31:24,442 Assim � como vivo comigo mesma. Est� totalmente certo sobre isso. 346 00:31:28,258 --> 00:31:30,737 Voc� n�o falou. 347 00:31:31,381 --> 00:31:33,183 Voc� teve sua chance. 348 00:31:33,184 --> 00:31:36,586 N�o falou sobre mim, sobre Kingsley, sobre nada. 349 00:31:36,587 --> 00:31:39,792 - Por qu�? - Leyla. 350 00:31:41,451 --> 00:31:44,110 Ela ainda est� l�. 351 00:31:44,111 --> 00:31:47,750 Voc� vai prender seus cachorros. Voc� a deixar� em paz. 352 00:31:47,751 --> 00:31:51,219 - Este � seu pre�o? - Sim. 353 00:31:51,220 --> 00:31:53,184 Fazendo um acordo. 354 00:31:53,186 --> 00:31:56,239 Igual ao seu pai salvando sua pele. 355 00:31:56,240 --> 00:31:58,280 A minha n�o. 356 00:31:58,281 --> 00:32:00,347 A dela. 357 00:32:09,419 --> 00:32:11,745 - Sem acordo, infelizmente. - O qu�? 358 00:32:11,746 --> 00:32:14,117 Vamos. Levante-se. 359 00:32:14,118 --> 00:32:17,716 - Agora! - Jones, ou�a-me, por favor. 360 00:32:17,717 --> 00:32:21,298 Levante-se. Coloque isso. 361 00:32:26,561 --> 00:32:28,484 Vamos. 362 00:32:29,394 --> 00:32:31,675 Vamos, vamos. 363 00:32:36,562 --> 00:32:39,233 Liberando Harry Clarke. 364 00:32:39,778 --> 00:32:41,709 Tudo bem. 365 00:32:49,174 --> 00:32:51,858 Esqueci uma coisa. J� volto. 366 00:32:56,403 --> 00:32:58,702 Aonde voc� est� indo? 367 00:33:19,734 --> 00:33:21,977 Posso ajud�-lo, senhor? 368 00:33:22,781 --> 00:33:26,354 - Senhor, volte pra carro. - Sim. Irei num instante. 369 00:33:26,355 --> 00:33:29,086 Volte pro carro, senhor. 370 00:33:31,808 --> 00:33:35,177 Terei de pedi-lo pra mostrar suas m�os, senhor. 371 00:33:35,178 --> 00:33:37,732 Senhor, mostre suas m�os! 372 00:34:09,470 --> 00:34:11,976 Des�a pelo t�nel. Voc� ver� um lance de escadas. 373 00:34:11,977 --> 00:34:14,158 V� at� a sa�da e pegue a esquerda. 374 00:34:14,160 --> 00:34:18,145 V� em dire��o ao sul por uns 5 minutos. Corra! 375 00:36:08,208 --> 00:36:11,785 - � ele. S� pode ser Clarke. - Certo. V�o peg�-lo. 376 00:37:00,261 --> 00:37:02,886 N�s pegamos. N�s te pegamos, cara. 377 00:37:10,792 --> 00:37:14,031 Limpo! V�o! Entrem! Subam! 378 00:37:36,579 --> 00:37:39,523 - Fletcher aqui. - Diga, Fletch. 379 00:37:39,524 --> 00:37:43,624 Diga ao Coronel Russell que estamos vendo Aminata Sissoko. 380 00:38:02,037 --> 00:38:03,681 Oi! 381 00:38:04,435 --> 00:38:06,479 - Oi, Amanda. - Natalie, muito obrigada por isso. 382 00:38:06,480 --> 00:38:10,509 Sem problema. Evie, sua m�e chegou! 383 00:38:12,212 --> 00:38:13,947 - Quer entrar? - Outra hora. 384 00:38:13,948 --> 00:38:15,096 - Tudo bem. - Obrigada. 385 00:38:15,097 --> 00:38:17,516 Oi, querida. Venha. Vamos. 386 00:38:17,827 --> 00:38:21,162 - Obrigada. - Aonde estamos indo? 387 00:38:26,971 --> 00:38:28,678 Vejam isso. 388 00:38:28,679 --> 00:38:31,794 Dan Lotz fundou uma empresa que importa pain�is solares 389 00:38:31,796 --> 00:38:34,554 3 semanas ap�s deixarmos Mali. 390 00:38:35,188 --> 00:38:38,230 Acha que � como ele estava trazendo as armas? 391 00:38:38,232 --> 00:38:40,777 H� um s�cia aqui. Financiou os custos iniciais. 392 00:38:40,779 --> 00:38:43,026 Lila Lotz. 393 00:38:43,027 --> 00:38:45,596 Isso deve ser uma liga��o. 394 00:38:46,556 --> 00:38:49,419 � neta dele. 12 anos de idade. 395 00:38:49,421 --> 00:38:51,559 Um pouco jovem pra ser investidora. 396 00:38:51,561 --> 00:38:53,948 Espere. Eu vi algo... 397 00:38:53,950 --> 00:38:56,853 nas declara��es de imposto dele. 398 00:38:58,037 --> 00:39:01,379 Ele abriu um fundo truste para educa��o dela. 399 00:39:01,380 --> 00:39:06,380 Ele j� fez pagamento inicial pelas taxas de uma escola em Washington. 400 00:39:06,476 --> 00:39:09,339 A Georgetown International. 401 00:39:11,307 --> 00:39:13,470 Bem cara. 402 00:39:14,792 --> 00:39:17,010 Aberta h� 10 anos com doa��o de... 403 00:39:17,011 --> 00:39:21,607 uma empresa de caridade chamada American United Resources. 404 00:39:24,072 --> 00:39:25,613 Que � bra�o de caridade 405 00:39:25,615 --> 00:39:30,320 da Kingsley, Merchant, Proctor And Hall, a KMPH. 406 00:39:38,664 --> 00:39:41,110 Temos nossa liga��o. 407 00:39:41,880 --> 00:39:43,957 Pro ch�o! Pro ch�o! 408 00:39:51,967 --> 00:39:54,948 - Estou cooperando! - M�os onde posso v�-las! 409 00:39:57,776 --> 00:40:00,727 - Vou atender, t�? - Senhora, vou atirar em voc�. 410 00:40:00,729 --> 00:40:03,540 - � s� meu celular! - N�o se mexa! 411 00:40:03,542 --> 00:40:06,526 � s� meu celular! Eu preciso atender! 412 00:40:06,527 --> 00:40:10,809 Eu vou atend�-lo! Vou atender meu celular! 413 00:40:10,811 --> 00:40:15,227 � um celular, est� bem? � s� um celular! 414 00:40:15,229 --> 00:40:18,083 - N�o se mexa! Vou atirar em voc�! - � s� um celular! 415 00:40:18,084 --> 00:40:19,575 Leyla! 416 00:40:19,576 --> 00:40:21,460 Leyla! 417 00:40:22,288 --> 00:40:23,993 Al�? 418 00:40:23,995 --> 00:40:27,340 Aqui � a senadora Meaghan Sullivan do Congresso dos EUA. 419 00:40:27,342 --> 00:40:29,529 Com quem eu falo? 420 00:40:29,530 --> 00:40:31,157 Al�? 421 00:40:31,159 --> 00:40:35,487 Aqui � o Coronel John Russell, do 75� Regimento de Guarda. 422 00:40:35,488 --> 00:40:40,042 Coronel, preciso que me ou�a com muito cuidado. 423 00:40:49,070 --> 00:40:51,047 Vamos, querida. 424 00:40:56,805 --> 00:40:58,761 Natalia. 425 00:40:59,580 --> 00:41:02,509 Amanda, por aqui. 426 00:41:03,987 --> 00:41:07,175 EMBAIXADA DA R�SSIA 427 00:41:31,379 --> 00:41:33,893 Meu nome � Amanda Jones. 428 00:41:37,363 --> 00:41:39,806 Trabalho pra CIA. 429 00:41:43,827 --> 00:41:48,339 E gostaria pedir asilo pol�tico ao governo russo. 430 00:42:32,815 --> 00:42:36,169 SALA DE INTERROGAT�RIO DO FBI 431 00:42:36,170 --> 00:42:39,593 9 HORAS DEPOIS 432 00:43:07,396 --> 00:43:10,130 Achei que tinha te perdido. 433 00:43:21,199 --> 00:43:24,059 Ter�o muito tempo pra isso depois. 434 00:43:25,720 --> 00:43:30,042 Neste momento, acho que precisamos conversar. 435 00:43:52,644 --> 00:43:54,838 � a senadora Sullivan. 436 00:43:54,840 --> 00:43:56,995 Estou sozinha. 437 00:44:08,659 --> 00:44:11,660 Estava esperando algu�m mais? 438 00:44:13,401 --> 00:44:18,302 Aposto que est� se perguntando por que voc� n�o est� sendo preso. 439 00:44:20,833 --> 00:44:25,233 Eu sei o que voc� estava fazendo no Mali h� dois anos, Sr. Miller. 440 00:44:25,234 --> 00:44:28,129 Sei por que a Seracom pagou seu resgate 441 00:44:28,130 --> 00:44:31,294 e sei como e por que a KMPH 442 00:44:31,296 --> 00:44:34,331 armou Issouf Al Moctar. 443 00:44:35,121 --> 00:44:39,200 O que voc� far� pra mim � preencher as partes que faltam. 444 00:44:39,530 --> 00:44:44,530 Como tudo funciona em Washington. Voc� ir� destruir toda essa coisa. 445 00:44:46,346 --> 00:44:49,341 Em troca, os Federais v�o te oferecer um acordo. 446 00:44:49,342 --> 00:44:53,367 Voc� ser� preso, mas n�o pelo tempo que merece. 447 00:44:54,639 --> 00:44:58,078 Estou sendo reintegrada ao Comit� de Intelig�ncia. 448 00:44:59,145 --> 00:45:02,725 Acontece que a verdade ainda tem poder nesta cidade. 449 00:45:02,727 --> 00:45:05,608 A primeira coisa que farei � abrir audi�ncias p�blicas. 450 00:45:05,609 --> 00:45:08,364 Voc� ser� intimidado. 451 00:45:12,046 --> 00:45:14,641 Acabou, Sr. Miller. 452 00:45:16,370 --> 00:45:19,186 N�o precisa se envergonhar. 453 00:45:20,183 --> 00:45:23,498 Todo mundo perde a cabe�a, uma hora. 454 00:45:53,132 --> 00:45:56,690 O que ela te ofereceu? Imunidade? 455 00:45:57,796 --> 00:46:00,955 Acha que n�o estou te vigiando? 456 00:46:00,957 --> 00:46:05,101 E sei que est� me ligando agora pra ver o que posso te oferecer. 457 00:46:05,103 --> 00:46:08,319 Voc� quer pensar nas duas ofertas. 458 00:46:08,871 --> 00:46:12,815 Voc� � meu homem mais valioso, Nathan. 459 00:46:16,869 --> 00:46:19,913 N�o acha que terminei com voc�? 460 00:46:22,003 --> 00:46:24,031 Ent�o, � o seguinte: 461 00:46:24,033 --> 00:46:27,430 Voc� desaparece. Ningu�m fica sabendo de voc�. 462 00:46:27,431 --> 00:46:30,329 Nem sua esposa nem sua filha. 463 00:46:30,330 --> 00:46:31,791 Nunca. 464 00:46:31,792 --> 00:46:34,758 Voc� deixa de ser gente, Nate. 465 00:46:34,759 --> 00:46:37,872 Voc� deixa de existir. 466 00:46:40,413 --> 00:46:44,996 Se, contudo, voc� decidir aceitar a oferta da Sullivan... 467 00:46:48,073 --> 00:46:51,145 Meu irm�o perdeu uma filha pequena. 468 00:46:51,146 --> 00:46:54,673 Stella. 7 anos. 469 00:46:55,173 --> 00:46:58,698 Isso foi h� 41 anos. 470 00:46:58,699 --> 00:47:03,139 Ele est� t�o destru�do agora quanto estava l�. 471 00:47:03,864 --> 00:47:07,578 Nunca se consegue superar, Nate. 472 00:47:07,830 --> 00:47:12,762 Isso n�o � uma coisa que voc� queira descobrir por si mesmo. 473 00:47:31,829 --> 00:47:34,184 - Oi. - Oi. 474 00:47:35,597 --> 00:47:38,690 - Voc� est� bem? - Voc� se importa de eu entrar? 475 00:47:38,691 --> 00:47:41,138 - Posso entrar? - Claro. 476 00:47:52,873 --> 00:47:54,927 Papai? 477 00:47:58,985 --> 00:48:00,772 Oi, querida. 478 00:48:00,774 --> 00:48:03,929 Ganhei m�rito pelo meu trabalho dos p�ssaros. 479 00:48:03,930 --> 00:48:06,547 Querida, isso � �timo. 480 00:48:06,549 --> 00:48:11,180 Sabia que o Condor da Calif�rnia � uma das aves que mais vivem? 481 00:48:11,181 --> 00:48:14,308 Eu n�o sabia disso. � mesmo? 482 00:48:14,309 --> 00:48:17,641 H� 137 vivendo na natureza. 483 00:48:17,642 --> 00:48:21,567 - 137? 137 na natureza? - Sim. 484 00:48:21,569 --> 00:48:23,381 - Sim - N�o numa sala? 485 00:48:23,382 --> 00:48:26,965 - N�o numa sala. - N�o? Est� bem. 486 00:48:26,966 --> 00:48:29,624 Antes que eu me esque�a: 487 00:48:33,158 --> 00:48:36,545 - Eu te amo. - Mas por que se esqueceria? 488 00:48:36,546 --> 00:48:39,156 Bem, sabe, �s vezes 489 00:48:39,158 --> 00:48:43,702 as pessoas se esquecem de dizer o que realmente querem dizer. 490 00:48:43,704 --> 00:48:46,532 E eu falo s�rio. 491 00:48:47,205 --> 00:48:49,400 Eu te amo. 492 00:48:49,401 --> 00:48:51,948 Eu te amo tamb�m. 493 00:49:02,068 --> 00:49:04,052 Obrigado. 494 00:49:04,053 --> 00:49:08,203 O que foi, Nate? Vamos. Fale comigo. 495 00:49:13,998 --> 00:49:16,854 Eu queria ter import�ncia... 496 00:49:17,745 --> 00:49:20,228 - Nicole. - Do que est� falando, Nathan? 497 00:49:20,229 --> 00:49:22,770 Voc� importa. 498 00:49:22,771 --> 00:49:25,064 Voc� importa pra mim, importa pra Katie. 499 00:49:25,066 --> 00:49:27,509 Mas n�o foi o bastante, foi? 500 00:49:27,511 --> 00:49:31,784 E sendo honesto comigo mesmo, eu n�o estava presente. 501 00:49:32,153 --> 00:49:35,818 E o que significa? Significa que... 502 00:49:37,248 --> 00:49:41,333 tornei a outra coisa que fiz com minha vida 503 00:49:42,139 --> 00:49:45,549 mais importante pra mim. 504 00:49:47,670 --> 00:49:50,020 Sabe, eu... 505 00:49:50,747 --> 00:49:53,202 Minha vida toda... 506 00:49:56,205 --> 00:50:00,263 Em minha vida toda eu quis ver como era 507 00:50:00,264 --> 00:50:03,663 dentro da �rea VIP. 508 00:50:08,710 --> 00:50:11,700 E assim que... 509 00:50:11,870 --> 00:50:14,890 se recebe o convite... 510 00:50:16,006 --> 00:50:18,689 para a festa... 511 00:50:19,256 --> 00:50:22,896 e se est� l�... e voc� est�... 512 00:50:23,487 --> 00:50:26,289 est� bebendo... 513 00:50:28,317 --> 00:50:33,317 voc� percebe que n�o tem nada em comum com as pessoas l� dentro. 514 00:50:34,330 --> 00:50:37,157 E voc� percebe... 515 00:50:49,238 --> 00:50:52,726 que deixou as pessoas que ama... 516 00:50:54,376 --> 00:50:56,770 mais... 517 00:50:57,413 --> 00:50:59,623 que tudo... 518 00:51:00,146 --> 00:51:02,764 neste mundo... 519 00:51:02,766 --> 00:51:06,432 do lado de fora dessa �rea. 520 00:51:10,112 --> 00:51:12,706 Eu lamento. 521 00:51:14,577 --> 00:51:16,621 Eu... 522 00:51:20,310 --> 00:51:23,066 Eu lamento... 523 00:51:23,854 --> 00:51:26,039 lamento... 524 00:51:26,812 --> 00:51:29,199 tanto. 525 00:51:30,988 --> 00:51:33,385 Nate... 526 00:51:42,324 --> 00:51:44,597 Eu sei. 527 00:51:52,176 --> 00:51:56,235 E com Yambo Kant� sendo implicado no esc�ndalo de armas com Al Moctar 528 00:51:56,236 --> 00:52:00,182 Aminata Sissoko � esperada tornar-se a presidente interina 529 00:52:00,184 --> 00:52:03,327 ap�s ser inocentada ontem na Suprema Corte. 530 00:52:03,328 --> 00:52:06,115 Voc� deveria vir comigo. 531 00:52:06,708 --> 00:52:08,666 Trabalhar pra voc�? 532 00:52:08,667 --> 00:52:13,023 N�o consigo pensar em mais ningu�m que eu iria preferir ao meu lado. 533 00:52:15,250 --> 00:52:17,357 Eu adoraria. 534 00:52:17,358 --> 00:52:19,409 Obrigada. 535 00:52:21,565 --> 00:52:25,633 COMIT� DE INTELIG�NCIA DO SENADO DOS EUA 536 00:52:30,487 --> 00:52:33,529 - Voc� a viu? - Sim, eu a vi. 537 00:52:36,647 --> 00:52:39,329 Vou me candidatar de novo. 538 00:52:39,330 --> 00:52:41,689 Para reelei��o. 539 00:52:41,690 --> 00:52:44,264 Como independente. 540 00:52:44,888 --> 00:52:47,362 Acha que tem chance? 541 00:52:47,703 --> 00:52:50,931 Obrigada pelo voto de confian�a. 542 00:52:58,070 --> 00:52:59,946 Oi. 543 00:53:01,952 --> 00:53:03,535 Eu n�o sabia que voc� viria. 544 00:53:03,537 --> 00:53:06,971 Acha que eu perderia seu momento ao sol? 545 00:53:07,800 --> 00:53:10,653 Voc� merece isso, Meaghan. 546 00:53:13,577 --> 00:53:15,998 Obrigada. 547 00:53:18,439 --> 00:53:20,251 Eu preciso... 548 00:53:20,252 --> 00:53:22,001 Sim. 549 00:53:23,168 --> 00:53:25,078 V�. 550 00:53:35,142 --> 00:53:37,653 Dou in�cio a esta audi�ncia. 551 00:53:37,655 --> 00:53:42,633 Convoco nossa primeira testemunha, Nathan Shane Miller. 552 00:53:43,793 --> 00:53:46,089 N�o queremos fazer este neg�cio com os americanos. 553 00:53:46,091 --> 00:53:49,893 Entendo completamente. Nossa empresa � totalmente australiana 554 00:53:49,894 --> 00:53:53,814 e tomar�amos todo cuidado pra garantir que o povo 555 00:53:53,816 --> 00:53:56,175 e o governo do Mali dividam igualmente 556 00:53:56,177 --> 00:54:00,419 a riqueza extra�da por nossas opera��es de minera��o. 557 00:54:01,401 --> 00:54:03,283 Tudo bem. 558 00:54:03,284 --> 00:54:06,338 Porque precisamos de uma mudan�a. 559 00:54:33,310 --> 00:54:35,343 Obrigado. 560 00:54:37,949 --> 00:54:42,949 Deixar registrado que a testemunha, Nathan Miller, n�o apareceu. 561 00:54:43,105 --> 00:54:47,972 Eu fui avisado que um mandado ser� expedido para a pris�o dele. 562 00:54:47,973 --> 00:54:51,557 Ele n�o ir� desafiar a vontade do povo americano. 563 00:54:51,558 --> 00:54:54,175 Este Comit� est� adiado. 564 00:54:54,989 --> 00:54:57,837 Filho da puta! 565 00:54:59,229 --> 00:55:02,665 Cavalheiros, o Oriente M�dio est� fodido. 566 00:55:02,666 --> 00:55:06,541 N�s devemos saber. N�s o fodemos. 567 00:55:06,542 --> 00:55:09,539 Seis das dez economias mais pujantes 568 00:55:09,541 --> 00:55:12,867 est�o na �frica subsaariana. 569 00:55:12,869 --> 00:55:16,396 Pa�ses ricos em reservas minerais. 570 00:55:16,793 --> 00:55:20,707 Coltan para nossos computadores, cobalto para nossas baterias 571 00:55:20,708 --> 00:55:23,557 fosfato para nossa agricultura 572 00:55:23,558 --> 00:55:27,308 min�rio nuclear para nossa energia. 573 00:55:27,309 --> 00:55:30,981 Coisas, cavalheiros, pelas quais as guerras dos pr�ximos 20, 30 anos 574 00:55:30,982 --> 00:55:33,506 ser�o travadas. 575 00:55:34,223 --> 00:55:37,964 Um imenso dep�sito de cobalto foi descoberto no Mali 576 00:55:37,965 --> 00:55:40,515 apenas h� 2 anos. 577 00:55:40,517 --> 00:55:44,455 Na �poca, pedimos o governo do Mali os direitos de minera��o. 578 00:55:44,457 --> 00:55:46,539 Eles nos disseram... 579 00:55:46,541 --> 00:55:50,587 que esses direitos estavam indo para os chineses. 580 00:55:50,893 --> 00:55:54,451 Ent�o, procuramos criar condi��es 581 00:55:54,453 --> 00:55:58,346 pra garantir que isso n�o acontecesse. 582 00:55:59,357 --> 00:56:02,009 E, na semana passada... 583 00:56:02,881 --> 00:56:06,773 uma das nossas subsidi�rias australianas - obrigado, Lachlan - 584 00:56:06,774 --> 00:56:09,835 assegurou esses direitos. 585 00:56:09,837 --> 00:56:14,370 Nosso projeto piloto no Mali teve algumas sacudidas... 586 00:56:14,371 --> 00:56:18,419 mas tenho muito prazer em dizer que funcionou. 587 00:56:19,048 --> 00:56:22,854 E, se isso pode funcionar l�, n�o h� raz�o pra que n�o funcione 588 00:56:22,855 --> 00:56:27,495 em outros pa�ses com riquezas minerais pela �frica. 589 00:56:28,108 --> 00:56:31,373 N�s criamos o caos... 590 00:56:31,374 --> 00:56:36,035 e entramos no lugar e capitalizamos com esse caos. 591 00:56:36,727 --> 00:56:39,798 Estamos olhando a longo prazo, cavalheiros. 592 00:56:39,799 --> 00:56:42,840 As taxas de retorno far�o o Iraque e Afeganist�o 593 00:56:42,842 --> 00:56:46,466 parecerem dinheiro de troco. 594 00:57:37,169 --> 00:57:39,364 OBRIGADO PELA COMPANHIA 595 00:57:39,366 --> 00:57:43,366 Facebook: Andrebavila Legender Instagram: andrebavila E-mail: andrebavila@outlook.com.br 596 00:57:43,367 --> 00:57:53,367 Tradu��o, Sincronia e Revis�o Andrebavila EX�RCITO DE UM LEGENDER S� 45473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.