All language subtitles for Deep.State.S01E05.Merger.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:03,685 O que White te disse? Que eu era o infrator? 2 00:00:03,687 --> 00:00:05,405 - Acreditou nisso? - Está vivo, não está? 3 00:00:05,407 --> 00:00:06,860 O que eles estão encobrindo, Said? 4 00:00:06,862 --> 00:00:09,602 Foi deixado muito claro pra mim que se eu não completar esse serviço 5 00:00:09,604 --> 00:00:11,348 White mata sua família. 6 00:00:11,350 --> 00:00:13,276 - Por que todos eles? - É o que Langley quer. 7 00:00:13,278 --> 00:00:15,404 Você terá de ter estômago forte pra isso. 8 00:00:15,406 --> 00:00:17,375 Não deixar nada pra trás. 9 00:00:19,691 --> 00:00:21,003 Você me seguiu. 10 00:00:21,005 --> 00:00:22,830 - Peguem as garotas! - Mamãe! 11 00:00:22,832 --> 00:00:24,098 Após muito considerar 12 00:00:24,100 --> 00:00:26,986 George grandiosamente decidiu te dar uma segunda chance. 13 00:00:26,988 --> 00:00:29,091 Kahani levou Ardavan pra uma armadilha. 14 00:00:29,093 --> 00:00:32,079 Obviamente, ele não é advogado. Talvez seja um agente? 15 00:00:32,968 --> 00:00:35,075 Precisamos que você leve a culpa disso. 16 00:00:35,077 --> 00:00:37,143 - Vocês são inacreditáveis. - Veja como fala. 17 00:00:37,145 --> 00:00:38,823 O ataque do drone no Líbano. 18 00:00:38,825 --> 00:00:40,886 Fomos nós. Erro humano. 19 00:00:40,888 --> 00:00:43,534 Parece que o palpite sobre a mesquita Al-Amin estava certo. 20 00:00:43,536 --> 00:00:46,084 - Said tem rezado lá. - Preciso que tenha certeza. 21 00:00:46,086 --> 00:00:48,345 O tempo está acabando pra suas filhas, Max. 22 00:00:48,347 --> 00:00:50,172 Ele está num café do outro lado da rua. 23 00:00:50,174 --> 00:00:52,408 Estou olhando pra ele agora. 24 00:01:19,775 --> 00:01:22,441 Eles observaram a coisa em nível de quantidade. 25 00:01:22,514 --> 00:01:24,991 - Onde? - No IST, na Áustria. 26 00:01:24,993 --> 00:01:29,280 Acabaram de publicar a primeira transição de fase. 27 00:01:30,166 --> 00:01:31,840 Está ficando pra trás, meu amigo. 28 00:01:31,841 --> 00:01:34,663 Não tenho tempo pra ler. Estou ocupado demais trabalhando. 29 00:01:34,664 --> 00:01:36,952 "Não tenho tempo pra ler". 30 00:01:36,953 --> 00:01:39,376 O que você é? Um Neandertal? 31 00:01:45,981 --> 00:01:49,175 BETHNAL GREEN, LONDRES 32 00:01:50,698 --> 00:01:52,169 Ashkan Davoud. 33 00:01:53,013 --> 00:01:54,386 Imigração. 34 00:01:54,850 --> 00:01:57,253 Seu visto expirou, Sr. Davoud. 35 00:01:57,447 --> 00:01:59,263 Mãos nas costas, por favor. 36 00:02:02,675 --> 00:02:05,495 Você nunca deveria abusar de sua estadia. 37 00:02:05,870 --> 00:02:24,034 Tradução, Sincronia e Revisão: Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 38 00:02:24,413 --> 00:02:26,386 Você pode se ver... 39 00:02:26,476 --> 00:02:28,861 em outra parte do mundo... 40 00:02:29,731 --> 00:02:32,143 vivendo numa linda casa 41 00:02:33,105 --> 00:02:35,387 com uma linda esposa... 42 00:02:37,276 --> 00:02:39,557 e você pode se perguntar: 43 00:02:39,700 --> 00:02:41,891 "Como eu gerencio isso?" 44 00:02:44,522 --> 00:02:47,059 "Esta não é minha linda casa" 45 00:02:49,529 --> 00:02:51,977 "Esta não é minha linda mulher" 46 00:02:55,079 --> 00:02:57,502 Você deve se perguntar: 47 00:03:00,165 --> 00:03:01,719 "Bem... 48 00:03:06,886 --> 00:03:09,192 ...como eu vim parar aqui?" 49 00:03:17,050 --> 00:03:20,390 BEIRUTE, LÍBANO 50 00:03:22,787 --> 00:03:25,434 NÚMERO DE MORTOS CRESCE NA VILA DE AAQBIYEH 51 00:03:28,616 --> 00:03:30,277 Eu nos encurralei... 52 00:03:31,337 --> 00:03:34,302 dizendo ao White que tinha Said ao meu alcance. 53 00:03:35,854 --> 00:03:39,987 Ele descobrirá a mentira, em breve. E, quando acontecer, estamos ferrados. 54 00:03:42,584 --> 00:03:44,348 Diga-me que achou algo. 55 00:03:44,350 --> 00:03:45,375 Nada. 56 00:03:45,377 --> 00:03:47,424 A Casa Branca ainda diz que foi um acidente. 57 00:03:47,426 --> 00:03:50,201 Isso tem que estar ligado à operação de Teerã. 58 00:03:50,203 --> 00:03:53,024 - Por quê? - Ardavan torna-se um alvo 59 00:03:53,381 --> 00:03:56,538 eu começo a investigá-lo e acabo numa lista como alvo. 60 00:03:56,795 --> 00:03:59,309 Talvez seja isso o que estão tentando esconder. 61 00:04:01,670 --> 00:04:03,905 Então, foi um assassinato? 62 00:04:06,114 --> 00:04:09,766 Se descobrirmos quem era o alvo, talvez saibamos o porquê. 63 00:04:11,299 --> 00:04:14,456 PIRENEUS, FRANÇA 64 00:04:38,921 --> 00:04:42,090 - É aqui onde nos manterão? - Vocês não gostaram do último lugar... 65 00:04:42,092 --> 00:04:45,284 que preparamos pra vocês. Então, é isso que ganham. 66 00:04:45,416 --> 00:04:47,980 Quanto tempo ficaremos aqui? 67 00:04:59,833 --> 00:05:01,153 Sim. 68 00:05:05,692 --> 00:05:08,134 Khalid, obrigado por vir. 69 00:05:12,228 --> 00:05:13,809 É o Said. 70 00:05:17,240 --> 00:05:19,098 Ele está morto. 71 00:05:26,410 --> 00:05:27,844 Essa... 72 00:05:29,106 --> 00:05:31,421 maldita coisa está... 73 00:05:33,686 --> 00:05:35,686 está uma bagunça. 74 00:05:39,397 --> 00:05:41,414 Max saiu da coleira. 75 00:05:49,689 --> 00:05:52,161 Temos que sumir com ele. 76 00:05:53,813 --> 00:05:55,289 Acabar com ele. 77 00:05:57,428 --> 00:06:00,720 E usaremos a esposa e as filhas pra isso. 78 00:06:04,365 --> 00:06:06,914 É repugnante, eu sei, mas... 79 00:06:07,711 --> 00:06:09,935 assim será e não pode ser evitado. 80 00:06:09,985 --> 00:06:13,588 Nós dois sabemos que isso não é verdade, George. Não sabemos? 81 00:06:17,754 --> 00:06:21,512 Estou procurando alguém que tenha estômago pra esse tipo de coisa. 82 00:06:21,586 --> 00:06:24,791 Não é o forte de todo homem. 83 00:06:24,986 --> 00:06:27,029 Mas é o meu? 84 00:06:30,209 --> 00:06:32,307 Não posso ir à França. 85 00:06:33,126 --> 00:06:35,062 Se Jones descobrir que não estou em meu posto 86 00:06:35,064 --> 00:06:38,144 ela começará a fazer perguntas, e aí... 87 00:06:38,530 --> 00:06:40,621 Não é o que você precisa. 88 00:06:41,018 --> 00:06:42,222 Não. 89 00:06:42,649 --> 00:06:44,309 Não é. 90 00:06:48,717 --> 00:06:52,377 Estou te dando a oportunidade de demonstrar sua lealdade. 91 00:06:53,265 --> 00:06:55,695 De voltar pra dentro do jogo. 92 00:06:56,375 --> 00:06:58,375 Você entende isso, não é? 93 00:06:59,295 --> 00:07:01,911 E quando estiver feito, precisará de alguém pra dar um jeito 94 00:07:01,913 --> 00:07:05,213 - em Harry Clarke e Leyla Toumi. - Você se voluntaria? 95 00:07:06,202 --> 00:07:07,611 Apenas... 96 00:07:08,053 --> 00:07:10,629 limpando sua merda, George. 97 00:07:11,206 --> 00:07:13,413 E provando minha lealdade. 98 00:07:14,276 --> 00:07:15,715 Sim, bem... 99 00:07:16,427 --> 00:07:17,769 Obrigado. 100 00:07:17,769 --> 00:07:19,352 Assim que estiver feito 101 00:07:19,352 --> 00:07:21,101 você me deverá. 102 00:07:21,996 --> 00:07:25,472 E Jones tem de saber que estou me alavancando. 103 00:07:27,102 --> 00:07:30,893 Farei questão de que sua dedicação não passe despercebida. 104 00:07:36,159 --> 00:07:37,847 Tem um minuto? 105 00:07:39,368 --> 00:07:42,233 Se dependesse de mim, sua cabeça teria rolado. 106 00:07:42,235 --> 00:07:44,138 Agradeço seu apoio! 107 00:07:44,140 --> 00:07:46,046 Não seja espertinha! 108 00:07:48,092 --> 00:07:51,129 "Há algum tempo estou incomodado pela forma que a CIA tem se desviado 109 00:07:51,129 --> 00:07:53,660 de sua tarefa original." 110 00:07:54,157 --> 00:07:55,661 Truman falou isso. 111 00:07:55,749 --> 00:07:57,724 Ele nunca pensou que veria o dia em que ficássemos 112 00:07:57,726 --> 00:07:59,847 imersos em operações em tempo de paz. 113 00:07:59,849 --> 00:08:01,857 Ainda assim, aqui estamos! 114 00:08:01,954 --> 00:08:04,274 Numa guerra permanente. 115 00:08:07,652 --> 00:08:09,018 O que você quer? 116 00:08:09,116 --> 00:08:11,623 Descobrimos uma fonte de informação. 117 00:08:12,794 --> 00:08:15,960 Ashkan Davoud, um cientista que tem informação detalhada 118 00:08:15,962 --> 00:08:19,179 do que acreditamos ser o programa reativado de Teerã. 119 00:08:19,181 --> 00:08:20,773 Trabalhou na usina elétrica Alin 120 00:08:20,774 --> 00:08:22,713 antes de entrar em conflito com o regime. 121 00:08:22,715 --> 00:08:24,824 - Ele falará? - Se pudermos pegá-lo. 122 00:08:24,826 --> 00:08:27,957 Precisamos de um time de extração que o retire do Irã. 123 00:08:31,269 --> 00:08:32,763 Prepare a missão. 124 00:08:32,863 --> 00:08:35,491 Mas Burrell irá querer supervisioná-la. 125 00:08:38,165 --> 00:08:39,920 Algum problema? 126 00:08:40,935 --> 00:08:42,333 De modo algum, senhor. 127 00:08:42,562 --> 00:08:44,361 Eu prepararei. 128 00:09:03,010 --> 00:09:04,891 Eu não preciso de uma babá. 129 00:09:05,039 --> 00:09:08,312 É uma escolha interessante de palavras, Laurence. 130 00:09:12,545 --> 00:09:14,641 Vou precisar mudá-la de lugar. 131 00:09:17,742 --> 00:09:18,839 Por quê? 132 00:09:18,841 --> 00:09:21,490 Por que terei que mudá-la de lugar. 133 00:09:21,492 --> 00:09:24,257 Você sabe que há duas crianças naquela casa, não é? 134 00:09:24,259 --> 00:09:28,159 - Sim, estou ciente disso. - E há certas coisas que não farei. 135 00:09:29,052 --> 00:09:32,142 Você fará o que eu disser pra fazer, Laurence. 136 00:09:35,337 --> 00:09:37,936 Por que você não corre e vá pegá-la... 137 00:09:38,020 --> 00:09:39,900 como um bom amigo? 138 00:09:56,919 --> 00:09:58,275 Desculpe. 139 00:09:58,566 --> 00:10:00,004 Vão mudá-la de lugar. 140 00:10:00,006 --> 00:10:01,357 Por quê? 141 00:10:01,901 --> 00:10:04,181 Receio que não posso te explicar. 142 00:10:05,787 --> 00:10:07,909 Você quer dizer que não sabe. 143 00:10:09,627 --> 00:10:11,053 Quem é ele? 144 00:10:12,708 --> 00:10:14,672 É seu chefe, não é? 145 00:10:18,397 --> 00:10:20,325 Você não gosta dele. 146 00:10:22,023 --> 00:10:23,917 Precisamos ir. 147 00:10:24,951 --> 00:10:26,590 - Venham. - Não! 148 00:10:27,133 --> 00:10:28,423 Só você. 149 00:10:28,425 --> 00:10:29,653 O quê? 150 00:10:29,813 --> 00:10:31,863 - Não irei sem elas! - Elas ficarão seguras. 151 00:10:31,863 --> 00:10:34,974 - E deveria acreditar em você, porque? - Por favor. 152 00:10:35,048 --> 00:10:37,068 Não torne isso mais difícil que já é. 153 00:10:37,070 --> 00:10:40,309 Pra quem? Pra você ou pra mim? 154 00:10:48,830 --> 00:10:50,509 Buscarei Noah... 155 00:10:51,185 --> 00:10:53,604 pra que as garotas não fiquem sozinhas. 156 00:10:55,141 --> 00:10:56,623 Obrigada. 157 00:11:28,781 --> 00:11:30,767 Hamid Abdevali. 158 00:11:30,769 --> 00:11:32,249 Hamid... 159 00:11:32,462 --> 00:11:34,356 Abdevali. 160 00:11:34,358 --> 00:11:37,864 LISTA DE VIGILÂNCIA DE TERRORISMO 161 00:11:38,009 --> 00:11:40,872 Nenhuma ligação com organizações terroristas. 162 00:11:41,349 --> 00:11:43,748 Ele não está em nenhuma lista de vigilância. 163 00:11:43,750 --> 00:11:46,280 Na verdade, não há nada aqui que sugira que ele era um alvo. 164 00:11:46,282 --> 00:11:49,101 Isso não nos levará a absolutamente lugar algum. 165 00:12:04,049 --> 00:12:05,745 Cuidado onde pisa. 166 00:12:14,109 --> 00:12:15,589 Sente-se. 167 00:12:24,967 --> 00:12:27,750 Mova sua cadeira um pouco pra sua esquerda, por favor. 168 00:12:34,434 --> 00:12:35,538 Certo. 169 00:12:35,540 --> 00:12:37,507 Acho que estamos prontos pra começar. 170 00:12:37,613 --> 00:12:40,261 Talvez fosse o lugar que eles queriam eliminar. 171 00:12:40,370 --> 00:12:41,776 Não uma pessoa. 172 00:12:41,778 --> 00:12:43,745 Então vamos lá dar uma olhada. 173 00:12:43,747 --> 00:12:46,193 - Nunca chegaremos perto do local. - Então o quê? 174 00:12:46,194 --> 00:12:48,194 Ficaremos aqui? 175 00:12:51,376 --> 00:12:53,304 Está certa. Devemos ir. 176 00:13:08,680 --> 00:13:10,085 Max. 177 00:13:11,005 --> 00:13:12,595 Eles me pegaram... 178 00:13:13,184 --> 00:13:14,954 e as meninas. 179 00:13:15,195 --> 00:13:16,849 Estamos bem. 180 00:13:17,438 --> 00:13:19,547 Estão nos tratando bem. 181 00:13:20,161 --> 00:13:21,785 Por favor... 182 00:13:22,172 --> 00:13:24,652 faça o que eles te mandaram fazer. 183 00:13:25,635 --> 00:13:27,455 Por favor. 184 00:13:50,326 --> 00:13:51,938 Escute-me. 185 00:13:52,275 --> 00:13:54,885 Eu fiz um vídeo do meu último trabalho. 186 00:13:55,245 --> 00:13:57,581 O suicídio na floresta, lembra-se? 187 00:13:57,581 --> 00:14:00,054 Eu dei seu nome, George. 188 00:14:00,056 --> 00:14:02,178 Se algo acontecer à minha família, juro por Deus... 189 00:14:02,180 --> 00:14:06,164 que soltarei o vídeo. Você me entendeu, seu câncer de merda? 190 00:14:06,166 --> 00:14:08,274 Nós sabemos do vídeo, Max. 191 00:14:08,276 --> 00:14:09,989 Sua esposa o encontrou. 192 00:14:09,991 --> 00:14:11,799 Por que acha que estamos com suas garotas? 193 00:14:11,801 --> 00:14:14,898 Ouça, se ferir um fio de cabelo delas, eu juro por Deus... 194 00:14:14,900 --> 00:14:17,222 Você irá o quê, Max? Você... 195 00:14:17,223 --> 00:14:18,776 o quê? 196 00:14:18,946 --> 00:14:20,117 Vá em frente. 197 00:14:20,118 --> 00:14:21,789 Solte o vídeo. 198 00:14:22,026 --> 00:14:25,894 Mas aí a pequena Lola não soprará as velas no aniversário de 9 anos. 199 00:14:26,027 --> 00:14:27,489 Um simples serviço. 200 00:14:27,491 --> 00:14:31,001 Complete a tarefa e volte pra casa. Mas você não pôde fazê-lo. 201 00:14:31,136 --> 00:14:34,056 É culpa sua, Max. Não minha. 202 00:15:14,607 --> 00:15:16,364 Eles me pegaram... 203 00:15:16,814 --> 00:15:18,285 e as meninas. 204 00:15:18,286 --> 00:15:20,286 Por favor... 205 00:15:20,358 --> 00:15:23,070 faça o que eles te mandaram fazer. 206 00:15:25,090 --> 00:15:26,652 Jesus. 207 00:15:28,939 --> 00:15:30,659 Sinto muito. 208 00:15:41,123 --> 00:15:42,775 Cuidaremos isso. 209 00:15:43,678 --> 00:15:45,304 O que for necessário. Eu te ajudarei. 210 00:15:45,306 --> 00:15:46,691 Sim. 211 00:15:47,157 --> 00:15:49,076 Veja o vídeo de novo. 212 00:15:50,309 --> 00:15:52,967 Há algo que você reconhece? Qualquer coisa. 213 00:16:04,920 --> 00:16:07,293 Espere. Esta cruz. Reconheço esta cruz. 214 00:16:07,295 --> 00:16:08,938 Certo. Ótimo. 215 00:16:09,236 --> 00:16:11,566 Leyla, vá ao local da explosão. 216 00:16:11,710 --> 00:16:14,690 Veja o que pode descobrir, antes que as pistas esfriem. 217 00:16:15,066 --> 00:16:17,273 Certo! Precisamos ir! Agora! 218 00:16:26,170 --> 00:16:27,444 Max! 219 00:16:30,869 --> 00:16:32,156 Pai! 220 00:16:35,332 --> 00:16:36,888 Vamos. 221 00:16:37,796 --> 00:16:39,027 Sim. 222 00:16:58,841 --> 00:17:00,346 Você é o Major Jackson? 223 00:17:00,348 --> 00:17:01,600 Sim, senhor. 224 00:17:01,602 --> 00:17:03,634 Foi fácil nos encontrar, então. 225 00:17:03,635 --> 00:17:04,965 Aparentemente, sim. 226 00:17:04,967 --> 00:17:06,710 Jones nos passou as informações. 227 00:17:06,712 --> 00:17:08,619 Está tudo pronto. 228 00:17:25,923 --> 00:17:29,334 AAQBIYEH, SUL DO LÍBANO 229 00:17:53,561 --> 00:17:55,235 Meu pai estava lá. 230 00:17:55,546 --> 00:17:56,876 Eu preciso achá-lo. 231 00:17:56,876 --> 00:17:59,524 Ninguém pode passar. 232 00:17:59,589 --> 00:18:00,970 Por favor. 233 00:18:00,971 --> 00:18:03,328 Preciso saber o que aconteceu com ele. 234 00:18:05,594 --> 00:18:07,869 Tente na mesquita Al-Amin. 235 00:18:08,081 --> 00:18:10,854 Eles colocaram uma lista de mortos e feridos 236 00:18:12,688 --> 00:18:14,972 Sinto muito pelo seu pai. 237 00:18:16,403 --> 00:18:18,085 Obrigada. 238 00:18:23,706 --> 00:18:26,884 PIRENEUS, FRANÇA 239 00:18:31,099 --> 00:18:32,834 Você mora por aqui? 240 00:18:33,919 --> 00:18:35,351 Não muito longe. 241 00:18:35,779 --> 00:18:37,000 É legal. 242 00:18:38,444 --> 00:18:39,501 E... 243 00:18:40,362 --> 00:18:41,632 Anna? 244 00:18:41,792 --> 00:18:43,376 É o nome dela, certo? 245 00:18:44,517 --> 00:18:46,670 Você a conheceu assim que veio pra cá? 246 00:18:46,672 --> 00:18:48,220 Logo após a mãe? 247 00:18:49,233 --> 00:18:50,894 Não foi assim. 248 00:18:51,615 --> 00:18:53,614 Nunca é, não é? 249 00:18:54,435 --> 00:18:56,177 Como foi, então? 250 00:19:09,534 --> 00:19:11,846 Acho que eles filmaram lá embaixo. 251 00:19:15,137 --> 00:19:17,527 É uma base militar antiga. 252 00:19:23,635 --> 00:19:25,724 Qual será a jogada, então? 253 00:19:28,436 --> 00:19:30,367 Você nunca gostou dele. 254 00:19:34,534 --> 00:19:36,061 De quem? 255 00:19:37,066 --> 00:19:38,472 Max. 256 00:19:39,179 --> 00:19:41,179 Naquela noite no Le Gamin. 257 00:19:41,388 --> 00:19:43,967 Quando nós o conhecemos. 258 00:19:44,033 --> 00:19:47,324 Não conseguimos uma mesa, e ele ofereceu a dele. 259 00:19:48,969 --> 00:19:51,055 Você nunca gostou dele, desde então. 260 00:19:51,317 --> 00:19:53,789 - Não é verdade. - É, sim. 261 00:19:54,592 --> 00:19:57,087 Você disse que não confiava nele. 262 00:19:58,963 --> 00:20:02,169 Você disse que ele só foi cortês porque queria transar comigo. 263 00:20:02,170 --> 00:20:04,913 Não é a razão pela qual todo homem é cortês? 264 00:20:04,914 --> 00:20:06,276 Para... 265 00:20:06,947 --> 00:20:08,484 transar? 266 00:20:13,441 --> 00:20:15,171 Você estava certo. 267 00:20:16,570 --> 00:20:18,880 Isso não está ajudando. 268 00:20:18,881 --> 00:20:21,248 Como não pude perceber? 269 00:20:22,214 --> 00:20:24,817 Eu não percebi nada. 270 00:20:29,154 --> 00:20:31,782 Como pude ser tão cega? 271 00:20:34,697 --> 00:20:36,353 Consegue vê-las? 272 00:20:37,111 --> 00:20:38,632 Não. 273 00:20:49,093 --> 00:20:50,752 Quais os nomes delas? 274 00:20:56,436 --> 00:20:59,942 - Quer entrar nisso agora? - É uma boa hora como qualquer outra. 275 00:21:03,038 --> 00:21:04,395 Certo. 276 00:21:06,010 --> 00:21:08,667 Chloe tem 9, Lola tem 7. 277 00:21:11,257 --> 00:21:12,943 Com elas são? 278 00:21:14,752 --> 00:21:16,500 Chloe é teimosa. 279 00:21:16,901 --> 00:21:19,125 Quando coloca uma coisa na cabeça, não volta atrás. 280 00:21:19,127 --> 00:21:21,696 Pergunto-me de quem ela puxou isso. 281 00:21:23,098 --> 00:21:25,519 Lola sempre está no mundo da fantasia. 282 00:21:26,697 --> 00:21:28,984 Ela é gentil, atenciosa. 283 00:21:28,986 --> 00:21:31,385 Ela claramente puxou a mãe. 284 00:21:31,971 --> 00:21:34,712 - Pegou pesado! - Da melhor forma! 285 00:21:37,557 --> 00:21:39,015 O que falava às pessoas sobre mim? 286 00:21:39,017 --> 00:21:41,605 - Harry, não! - Não, o quê? 287 00:21:41,899 --> 00:21:44,636 Conversar com você sobre o que realmente importa? 288 00:21:44,901 --> 00:21:48,507 Podemos morrer em algumas horas. Quer falar sobre outra coisa? 289 00:21:54,324 --> 00:21:57,298 Sim. Calibre 7.62 x 51mm 290 00:21:57,300 --> 00:21:59,598 munição de rifle NATO sem aro e com gargalo. 291 00:21:59,600 --> 00:22:01,750 Quer falar sobre isso? 292 00:22:03,386 --> 00:22:05,644 Acho que é o que temos em comum, não é? 293 00:22:05,687 --> 00:22:07,342 Matar pessoas. 294 00:22:13,408 --> 00:22:15,503 Por que você foi embora? 295 00:22:19,925 --> 00:22:22,718 Não gostei da pessoa que havia me tornado. 296 00:22:23,380 --> 00:22:25,494 Então, foi por sua causa. 297 00:22:26,052 --> 00:22:28,205 - Nem sequer pensou em mim? - Claro que pensei! 298 00:22:28,207 --> 00:22:29,642 Pensava em você o tempo todo. 299 00:22:29,644 --> 00:22:33,579 - Qual é, cara! Eu era uma bagunça! - Mas está bem agora, certo? 300 00:22:34,812 --> 00:22:36,544 Achei que você estaria melhor sem mim. 301 00:22:36,546 --> 00:22:40,183 Não, não. Não venha com essa! 302 00:22:41,187 --> 00:22:44,862 Você quer fugir de sua família, quer ser um idiota, seja um idiota! 303 00:22:45,165 --> 00:22:48,669 Não ouse se esconder atrás de mim pra que possa dormir à noite! 304 00:22:50,710 --> 00:22:52,706 Você não foi embora por mim. 305 00:22:53,247 --> 00:22:56,186 Você foi, porque é um maldito idiota egoísta. 306 00:22:57,053 --> 00:22:59,214 E ainda é, pelo que sei. 307 00:23:02,907 --> 00:23:04,821 Por isso que quis vir comigo? Pra me insultar? 308 00:23:04,823 --> 00:23:07,674 Eu vim, porque eu te vi assistindo aquele vídeo. 309 00:23:08,469 --> 00:23:10,463 Você parece velho, amigo. 310 00:23:11,662 --> 00:23:14,355 Fraco. Senti pena de você. 311 00:23:15,932 --> 00:23:18,176 Insultá-lo é um bônus. 312 00:23:36,663 --> 00:23:40,206 Eu soube que houve um sobrevivente. Um garoto. 313 00:24:02,494 --> 00:24:04,009 Mazin? 314 00:24:48,142 --> 00:24:51,260 Sinto muito pelo que houve com sua família. 315 00:24:56,194 --> 00:24:58,205 Meu nome é Leyla. 316 00:24:59,763 --> 00:25:01,514 Como a Princesa Leia? 317 00:25:01,515 --> 00:25:02,926 Quase. 318 00:25:03,490 --> 00:25:05,816 Mas eu não sou uma princesa. 319 00:25:08,358 --> 00:25:10,805 É seu filme favorito? 320 00:25:13,663 --> 00:25:16,152 Quem você gostaria de ser? 321 00:25:16,779 --> 00:25:18,342 Han Solo? 322 00:25:18,717 --> 00:25:20,717 Ou Luke Skywalker? 323 00:25:24,246 --> 00:25:25,895 Chewbacca. 324 00:25:31,799 --> 00:25:33,698 Gosto da sua câmera. 325 00:25:33,988 --> 00:25:36,127 Meu pai a comprou pra mim. 326 00:25:36,496 --> 00:25:39,895 Tenho certeza que seu pai tinha muito orgulho de você. 327 00:25:43,188 --> 00:25:46,792 Eu te acho muito corajoso, Mazin. 328 00:25:47,787 --> 00:25:49,989 Eu tirei fotos do casamento. 329 00:25:51,253 --> 00:25:53,003 Fotógrafo oficial. 330 00:25:53,712 --> 00:25:55,349 Posso ver? 331 00:26:03,467 --> 00:26:05,663 São muito bonitas. 332 00:26:08,341 --> 00:26:10,039 Sabe o que eu acho? 333 00:26:10,411 --> 00:26:12,935 Como fotógrafo profissional... 334 00:26:13,190 --> 00:26:15,201 eu acho que você deveria... 335 00:26:15,543 --> 00:26:17,577 ser pago por essas fotos. 336 00:26:17,979 --> 00:26:19,757 O que acha? 337 00:26:23,714 --> 00:26:25,734 Posso copiá-las? 338 00:26:32,140 --> 00:26:33,910 Dê-me sua mão. 339 00:26:42,405 --> 00:26:45,100 Ashkan Davoud, o cientista que está desertando. 340 00:26:45,105 --> 00:26:47,895 Red Team irá a 10 km dentro da fronteira iraniana 341 00:26:47,897 --> 00:26:50,676 e extraí-lo da vila de Bostan. 342 00:26:50,972 --> 00:26:53,208 Esperamos que ele esteja sob vigilância da VAJA 343 00:26:53,210 --> 00:26:54,789 a inteligência iraniana. 344 00:26:54,791 --> 00:26:57,916 Mas ele nos assegurou que pode despistá-los a ponto de conseguir fugir. 345 00:26:57,918 --> 00:26:59,582 E se ele estiver errado? 346 00:26:59,736 --> 00:27:02,201 Estamos prontos pra cuidar de transtornos, Presidente Burrell. 347 00:27:02,203 --> 00:27:04,589 Quer dizer que isso pode virar uma bagunça. 348 00:27:04,688 --> 00:27:07,104 Quero dizer que estamos preparados. 349 00:27:08,554 --> 00:27:10,214 Boa sorte a todos! 350 00:27:18,120 --> 00:27:20,376 Estamos entrando na vila de Bostan agora. 351 00:27:21,992 --> 00:27:23,431 Você os vê? 352 00:27:24,169 --> 00:27:25,449 Negativo. 353 00:27:27,107 --> 00:27:28,634 É ele? 354 00:27:28,689 --> 00:27:30,372 Quem é esse cara? 355 00:27:30,710 --> 00:27:32,344 O que está havendo? 356 00:27:32,688 --> 00:27:34,543 - Voltem! Voltem! - Leve-o pra fora! 357 00:27:34,545 --> 00:27:36,142 Vamos! Vamos! 358 00:27:40,863 --> 00:27:42,859 Onde ele está? Onde está o alvo? 359 00:27:42,861 --> 00:27:44,564 Ele era pra estar aqui! 360 00:27:44,566 --> 00:27:46,520 Eu não o vejo! Não o vejo! 361 00:27:46,522 --> 00:27:47,866 Merda! 362 00:27:49,854 --> 00:27:51,503 Vamos recuar? Langley, informe! 363 00:27:51,505 --> 00:27:53,547 Negativo! Esperem! 364 00:28:15,369 --> 00:28:16,727 É ele? 365 00:28:16,881 --> 00:28:18,131 Red Hawk One? 366 00:28:18,133 --> 00:28:19,963 Pegamos o prêmio! Confirmado! 367 00:28:19,965 --> 00:28:23,349 Traga-o pra cá! Vamos sair daqui! Vamos! Vamos! 368 00:28:31,787 --> 00:28:33,173 Confronto! 369 00:28:33,175 --> 00:28:34,482 Merda! 370 00:28:35,480 --> 00:28:37,200 Homem ao chão! 371 00:28:37,202 --> 00:28:38,401 Onde foi atingido? 372 00:28:38,403 --> 00:28:40,356 Na perna! 373 00:28:42,029 --> 00:28:43,530 Homem ao chão! 374 00:28:43,854 --> 00:28:45,344 Cobertura! 375 00:28:47,499 --> 00:28:48,858 Merda! 376 00:28:52,238 --> 00:28:54,426 Recuar! Pra fora! Pra fora! 377 00:28:57,296 --> 00:28:58,810 O que está havendo? 378 00:28:59,947 --> 00:29:02,454 Red One, dê-me um status! 379 00:29:03,458 --> 00:29:05,805 Alguém me dê um status! 380 00:29:13,493 --> 00:29:15,345 Nós o temos! 381 00:29:15,415 --> 00:29:18,257 Tudo certo e estamos saindo! 382 00:29:21,634 --> 00:29:23,194 Parabéns! 383 00:29:23,196 --> 00:29:24,541 Obrigado, senhor! 384 00:29:24,543 --> 00:29:25,824 Bom trabalho. 385 00:30:16,151 --> 00:30:17,872 Achei que Kahani havia voltado aos EUA. 386 00:30:17,874 --> 00:30:21,738 Aparentemente, não. Ele está sentado no casamento, claro como o dia. 387 00:30:21,781 --> 00:30:23,709 Kahani se levanta às 11h35. 388 00:30:23,711 --> 00:30:26,144 ele sai, outro homem senta. Parece que ele está esperando. 389 00:30:26,146 --> 00:30:28,027 5 minutos depois, o drone ataca. 390 00:30:28,029 --> 00:30:31,262 Sim, Kahani caiu numa armadilha, assim como fez com Ardavan. 391 00:30:31,264 --> 00:30:32,653 Conseguiu algo do homem morto? 392 00:30:32,655 --> 00:30:35,418 Ainda em reconhecimento. Leva um tempo. 393 00:30:35,517 --> 00:30:37,039 Como está seu pai? 394 00:30:37,041 --> 00:30:38,922 Não sei. É... 395 00:30:40,784 --> 00:30:42,551 Você diz isso, e não significa nada pra mim. 396 00:30:42,553 --> 00:30:44,500 E agora estamos aqui numa operação juntos 397 00:30:44,502 --> 00:30:47,354 como malditos Max Easton e filho. 398 00:30:47,630 --> 00:30:49,623 Só não aponte uma arma pra ele. 399 00:30:49,625 --> 00:30:52,360 Não tenho certeza de que posso prometer isso, na verdade. 400 00:30:52,362 --> 00:30:55,009 Certo. Tenho que ir. Eu te ligo depois. 401 00:30:57,922 --> 00:30:59,444 Estamos prontos? 402 00:31:01,337 --> 00:31:02,716 Prontos. 403 00:31:05,519 --> 00:31:07,596 Vamos acabar com nisso! 404 00:31:10,800 --> 00:31:13,858 Obrigado pela sua cooperação e seu entendimento. 405 00:31:13,948 --> 00:31:15,620 Tudo pelo meu país! 406 00:31:15,958 --> 00:31:17,686 Certo ou errado, não é? 407 00:31:17,779 --> 00:31:19,123 Sim! 408 00:31:24,171 --> 00:31:25,515 Bom trabalho, Steve! 409 00:31:25,517 --> 00:31:27,663 Obrigado, senhor! Vai na casa da Janie à noite? 410 00:31:27,665 --> 00:31:29,764 Sim, estive pensando em aparecer às 7 horas. 411 00:31:29,766 --> 00:31:32,534 - Colocarei uma no gelo pra você! - Agradeço! 412 00:31:47,124 --> 00:31:50,507 LOCAL DESCONHECIDO, PERTO DE WASHINGTON DC 413 00:32:13,944 --> 00:32:15,561 Sr. Davoud... 414 00:32:15,896 --> 00:32:18,478 meu nome é Amanda Jones. 415 00:32:18,640 --> 00:32:21,162 Obrigado pela sua cooperação neste assunto. 416 00:32:21,163 --> 00:32:23,730 Eu não tive escolha. 417 00:32:24,088 --> 00:32:26,187 Eles me arrastaram das ruas de Londres 418 00:32:26,674 --> 00:32:29,398 e ameaçaram me deportar pra Teerã. 419 00:32:33,286 --> 00:32:36,357 O que exatamente vocês querem de mim? 420 00:32:42,826 --> 00:32:44,406 Sr. Davoud. 421 00:32:45,239 --> 00:32:48,665 Em breve, você ficará perante à Diretoria Para Irã. 422 00:32:49,382 --> 00:32:51,451 Falará do conhecimento privilegiado... 423 00:32:51,453 --> 00:32:54,060 sobre o programa de enriquecimento iraniano 424 00:32:54,062 --> 00:32:56,033 na usina elétrica Alin. 425 00:32:56,035 --> 00:32:57,901 Esse programa não existe! 426 00:32:57,902 --> 00:32:59,560 Não mais! 427 00:33:00,360 --> 00:33:02,276 Tudo que você dirá 428 00:33:02,529 --> 00:33:04,020 está aqui. 429 00:33:05,148 --> 00:33:06,628 Estude-o. 430 00:33:06,934 --> 00:33:09,454 Empenhe-se em memorizá-lo. 431 00:33:28,006 --> 00:33:29,796 Você é um anjo! 432 00:33:56,548 --> 00:33:58,388 Eu te amo, pequena. 433 00:34:23,278 --> 00:34:25,075 Já é bem tarde. 434 00:34:25,139 --> 00:34:28,257 As coisas têm sido um pouco tensas entre nós, ultimamente. Eu só... 435 00:34:28,259 --> 00:34:30,676 Isso não é uma desculpa, é? 436 00:34:33,284 --> 00:34:35,550 - Não. - Ótimo! 437 00:34:36,019 --> 00:34:38,169 Não faz o seu estilo! 438 00:34:41,518 --> 00:34:43,699 Como as coisas estão do seu lado? 439 00:34:46,505 --> 00:34:48,205 Tudo em mãos. 440 00:34:54,115 --> 00:34:56,232 Posso te fazer uma pergunta? 441 00:34:56,671 --> 00:34:58,226 Eu não irei... 442 00:34:58,355 --> 00:35:00,721 julgá-lo, qualquer que seja sua resposta. 443 00:35:00,723 --> 00:35:02,298 Você está bebendo. 444 00:35:02,300 --> 00:35:03,787 Você não está? 445 00:35:03,904 --> 00:35:06,002 É whisky. Não conta. 446 00:35:13,107 --> 00:35:15,190 Já se arrependeu disso? 447 00:35:16,224 --> 00:35:17,922 Algo disso? 448 00:35:18,610 --> 00:35:20,253 Sim. 449 00:35:22,460 --> 00:35:24,088 E você? 450 00:35:25,593 --> 00:35:28,401 Às vezes, acho que temos tantos pratos girando... 451 00:35:28,913 --> 00:35:31,417 e eu não consigo dar conta deles. 452 00:35:33,654 --> 00:35:37,554 E não sei o que acontecerá quando começarem a cair e quebrar. 453 00:35:38,930 --> 00:35:40,963 Mas eles cairão. 454 00:35:45,294 --> 00:35:46,927 Tchau, George! 455 00:36:04,188 --> 00:36:06,125 - Ei! - Pode falar? 456 00:36:06,288 --> 00:36:07,398 Sim, fale! 457 00:36:07,400 --> 00:36:09,497 O homem morto é Farhad Madani. 458 00:36:09,499 --> 00:36:10,746 Sabemos quem é? 459 00:36:10,748 --> 00:36:14,866 Sócio-fundador da Mashadan Construção, uma das 10 maiores empresas do Irã. 460 00:36:15,100 --> 00:36:17,702 Há 3 meses, eles tiveram uma oferta de aquisição 461 00:36:17,704 --> 00:36:20,220 da empresa americana Lane Maconnall. 462 00:36:20,222 --> 00:36:21,379 A oferta foi bloqueada. 463 00:36:21,381 --> 00:36:24,024 Deixe-me adivinhar: por Farhad Madani. 464 00:36:24,169 --> 00:36:26,548 Já faz alguns dias que o drone atacou e... 465 00:36:26,550 --> 00:36:29,759 não mencionam a morte dele em nada. Nem que está desaparecido. Nada! 466 00:36:29,761 --> 00:36:34,650 Há 6 horas, o conselho da Mashadan votou pra aceitar a oferta. 467 00:36:38,736 --> 00:36:40,684 Os EUA ordenou o ataque do drone 468 00:36:40,686 --> 00:36:43,533 pra facilitar uma aquisição corporativa. 469 00:36:44,108 --> 00:36:45,993 Negócios por outros meios. 470 00:36:45,995 --> 00:36:47,180 O que faremos? 471 00:36:47,182 --> 00:36:48,789 Continue investigando. 472 00:36:48,865 --> 00:36:51,389 Eu te ligo quando terminarmos. 473 00:36:59,947 --> 00:37:01,937 Ela conseguiu algo, certo? 474 00:37:02,072 --> 00:37:03,343 Sim. 475 00:37:04,122 --> 00:37:05,539 O quê? 476 00:37:06,763 --> 00:37:08,845 Vamos cuidar disso primeiro. 477 00:37:09,696 --> 00:37:11,628 Uma guerra de cada vez, certo? 478 00:37:12,265 --> 00:37:14,843 Sim. Algo desse tipo. 479 00:37:18,756 --> 00:37:21,019 Eu não poderia fazer isso sozinho. 480 00:37:24,175 --> 00:37:26,295 Está tentando dizer "obrigado"? 481 00:37:27,196 --> 00:37:28,399 Sim. 482 00:37:28,401 --> 00:37:30,190 Apenas diga. 483 00:37:32,668 --> 00:37:34,334 Obrigado. 484 00:37:52,280 --> 00:37:53,691 Alô! 485 00:37:55,079 --> 00:37:56,198 Sim! 486 00:37:56,471 --> 00:37:58,181 Onde aconteceu isso? 487 00:37:59,569 --> 00:38:00,900 Certo. 488 00:38:00,959 --> 00:38:02,754 Verei isso! Obrigado! 489 00:38:07,223 --> 00:38:09,223 Isso pode ser sério. 490 00:38:18,882 --> 00:38:21,462 Chloe, saia de perto da janela. 491 00:38:24,048 --> 00:38:25,962 Chloe, você deveria estar na cama. 492 00:38:25,997 --> 00:38:27,712 Não estou cansada. 493 00:38:27,890 --> 00:38:29,641 Essa não é a questão. 494 00:38:30,057 --> 00:38:31,871 Pra cama. Agora. 495 00:38:31,872 --> 00:38:33,091 Não! 496 00:38:33,299 --> 00:38:35,439 - Como é? - Não irei! 497 00:38:37,425 --> 00:38:39,425 Você fará o que eu te disse! 498 00:38:40,061 --> 00:38:41,537 Por que eu deveria? 499 00:38:41,538 --> 00:38:43,075 Porque sou sua mãe. 500 00:38:43,076 --> 00:38:44,432 Por isso. 501 00:38:44,433 --> 00:38:47,318 - Besteira. - Veja como fala! 502 00:38:55,185 --> 00:38:56,863 Quero meu pai. 503 00:38:57,675 --> 00:38:59,425 Querida... 504 00:39:02,820 --> 00:39:04,749 Sinto muito. 505 00:39:05,993 --> 00:39:07,993 Você mentiu pra mim. 506 00:39:08,765 --> 00:39:11,235 Disse que me contaria o que está havendo. 507 00:39:12,080 --> 00:39:14,738 Papai fez algo de errado, não fez? 508 00:39:15,503 --> 00:39:17,503 Por isso estamos aqui. 509 00:39:18,477 --> 00:39:20,394 Não sou estúpida. 510 00:39:28,967 --> 00:39:30,400 Meu amor. 511 00:39:33,004 --> 00:39:35,063 Ele não fez nada errado. 512 00:39:35,763 --> 00:39:38,122 Essas pessoa são más. 513 00:39:38,296 --> 00:39:40,615 Querem machucá-lo por ele ter feito um trabalho 514 00:39:40,616 --> 00:39:42,616 muito antes de me conhecer. 515 00:39:44,211 --> 00:39:46,684 Mas seu pai não fez nada errado. 516 00:39:46,927 --> 00:39:48,426 Entendeu? 517 00:40:21,247 --> 00:40:22,691 Largue a arma! 518 00:40:22,715 --> 00:40:25,053 Polícia! Larguem as armas! 519 00:40:25,055 --> 00:40:28,409 Polícia! Abaixe as armas! Abaixe as armas! 520 00:40:28,411 --> 00:40:30,609 Abaixe a arma! 521 00:40:30,870 --> 00:40:33,020 Abaixe a arma! 522 00:40:33,355 --> 00:40:34,961 Merda! 523 00:40:35,895 --> 00:40:37,360 Ele nos enganou! 524 00:40:37,362 --> 00:40:39,036 É uma armação! 525 00:40:39,110 --> 00:40:41,620 - Ele está indo atrás de você! - Pegue a mais nova! 526 00:40:41,621 --> 00:40:43,417 Merda! Vamos! 527 00:40:51,796 --> 00:40:53,104 É ele. 528 00:41:03,899 --> 00:41:05,710 Vocês precisam vir comigo! 529 00:41:05,885 --> 00:41:07,018 Vamos! Levantem-se! 530 00:41:07,020 --> 00:41:08,954 - Não, não irei! - As duas. Venham! 531 00:41:09,233 --> 00:41:11,031 Preciso que venham agora! 532 00:41:14,065 --> 00:41:15,852 Você quer machucar meu pai! 533 00:41:15,964 --> 00:41:17,429 - Dane-se! - Leve-a pra baixo agora! 534 00:41:17,431 --> 00:41:21,125 - Leve-a pra baixo! - Não toque em minha filha! 535 00:41:24,796 --> 00:41:26,409 O que irá fazer? 536 00:41:26,454 --> 00:41:28,362 Atirar na gente? 537 00:41:36,398 --> 00:41:38,031 Reforço! 538 00:41:40,729 --> 00:41:42,025 Leve-as pra baixo agora! 539 00:41:42,027 --> 00:41:44,502 - Mamãe, mamãe! Não, não! - Chloe! 540 00:41:44,504 --> 00:41:46,460 Largue-me! Mamãe! 541 00:42:06,906 --> 00:42:09,336 - Mamãe, mamãe! - Querida! 542 00:42:10,828 --> 00:42:12,040 Vão, vão, vão! 543 00:42:12,042 --> 00:42:13,765 Em posição! Deixe-as! 544 00:42:13,767 --> 00:42:16,219 Eu cuido delas! Vamos! Vamos! 545 00:42:22,003 --> 00:42:23,315 Entrem! 546 00:42:23,351 --> 00:42:25,192 Nesta sala! Sentem-se! 547 00:42:27,754 --> 00:42:29,129 Sentem-se! 548 00:42:45,440 --> 00:42:46,874 Para! 549 00:42:46,884 --> 00:42:48,204 Cala a boca! 550 00:42:52,456 --> 00:42:53,776 Cubra-me! 551 00:43:28,332 --> 00:43:29,725 Laurence. 552 00:43:30,788 --> 00:43:32,648 Laurence, por favor! 553 00:43:32,843 --> 00:43:34,614 Olhe pra mim! 554 00:43:37,013 --> 00:43:38,358 Deixe-nos ir! 555 00:43:38,540 --> 00:43:40,674 Como acha que isso acabará? 556 00:43:48,370 --> 00:43:49,975 Olhe pra mim! 557 00:43:50,607 --> 00:43:52,576 Olhe pra elas! 558 00:43:52,861 --> 00:43:54,832 Olhe nos olhos delas! 559 00:43:54,914 --> 00:43:57,194 Imagine que elas são seus filhos! 560 00:43:57,666 --> 00:43:58,803 Arlo e Hayden! 561 00:43:58,805 --> 00:44:02,085 Não fale dos meus filhos! 562 00:44:02,087 --> 00:44:03,834 Você me ouviu? 563 00:44:04,303 --> 00:44:06,732 Você não quer fazer isso! 564 00:44:09,406 --> 00:44:11,638 Você não é esse tipo de homem! 565 00:44:12,309 --> 00:44:16,029 Eu sei que não é esse tipo de homem! Laurence, por favor! 566 00:44:16,031 --> 00:44:17,864 - Chloe? - Papai, estamos aqui! 567 00:44:17,866 --> 00:44:19,614 Cala a boca! 568 00:44:26,078 --> 00:44:27,475 Anna? 569 00:44:28,601 --> 00:44:30,316 Nós desaparecemos! 570 00:44:30,318 --> 00:44:31,882 Sairemos daqui! 571 00:44:31,884 --> 00:44:33,862 Ninguém precisa saber o que aconteceu! 572 00:44:33,864 --> 00:44:35,870 Laurence, por favor! 573 00:44:36,797 --> 00:44:38,160 Por favor! 574 00:45:04,894 --> 00:45:06,852 Estou levando-as pra fora! 575 00:45:08,406 --> 00:45:10,488 Elas não estão feridas! 576 00:45:15,205 --> 00:45:18,235 - Você em troca delas! - Não, não! Por favor! 577 00:45:18,237 --> 00:45:19,957 Esse é o acordo! 578 00:45:19,959 --> 00:45:22,855 - Concorda? - Certo! Concordo! 579 00:45:26,381 --> 00:45:29,425 Melhor você não estar à porta quando eu sair! 580 00:45:30,093 --> 00:45:31,745 É sua família! 581 00:45:32,128 --> 00:45:35,534 Arma no chão, mãos pra cima agora! 582 00:45:37,084 --> 00:45:38,658 Arma no chão! 583 00:45:38,984 --> 00:45:40,904 Estou desarmado! 584 00:45:42,277 --> 00:45:43,606 Levantem-se! 585 00:45:44,602 --> 00:45:46,216 Levantem-se! 586 00:45:47,157 --> 00:45:48,746 Saindo! 587 00:46:03,207 --> 00:46:05,000 - Papai! - Não! 588 00:46:05,230 --> 00:46:07,985 - Ei, tigresa! - Papai! 589 00:46:09,776 --> 00:46:12,995 - Vai ficar tudo bem. - Afaste-se do seu pai. 590 00:46:13,744 --> 00:46:15,316 Querida. 591 00:46:16,052 --> 00:46:17,422 Meu amor. 592 00:46:17,424 --> 00:46:19,428 Eu não direi novamente. 593 00:46:20,460 --> 00:46:21,898 Querida... 594 00:46:21,899 --> 00:46:24,660 faça o que Laurence te disse. Venha aqui. 595 00:46:26,952 --> 00:46:28,870 Tudo bem. Vá. 596 00:46:38,397 --> 00:46:39,906 Certo. 597 00:46:40,924 --> 00:46:42,701 Agora, vocês saem... 598 00:46:42,966 --> 00:46:44,594 e ele fica. 599 00:46:44,596 --> 00:46:46,291 Quero que papai venha conosco! 600 00:46:46,324 --> 00:46:47,725 Eu não o deixarei aqui! 601 00:46:47,765 --> 00:46:51,301 Não se preocupe, querida! Eu as alcançarei! Prometo! 602 00:46:52,400 --> 00:46:53,633 Vão. 603 00:46:53,635 --> 00:46:55,119 Agora. 604 00:47:20,332 --> 00:47:22,443 Uma última olhada, por favor. 605 00:47:28,869 --> 00:47:30,237 Vá. 606 00:47:31,323 --> 00:47:33,748 Devagar onde eu possa vê-lo. 607 00:47:34,968 --> 00:47:38,150 - Prometa-me que elas ficarão seguras. - Você tem minha palavra. 608 00:47:48,367 --> 00:47:49,871 Obrigado. 609 00:47:50,946 --> 00:47:52,698 Significa o mundo pra mim. 610 00:47:53,808 --> 00:47:56,408 Estou com Max! Estou com Max! Vamos! Entrem! 611 00:49:46,623 --> 00:49:58,891 Tradução, Sincronia e Revisão: Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 39586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.