All language subtitles for Deep State - 01x03 - The Man Came Around.AMZN.WEB-DL-NTb.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,480 Ik ben Max William Easton, Brits geheim agent. 2 00:00:05,160 --> 00:00:08,240 Heeft White gezegd dat ik het lek ben? Geloof je dat? 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,720 Je leeft toch nog? -Wat verdoezelen ze? 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,280 Ardavan weet het. -Wat weet hij? 5 00:00:13,400 --> 00:00:17,000 Wat jullie hier echt doen. -Waar is Ardavan nu? 6 00:00:17,120 --> 00:00:22,040 Geen idee, ik gaf 'm een paspoort. -Welke naam staat erop? 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,880 Darius. Darius Kazim. -Waar is hij naartoe, Omar? 8 00:00:27,440 --> 00:00:29,360 Weg hier. 9 00:00:33,440 --> 00:00:37,960 De Sectie wilde Harry dood? -White. Maar Said kon het niet. 10 00:00:38,080 --> 00:00:41,360 Als we Ardavan vinden, vinden we Harry ook. 11 00:00:51,360 --> 00:00:53,920 Beiroet, heden 12 00:00:55,440 --> 00:00:57,560 Het is White. 13 00:00:57,680 --> 00:01:01,480 Wat gebeurt er met jou als hij hoort dat Harry nog leeft? 14 00:01:02,400 --> 00:01:05,160 Met haar afgerekend? -Ik kijk haar nu aan. 15 00:01:05,280 --> 00:01:10,760 Leeft ze nog? -Voorlopig. Ze brengt me naar Said. 16 00:01:10,880 --> 00:01:13,960 Is dat wel slim? -Het is m'n enige aanknopingspunt. 17 00:01:14,080 --> 00:01:18,920 Geef haar 24 uur. Als ze niet nuttig blijkt, is je geduld op. 18 00:01:19,040 --> 00:01:21,400 Komt in orde. 19 00:01:24,400 --> 00:01:30,640 Als je je niet gedraagt, of ook maar iets verkeerd doet... 20 00:01:34,640 --> 00:01:38,600 Laten we Ardavan zoeken. Zo vinden we Harry. 21 00:01:57,080 --> 00:02:02,360 Misschien woon je in een ander deel van de wereld. 22 00:02:02,480 --> 00:02:07,480 In een prachtig huis met een knappe vrouw. 23 00:02:10,120 --> 00:02:14,600 En misschien vraag je jezelf af: Hoe kan dit? 24 00:02:17,040 --> 00:02:20,360 Dit is niet mijn prachtige huis. 25 00:02:22,240 --> 00:02:25,120 Dit is niet mijn knappe vrouw. 26 00:02:27,920 --> 00:02:30,600 Misschien vraag je jezelf af: 27 00:02:39,720 --> 00:02:41,320 Hoe ben ik hier gekomen? 28 00:02:49,160 --> 00:02:52,160 Teheran, twee dagen eerder 29 00:03:48,760 --> 00:03:51,080 geen toegang agent gedeactiveerd 30 00:04:18,000 --> 00:04:20,400 bestemming: luchthaven Beiroet 31 00:04:24,080 --> 00:04:26,240 Said? 32 00:05:10,960 --> 00:05:14,720 Is 't vluchtplan voor Londen in orde? -Alles is geregeld. 33 00:05:14,840 --> 00:05:17,320 En de passagierslijst? -U staat erop. 34 00:05:17,440 --> 00:05:20,880 Het gaat stormen boven Londen, de vlucht wordt uitgesteld. 35 00:05:21,000 --> 00:05:24,280 Goed, dat geeft me de nodige tijd. 36 00:05:27,680 --> 00:05:32,000 Een profeet moet z'n eigen land uit. -Meneer? 37 00:05:32,120 --> 00:05:36,960 Ik heb dit verdomme op poten gezet voor Teheran. 38 00:05:37,080 --> 00:05:42,680 En ze denken dat ze me kunnen doden? Dat kunnen ze niet. 39 00:05:45,600 --> 00:05:49,080 Weet je wie snel doorheeft als er iets te halen valt? 40 00:05:49,200 --> 00:05:52,120 De Amerikanen. 41 00:05:52,760 --> 00:05:56,840 Ze zullen me met open armen ontvangen. 42 00:06:04,520 --> 00:06:07,720 Dat is het vliegtuig naar Londen. 43 00:06:07,840 --> 00:06:10,240 Bravo. 44 00:06:10,920 --> 00:06:14,360 En dat is uw vliegtuig naar Beiroet. 45 00:06:29,120 --> 00:06:31,440 We spreken elkaar boven. 46 00:06:31,560 --> 00:06:34,240 Ik heb hem gezien. -Wie? 47 00:06:34,360 --> 00:06:37,600 Harry. -Onmogelijk. 48 00:06:37,720 --> 00:06:41,240 Je hebt het je ingebeeld. -Je hebt me voorgelogen. 49 00:06:44,080 --> 00:06:46,960 Leyla... -Cooper is boven. 50 00:06:47,080 --> 00:06:51,120 Tenzij je dit gesprek wilt voeren met ons allebei. 51 00:06:57,200 --> 00:06:59,880 Ze ontkenden het van Burnett Hanson... 52 00:07:00,000 --> 00:07:04,200 en ze zeiden dat Harry het lek was. Ik moest hem uitschakelen. 53 00:07:04,320 --> 00:07:09,240 Ik ben naar de heuvels gereden, maar kon het niet. 54 00:07:10,000 --> 00:07:13,800 Hij moest verdwijnen. -Wat had je dan gedacht? 55 00:07:13,920 --> 00:07:17,080 Dat je hier kon doen alsof je neus bloedde? 56 00:07:17,200 --> 00:07:20,840 Geen idee, ik probeerde tijd te winnen. 57 00:07:26,840 --> 00:07:30,040 Wat ben je van plan? 58 00:07:38,360 --> 00:07:40,760 Vertel het niet aan White. 59 00:07:41,400 --> 00:07:45,440 Alsjeblieft. Ik smeek je. 60 00:07:49,840 --> 00:07:52,480 Je kunt maar beter gaan. 61 00:08:24,360 --> 00:08:29,720 Ik word niet graag bedonderd. Je weet toch dat Harry nog leeft? 62 00:08:31,040 --> 00:08:33,760 Ja. -En Said hoort hier te zijn. 63 00:08:33,880 --> 00:08:38,080 Hij heeft gelogen. -Misschien komt hij niet meer terug. 64 00:08:39,120 --> 00:08:42,360 Heb jij hem gezien? 65 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 Nee. -We moeten dit melden. 66 00:08:45,640 --> 00:08:48,760 Denk eens goed na. 67 00:08:50,040 --> 00:08:56,080 Als we Londen zeggen dat Said 'm gesmeerd is en dat Harry nog leeft... 68 00:08:56,200 --> 00:09:01,200 hoe denk je dat ze zullen reageren? -Ok�, wat doen we dan? 69 00:09:04,360 --> 00:09:08,040 We melden White dat alles ok� is en dat we Ardavan zoeken. 70 00:09:08,160 --> 00:09:11,560 En tegen hem liegen is slim. -Harry wou antwoorden. 71 00:09:11,680 --> 00:09:15,400 Als Omar die niet gaf, waar zal hij dan nu heen gaan? 72 00:09:15,520 --> 00:09:19,720 Naar Ardavan. -Onzin. Dit gaat om jou en Harry, h�? 73 00:09:23,880 --> 00:09:28,520 Ok�, bel Londen dan en zeg dat het hier een puinhoop is. 74 00:09:30,080 --> 00:09:34,640 Ze wilden Harry dood hebben om hun sporen uit te wissen. 75 00:09:34,760 --> 00:09:38,880 Denk je dat ze zullen aarzelen om hetzelfde met ons te doen? 76 00:09:43,640 --> 00:09:50,120 We vogelen uit wat er speelt en bieden Londen een oplossing... 77 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 en geen probleem. 78 00:10:05,280 --> 00:10:07,200 Wat is er? 79 00:10:07,960 --> 00:10:11,880 Iemand heeft 20 minuten geleden ingelogd op m'n account. 80 00:10:13,480 --> 00:10:16,600 Weet Harry je wachtwoord? 81 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 Ja. 82 00:10:20,040 --> 00:10:23,600 Ardavan reist onder de naam Darius Kazim. 83 00:10:23,721 --> 00:10:26,280 Harry volgt hem naar Beiroet. 84 00:10:26,920 --> 00:10:30,080 Frankrijk, heden 85 00:10:40,040 --> 00:10:44,320 Mama, wat is er toch aan de hand? 86 00:10:50,800 --> 00:10:53,880 Ik had de keukendeur open gelaten voor Bogart. 87 00:10:54,000 --> 00:10:56,560 Toen hij binnenkwam, begon hij te blazen. 88 00:10:56,680 --> 00:10:59,880 Zoals hij soms bij honden doet. 89 00:11:00,000 --> 00:11:07,040 Ik ging naar beneden en ik zag er een everzwijn. Een groot mannetje. 90 00:11:07,160 --> 00:11:11,160 Soms wagen ze zich buiten de heuvels. 91 00:11:11,280 --> 00:11:14,480 Een everzwijn? In ons huis? 92 00:11:15,360 --> 00:11:19,280 Sorry als ik jullie bang heb gemaakt. Alleen... 93 00:11:20,240 --> 00:11:23,560 Als klein meisje kende ik iemand die erdoor gewond was geraakt. 94 00:11:23,680 --> 00:11:27,240 Het is al goed, mama. Het gaat wel. 95 00:11:29,520 --> 00:11:31,000 Blijf zitten. 96 00:11:38,760 --> 00:11:40,920 Sorry. 97 00:11:43,880 --> 00:11:47,400 Ik ben met iets bezig. -Noah, je moet komen. 98 00:11:47,520 --> 00:11:50,560 Wat is er? -Waar je ook mee bezig bent... 99 00:11:50,680 --> 00:11:52,320 ik wil dat je meteen komt. 100 00:11:52,440 --> 00:11:56,760 Al goed. Waar ben je? -In Parc Lema�tre. 101 00:12:01,080 --> 00:12:02,360 Meneer? 102 00:12:03,280 --> 00:12:06,680 Meneer, ik heb iets. 103 00:12:09,200 --> 00:12:14,640 Je moet komen. Waar je ook mee bezig bent, ik wil dat je meteen komt. 104 00:12:14,760 --> 00:12:19,560 Al goed. Waar ben je? -In Parc Lema�tre. 105 00:12:21,240 --> 00:12:23,720 Er is geen Parc Lema�tre in Saint Michel. 106 00:12:23,840 --> 00:12:29,200 Vraag hun dossiers op. Zoek op 'Lema�tre'. 107 00:12:32,480 --> 00:12:36,640 Ze zaten in een pleeggezin. Hun pleegmoeder heette... 108 00:12:36,760 --> 00:12:39,480 Julianne Lema�tre. Dat is ze. 109 00:12:39,600 --> 00:12:41,500 Parc? 110 00:12:45,160 --> 00:12:49,080 Er is een speelpleintje op 100 meter van haar huis. 111 00:12:50,280 --> 00:12:52,440 Bel Laurence. 112 00:13:00,800 --> 00:13:04,200 Noah... -Wat gebeurt er? 113 00:13:05,000 --> 00:13:07,320 Je moet me helpen. Ik ben radeloos. 114 00:13:07,440 --> 00:13:11,200 Zoals ik al gezegd heb, we moeten naar de politie gaan. 115 00:13:11,320 --> 00:13:13,840 Nee. -Anna... 116 00:13:13,960 --> 00:13:19,600 Wat weten we over hen? Ze hebben een Britse overheidsadviseur vermoord. 117 00:13:19,720 --> 00:13:22,800 Als we naar de politie gaan, zitten we in het systeem. 118 00:13:22,920 --> 00:13:25,680 Hoelang zou het duren voor ze ons vinden? 119 00:13:25,800 --> 00:13:31,240 Nu klink je wel erg parano�de. -Noah, ze liepen in m'n huis. 120 00:13:31,360 --> 00:13:35,360 We moeten naar een veilige plek. -Hoe bedoel je, we? 121 00:13:35,480 --> 00:13:39,760 Als ze weten dat ik het filmpje heb gezien, weten ze het ook van jou. 122 00:13:41,240 --> 00:13:44,600 Geweldig. Bedankt, hoor. 123 00:13:44,720 --> 00:13:49,920 Gedraag je niet als een kind. Ik moet er al voor twee zorgen. 124 00:13:50,040 --> 00:13:54,800 Ze kunnen telefoons traceren, h�? We moeten ze lozen. 125 00:13:54,920 --> 00:13:57,200 En de auto ook. 126 00:13:57,320 --> 00:13:59,240 Laurence, graag een update. 127 00:14:00,600 --> 00:14:03,200 Ik ben er twee minuten vandaan. 128 00:14:05,080 --> 00:14:08,680 Hallo, meisjes. -Oom. 129 00:14:12,800 --> 00:14:14,680 Zie je ze? 130 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 Nog niet. 131 00:14:25,680 --> 00:14:30,120 Wat is oom Noah aan het doen? -We lenen die auto even. 132 00:14:30,240 --> 00:14:33,440 We gebruiken hem even en brengen hem dan terug. 133 00:14:33,560 --> 00:14:37,480 Hij is hem aan het stelen. -Ja, inderdaad. 134 00:14:37,600 --> 00:14:41,000 Het is verkeerd, maar met een goede reden. 135 00:14:41,120 --> 00:14:45,600 Ik zal het later wel uitleggen. Beloofd. 136 00:15:31,400 --> 00:15:35,720 Ze zijn hier geweest. -Zorg dan dat je ze vindt. 137 00:15:48,560 --> 00:15:51,880 luchthaven van Beiroet, twee dagen eerder 138 00:16:47,360 --> 00:16:50,960 Waarheen? -Nergens. Blijf hier gewoon staan. 139 00:16:51,080 --> 00:16:53,560 Het is uw geld. 140 00:17:08,560 --> 00:17:11,240 Londen, heden 141 00:17:25,240 --> 00:17:28,560 Wat een aangename... -Zit je nog steeds in dit hol? 142 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 Het rijk is niet meer wat het geweest is, h� George? 143 00:17:46,880 --> 00:17:49,920 Je hoefde niet te komen. -Toch wel. 144 00:17:50,040 --> 00:17:54,240 Ik wou er zeker van zijn dat je dit niet verknalt voor ons allemaal. 145 00:17:54,360 --> 00:17:58,360 Ik had je erbuiten moeten laten. -Erbuiten? 146 00:17:58,480 --> 00:18:04,640 Je agent noemt jou als brein van een geheime en gevoelige operatie. 147 00:18:04,760 --> 00:18:06,760 Ik zit erin. -Ik had het in de hand. 148 00:18:06,880 --> 00:18:12,600 Z'n Franse vrouw en haar broertje zijn twee ongeleide projectielen. 149 00:18:12,720 --> 00:18:16,040 Niet echt in de hand. -Dit is mijn operatie. 150 00:18:16,160 --> 00:18:19,960 Spelen we pingpong? Je boft dat we je erbij betrokken. 151 00:18:20,080 --> 00:18:22,640 Je bedoelt dat we boffen dat je ons gebruikt... 152 00:18:22,760 --> 00:18:26,600 om je vuile oorlogjes buiten Washington te houden. 153 00:18:28,080 --> 00:18:32,040 Anna en haar broer vormen een bedreiging voor ons en al ons werk. 154 00:18:32,160 --> 00:18:37,480 Laten we dit meningsverschil even uitstellen, en ze zoeken. 155 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 haven van Beiroet, ��n dag eerder 156 00:18:53,120 --> 00:18:57,160 Hallo. -Hassan Nassor? 157 00:18:57,280 --> 00:19:01,200 Ik ken jullie niet. -Je werd aanbevolen door Farhad Gul. 158 00:19:01,320 --> 00:19:04,600 Hij gaf ons hardware in Teheran. -Ik ben z'n broer. 159 00:19:04,720 --> 00:19:07,320 Farhad heeft geen broer. 160 00:19:07,440 --> 00:19:12,640 Goed, we hebben je test doorstaan. Wil je ons geld of niet? 161 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 Ga zitten. 162 00:19:17,120 --> 00:19:20,720 Ik heb gehoord dat er doden vallen in de straten van Teheran. 163 00:19:20,840 --> 00:19:24,920 Hoe gaat dat nummer ook al weer? 'Een man komt je halen'. 164 00:19:25,040 --> 00:19:28,480 Nou, ik denk dat hij is langsgekomen. 165 00:19:29,680 --> 00:19:33,360 Waarom zou ik jullie vertrouwen, Johnny Cash? 166 00:19:33,480 --> 00:19:36,120 Jezus Christus... 167 00:19:42,920 --> 00:19:47,640 Ali Ardavan. Hij is ondergedoken in Beiroet. 168 00:19:47,760 --> 00:19:50,320 We willen dat je hem traceert. 169 00:19:52,400 --> 00:19:55,240 Geef me een paar uur. 170 00:20:12,320 --> 00:20:14,960 heden 171 00:20:53,240 --> 00:20:56,640 Je dacht dat ik ervandoor zou gaan, h�? 172 00:21:10,400 --> 00:21:13,520 Waar is Ardavan? -Weet ik niet. 173 00:21:13,640 --> 00:21:17,280 Je weet het niet? De vorige keer heb je ook gelogen. 174 00:21:17,400 --> 00:21:20,400 Laten we het folteren overslaan. 175 00:21:20,520 --> 00:21:23,840 Werk gewoon mee. Wat denk je? 176 00:21:23,960 --> 00:21:26,640 Wat heb je ontdekt? 177 00:21:27,480 --> 00:21:30,960 Hij ontmoet iemand in het Babylonian Hotel. 178 00:21:31,080 --> 00:21:34,360 Anthony Kahani. -Wie is dat? 179 00:21:34,480 --> 00:21:37,360 Een Iraans-Amerikaanse lobbyist. 180 00:21:40,200 --> 00:21:43,840 Mag ik het geld houden? -Je mag je vingernagels houden. 181 00:21:48,480 --> 00:21:50,800 het Babylonian Hotel, Beiroet 182 00:21:56,920 --> 00:22:00,320 op naar een duurzame band met het Midden-Oosten 183 00:22:00,440 --> 00:22:03,360 Kahani gaat spreken. 184 00:22:09,560 --> 00:22:13,440 Pardon, verblijft hier ene Mr Kahani? 185 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 Eens kijken. 186 00:22:19,920 --> 00:22:24,080 Er verblijft inderdaad een Mr Kahani bij ons. Wilt u hem bellen? 187 00:22:24,200 --> 00:22:26,680 Nee, dat hoeft niet. 188 00:22:27,400 --> 00:22:30,520 Kamer 819. -Hij zit aan de bar. 189 00:22:32,480 --> 00:22:34,200 Ik ga wel. 190 00:22:34,320 --> 00:22:39,320 Wanneer heb je voor het laatst een zendertje geplaatst? Ik ga wel. 191 00:22:48,760 --> 00:22:54,360 Pardon, toen ik het dienblad buiten wou zetten, heb ik me buitengesloten. 192 00:22:57,080 --> 00:22:58,520 Dank u. 193 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 hij komt eraan 194 00:24:10,520 --> 00:24:12,840 Dat is goed. 195 00:24:14,160 --> 00:24:16,600 Puik werk. Ik doe de eerste shift. 196 00:24:16,720 --> 00:24:19,080 Zeker weten? -Ja. 197 00:24:45,840 --> 00:24:47,800 Met Anna. Spreek iets in. 198 00:24:50,840 --> 00:24:55,280 Weet je zeker dat het hier is? -Ja, hoor. 199 00:25:12,160 --> 00:25:17,360 Noah, met Max. Ik probeer Anna te bereiken. 200 00:25:17,480 --> 00:25:21,560 Kun je haar vragen of ze me terug kan bellen? 201 00:25:27,160 --> 00:25:30,080 Alles in orde? 202 00:25:32,600 --> 00:25:35,400 Waarom ben je hier? 203 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 Ik kom Harry zoeken. -Je dacht dat hij dood was. 204 00:25:46,600 --> 00:25:49,400 Wat doe je hier? 205 00:25:49,520 --> 00:25:52,000 Je was gestopt. 206 00:25:54,120 --> 00:25:56,160 Ze chanteren je met iets. 207 00:25:58,520 --> 00:26:01,160 Waarmee? 208 00:26:02,440 --> 00:26:05,600 Ik ben hertrouwd. 209 00:26:05,720 --> 00:26:09,800 Ik heb twee kleine dochtertjes. 210 00:26:12,960 --> 00:26:16,360 Ze hebben me duidelijk gemaakt... 211 00:26:17,640 --> 00:26:20,640 dat als ik deze klus niet afmaak... 212 00:26:20,760 --> 00:26:25,880 Als je mij niet doodt, zal White je gezin laten vermoorden. 213 00:26:30,640 --> 00:26:34,200 Dan is je keuze vast snel gemaakt. 214 00:27:14,280 --> 00:27:17,320 Er staat nog bier in de koelkast. 215 00:27:17,440 --> 00:27:21,200 Maar geen eten. 216 00:27:21,320 --> 00:27:23,640 Dank je. 217 00:27:32,480 --> 00:27:37,960 Ik dacht dat ze dit hadden gesloopt. -Dit was vaders lievelingsplek. 218 00:27:39,120 --> 00:27:42,920 Hier was hij het gelukkigst. -Ja. 219 00:27:43,040 --> 00:27:46,320 Want hier was hij ver van ons vandaan... 220 00:27:46,440 --> 00:27:48,920 en kon hij andere vrouwen neuken. 221 00:27:49,040 --> 00:27:51,640 Wat kun jij een sarcastische trut zijn, zeg. 222 00:27:51,760 --> 00:27:56,920 En jij bent altijd een gemene dronkaard geweest. 223 00:27:58,640 --> 00:28:01,160 Ik heb erom gevraagd. 224 00:28:04,080 --> 00:28:07,200 Wat ben je nu van plan? 225 00:28:10,280 --> 00:28:12,920 Ik weet het niet. 226 00:28:15,200 --> 00:28:17,440 Ik zou het echt niet weten. 227 00:28:56,120 --> 00:28:58,840 Noah? 228 00:29:11,600 --> 00:29:15,640 Meneer, nog een kwartier voor u moet spreken. 229 00:29:28,040 --> 00:29:31,000 Wakker worden. Hij vertrekt. 230 00:29:31,800 --> 00:29:34,800 Het is een eer Anthony Kahani te verwelkomen... 231 00:29:34,920 --> 00:29:39,960 het hoofd van de Commissie voor Relaties met het Midden-Oosten. 232 00:29:48,960 --> 00:29:52,760 Mr Kahani, u staat bekend als voortrekker... 233 00:29:52,880 --> 00:29:55,600 van een nieuwe band tussen het westen... 234 00:29:55,720 --> 00:30:00,560 Zal Ardavan komen opdagen, denk je? -Ik hoop het. 235 00:30:00,680 --> 00:30:04,600 Mijn criticasters vergeten dat ik in Teheran ben geboren. 236 00:30:04,720 --> 00:30:09,480 Maar u hebt ook kritiek op het land. -Alleen op de obstakels voor vrede. 237 00:30:09,600 --> 00:30:12,800 De destabilisatie van de regio door externe... 238 00:30:12,920 --> 00:30:17,160 Als Ardavan Irans kernprogramma financiert, wat doet hij hier dan? 239 00:30:17,280 --> 00:30:19,400 Wat doet het ertoe? -Luister dan. 240 00:30:19,520 --> 00:30:22,200 Kahani is zo Amerikaans als appeltaart: 241 00:30:22,320 --> 00:30:27,120 vol over Amerikaanse democratie, politiek lobbyist, woont in D. C... 242 00:30:27,240 --> 00:30:31,080 Misschien heeft hij een band met het advocatenkantoor Burnett Hanson. 243 00:30:31,200 --> 00:30:34,280 Niet mijn probleem. Ik wil gewoon Harry vinden. 244 00:30:34,400 --> 00:30:37,760 En wat gebeurt er als je hem vindt, denk je? 245 00:30:39,440 --> 00:30:43,120 Ze hebben hierom al vijf agenten de rug toegekeerd. 246 00:30:43,240 --> 00:30:45,760 Denk je dat ze jou zullen sparen? 247 00:30:45,880 --> 00:30:49,880 Je moet evenzeer weten wat er speelt als Harry. 248 00:31:05,160 --> 00:31:06,640 Volg hem. 249 00:31:14,760 --> 00:31:18,520 Anna's telefoon lag bij de plek waar de auto was gestolen. 250 00:31:18,640 --> 00:31:20,880 Ze mijden tolwegen. Als ze binnenwe... 251 00:31:21,000 --> 00:31:23,240 Ze moeten ergens zijn. 252 00:31:23,360 --> 00:31:29,200 Anna's broer heeft een verleden van autodiefstallen bij z'n pleeggezin. 253 00:31:29,320 --> 00:31:30,840 Geef me z'n jeugdstrafblad. 254 00:31:34,680 --> 00:31:38,360 De meisjes krijgen honger. Ik ga inkopen doen. 255 00:31:38,480 --> 00:31:42,640 Hier, dit is voor jou. Niemand kan het aan ons linken. 256 00:31:42,760 --> 00:31:45,760 Waar komt die vandaan? -Ken je Sophie Girard nog? 257 00:31:45,880 --> 00:31:48,360 We hadden iets, nu zijn we vrienden. 258 00:31:48,480 --> 00:31:51,560 Weet ze dat we hier zijn? -Dit is haar eigendom. 259 00:31:51,680 --> 00:31:55,360 Niemand zou het weten, zei je. Daarom zijn we hier. 260 00:31:55,480 --> 00:31:58,480 Wat heb jij toch? Denk je dat dit een spelletje is? 261 00:31:58,600 --> 00:32:02,040 Ik probeer gewoon te helpen. -Gebruik dan je verstand. 262 00:32:02,160 --> 00:32:05,800 Voor jou kan ik nooit iets goeds doen, h�? 263 00:32:07,160 --> 00:32:09,960 Waar ga je heen? -Naar de winkel. 264 00:32:11,120 --> 00:32:13,040 Verdomme. 265 00:32:24,720 --> 00:32:27,440 Wat is dat? -Niets. 266 00:32:27,560 --> 00:32:30,600 Laat zien. -Laat me met rust. 267 00:32:30,720 --> 00:32:33,800 Was je daar niet mee gestopt? -Twee jaar terug, ja. 268 00:32:33,920 --> 00:32:36,680 Sindsdien is er veel gebeurd. -Ik dacht... 269 00:32:36,800 --> 00:32:40,480 Jouw probleem. Door je perfecte leventje had je het niet eens door. 270 00:32:40,600 --> 00:32:43,360 Krijg de klere, Noah. 271 00:32:44,880 --> 00:32:47,600 Ik ga eten kopen, en Vicodin voor mij. 272 00:32:47,720 --> 00:32:52,120 De meisjes zullen niet meer zo dol op me zijn als ik afkick. 273 00:32:53,440 --> 00:32:56,240 Noah... 274 00:32:56,360 --> 00:32:58,840 Noahs jeugdstrafblad. 275 00:32:58,960 --> 00:33:03,640 Vijf aanklachten, drugs. Amfetamines, MDMA, cannabis... 276 00:33:03,760 --> 00:33:06,520 En ordeverstoring. Opgepakt in Gajan. 277 00:33:06,640 --> 00:33:09,960 Waar de auto het laatst is gezien. La Chesnaie. 278 00:33:10,080 --> 00:33:12,600 Landbouwgrond, zo te zien. 279 00:33:12,720 --> 00:33:18,080 Er was nog een aanklacht tegen hem. De boerenzoon, Matthieu Girard. 280 00:33:18,200 --> 00:33:22,960 Anna en Noahs vader deden mee aan de jacht op het land van de Girards. 281 00:33:23,080 --> 00:33:24,840 Jacht? -Patrijzen en korhoenders. 282 00:33:24,960 --> 00:33:29,200 Er staan vijf jachthuisjes verspreid op hun domein. 283 00:33:29,320 --> 00:33:32,600 Stuur een team. Doorzoek de vijf huisjes. Nu. 284 00:34:17,280 --> 00:34:19,360 Hou de rest maar. 285 00:34:27,440 --> 00:34:30,320 Sorry, meneer, u moet via de voorzijde gaan. 286 00:34:45,120 --> 00:34:47,880 Mr Kahani, u hebt dus goede hoop... 287 00:34:48,000 --> 00:34:51,960 dat de vertroebelde relatie tussen de VS en Iran kan verbeteren? 288 00:34:52,080 --> 00:34:54,760 Meer dan hoop. Ik weet het zeker. 289 00:34:54,880 --> 00:35:00,040 Goed dat u dat vraagt. De nieuwe handelskansen met Iran... 290 00:35:00,160 --> 00:35:03,560 luiden een nieuw tijdperk tussen onze naties in... 291 00:35:03,680 --> 00:35:05,400 waarbij... 292 00:35:08,920 --> 00:35:12,720 waarbij de communicatie niet alleen politiek... 293 00:35:12,840 --> 00:35:14,800 maar ook zakelijk getint is. 294 00:35:14,920 --> 00:35:16,920 Ardavan is er. 295 00:35:17,040 --> 00:35:20,880 Na dit erg boeiende gesprek pauzeren we even. 296 00:35:21,000 --> 00:35:24,240 Het is een eer dat u hier bent. -Hartelijk dank. 297 00:35:33,280 --> 00:35:35,160 Wacht hier. 298 00:35:36,320 --> 00:35:38,480 Wat doe jij hier? 299 00:36:08,160 --> 00:36:11,520 Je wilde dus geen apothekeres worden? -Nee. 300 00:36:11,640 --> 00:36:15,360 Wat wilde je dan wel worden? -Actrice. 301 00:36:15,480 --> 00:36:19,960 Wat is er dan gebeurd? -Mijn vader wilde het niet. 302 00:36:20,080 --> 00:36:25,720 Dus hier sta ik dan pijnstillers te verkopen die je vast niet nodig hebt. 303 00:36:25,840 --> 00:36:29,400 Je zou een geweldige com�dienne geworden zijn. 304 00:36:29,520 --> 00:36:31,600 Mijn rug... Ik zet je neer. 305 00:36:32,960 --> 00:36:36,440 Met de Morning Herald. -Kan ik Olivia Clarke spreken? 306 00:36:36,560 --> 00:36:40,360 Ze is momenteel niet op het werk. -Hebt u een mobiel nummer? 307 00:36:40,480 --> 00:36:44,400 Sorry, dat kan ik niet geven. -Weet u wanneer ze terug is? 308 00:36:44,520 --> 00:36:45,680 Nee, helaas. 309 00:36:46,600 --> 00:36:49,560 Hoe laat ben je klaar met werken? -Om 18.30 uur. 310 00:36:49,680 --> 00:36:53,920 Zal ik dan eens langskomen? -Ja, graag. 311 00:36:54,840 --> 00:36:57,280 Nog een fijne dag verder. 312 00:37:04,160 --> 00:37:09,000 Toe. Ik moet haar echt spreken over een dringende zaak. 313 00:37:09,120 --> 00:37:12,080 Mama. -Ik kom zo. 314 00:37:12,200 --> 00:37:15,440 Sorry, ik heb het nogal druk. 315 00:37:15,560 --> 00:37:17,120 Alstublieft. 316 00:37:18,560 --> 00:37:22,960 Ze heeft buitengewoon verlof. Haar zoon is overleden. 317 00:37:24,360 --> 00:37:29,600 Ja, dat weet ik. We zouden graag weten hoe het is gebeurd. 318 00:37:29,720 --> 00:37:34,880 Een auto-ongeluk enkele dagen terug. Ergens in het Midden-Oosten, denk ik. 319 00:37:35,600 --> 00:37:39,000 Mama. -Dank u. 320 00:38:27,640 --> 00:38:31,080 De broer loopt daar nog rond. -Dat is het makkelijke deel. 321 00:38:31,200 --> 00:38:34,440 Met de vrouw proberen we hem te lokken. 322 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 Dat kun je toch wel, George? 323 00:38:39,240 --> 00:38:42,400 En Walker? 324 00:38:42,520 --> 00:38:45,640 Hij kan een probleem vormen voor ons. 325 00:38:45,760 --> 00:38:48,800 We moeten uitkijken. -Hij speelt een machtsspel. 326 00:38:48,920 --> 00:38:53,320 Misgun hem z'n ambitie niet, George. Stem die af op die van jou. 327 00:38:53,440 --> 00:38:56,840 Het is beter dat hij in ons kamp zit. 328 00:38:59,320 --> 00:39:01,440 Ja? 329 00:39:03,080 --> 00:39:07,240 Walker. Bedankt voor je komst. Ga maar zitten. 330 00:39:18,080 --> 00:39:22,800 Waarom zijn we hier, Walker? -Wat een levensvraag. 331 00:39:23,720 --> 00:39:28,480 Wat doen we hier? -Als bilateraal orgaan van de inli... 332 00:39:28,600 --> 00:39:31,280 Waarom ben je in dienst getreden? 333 00:39:31,400 --> 00:39:35,400 Om m'n land te dienen. -We weten heel goed wie je dient. 334 00:39:39,240 --> 00:39:43,880 Ik word niet graag buitengesloten. -In dit vak weet je nooit alles. 335 00:39:46,200 --> 00:39:50,080 Je dacht aan je carri�re. -Nee, toch niet. 336 00:39:50,200 --> 00:39:53,240 Juist, je wilde je land dienen. 337 00:39:53,360 --> 00:39:59,160 Er ontstaan situaties die onze toorn vereisen. Miljoenen rekenen op ons. 338 00:39:59,280 --> 00:40:01,960 Als we erin falen, stellen we hen teleur. 339 00:40:02,080 --> 00:40:05,000 Dat snap ik. -Fijn. 340 00:40:06,680 --> 00:40:10,080 George heeft uiteindelijk grootmoedig besloten... 341 00:40:10,200 --> 00:40:13,880 je een tweede kans te geven. Verknal die niet. 342 00:40:14,000 --> 00:40:20,080 Oftewel: belazer ons nog eens en ik maak je kapot. 343 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Hierheen. -Wacht hier. 344 00:40:42,520 --> 00:40:47,120 Ik heb Washington geholpen om deze operatie op poten te zetten. 345 00:40:47,240 --> 00:40:50,600 Ik heb de helft gefinancierd en ik word opgejaagd. 346 00:40:50,720 --> 00:40:54,280 Doe rustig. -Ik doe rustig wanneer ik dat wil. 347 00:40:54,400 --> 00:40:57,840 Langley wou je niet dood. -Teheran wel, en je deed niets. 348 00:40:57,960 --> 00:41:01,040 Ik wist er niet van. 349 00:41:05,080 --> 00:41:07,240 We wisten het niet. 350 00:41:08,240 --> 00:41:12,640 Je hebt me belazerd. -Niemand wil je belazeren. 351 00:41:12,760 --> 00:41:14,960 Jij belazert me. -Nee. 352 00:41:15,080 --> 00:41:17,880 Hiermee krijg ik je volledige aandacht wel. 353 00:41:24,840 --> 00:41:27,600 Weet je wat dat zijn? 354 00:41:27,720 --> 00:41:30,920 Op zichzelf betekenen ze niks. 355 00:41:31,040 --> 00:41:34,400 Ik kan bewijzen wat ze betekenen. 356 00:41:40,080 --> 00:41:42,520 Wat wil je? 357 00:41:42,640 --> 00:41:47,320 Ik wil asiel, naar Amerika en het volledige Amerikaanse burgerschap. 358 00:41:51,280 --> 00:41:53,640 Ok�. 359 00:41:53,760 --> 00:41:55,960 Ok�. 360 00:41:56,080 --> 00:41:58,840 Wacht hier. 361 00:41:58,960 --> 00:42:04,480 Stop dat weer in je zak. Of begraaf het, voor 't jou begraaft. 362 00:42:10,960 --> 00:42:16,400 Hallo, we hebben een probleem. Ardavan dook onaangekondigd op. 363 00:42:18,920 --> 00:42:21,080 Asiel. 364 00:42:24,280 --> 00:42:26,280 Verleen het, zou ik zeggen. 365 00:42:34,560 --> 00:42:38,160 Goed, ze halen je op met een auto. Twee straten verderop. 366 00:42:38,280 --> 00:42:42,080 Je neemt de volgende vlucht naar JFK. -Goed. 367 00:42:43,000 --> 00:42:46,200 Ga je met me mee? -Natuurlijk. 368 00:42:46,320 --> 00:42:49,000 Na jou. 369 00:42:49,120 --> 00:42:51,560 Zonder Ardavan zijn we Harry kwijt. 370 00:43:18,800 --> 00:43:22,560 Ze pikken je ergens anders op. We gaan die kant op. 371 00:44:47,680 --> 00:44:50,400 Is hij uitgeschakeld? -Er is nog iemand. 372 00:44:50,960 --> 00:44:53,600 Geef me dekking. 373 00:45:16,280 --> 00:45:18,840 Laat je wapen vallen. 374 00:45:26,280 --> 00:45:29,320 Draai je om. Langzaam. 29449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.