Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,496
Sagde White, det var mig?
Tror du ham?
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,896
- Du lever.
- Hvad skjuler de?
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,456
Tal med Ardavan, han ved det.
4
00:00:09,480 --> 00:00:12,056
Han kender jeres egentlige mål.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,336
- Ved du, hvad de er?
- De betyder intet.
6
00:00:15,360 --> 00:00:17,496
Jeg ved, hvad de betyder.
7
00:00:17,520 --> 00:00:21,776
Begrav dem, før de begraver dig.
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,696
Hvis jeg ikke afslutter det her...
9
00:00:25,720 --> 00:00:29,856
Dræber du ikke mig,
så dræber White din familie.
10
00:00:29,880 --> 00:00:33,736
De har brændt fem agenter
for det her.
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,256
Tror du, de vil skåne dig?
12
00:00:36,280 --> 00:00:38,760
Du og Harry må til bunds i det.
13
00:00:46,080 --> 00:00:49,040
Vend dig om... langsomt.
14
00:00:59,240 --> 00:01:01,480
AAQBIYEH - SYDLIBANON
15
00:01:52,880 --> 00:01:56,920
- Far, mit kamera er i stykker.
- Må jeg se?
16
00:01:58,680 --> 00:02:02,696
Hukommelseskortet er fuldt,
ikke andet.
17
00:02:02,720 --> 00:02:05,480
Løb ind og hent et.
18
00:04:53,040 --> 00:04:55,760
BEIRUT - LIBANON
19
00:05:00,440 --> 00:05:02,720
Vend dig om langsomt.
20
00:05:11,400 --> 00:05:14,120
Hvad fanden laver du her?
21
00:05:19,200 --> 00:05:22,040
Nej, Harry. Vent!
22
00:05:37,560 --> 00:05:42,320
- Han er nede, tjek vasketøjet.
- Nej. Løb!
23
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Hvor er pigerne?
24
00:06:12,040 --> 00:06:13,896
Pigerne!
25
00:06:13,920 --> 00:06:18,376
- Lola? Chloe?
- Mor.
26
00:06:18,400 --> 00:06:20,560
I bliver her et stykke tid.
27
00:06:22,040 --> 00:06:27,136
Der er legetøj til børnene.
Køkkenet er dernede, der er mad.
28
00:06:27,160 --> 00:06:31,736
- Hvad foregår der?
- Unger, I kan lege frit.
29
00:06:31,760 --> 00:06:34,640
Der er en trampolin og gynge.
30
00:06:37,280 --> 00:06:41,616
- Maling!
- Nej, rør ikke noget. Bliv her.
31
00:06:41,640 --> 00:06:43,920
Vent! Kom nu.
32
00:06:45,480 --> 00:06:48,240
Hvad sker der her?
33
00:06:50,680 --> 00:06:53,776
Bruger I os som afpresning?
34
00:06:53,800 --> 00:06:56,720
Jeg får sendt varmt vand op.
35
00:06:58,280 --> 00:07:01,320
Hvad hvis min mand nægter
at adlyde?
36
00:07:12,760 --> 00:07:15,640
BABYLONIAN HOTEL - BEIRUT
37
00:07:18,080 --> 00:07:20,856
Max, du blev væk fra mig.
38
00:07:20,880 --> 00:07:22,960
Jeg er på værelset. Ring.
39
00:07:58,640 --> 00:08:00,960
Det er godt at se dig.
40
00:08:05,560 --> 00:08:08,536
- Hvad gør du her?
- Redder dig.
41
00:08:08,560 --> 00:08:11,896
- Det har jeg ikke brug for.
- Ingen tak?
42
00:08:11,920 --> 00:08:15,000
- Rend mig.
- Godt så.
43
00:08:16,120 --> 00:08:18,496
Okay.
44
00:08:18,520 --> 00:08:21,376
Nu da luften er renset...
45
00:08:21,400 --> 00:08:25,696
- Jeg kom for at finde dig.
- Og skyde mig.
46
00:08:25,720 --> 00:08:28,456
Også det.
47
00:08:28,480 --> 00:08:31,496
White fortalte ham, du var død...
48
00:08:31,520 --> 00:08:35,336
At vi var ude af kontrol,
og han skulle rydde op.
49
00:08:35,360 --> 00:08:39,560
- Han fik fat i Cooper.
- Effektiv som altid.
50
00:08:41,120 --> 00:08:44,120
Jeg forstår ikke, hvorfor du er her.
51
00:08:50,080 --> 00:08:52,520
White truede hans børn.
52
00:08:55,880 --> 00:08:58,656
- Så du har børn?
- To piger.
53
00:08:58,680 --> 00:09:03,160
Du har haft travlt.
Og du har ikke forladt moren?
54
00:09:05,200 --> 00:09:06,600
Nemlig.
55
00:09:08,600 --> 00:09:12,216
- Vi kan ikke blive...
- "Vi"?
56
00:09:12,240 --> 00:09:17,656
- Hvornår sås vi sidst?
- Nok! Hvad gør vi?
57
00:09:17,680 --> 00:09:19,976
- Vi er i samme båd.
- Nu.
58
00:09:20,000 --> 00:09:24,256
White truer mine børn.
Han vil dræbe dig.
59
00:09:24,280 --> 00:09:29,096
Vi må finde ud af, hvad de skjuler,
og bruge det mod dem.
60
00:09:29,120 --> 00:09:32,160
Hvad tror du, jeg har gået og lavet?
61
00:09:37,920 --> 00:09:42,400
Kahani lagde en fælde for Ardavan.
Han er ikke advokat.
62
00:09:43,720 --> 00:09:48,416
- Måske en agent?
- Jeg har ikke kunnet finde noget.
63
00:09:48,440 --> 00:09:52,296
- Ardavan havde noget på dem.
- Han talte med Kahani.
64
00:09:52,320 --> 00:09:56,016
Hvis bare vi kunne finde ud af,
hvad det er.
65
00:09:56,040 --> 00:09:59,720
- Hvordan gør vi det?
- Så nu vil du have hjælp?
66
00:10:05,040 --> 00:10:06,960
CIA - LANGLEY
67
00:10:26,720 --> 00:10:30,456
- Hvordan var London?
- Gammelt og isoleret.
68
00:10:30,480 --> 00:10:34,696
Hvad sker der i Libanon?
69
00:10:34,720 --> 00:10:37,816
En eksplosion. Noget militært.
70
00:10:37,840 --> 00:10:40,856
- Døde?
- Det var et bryllup.
71
00:10:40,880 --> 00:10:46,176
For langt nordpå til Israel.
Hizbollah myrder ikke deres egne.
72
00:10:46,200 --> 00:10:51,736
- Har nogen påtaget sig skylden?
- Nej, alle er tavse.
73
00:10:51,760 --> 00:10:54,456
- Du er tilbage...
- Kun lige.
74
00:10:54,480 --> 00:10:58,376
Og jeg må komme til dig?
Hvad foregår der?
75
00:10:58,400 --> 00:11:00,616
Var det os?
76
00:11:00,640 --> 00:11:02,840
Var det os?!
77
00:11:10,200 --> 00:11:12,456
Det ved jeg ikke.
78
00:11:12,480 --> 00:11:17,000
Alle er på nakken af mig.
Jeg vil have svar. Hurtigt.
79
00:11:20,720 --> 00:11:23,440
- Skal jeg...
- Forsvind!
80
00:11:36,040 --> 00:11:38,200
Vi må lige have en snak.
81
00:11:55,360 --> 00:11:58,856
Var det dig? Svar.
82
00:11:58,880 --> 00:12:02,816
- Det var en fejltagelse.
- Seriøst?
83
00:12:02,840 --> 00:12:06,976
- Dronen kom ud af kurs.
- Ved du, hvad du har gjort?
84
00:12:07,000 --> 00:12:11,776
- Det var ikke meningen.
- Alt skulle gå gennem mig!
85
00:12:11,800 --> 00:12:16,056
- Det sker ikke igen.
- Det kan du bande på.
86
00:12:16,080 --> 00:12:20,960
- Vi må undskylde.
- Og der skal mange nuller bag.
87
00:12:22,520 --> 00:12:25,040
Du må påtage dig ansvaret.
88
00:12:27,920 --> 00:12:32,680
- Du er sgu utrolig.
- Jeg forstår godt, at du er sur.
89
00:12:35,080 --> 00:12:37,936
Men var din tunge.
90
00:12:37,960 --> 00:12:41,936
Ali Ardavan vidste noget,
der kunne skade os.
91
00:12:41,960 --> 00:12:44,000
Find det.
92
00:12:47,580 --> 00:12:50,380
BEIRUT - LIBANON
93
00:12:55,060 --> 00:13:00,020
White vil se et billede af mit lig.
Hvad fortæller du ham?
94
00:13:09,380 --> 00:13:12,156
Said er på Hotel Excelsior
i Sodeco.
95
00:13:12,180 --> 00:13:14,876
Han har bedt i Al Amin-moskeen.
96
00:13:14,900 --> 00:13:18,036
- Leyla er lokkemad.
- Samarbejder hun?
97
00:13:18,060 --> 00:13:20,340
Efter lidt overtalelse.
98
00:13:23,060 --> 00:13:25,020
Se selv.
99
00:13:35,060 --> 00:13:37,916
Uret tikker, Max. Find Said.
100
00:13:37,940 --> 00:13:40,916
- Anna tager ikke telefonen.
- Og?
101
00:13:40,940 --> 00:13:44,356
Jeg kender dig.
Holder nogen øje med hende?
102
00:13:44,380 --> 00:13:47,660
Jeg vil vide,
at familien er i sikkerhed.
103
00:13:50,260 --> 00:13:52,220
Hun skal ringe til mig.
104
00:13:54,940 --> 00:14:00,516
- Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
- Gør du det.
105
00:14:00,540 --> 00:14:03,196
Forresten, Ali Ardavan er død.
106
00:14:03,220 --> 00:14:05,036
Der går rygter.
107
00:14:05,060 --> 00:14:08,660
Og før du spørger,
så var det ikke mig.
108
00:14:11,700 --> 00:14:14,836
Det havde været sikrere
at dræbe mig.
109
00:14:14,860 --> 00:14:18,860
Og give min søn
endnu en grund til at hade mig?
110
00:14:29,140 --> 00:14:32,436
- Bed han på krogen?
- Vi får se.
111
00:14:32,460 --> 00:14:36,156
- Hvorfor fortælle om Ardavan?
- Han var på listen.
112
00:14:36,180 --> 00:14:41,556
En anden dræbte ham,
så White styrer ikke det hele.
113
00:14:41,580 --> 00:14:44,996
- Er Said i Beirut?
- Jeg ville være stukket af.
114
00:14:45,020 --> 00:14:48,276
Det tror jeg gerne.
115
00:14:48,300 --> 00:14:49,620
Ja.
116
00:14:51,700 --> 00:14:55,036
Han reddede mit liv.
117
00:14:55,060 --> 00:14:57,620
Jeg skal nok takke ham.
118
00:14:59,260 --> 00:15:02,676
- Hvor boede Ardavan i Beirut?
- "Les Palmiers."
119
00:15:02,700 --> 00:15:07,900
Så begynder vi der. Lad os se,
hvad han havde på Kahani.
120
00:15:19,580 --> 00:15:21,740
"LES PALMIERS"
- BEIRUT
121
00:15:54,620 --> 00:16:00,140
- Vi aner ikke, hvad vi leder efter.
- Er der bedre forslag?
122
00:16:07,860 --> 00:16:10,756
Jeg har White på linjen...
123
00:16:10,780 --> 00:16:12,220
Stil ham igennem.
124
00:16:13,820 --> 00:16:18,396
- Hvad er der, George?
- Ardavan var mit ansvar.
125
00:16:18,420 --> 00:16:22,756
- Han var i Beirut, jeg agerede.
- Uden at informere mig.
126
00:16:22,780 --> 00:16:28,276
- Behøver jeg da det?
- Jeg troede, vi samarbejdede.
127
00:16:28,300 --> 00:16:31,716
Jeg ville ikke
lade dig mislykkes igen.
128
00:16:31,740 --> 00:16:36,220
- Han kan stadig skade os.
- Det er ordnet.
129
00:16:41,580 --> 00:16:45,636
Han havde kontaktet journalisten
Habib Mansouri.
130
00:16:45,660 --> 00:16:51,276
Ardavan havde forsikring, som
journalisten fik, hvis han døde.
131
00:16:51,300 --> 00:16:55,460
Rolig. Vi har folk på vej
til hans lejlighed nu.
132
00:17:16,180 --> 00:17:18,980
Nogen nærmer sig
Ardavans lejlighed.
133
00:17:46,580 --> 00:17:50,076
Han tager noget ud af skabet.
134
00:17:50,100 --> 00:17:52,780
Rød notesbog, venstre jakkelomme.
135
00:17:54,420 --> 00:17:56,860
Der kommer sgu en til!
136
00:17:58,780 --> 00:18:00,940
Han skød ham.
137
00:18:07,420 --> 00:18:09,940
Han tager notesbogen.
138
00:18:51,980 --> 00:18:53,980
DET SYDVESTLIGE FRANKRIG
139
00:19:35,060 --> 00:19:36,980
Bare rolig, skat.
140
00:19:38,380 --> 00:19:41,340
Du sagde, du ville forklare det.
141
00:19:42,620 --> 00:19:46,580
Du lovede at forklare det.
Hvor er far?
142
00:19:47,740 --> 00:19:49,820
Hør her...
143
00:19:59,460 --> 00:20:03,596
Du er heldig,
at de leger så godt sammen.
144
00:20:03,620 --> 00:20:08,460
- Har de altid været så nære?
- Din pistol hjalp.
145
00:20:11,780 --> 00:20:14,556
Fortæller du, hvad der foregår?
146
00:20:14,580 --> 00:20:17,020
Hav tålmodighed.
147
00:20:21,820 --> 00:20:26,460
Max skal nok gøre det rette.
Han elsker dig, han er far.
148
00:20:30,660 --> 00:20:33,300
Jeg er ikke et uhyre, Anna.
149
00:20:36,700 --> 00:20:38,500
Var der andet?
150
00:20:39,980 --> 00:20:42,300
Du skal ringe til ham.
151
00:20:44,580 --> 00:20:47,300
CIA - LANGLEY
152
00:20:56,860 --> 00:20:58,180
Ja?
153
00:21:02,500 --> 00:21:05,196
- Hvad?
- Droneangrebet i Libanon.
154
00:21:05,220 --> 00:21:07,540
- Ja?
- Det var os.
155
00:21:10,020 --> 00:21:14,460
Et uheld. Forkerte koordinater,
en menneskelig fejl.
156
00:21:20,140 --> 00:21:21,980
Kors i røven.
157
00:21:25,740 --> 00:21:29,180
Den må du stå på skud for.
158
00:21:48,100 --> 00:21:51,756
- Påtager du dig ansvaret?
- Personligt.
159
00:21:51,780 --> 00:21:54,276
Personligt?
160
00:21:54,300 --> 00:21:56,700
Det skete på min vagt.
161
00:21:57,900 --> 00:22:00,876
Dronen var 240 km ude af kurs.
162
00:22:00,900 --> 00:22:04,756
- Det var en tastefejl.
- En fejl...
163
00:22:04,780 --> 00:22:09,196
... som medførte civile dødsfald.
164
00:22:09,220 --> 00:22:14,316
- I en allerede anspændt region.
- Med forlov...
165
00:22:14,340 --> 00:22:18,716
Ms. Jones, fortæl os...
166
00:22:18,740 --> 00:22:22,516
- Hvem I ville ramme?
- Rashid Kalfa.
167
00:22:22,540 --> 00:22:27,460
Al Qaedas nr. to i Syrien.
Vi vidste, at han var i Qatana.
168
00:22:28,980 --> 00:22:34,476
Droner indgår i krigen mod terror.
Det er sådan, vi gør.
169
00:22:34,500 --> 00:22:37,476
- Under opsyn.
- Vi vidste det ikke.
170
00:22:37,500 --> 00:22:41,396
Hvor mange terrorister
har I dræbt?
171
00:22:41,420 --> 00:22:44,356
Terrorister med planer mod USA?
172
00:22:44,380 --> 00:22:46,796
Hundredvis.
173
00:22:46,820 --> 00:22:52,316
Og dette er et af de få tilfælde,
hvor systemet fejlede?
174
00:22:52,340 --> 00:22:56,636
- Ja.
- Har senatoren en pointe?
175
00:22:56,660 --> 00:23:02,716
Prag, 1945. De allierede besluttede
at bombe Dresden.
176
00:23:02,740 --> 00:23:08,156
En eskadrille kom ud af kurs
og bombede Tjekkiets hovedstad.
177
00:23:08,180 --> 00:23:13,596
- Hvordan er det relevant?
- En fejl betyder mindre...
178
00:23:13,620 --> 00:23:16,956
... jo vigtigere missionen er.
179
00:23:16,980 --> 00:23:20,700
I krigens kaos omkommer civile.
180
00:23:41,140 --> 00:23:44,076
Tal? Døde Ardavan for dem her?
181
00:23:44,100 --> 00:23:46,716
Sagde jeg tak efter taxaen?
182
00:23:46,740 --> 00:23:49,596
- Da jeg reddede dit liv?
- Ja.
183
00:23:49,620 --> 00:23:53,436
Nej, det gjorde du aldrig.
184
00:23:53,460 --> 00:23:57,796
- Og fordi du kom efter mig.
- Gjorde jeg mon det?
185
00:23:57,820 --> 00:24:00,420
Bliv nu ikke for kæk, Clarke.
186
00:24:05,540 --> 00:24:08,340
- Er du okay?
- Ja.
187
00:24:20,380 --> 00:24:23,220
Det er længe siden,
jeg overraskede dig.
188
00:24:24,460 --> 00:24:27,276
Det ligner økonomiske optegnelser.
189
00:24:27,300 --> 00:24:31,676
- Der står "Najmat Fiddia".
- Det er en spilleklub.
190
00:24:31,700 --> 00:24:36,156
De flyttede rundt
for at undgå myndighederne.
191
00:24:36,180 --> 00:24:39,276
Det kan være
en spillers optegnelser.
192
00:24:39,300 --> 00:24:43,316
Professionelle spillere tager noter.
Må jeg se?
193
00:24:43,340 --> 00:24:46,196
- Og så dræbte de ham?
- Ved det ikke.
194
00:24:46,220 --> 00:24:49,516
Er Ardavans hasard
vores våben mod White?
195
00:24:49,540 --> 00:24:53,556
Har du en bedre idé?
I så fald vil jeg høre den.
196
00:24:53,580 --> 00:24:56,716
Tror du ikke,
jeg kan klare det selv?
197
00:24:56,740 --> 00:25:02,076
- Du var altid så stolt.
- Du kender mig slet ikke.
198
00:25:02,100 --> 00:25:05,356
Du lukkede døren
og krævede tavshed.
199
00:25:05,380 --> 00:25:08,700
- Hent mig, når du er rolig.
- Han skrider.
200
00:25:11,940 --> 00:25:14,740
Du kender heller ikke mig.
201
00:25:16,420 --> 00:25:18,836
Flyt dig.
202
00:25:18,860 --> 00:25:22,556
- Vil du slå?
- Jeg har villet, siden jeg var 15.
203
00:25:22,580 --> 00:25:25,380
- Fald ned.
- Få det overstået.
204
00:25:27,060 --> 00:25:28,900
Slå mig dog.
205
00:25:45,420 --> 00:25:47,876
Max, det er mig.
206
00:25:47,900 --> 00:25:50,780
Anna, er der hændt dig noget?
207
00:25:52,380 --> 00:25:56,100
Jeg har det godt.
Undskyld, jeg ikke har ringet.
208
00:26:00,820 --> 00:26:02,820
Det har været lidt...
209
00:26:04,740 --> 00:26:08,220
- Chloe bestod violinprøven.
- Alle tiders!
210
00:26:09,500 --> 00:26:14,620
Ønsk hende tillykke.
Sig, jeg er stolt af hende.
211
00:26:16,700 --> 00:26:19,476
- Og Lola?
- Hun har det fint.
212
00:26:19,500 --> 00:26:21,940
Hun savner dig.
213
00:26:24,740 --> 00:26:26,900
Jeg savner også hende.
214
00:26:28,220 --> 00:26:32,316
- Sig det til hende.
- Det skal jeg nok.
215
00:26:32,340 --> 00:26:34,900
Jeg skal nok sige det.
216
00:26:35,980 --> 00:26:39,996
- Hvornår kommer du hjem?
- Snart.
217
00:26:40,020 --> 00:26:42,460
Det er snart ordnet.
218
00:26:46,380 --> 00:26:48,380
Kom hjem, Max.
219
00:26:49,780 --> 00:26:52,060
Vær sød at komme hjem.
220
00:26:55,260 --> 00:26:56,900
Det skal jeg nok.
221
00:26:58,500 --> 00:27:01,396
Jeg elsker dig.
222
00:27:01,420 --> 00:27:03,380
Jeg elsker også dig.
223
00:27:14,300 --> 00:27:16,020
Det var godt.
224
00:27:18,580 --> 00:27:20,820
Rend mig!
225
00:27:27,260 --> 00:27:31,396
- Er hun okay?
- Jo, hun har det fint.
226
00:27:31,420 --> 00:27:36,220
- Og pigerne?
- Ja. Tak for omtanken.
227
00:27:38,540 --> 00:27:42,916
Lad os finde "Najmat Fiddia" -
228
00:27:42,940 --> 00:27:46,580
- og se,
hvorfor folk dræber for en rød bog.
229
00:28:15,520 --> 00:28:18,216
- Noget nyt?
- Jeg har fundet broren.
230
00:28:18,240 --> 00:28:21,216
Han har en mobil med taletid.
231
00:28:21,240 --> 00:28:26,600
- Vi henter ham nu.
- Levende... helst.
232
00:28:58,360 --> 00:29:00,360
Han er her et sted.
233
00:29:19,480 --> 00:29:22,240
SLOTTET...
234
00:29:28,280 --> 00:29:30,440
BEIRUT - LIBANON
235
00:29:42,200 --> 00:29:45,160
Najmat Fiddia?
236
00:30:01,320 --> 00:30:04,736
- Alayhi as-salaam.
- Salaam aleikum.
237
00:30:04,760 --> 00:30:08,056
- Et bord?
- I er svære at finde.
238
00:30:08,080 --> 00:30:11,840
- Gæsterne ønsker diskretion.
- Også Ardavan?
239
00:30:13,560 --> 00:30:15,736
Jeg genkender ikke navnet.
240
00:30:15,760 --> 00:30:20,680
Vi har hørt noget andet.
I vil ikke have os som fjender.
241
00:30:26,560 --> 00:30:30,656
Det her er Ardavans optegnelser.
242
00:30:30,680 --> 00:30:34,120
Tag et kig, så skal vi nok gå.
243
00:30:39,880 --> 00:30:44,736
Spillere noterer tit deres spil.
De er besatte af tal.
244
00:30:44,760 --> 00:30:50,416
Han spillede roulette
og ville slå oddsene.
245
00:30:50,440 --> 00:30:53,696
Et dumt håb, en tvangstanke.
246
00:30:53,720 --> 00:30:57,600
Kig igen. Der er noget der.
247
00:31:01,040 --> 00:31:03,520
Måske var han fuld eller noget.
248
00:31:05,040 --> 00:31:08,736
- Hvad?
- Denne side giver ingen mening.
249
00:31:08,760 --> 00:31:12,160
Der er kun 36 tal på rouletten.
250
00:31:23,800 --> 00:31:27,816
Gå en tur, så er I søde.
251
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
Gå med din søster.
252
00:31:34,760 --> 00:31:37,520
Har du et øjeblik?
253
00:31:42,080 --> 00:31:44,120
Hvordan tager pigerne det?
254
00:31:48,640 --> 00:31:51,680
Jeg håber,
din mand ved, hvor stærk du er.
255
00:31:53,560 --> 00:31:57,576
Jeg har to drenge, Arlo og Hayden.
256
00:31:57,600 --> 00:32:01,376
Hayden er den yngste. Stædig som...
257
00:32:01,400 --> 00:32:03,840
Hvordan gør du det?
258
00:32:05,280 --> 00:32:07,896
Hvordan kan du være to personer?
259
00:32:07,920 --> 00:32:12,336
En kærlig far og... denne mand.
260
00:32:12,360 --> 00:32:14,680
Du spørger ikke om mig.
261
00:32:15,800 --> 00:32:18,776
Du spørger om din mand.
262
00:32:18,800 --> 00:32:23,016
Hvilket forhold har man,
hvis man ikke taler med hinanden?
263
00:32:23,040 --> 00:32:25,480
Hvis man ikke taler sandt?
264
00:32:27,560 --> 00:32:29,896
Sandt?
265
00:32:29,920 --> 00:32:33,360
Jeg beskytter mine drenge.
Max beskytter jer.
266
00:32:38,560 --> 00:32:43,136
Vi fandt din brors mobil,
fem kilometer fra St. Michel.
267
00:32:43,160 --> 00:32:45,376
Han skrev en sms til dig -
268
00:32:45,400 --> 00:32:49,440
- men nåede kun at skrive "Slottet".
269
00:32:51,960 --> 00:32:56,320
- Siger det dig noget? Slottet?
- Nej.
270
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
Vi skal nok finde ham.
271
00:33:04,320 --> 00:33:06,776
Det ved du godt, ikke?
272
00:33:06,800 --> 00:33:09,240
Det er bedst at hjælpe os.
273
00:33:11,040 --> 00:33:13,736
Jeg ved ikke, hvad han mener.
274
00:33:13,760 --> 00:33:15,760
Det lover jeg.
275
00:33:48,920 --> 00:33:51,416
Godeftermiddag.
276
00:33:51,440 --> 00:33:54,976
Kl. 17.00 i går lokal tid -
277
00:33:55,000 --> 00:33:59,480
- indtraf en eksplosion
i landsbyen Aaqbiyeh i Libanon.
278
00:34:00,480 --> 00:34:05,080
22 mænd, kvinder og børn
blev dræbt, alle libanesere.
279
00:34:06,880 --> 00:34:10,656
Eksplosionen skyldtes
en computerfejl.
280
00:34:10,680 --> 00:34:15,056
En amerikansk drone kom ud af kurs.
281
00:34:15,080 --> 00:34:20,016
Jeg vil understrege,
at ulykken skyldtes mekaniske -
282
00:34:20,040 --> 00:34:22,880
- ikke menneskelige fejl.
283
00:34:25,240 --> 00:34:30,056
Den amerikanske regering
beklager dybt denne tragedie -
284
00:34:30,080 --> 00:34:33,680
- og samarbejder med
de libanesiske myndigheder.
285
00:34:35,000 --> 00:34:36,320
Tak.
286
00:35:07,200 --> 00:35:11,120
Hvad er der? Hvorfor er du påklædt?
287
00:35:12,680 --> 00:35:15,336
Jeg har brug for din hjælp.
288
00:35:15,360 --> 00:35:17,480
Vær stærk.
289
00:35:18,720 --> 00:35:20,400
Okay?
290
00:35:26,120 --> 00:35:29,000
Skat, vi skal afsted.
291
00:35:42,040 --> 00:35:44,720
Jeg bærer det op til hende. Tak.
292
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
Porten er lukket.
293
00:36:48,840 --> 00:36:53,440
- Vi kryber igennem sammen.
- Jeg vil ikke.
294
00:36:56,320 --> 00:37:01,200
Daniel! Kom, hent hundene!
295
00:37:02,400 --> 00:37:05,640
- Jeg er først.
- Nej, lad mig.
296
00:37:12,200 --> 00:37:14,520
Gik det?
297
00:37:18,800 --> 00:37:21,480
Nej.
298
00:37:26,680 --> 00:37:30,296
- Mor, de kommer.
- Løb!
299
00:37:30,320 --> 00:37:34,216
- Nej.
- Tag din søster og løb i forvejen!
300
00:37:34,240 --> 00:37:35,960
Kom nu!
301
00:37:41,600 --> 00:37:46,400
- Det går ikke...
- Kom nu!
302
00:37:48,600 --> 00:37:49,960
Løb!
303
00:37:57,320 --> 00:38:00,240
Bliv der. Jeg kommer.
304
00:39:11,720 --> 00:39:13,280
Rachel?
305
00:39:16,520 --> 00:39:21,360
Du har renoveret. Det er også
længe siden, jeg var her.
306
00:39:30,180 --> 00:39:33,556
Du er taget langt for min skyld.
307
00:39:33,580 --> 00:39:35,396
Hvor ellers?
308
00:39:35,420 --> 00:39:41,436
"Intet sted at flygte hen,
intet sted at skjule sig."
309
00:39:41,460 --> 00:39:44,396
Vagterne er tre minutter væk.
310
00:39:44,420 --> 00:39:49,076
Dit hjerte vil være gået i stå,
før de når hoveddøren.
311
00:39:49,100 --> 00:39:51,340
Du har læst på lektien.
312
00:39:52,940 --> 00:39:54,260
Sid ned.
313
00:40:24,260 --> 00:40:27,260
Kan du din Shakespeare, George?
314
00:40:28,980 --> 00:40:33,276
Kan du huske Macbeth,
når han dræber børnene?
315
00:40:33,300 --> 00:40:36,356
Husker du,
hvad den anden fyr sværger?
316
00:40:36,380 --> 00:40:40,980
Jeg går for sjældent i teatret...
317
00:40:43,180 --> 00:40:46,156
Hvis dit barn skulle dræbes?
318
00:40:46,180 --> 00:40:48,476
Jaså...
319
00:40:48,500 --> 00:40:52,596
- Du vil have dit pund kød?
- De er mere end navne.
320
00:40:52,620 --> 00:40:56,076
De er nogens datter, nogens søn.
321
00:40:56,100 --> 00:40:58,420
Kan du ikke længere, Alex?
322
00:40:59,940 --> 00:41:03,556
Jeg har set det før,
hos stærkere mænd.
323
00:41:03,580 --> 00:41:06,500
Hvorfor dræbe Harry Clarke?
324
00:41:10,100 --> 00:41:12,020
Du gjorde det ikke.
325
00:41:14,180 --> 00:41:16,180
Derfor flygter du.
326
00:41:23,060 --> 00:41:27,100
7... 1... 3... 9...
5... 0... 4... 0... 9.
327
00:41:37,780 --> 00:41:40,180
Ingenting.
328
00:41:42,500 --> 00:41:46,476
De dræbte Ardavan
på grund af disse tal.
329
00:41:46,500 --> 00:41:49,476
Hvorfor skrive dem ned
i spillebogen?
330
00:41:49,500 --> 00:41:53,060
Det er nemt
at skjule et træ i skoven.
331
00:41:54,780 --> 00:41:57,980
Led videre, prøv at finde noget.
332
00:41:59,820 --> 00:42:03,956
- Hvorfor skulle han til Teheran?
- Harry?
333
00:42:03,980 --> 00:42:06,340
Vidste du, hvad der ville ske?
334
00:42:08,060 --> 00:42:12,596
Hvordan kunne jeg vide,
at han spillede på begge sider?
335
00:42:12,620 --> 00:42:16,700
- Tror du selv på det?
- Det er sandheden.
336
00:42:18,580 --> 00:42:21,116
Hvad skjuler du, George?
337
00:42:21,140 --> 00:42:24,596
Alex, du er udmattet.
Du burde hvile dig.
338
00:42:24,620 --> 00:42:27,436
Jeg har oplært ham.
339
00:42:27,460 --> 00:42:32,316
Jeg er ikke kun hans ven og chef,
jeg er som hans far.
340
00:42:32,340 --> 00:42:35,316
Hvad troede du, jeg ville gøre?
341
00:42:35,340 --> 00:42:38,876
Det, dit land beder om.
Er det ikke tanken?
342
00:42:38,900 --> 00:42:42,940
Det gør det jo ikke.
Det er ikke for fædrelandet.
343
00:42:44,540 --> 00:42:47,500
- Ikke længere.
- Hvad er det så?
344
00:43:04,380 --> 00:43:06,900
Jeg kom ikke efter hævn.
345
00:43:09,540 --> 00:43:13,196
Jeg kom bare for at sige...
346
00:43:13,220 --> 00:43:16,140
Du kan leve videre i din verden...
347
00:43:19,540 --> 00:43:21,540
Men jeg vil ikke.
348
00:43:47,260 --> 00:43:51,420
- Stadig intet.
- Det er måske koordinater.
349
00:43:59,540 --> 00:44:02,340
Koordinater for Aaqbiyeh i Libanon.
350
00:44:10,500 --> 00:44:12,500
Hov, bak lidt.
351
00:44:15,940 --> 00:44:17,996
Der.
352
00:44:18,020 --> 00:44:19,756
Afspil den.
353
00:44:19,780 --> 00:44:23,636
Kl. 17.00 i går lokal tid -
354
00:44:23,660 --> 00:44:27,260
- indtraf en eksplosion
i Aaqbiyeh i Libanon.
355
00:44:28,580 --> 00:44:33,516
22 mænd, kvinder og børn
omkom, alle libanesere.
356
00:44:33,540 --> 00:44:37,356
Ligene ligger stadig,
hvor dronen slog til.
357
00:44:37,380 --> 00:44:41,316
Mænd og kvinder.
Hele familier, inklusive børn.
358
00:44:41,340 --> 00:44:45,700
Lemlæstede,
ansigter forvredne i smerte.
359
00:44:51,940 --> 00:44:55,756
Koordinaterne til droneangrebet.
360
00:44:55,780 --> 00:44:59,100
Ardavan kendte koordinaterne
på forhånd.
361
00:45:00,420 --> 00:45:03,396
- Det er det.
- Han afpressede dem.
362
00:45:03,420 --> 00:45:08,700
... ulykken skyldtes mekaniske,
ikke menneskelige fejl.
363
00:45:14,300 --> 00:45:16,436
Der var ingen fejl.
364
00:45:16,460 --> 00:45:20,956
Den amerikanske regering
beklager denne tragedie -
365
00:45:20,980 --> 00:45:25,196
- og samarbejder
med de libanesiske myndigheder.
366
00:45:25,220 --> 00:45:26,540
Tak.
367
00:45:31,580 --> 00:45:34,580
Det gør mig ondt, Alex.
368
00:45:36,380 --> 00:45:42,116
Jeg er ingen robot,
kan vi ikke skrue tiden tilbage?
369
00:45:42,140 --> 00:45:45,236
Jeg nægtede at adlyde ordren.
370
00:45:45,260 --> 00:45:50,076
Jeg er din chef, Alex,
men også din ven.
371
00:45:50,100 --> 00:45:52,020
Jeg skriver reglerne.
372
00:45:54,660 --> 00:45:57,756
Lad os tage et glas...
373
00:45:57,780 --> 00:46:02,620
Jeg åbner en flaske,
så kan vi skrive reglerne om.
374
00:46:07,220 --> 00:46:10,260
Jeg har noget, du vil kunne lide.
375
00:46:26,180 --> 00:46:29,340
Vi må tale ud om Teheran.
376
00:46:32,060 --> 00:46:36,996
- Ved Max, Harry lever?
- Max?
377
00:46:37,020 --> 00:46:40,340
Hvorfor skulle Max tro, at Harry...
378
00:47:06,260 --> 00:47:08,940
Det var vores hemmelige sted.
379
00:47:10,620 --> 00:47:13,700
Vi skal møde morbror Noah igen.
380
00:47:17,780 --> 00:47:19,780
Gudskelov.
381
00:47:33,060 --> 00:47:35,740
I lod mig flygte.
382
00:47:37,460 --> 00:47:39,996
I fulgte efter mig.
383
00:47:40,020 --> 00:47:42,340
Tag pigerne med.
384
00:47:44,700 --> 00:47:47,316
Kom så!
385
00:47:47,340 --> 00:47:49,620
Mor!
386
00:47:57,740 --> 00:48:01,436
- Ja?
- Du giver ikke lyd.
387
00:48:01,460 --> 00:48:04,036
Jeg har haft travlt.
388
00:48:04,060 --> 00:48:08,316
- Vil du fortælle?
- Tippet om moskeen stemte.
389
00:48:08,340 --> 00:48:11,716
- Er du sikker?
- Said har bedt der.
390
00:48:11,740 --> 00:48:16,100
Vær sikker. Uret tikker
for dine små piger, Max.
391
00:48:18,660 --> 00:48:22,076
Han er på en café tværs over gaden.
392
00:48:22,100 --> 00:48:23,860
Jeg kan se ham.
393
00:48:25,860 --> 00:48:30,860
- Godt, så gør det rigtige.
- Ja.
394
00:49:09,180 --> 00:49:12,020
Tekster: David Ibsen
www.sdimedia.com
27147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.