All language subtitles for Deep.State.S01E04.Reunion.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,496 Sagde White, det var mig? Tror du ham? 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,896 - Du lever. - Hvad skjuler de? 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,456 Tal med Ardavan, han ved det. 4 00:00:09,480 --> 00:00:12,056 Han kender jeres egentlige mål. 5 00:00:12,080 --> 00:00:15,336 - Ved du, hvad de er? - De betyder intet. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,496 Jeg ved, hvad de betyder. 7 00:00:17,520 --> 00:00:21,776 Begrav dem, før de begraver dig. 8 00:00:21,800 --> 00:00:25,696 Hvis jeg ikke afslutter det her... 9 00:00:25,720 --> 00:00:29,856 Dræber du ikke mig, så dræber White din familie. 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,736 De har brændt fem agenter for det her. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,256 Tror du, de vil skåne dig? 12 00:00:36,280 --> 00:00:38,760 Du og Harry må til bunds i det. 13 00:00:46,080 --> 00:00:49,040 Vend dig om... langsomt. 14 00:00:59,240 --> 00:01:01,480 AAQBIYEH - SYDLIBANON 15 00:01:52,880 --> 00:01:56,920 - Far, mit kamera er i stykker. - Må jeg se? 16 00:01:58,680 --> 00:02:02,696 Hukommelseskortet er fuldt, ikke andet. 17 00:02:02,720 --> 00:02:05,480 Løb ind og hent et. 18 00:04:53,040 --> 00:04:55,760 BEIRUT - LIBANON 19 00:05:00,440 --> 00:05:02,720 Vend dig om langsomt. 20 00:05:11,400 --> 00:05:14,120 Hvad fanden laver du her? 21 00:05:19,200 --> 00:05:22,040 Nej, Harry. Vent! 22 00:05:37,560 --> 00:05:42,320 - Han er nede, tjek vasketøjet. - Nej. Løb! 23 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 Hvor er pigerne? 24 00:06:12,040 --> 00:06:13,896 Pigerne! 25 00:06:13,920 --> 00:06:18,376 - Lola? Chloe? - Mor. 26 00:06:18,400 --> 00:06:20,560 I bliver her et stykke tid. 27 00:06:22,040 --> 00:06:27,136 Der er legetøj til børnene. Køkkenet er dernede, der er mad. 28 00:06:27,160 --> 00:06:31,736 - Hvad foregår der? - Unger, I kan lege frit. 29 00:06:31,760 --> 00:06:34,640 Der er en trampolin og gynge. 30 00:06:37,280 --> 00:06:41,616 - Maling! - Nej, rør ikke noget. Bliv her. 31 00:06:41,640 --> 00:06:43,920 Vent! Kom nu. 32 00:06:45,480 --> 00:06:48,240 Hvad sker der her? 33 00:06:50,680 --> 00:06:53,776 Bruger I os som afpresning? 34 00:06:53,800 --> 00:06:56,720 Jeg får sendt varmt vand op. 35 00:06:58,280 --> 00:07:01,320 Hvad hvis min mand nægter at adlyde? 36 00:07:12,760 --> 00:07:15,640 BABYLONIAN HOTEL - BEIRUT 37 00:07:18,080 --> 00:07:20,856 Max, du blev væk fra mig. 38 00:07:20,880 --> 00:07:22,960 Jeg er på værelset. Ring. 39 00:07:58,640 --> 00:08:00,960 Det er godt at se dig. 40 00:08:05,560 --> 00:08:08,536 - Hvad gør du her? - Redder dig. 41 00:08:08,560 --> 00:08:11,896 - Det har jeg ikke brug for. - Ingen tak? 42 00:08:11,920 --> 00:08:15,000 - Rend mig. - Godt så. 43 00:08:16,120 --> 00:08:18,496 Okay. 44 00:08:18,520 --> 00:08:21,376 Nu da luften er renset... 45 00:08:21,400 --> 00:08:25,696 - Jeg kom for at finde dig. - Og skyde mig. 46 00:08:25,720 --> 00:08:28,456 Også det. 47 00:08:28,480 --> 00:08:31,496 White fortalte ham, du var død... 48 00:08:31,520 --> 00:08:35,336 At vi var ude af kontrol, og han skulle rydde op. 49 00:08:35,360 --> 00:08:39,560 - Han fik fat i Cooper. - Effektiv som altid. 50 00:08:41,120 --> 00:08:44,120 Jeg forstår ikke, hvorfor du er her. 51 00:08:50,080 --> 00:08:52,520 White truede hans børn. 52 00:08:55,880 --> 00:08:58,656 - Så du har børn? - To piger. 53 00:08:58,680 --> 00:09:03,160 Du har haft travlt. Og du har ikke forladt moren? 54 00:09:05,200 --> 00:09:06,600 Nemlig. 55 00:09:08,600 --> 00:09:12,216 - Vi kan ikke blive... - "Vi"? 56 00:09:12,240 --> 00:09:17,656 - Hvornår sås vi sidst? - Nok! Hvad gør vi? 57 00:09:17,680 --> 00:09:19,976 - Vi er i samme båd. - Nu. 58 00:09:20,000 --> 00:09:24,256 White truer mine børn. Han vil dræbe dig. 59 00:09:24,280 --> 00:09:29,096 Vi må finde ud af, hvad de skjuler, og bruge det mod dem. 60 00:09:29,120 --> 00:09:32,160 Hvad tror du, jeg har gået og lavet? 61 00:09:37,920 --> 00:09:42,400 Kahani lagde en fælde for Ardavan. Han er ikke advokat. 62 00:09:43,720 --> 00:09:48,416 - Måske en agent? - Jeg har ikke kunnet finde noget. 63 00:09:48,440 --> 00:09:52,296 - Ardavan havde noget på dem. - Han talte med Kahani. 64 00:09:52,320 --> 00:09:56,016 Hvis bare vi kunne finde ud af, hvad det er. 65 00:09:56,040 --> 00:09:59,720 - Hvordan gør vi det? - Så nu vil du have hjælp? 66 00:10:05,040 --> 00:10:06,960 CIA - LANGLEY 67 00:10:26,720 --> 00:10:30,456 - Hvordan var London? - Gammelt og isoleret. 68 00:10:30,480 --> 00:10:34,696 Hvad sker der i Libanon? 69 00:10:34,720 --> 00:10:37,816 En eksplosion. Noget militært. 70 00:10:37,840 --> 00:10:40,856 - Døde? - Det var et bryllup. 71 00:10:40,880 --> 00:10:46,176 For langt nordpå til Israel. Hizbollah myrder ikke deres egne. 72 00:10:46,200 --> 00:10:51,736 - Har nogen påtaget sig skylden? - Nej, alle er tavse. 73 00:10:51,760 --> 00:10:54,456 - Du er tilbage... - Kun lige. 74 00:10:54,480 --> 00:10:58,376 Og jeg må komme til dig? Hvad foregår der? 75 00:10:58,400 --> 00:11:00,616 Var det os? 76 00:11:00,640 --> 00:11:02,840 Var det os?! 77 00:11:10,200 --> 00:11:12,456 Det ved jeg ikke. 78 00:11:12,480 --> 00:11:17,000 Alle er på nakken af mig. Jeg vil have svar. Hurtigt. 79 00:11:20,720 --> 00:11:23,440 - Skal jeg... - Forsvind! 80 00:11:36,040 --> 00:11:38,200 Vi må lige have en snak. 81 00:11:55,360 --> 00:11:58,856 Var det dig? Svar. 82 00:11:58,880 --> 00:12:02,816 - Det var en fejltagelse. - Seriøst? 83 00:12:02,840 --> 00:12:06,976 - Dronen kom ud af kurs. - Ved du, hvad du har gjort? 84 00:12:07,000 --> 00:12:11,776 - Det var ikke meningen. - Alt skulle gå gennem mig! 85 00:12:11,800 --> 00:12:16,056 - Det sker ikke igen. - Det kan du bande på. 86 00:12:16,080 --> 00:12:20,960 - Vi må undskylde. - Og der skal mange nuller bag. 87 00:12:22,520 --> 00:12:25,040 Du må påtage dig ansvaret. 88 00:12:27,920 --> 00:12:32,680 - Du er sgu utrolig. - Jeg forstår godt, at du er sur. 89 00:12:35,080 --> 00:12:37,936 Men var din tunge. 90 00:12:37,960 --> 00:12:41,936 Ali Ardavan vidste noget, der kunne skade os. 91 00:12:41,960 --> 00:12:44,000 Find det. 92 00:12:47,580 --> 00:12:50,380 BEIRUT - LIBANON 93 00:12:55,060 --> 00:13:00,020 White vil se et billede af mit lig. Hvad fortæller du ham? 94 00:13:09,380 --> 00:13:12,156 Said er på Hotel Excelsior i Sodeco. 95 00:13:12,180 --> 00:13:14,876 Han har bedt i Al Amin-moskeen. 96 00:13:14,900 --> 00:13:18,036 - Leyla er lokkemad. - Samarbejder hun? 97 00:13:18,060 --> 00:13:20,340 Efter lidt overtalelse. 98 00:13:23,060 --> 00:13:25,020 Se selv. 99 00:13:35,060 --> 00:13:37,916 Uret tikker, Max. Find Said. 100 00:13:37,940 --> 00:13:40,916 - Anna tager ikke telefonen. - Og? 101 00:13:40,940 --> 00:13:44,356 Jeg kender dig. Holder nogen øje med hende? 102 00:13:44,380 --> 00:13:47,660 Jeg vil vide, at familien er i sikkerhed. 103 00:13:50,260 --> 00:13:52,220 Hun skal ringe til mig. 104 00:13:54,940 --> 00:14:00,516 - Jeg ser, hvad jeg kan gøre. - Gør du det. 105 00:14:00,540 --> 00:14:03,196 Forresten, Ali Ardavan er død. 106 00:14:03,220 --> 00:14:05,036 Der går rygter. 107 00:14:05,060 --> 00:14:08,660 Og før du spørger, så var det ikke mig. 108 00:14:11,700 --> 00:14:14,836 Det havde været sikrere at dræbe mig. 109 00:14:14,860 --> 00:14:18,860 Og give min søn endnu en grund til at hade mig? 110 00:14:29,140 --> 00:14:32,436 - Bed han på krogen? - Vi får se. 111 00:14:32,460 --> 00:14:36,156 - Hvorfor fortælle om Ardavan? - Han var på listen. 112 00:14:36,180 --> 00:14:41,556 En anden dræbte ham, så White styrer ikke det hele. 113 00:14:41,580 --> 00:14:44,996 - Er Said i Beirut? - Jeg ville være stukket af. 114 00:14:45,020 --> 00:14:48,276 Det tror jeg gerne. 115 00:14:48,300 --> 00:14:49,620 Ja. 116 00:14:51,700 --> 00:14:55,036 Han reddede mit liv. 117 00:14:55,060 --> 00:14:57,620 Jeg skal nok takke ham. 118 00:14:59,260 --> 00:15:02,676 - Hvor boede Ardavan i Beirut? - "Les Palmiers." 119 00:15:02,700 --> 00:15:07,900 Så begynder vi der. Lad os se, hvad han havde på Kahani. 120 00:15:19,580 --> 00:15:21,740 "LES PALMIERS" - BEIRUT 121 00:15:54,620 --> 00:16:00,140 - Vi aner ikke, hvad vi leder efter. - Er der bedre forslag? 122 00:16:07,860 --> 00:16:10,756 Jeg har White på linjen... 123 00:16:10,780 --> 00:16:12,220 Stil ham igennem. 124 00:16:13,820 --> 00:16:18,396 - Hvad er der, George? - Ardavan var mit ansvar. 125 00:16:18,420 --> 00:16:22,756 - Han var i Beirut, jeg agerede. - Uden at informere mig. 126 00:16:22,780 --> 00:16:28,276 - Behøver jeg da det? - Jeg troede, vi samarbejdede. 127 00:16:28,300 --> 00:16:31,716 Jeg ville ikke lade dig mislykkes igen. 128 00:16:31,740 --> 00:16:36,220 - Han kan stadig skade os. - Det er ordnet. 129 00:16:41,580 --> 00:16:45,636 Han havde kontaktet journalisten Habib Mansouri. 130 00:16:45,660 --> 00:16:51,276 Ardavan havde forsikring, som journalisten fik, hvis han døde. 131 00:16:51,300 --> 00:16:55,460 Rolig. Vi har folk på vej til hans lejlighed nu. 132 00:17:16,180 --> 00:17:18,980 Nogen nærmer sig Ardavans lejlighed. 133 00:17:46,580 --> 00:17:50,076 Han tager noget ud af skabet. 134 00:17:50,100 --> 00:17:52,780 Rød notesbog, venstre jakkelomme. 135 00:17:54,420 --> 00:17:56,860 Der kommer sgu en til! 136 00:17:58,780 --> 00:18:00,940 Han skød ham. 137 00:18:07,420 --> 00:18:09,940 Han tager notesbogen. 138 00:18:51,980 --> 00:18:53,980 DET SYDVESTLIGE FRANKRIG 139 00:19:35,060 --> 00:19:36,980 Bare rolig, skat. 140 00:19:38,380 --> 00:19:41,340 Du sagde, du ville forklare det. 141 00:19:42,620 --> 00:19:46,580 Du lovede at forklare det. Hvor er far? 142 00:19:47,740 --> 00:19:49,820 Hør her... 143 00:19:59,460 --> 00:20:03,596 Du er heldig, at de leger så godt sammen. 144 00:20:03,620 --> 00:20:08,460 - Har de altid været så nære? - Din pistol hjalp. 145 00:20:11,780 --> 00:20:14,556 Fortæller du, hvad der foregår? 146 00:20:14,580 --> 00:20:17,020 Hav tålmodighed. 147 00:20:21,820 --> 00:20:26,460 Max skal nok gøre det rette. Han elsker dig, han er far. 148 00:20:30,660 --> 00:20:33,300 Jeg er ikke et uhyre, Anna. 149 00:20:36,700 --> 00:20:38,500 Var der andet? 150 00:20:39,980 --> 00:20:42,300 Du skal ringe til ham. 151 00:20:44,580 --> 00:20:47,300 CIA - LANGLEY 152 00:20:56,860 --> 00:20:58,180 Ja? 153 00:21:02,500 --> 00:21:05,196 - Hvad? - Droneangrebet i Libanon. 154 00:21:05,220 --> 00:21:07,540 - Ja? - Det var os. 155 00:21:10,020 --> 00:21:14,460 Et uheld. Forkerte koordinater, en menneskelig fejl. 156 00:21:20,140 --> 00:21:21,980 Kors i røven. 157 00:21:25,740 --> 00:21:29,180 Den må du stå på skud for. 158 00:21:48,100 --> 00:21:51,756 - Påtager du dig ansvaret? - Personligt. 159 00:21:51,780 --> 00:21:54,276 Personligt? 160 00:21:54,300 --> 00:21:56,700 Det skete på min vagt. 161 00:21:57,900 --> 00:22:00,876 Dronen var 240 km ude af kurs. 162 00:22:00,900 --> 00:22:04,756 - Det var en tastefejl. - En fejl... 163 00:22:04,780 --> 00:22:09,196 ... som medførte civile dødsfald. 164 00:22:09,220 --> 00:22:14,316 - I en allerede anspændt region. - Med forlov... 165 00:22:14,340 --> 00:22:18,716 Ms. Jones, fortæl os... 166 00:22:18,740 --> 00:22:22,516 - Hvem I ville ramme? - Rashid Kalfa. 167 00:22:22,540 --> 00:22:27,460 Al Qaedas nr. to i Syrien. Vi vidste, at han var i Qatana. 168 00:22:28,980 --> 00:22:34,476 Droner indgår i krigen mod terror. Det er sådan, vi gør. 169 00:22:34,500 --> 00:22:37,476 - Under opsyn. - Vi vidste det ikke. 170 00:22:37,500 --> 00:22:41,396 Hvor mange terrorister har I dræbt? 171 00:22:41,420 --> 00:22:44,356 Terrorister med planer mod USA? 172 00:22:44,380 --> 00:22:46,796 Hundredvis. 173 00:22:46,820 --> 00:22:52,316 Og dette er et af de få tilfælde, hvor systemet fejlede? 174 00:22:52,340 --> 00:22:56,636 - Ja. - Har senatoren en pointe? 175 00:22:56,660 --> 00:23:02,716 Prag, 1945. De allierede besluttede at bombe Dresden. 176 00:23:02,740 --> 00:23:08,156 En eskadrille kom ud af kurs og bombede Tjekkiets hovedstad. 177 00:23:08,180 --> 00:23:13,596 - Hvordan er det relevant? - En fejl betyder mindre... 178 00:23:13,620 --> 00:23:16,956 ... jo vigtigere missionen er. 179 00:23:16,980 --> 00:23:20,700 I krigens kaos omkommer civile. 180 00:23:41,140 --> 00:23:44,076 Tal? Døde Ardavan for dem her? 181 00:23:44,100 --> 00:23:46,716 Sagde jeg tak efter taxaen? 182 00:23:46,740 --> 00:23:49,596 - Da jeg reddede dit liv? - Ja. 183 00:23:49,620 --> 00:23:53,436 Nej, det gjorde du aldrig. 184 00:23:53,460 --> 00:23:57,796 - Og fordi du kom efter mig. - Gjorde jeg mon det? 185 00:23:57,820 --> 00:24:00,420 Bliv nu ikke for kæk, Clarke. 186 00:24:05,540 --> 00:24:08,340 - Er du okay? - Ja. 187 00:24:20,380 --> 00:24:23,220 Det er længe siden, jeg overraskede dig. 188 00:24:24,460 --> 00:24:27,276 Det ligner økonomiske optegnelser. 189 00:24:27,300 --> 00:24:31,676 - Der står "Najmat Fiddia". - Det er en spilleklub. 190 00:24:31,700 --> 00:24:36,156 De flyttede rundt for at undgå myndighederne. 191 00:24:36,180 --> 00:24:39,276 Det kan være en spillers optegnelser. 192 00:24:39,300 --> 00:24:43,316 Professionelle spillere tager noter. Må jeg se? 193 00:24:43,340 --> 00:24:46,196 - Og så dræbte de ham? - Ved det ikke. 194 00:24:46,220 --> 00:24:49,516 Er Ardavans hasard vores våben mod White? 195 00:24:49,540 --> 00:24:53,556 Har du en bedre idé? I så fald vil jeg høre den. 196 00:24:53,580 --> 00:24:56,716 Tror du ikke, jeg kan klare det selv? 197 00:24:56,740 --> 00:25:02,076 - Du var altid så stolt. - Du kender mig slet ikke. 198 00:25:02,100 --> 00:25:05,356 Du lukkede døren og krævede tavshed. 199 00:25:05,380 --> 00:25:08,700 - Hent mig, når du er rolig. - Han skrider. 200 00:25:11,940 --> 00:25:14,740 Du kender heller ikke mig. 201 00:25:16,420 --> 00:25:18,836 Flyt dig. 202 00:25:18,860 --> 00:25:22,556 - Vil du slå? - Jeg har villet, siden jeg var 15. 203 00:25:22,580 --> 00:25:25,380 - Fald ned. - Få det overstået. 204 00:25:27,060 --> 00:25:28,900 Slå mig dog. 205 00:25:45,420 --> 00:25:47,876 Max, det er mig. 206 00:25:47,900 --> 00:25:50,780 Anna, er der hændt dig noget? 207 00:25:52,380 --> 00:25:56,100 Jeg har det godt. Undskyld, jeg ikke har ringet. 208 00:26:00,820 --> 00:26:02,820 Det har været lidt... 209 00:26:04,740 --> 00:26:08,220 - Chloe bestod violinprøven. - Alle tiders! 210 00:26:09,500 --> 00:26:14,620 Ønsk hende tillykke. Sig, jeg er stolt af hende. 211 00:26:16,700 --> 00:26:19,476 - Og Lola? - Hun har det fint. 212 00:26:19,500 --> 00:26:21,940 Hun savner dig. 213 00:26:24,740 --> 00:26:26,900 Jeg savner også hende. 214 00:26:28,220 --> 00:26:32,316 - Sig det til hende. - Det skal jeg nok. 215 00:26:32,340 --> 00:26:34,900 Jeg skal nok sige det. 216 00:26:35,980 --> 00:26:39,996 - Hvornår kommer du hjem? - Snart. 217 00:26:40,020 --> 00:26:42,460 Det er snart ordnet. 218 00:26:46,380 --> 00:26:48,380 Kom hjem, Max. 219 00:26:49,780 --> 00:26:52,060 Vær sød at komme hjem. 220 00:26:55,260 --> 00:26:56,900 Det skal jeg nok. 221 00:26:58,500 --> 00:27:01,396 Jeg elsker dig. 222 00:27:01,420 --> 00:27:03,380 Jeg elsker også dig. 223 00:27:14,300 --> 00:27:16,020 Det var godt. 224 00:27:18,580 --> 00:27:20,820 Rend mig! 225 00:27:27,260 --> 00:27:31,396 - Er hun okay? - Jo, hun har det fint. 226 00:27:31,420 --> 00:27:36,220 - Og pigerne? - Ja. Tak for omtanken. 227 00:27:38,540 --> 00:27:42,916 Lad os finde "Najmat Fiddia" - 228 00:27:42,940 --> 00:27:46,580 - og se, hvorfor folk dræber for en rød bog. 229 00:28:15,520 --> 00:28:18,216 - Noget nyt? - Jeg har fundet broren. 230 00:28:18,240 --> 00:28:21,216 Han har en mobil med taletid. 231 00:28:21,240 --> 00:28:26,600 - Vi henter ham nu. - Levende... helst. 232 00:28:58,360 --> 00:29:00,360 Han er her et sted. 233 00:29:19,480 --> 00:29:22,240 SLOTTET... 234 00:29:28,280 --> 00:29:30,440 BEIRUT - LIBANON 235 00:29:42,200 --> 00:29:45,160 Najmat Fiddia? 236 00:30:01,320 --> 00:30:04,736 - Alayhi as-salaam. - Salaam aleikum. 237 00:30:04,760 --> 00:30:08,056 - Et bord? - I er svære at finde. 238 00:30:08,080 --> 00:30:11,840 - Gæsterne ønsker diskretion. - Også Ardavan? 239 00:30:13,560 --> 00:30:15,736 Jeg genkender ikke navnet. 240 00:30:15,760 --> 00:30:20,680 Vi har hørt noget andet. I vil ikke have os som fjender. 241 00:30:26,560 --> 00:30:30,656 Det her er Ardavans optegnelser. 242 00:30:30,680 --> 00:30:34,120 Tag et kig, så skal vi nok gå. 243 00:30:39,880 --> 00:30:44,736 Spillere noterer tit deres spil. De er besatte af tal. 244 00:30:44,760 --> 00:30:50,416 Han spillede roulette og ville slå oddsene. 245 00:30:50,440 --> 00:30:53,696 Et dumt håb, en tvangstanke. 246 00:30:53,720 --> 00:30:57,600 Kig igen. Der er noget der. 247 00:31:01,040 --> 00:31:03,520 Måske var han fuld eller noget. 248 00:31:05,040 --> 00:31:08,736 - Hvad? - Denne side giver ingen mening. 249 00:31:08,760 --> 00:31:12,160 Der er kun 36 tal på rouletten. 250 00:31:23,800 --> 00:31:27,816 Gå en tur, så er I søde. 251 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 Gå med din søster. 252 00:31:34,760 --> 00:31:37,520 Har du et øjeblik? 253 00:31:42,080 --> 00:31:44,120 Hvordan tager pigerne det? 254 00:31:48,640 --> 00:31:51,680 Jeg håber, din mand ved, hvor stærk du er. 255 00:31:53,560 --> 00:31:57,576 Jeg har to drenge, Arlo og Hayden. 256 00:31:57,600 --> 00:32:01,376 Hayden er den yngste. Stædig som... 257 00:32:01,400 --> 00:32:03,840 Hvordan gør du det? 258 00:32:05,280 --> 00:32:07,896 Hvordan kan du være to personer? 259 00:32:07,920 --> 00:32:12,336 En kærlig far og... denne mand. 260 00:32:12,360 --> 00:32:14,680 Du spørger ikke om mig. 261 00:32:15,800 --> 00:32:18,776 Du spørger om din mand. 262 00:32:18,800 --> 00:32:23,016 Hvilket forhold har man, hvis man ikke taler med hinanden? 263 00:32:23,040 --> 00:32:25,480 Hvis man ikke taler sandt? 264 00:32:27,560 --> 00:32:29,896 Sandt? 265 00:32:29,920 --> 00:32:33,360 Jeg beskytter mine drenge. Max beskytter jer. 266 00:32:38,560 --> 00:32:43,136 Vi fandt din brors mobil, fem kilometer fra St. Michel. 267 00:32:43,160 --> 00:32:45,376 Han skrev en sms til dig - 268 00:32:45,400 --> 00:32:49,440 - men nåede kun at skrive "Slottet". 269 00:32:51,960 --> 00:32:56,320 - Siger det dig noget? Slottet? - Nej. 270 00:33:00,840 --> 00:33:03,000 Vi skal nok finde ham. 271 00:33:04,320 --> 00:33:06,776 Det ved du godt, ikke? 272 00:33:06,800 --> 00:33:09,240 Det er bedst at hjælpe os. 273 00:33:11,040 --> 00:33:13,736 Jeg ved ikke, hvad han mener. 274 00:33:13,760 --> 00:33:15,760 Det lover jeg. 275 00:33:48,920 --> 00:33:51,416 Godeftermiddag. 276 00:33:51,440 --> 00:33:54,976 Kl. 17.00 i går lokal tid - 277 00:33:55,000 --> 00:33:59,480 - indtraf en eksplosion i landsbyen Aaqbiyeh i Libanon. 278 00:34:00,480 --> 00:34:05,080 22 mænd, kvinder og børn blev dræbt, alle libanesere. 279 00:34:06,880 --> 00:34:10,656 Eksplosionen skyldtes en computerfejl. 280 00:34:10,680 --> 00:34:15,056 En amerikansk drone kom ud af kurs. 281 00:34:15,080 --> 00:34:20,016 Jeg vil understrege, at ulykken skyldtes mekaniske - 282 00:34:20,040 --> 00:34:22,880 - ikke menneskelige fejl. 283 00:34:25,240 --> 00:34:30,056 Den amerikanske regering beklager dybt denne tragedie - 284 00:34:30,080 --> 00:34:33,680 - og samarbejder med de libanesiske myndigheder. 285 00:34:35,000 --> 00:34:36,320 Tak. 286 00:35:07,200 --> 00:35:11,120 Hvad er der? Hvorfor er du påklædt? 287 00:35:12,680 --> 00:35:15,336 Jeg har brug for din hjælp. 288 00:35:15,360 --> 00:35:17,480 Vær stærk. 289 00:35:18,720 --> 00:35:20,400 Okay? 290 00:35:26,120 --> 00:35:29,000 Skat, vi skal afsted. 291 00:35:42,040 --> 00:35:44,720 Jeg bærer det op til hende. Tak. 292 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 Porten er lukket. 293 00:36:48,840 --> 00:36:53,440 - Vi kryber igennem sammen. - Jeg vil ikke. 294 00:36:56,320 --> 00:37:01,200 Daniel! Kom, hent hundene! 295 00:37:02,400 --> 00:37:05,640 - Jeg er først. - Nej, lad mig. 296 00:37:12,200 --> 00:37:14,520 Gik det? 297 00:37:18,800 --> 00:37:21,480 Nej. 298 00:37:26,680 --> 00:37:30,296 - Mor, de kommer. - Løb! 299 00:37:30,320 --> 00:37:34,216 - Nej. - Tag din søster og løb i forvejen! 300 00:37:34,240 --> 00:37:35,960 Kom nu! 301 00:37:41,600 --> 00:37:46,400 - Det går ikke... - Kom nu! 302 00:37:48,600 --> 00:37:49,960 Løb! 303 00:37:57,320 --> 00:38:00,240 Bliv der. Jeg kommer. 304 00:39:11,720 --> 00:39:13,280 Rachel? 305 00:39:16,520 --> 00:39:21,360 Du har renoveret. Det er også længe siden, jeg var her. 306 00:39:30,180 --> 00:39:33,556 Du er taget langt for min skyld. 307 00:39:33,580 --> 00:39:35,396 Hvor ellers? 308 00:39:35,420 --> 00:39:41,436 "Intet sted at flygte hen, intet sted at skjule sig." 309 00:39:41,460 --> 00:39:44,396 Vagterne er tre minutter væk. 310 00:39:44,420 --> 00:39:49,076 Dit hjerte vil være gået i stå, før de når hoveddøren. 311 00:39:49,100 --> 00:39:51,340 Du har læst på lektien. 312 00:39:52,940 --> 00:39:54,260 Sid ned. 313 00:40:24,260 --> 00:40:27,260 Kan du din Shakespeare, George? 314 00:40:28,980 --> 00:40:33,276 Kan du huske Macbeth, når han dræber børnene? 315 00:40:33,300 --> 00:40:36,356 Husker du, hvad den anden fyr sværger? 316 00:40:36,380 --> 00:40:40,980 Jeg går for sjældent i teatret... 317 00:40:43,180 --> 00:40:46,156 Hvis dit barn skulle dræbes? 318 00:40:46,180 --> 00:40:48,476 Jaså... 319 00:40:48,500 --> 00:40:52,596 - Du vil have dit pund kød? - De er mere end navne. 320 00:40:52,620 --> 00:40:56,076 De er nogens datter, nogens søn. 321 00:40:56,100 --> 00:40:58,420 Kan du ikke længere, Alex? 322 00:40:59,940 --> 00:41:03,556 Jeg har set det før, hos stærkere mænd. 323 00:41:03,580 --> 00:41:06,500 Hvorfor dræbe Harry Clarke? 324 00:41:10,100 --> 00:41:12,020 Du gjorde det ikke. 325 00:41:14,180 --> 00:41:16,180 Derfor flygter du. 326 00:41:23,060 --> 00:41:27,100 7... 1... 3... 9... 5... 0... 4... 0... 9. 327 00:41:37,780 --> 00:41:40,180 Ingenting. 328 00:41:42,500 --> 00:41:46,476 De dræbte Ardavan på grund af disse tal. 329 00:41:46,500 --> 00:41:49,476 Hvorfor skrive dem ned i spillebogen? 330 00:41:49,500 --> 00:41:53,060 Det er nemt at skjule et træ i skoven. 331 00:41:54,780 --> 00:41:57,980 Led videre, prøv at finde noget. 332 00:41:59,820 --> 00:42:03,956 - Hvorfor skulle han til Teheran? - Harry? 333 00:42:03,980 --> 00:42:06,340 Vidste du, hvad der ville ske? 334 00:42:08,060 --> 00:42:12,596 Hvordan kunne jeg vide, at han spillede på begge sider? 335 00:42:12,620 --> 00:42:16,700 - Tror du selv på det? - Det er sandheden. 336 00:42:18,580 --> 00:42:21,116 Hvad skjuler du, George? 337 00:42:21,140 --> 00:42:24,596 Alex, du er udmattet. Du burde hvile dig. 338 00:42:24,620 --> 00:42:27,436 Jeg har oplært ham. 339 00:42:27,460 --> 00:42:32,316 Jeg er ikke kun hans ven og chef, jeg er som hans far. 340 00:42:32,340 --> 00:42:35,316 Hvad troede du, jeg ville gøre? 341 00:42:35,340 --> 00:42:38,876 Det, dit land beder om. Er det ikke tanken? 342 00:42:38,900 --> 00:42:42,940 Det gør det jo ikke. Det er ikke for fædrelandet. 343 00:42:44,540 --> 00:42:47,500 - Ikke længere. - Hvad er det så? 344 00:43:04,380 --> 00:43:06,900 Jeg kom ikke efter hævn. 345 00:43:09,540 --> 00:43:13,196 Jeg kom bare for at sige... 346 00:43:13,220 --> 00:43:16,140 Du kan leve videre i din verden... 347 00:43:19,540 --> 00:43:21,540 Men jeg vil ikke. 348 00:43:47,260 --> 00:43:51,420 - Stadig intet. - Det er måske koordinater. 349 00:43:59,540 --> 00:44:02,340 Koordinater for Aaqbiyeh i Libanon. 350 00:44:10,500 --> 00:44:12,500 Hov, bak lidt. 351 00:44:15,940 --> 00:44:17,996 Der. 352 00:44:18,020 --> 00:44:19,756 Afspil den. 353 00:44:19,780 --> 00:44:23,636 Kl. 17.00 i går lokal tid - 354 00:44:23,660 --> 00:44:27,260 - indtraf en eksplosion i Aaqbiyeh i Libanon. 355 00:44:28,580 --> 00:44:33,516 22 mænd, kvinder og børn omkom, alle libanesere. 356 00:44:33,540 --> 00:44:37,356 Ligene ligger stadig, hvor dronen slog til. 357 00:44:37,380 --> 00:44:41,316 Mænd og kvinder. Hele familier, inklusive børn. 358 00:44:41,340 --> 00:44:45,700 Lemlæstede, ansigter forvredne i smerte. 359 00:44:51,940 --> 00:44:55,756 Koordinaterne til droneangrebet. 360 00:44:55,780 --> 00:44:59,100 Ardavan kendte koordinaterne på forhånd. 361 00:45:00,420 --> 00:45:03,396 - Det er det. - Han afpressede dem. 362 00:45:03,420 --> 00:45:08,700 ... ulykken skyldtes mekaniske, ikke menneskelige fejl. 363 00:45:14,300 --> 00:45:16,436 Der var ingen fejl. 364 00:45:16,460 --> 00:45:20,956 Den amerikanske regering beklager denne tragedie - 365 00:45:20,980 --> 00:45:25,196 - og samarbejder med de libanesiske myndigheder. 366 00:45:25,220 --> 00:45:26,540 Tak. 367 00:45:31,580 --> 00:45:34,580 Det gør mig ondt, Alex. 368 00:45:36,380 --> 00:45:42,116 Jeg er ingen robot, kan vi ikke skrue tiden tilbage? 369 00:45:42,140 --> 00:45:45,236 Jeg nægtede at adlyde ordren. 370 00:45:45,260 --> 00:45:50,076 Jeg er din chef, Alex, men også din ven. 371 00:45:50,100 --> 00:45:52,020 Jeg skriver reglerne. 372 00:45:54,660 --> 00:45:57,756 Lad os tage et glas... 373 00:45:57,780 --> 00:46:02,620 Jeg åbner en flaske, så kan vi skrive reglerne om. 374 00:46:07,220 --> 00:46:10,260 Jeg har noget, du vil kunne lide. 375 00:46:26,180 --> 00:46:29,340 Vi må tale ud om Teheran. 376 00:46:32,060 --> 00:46:36,996 - Ved Max, Harry lever? - Max? 377 00:46:37,020 --> 00:46:40,340 Hvorfor skulle Max tro, at Harry... 378 00:47:06,260 --> 00:47:08,940 Det var vores hemmelige sted. 379 00:47:10,620 --> 00:47:13,700 Vi skal møde morbror Noah igen. 380 00:47:17,780 --> 00:47:19,780 Gudskelov. 381 00:47:33,060 --> 00:47:35,740 I lod mig flygte. 382 00:47:37,460 --> 00:47:39,996 I fulgte efter mig. 383 00:47:40,020 --> 00:47:42,340 Tag pigerne med. 384 00:47:44,700 --> 00:47:47,316 Kom så! 385 00:47:47,340 --> 00:47:49,620 Mor! 386 00:47:57,740 --> 00:48:01,436 - Ja? - Du giver ikke lyd. 387 00:48:01,460 --> 00:48:04,036 Jeg har haft travlt. 388 00:48:04,060 --> 00:48:08,316 - Vil du fortælle? - Tippet om moskeen stemte. 389 00:48:08,340 --> 00:48:11,716 - Er du sikker? - Said har bedt der. 390 00:48:11,740 --> 00:48:16,100 Vær sikker. Uret tikker for dine små piger, Max. 391 00:48:18,660 --> 00:48:22,076 Han er på en café tværs over gaden. 392 00:48:22,100 --> 00:48:23,860 Jeg kan se ham. 393 00:48:25,860 --> 00:48:30,860 - Godt, så gør det rigtige. - Ja. 394 00:49:09,180 --> 00:49:12,020 Tekster: David Ibsen www.sdimedia.com 27147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.