All language subtitles for City In The Sea. (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,544 --> 00:01:20,010 "Lo! Death has reared himself a throne 2 00:01:20,080 --> 00:01:22,807 "In a strange city lying alone 3 00:01:22,877 --> 00:01:25,904 "Far down within the dim west 4 00:01:25,974 --> 00:01:30,609 "Where the good and the bad and the worst and the best 5 00:01:30,679 --> 00:01:34,206 "Have gone to their eternal rest 6 00:01:34,276 --> 00:01:39,111 "Resignedly beneath the sky the melancholy waters lie 7 00:01:39,171 --> 00:01:42,687 "But lo, a stir is in the air 8 00:01:42,757 --> 00:01:45,554 "The wave-- there is a movement there 9 00:01:45,624 --> 00:01:48,641 "As if their tops had given death 10 00:01:48,711 --> 00:01:51,209 "His undivided time" 11 00:01:58,841 --> 00:02:01,039 There's a body, Mr. Harris, and Strangely dressed. 12 00:02:01,109 --> 00:02:06,873 I can see that. Who is it? 13 00:02:06,943 --> 00:02:10,709 'tis mr. Penrose, The lawyer who's been Advising miss tregellis. 14 00:02:10,779 --> 00:02:12,188 Poor devil. 15 00:02:12,258 --> 00:02:13,726 It's the Devil's work, Right enough. 16 00:02:13,796 --> 00:02:14,855 Be quiet, You old fool. 17 00:02:14,925 --> 00:02:16,453 I told you nothing good Would come of this-- 18 00:02:16,523 --> 00:02:20,020 An american girl at the Manor house, solicitors, And this young man 19 00:02:20,090 --> 00:02:25,025 With his rock samples And questions about The old mine workings. 20 00:02:25,095 --> 00:02:27,023 You old bag of wind, He'll hear you. 21 00:02:27,093 --> 00:02:32,357 He has. Now, what About the body? 22 00:02:32,427 --> 00:02:36,423 Somebody's Got to tell Miss tregellis. 23 00:02:36,493 --> 00:02:38,222 All right, I'll go. 24 00:02:59,640 --> 00:03:03,906 Mr. Harris? Couldn't be You've come to help us About the electricity? 25 00:03:03,976 --> 00:03:06,373 The lights Be gone out With the storm. 26 00:03:06,443 --> 00:03:10,040 Not like the old days, A candle could Be depended upon. 27 00:03:10,110 --> 00:03:11,838 I've come to see Miss tregellis. 28 00:03:11,908 --> 00:03:16,603 You should be here about The lights. The guests Are grumbling proper. 29 00:03:16,673 --> 00:03:19,470 Come. Come in. I'll take you to her. 30 00:03:44,475 --> 00:03:48,072 You wait here. I'll fetch miss tregellis. 31 00:03:48,371 --> 00:03:51,259 I'll come along With you. 32 00:03:51,328 --> 00:03:54,425 Miss tregellis Is with one of The guests. 33 00:03:54,495 --> 00:03:57,292 An artist, He says he is. 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,620 Something strange About him. 35 00:03:59,690 --> 00:04:03,426 Most that he paints Don't look like much. 36 00:04:03,496 --> 00:04:06,254 He's brought The beast with him. 37 00:04:06,323 --> 00:04:07,692 The beast? 38 00:04:07,762 --> 00:04:12,987 You'll see. It's in there with them. 39 00:04:13,057 --> 00:04:14,126 Who is it? 40 00:04:14,196 --> 00:04:15,824 It's mumford, mum. 41 00:04:15,894 --> 00:04:19,620 Mr. Harris is here. He insists on seeing you. 42 00:04:19,690 --> 00:04:20,829 Just a minute. 43 00:04:20,889 --> 00:04:22,257 I'm not staying. 44 00:04:22,327 --> 00:04:25,225 The last time I waited, The beast got out. 45 00:04:25,294 --> 00:04:28,471 I'm opening the door, But come in quickly. 46 00:04:28,541 --> 00:04:33,137 How nice to see you. Her name is herbert. 47 00:04:33,207 --> 00:04:34,645 Her name is herbert? 48 00:04:34,705 --> 00:04:39,340 Uh, jill, I came to talk To you about mr. Penrose. 49 00:04:39,410 --> 00:04:41,778 Oh, ben, I'm so Disappointed. 50 00:04:41,838 --> 00:04:43,536 I thought maybe this Was a social call. 51 00:04:43,606 --> 00:04:46,743 I mean, we're the only 2 Americans in the whole village. 52 00:04:46,813 --> 00:04:48,671 Don't you think we Should be friends? 53 00:04:48,741 --> 00:04:49,540 Harold? 54 00:04:49,610 --> 00:04:50,739 Yes? 55 00:04:50,809 --> 00:04:52,977 Mr. Harris captured Herbert for us. 56 00:04:53,047 --> 00:04:54,445 Harold? 57 00:04:54,505 --> 00:04:56,403 Yes, he's one Of our guests. He's an artist. 58 00:04:56,473 --> 00:04:57,872 Would you like To meet him? 59 00:04:57,942 --> 00:04:59,340 Oh, yes, I would. Yes, very much. 60 00:04:59,410 --> 00:05:01,508 Well, come on in then And close the door. 61 00:05:01,578 --> 00:05:02,437 Harold? 62 00:05:02,507 --> 00:05:03,376 Yes, jill? 63 00:05:03,446 --> 00:05:05,105 This is mr. Ben harris. 64 00:05:05,175 --> 00:05:07,143 How do you do? 65 00:05:07,212 --> 00:05:08,611 Oh, how do you do? 66 00:05:08,671 --> 00:05:11,908 And this is mr. Harold Tufnell-jones. 67 00:05:11,978 --> 00:05:14,925 You're, uh, wondering what I'm Doing up here, aren't you? 68 00:05:15,125 --> 00:05:18,771 I'm not up here all the time. It's just herbert's been Giving us a bit of a chase. 69 00:05:18,841 --> 00:05:20,289 Would you mind Helping me down? 70 00:05:20,359 --> 00:05:23,756 Would you mind if I talked With miss tregellis About her lawyer? 71 00:05:23,826 --> 00:05:26,044 Well, I'm sure that can wait Till I'm down on terra firma. 72 00:05:26,114 --> 00:05:27,123 Would you give me a hand? 73 00:05:27,192 --> 00:05:32,707 Well, of course. 74 00:05:32,777 --> 00:05:34,545 Jill? 75 00:05:34,605 --> 00:05:36,343 About mr. Penrose-- 76 00:05:36,413 --> 00:05:39,570 I'll take you in to see him In a minute. He's been in His study all day. 77 00:05:39,640 --> 00:05:40,979 How do you do? Thank you very much. 78 00:05:41,039 --> 00:05:42,407 It's quite All right. 79 00:05:42,477 --> 00:05:44,036 Please, will you Come with me? 80 00:05:44,106 --> 00:05:49,240 There's something I'd like to show you. 81 00:05:49,310 --> 00:05:52,537 Self-portrait. Do you like it? 82 00:05:52,607 --> 00:05:56,473 It's, uh, it's a good Likeness, if anybody Would want such a thing. 83 00:05:56,543 --> 00:05:58,211 I-I'm sure Someone will, ben. 84 00:05:58,271 --> 00:05:59,970 "If anyone would Want such a thing?" 85 00:06:00,040 --> 00:06:01,938 I signed it Myself. Look. 86 00:06:02,008 --> 00:06:05,304 Harold tufnell- Jones, f.R.A. 87 00:06:05,304 --> 00:06:06,024 Oh! 88 00:06:06,094 --> 00:06:07,892 A fellow of the Royal academy? 89 00:06:07,962 --> 00:06:13,386 Not actually. Founder of The roosters' association. Very select. 90 00:06:13,456 --> 00:06:15,554 Ah. You say that Mr. Penrose Is in his study? 91 00:06:15,624 --> 00:06:17,722 Yes, just across The hall. 92 00:06:28,521 --> 00:06:30,589 Jill, I've just come up From the beach and-- 93 00:06:33,126 --> 00:06:35,824 Somebody's In there. 94 00:06:35,894 --> 00:06:37,152 What is it? 95 00:06:37,222 --> 00:06:39,790 Go back to the Other room and Wait for me. Go on. 96 00:06:39,860 --> 00:06:41,358 Go on, Please. 97 00:07:26,973 --> 00:07:28,941 Ben, are you All right? 98 00:07:29,011 --> 00:07:30,109 Did anyone go Out that door? 99 00:07:30,179 --> 00:07:31,278 No. 100 00:07:31,338 --> 00:07:32,637 Are you sure? 101 00:07:32,707 --> 00:07:34,445 I'm positive. 102 00:07:34,505 --> 00:07:35,844 Should Anyone have? 103 00:07:35,904 --> 00:07:37,242 I don't know. 104 00:07:50,259 --> 00:07:55,854 Where's mr. Penrose? 105 00:07:55,924 --> 00:07:58,921 I, uh... 106 00:07:58,991 --> 00:08:02,857 I found his body On the beach. 107 00:08:02,927 --> 00:08:08,271 He's dead. 108 00:08:08,341 --> 00:08:09,970 We shouldn't Leave the Body there. 109 00:08:10,039 --> 00:08:11,708 Ah, what are you Afraid of? 110 00:08:11,778 --> 00:08:13,976 I don't know One man who can Call me coward 111 00:08:14,045 --> 00:08:15,574 And look me In the face. 112 00:08:15,644 --> 00:08:18,271 There are things No man should Have to see or hear. 113 00:08:18,341 --> 00:08:19,910 What things? 114 00:08:19,970 --> 00:08:22,337 Ah, he's been hearing Them ghost bells again. 115 00:08:22,407 --> 00:08:25,744 Yes, I heard them Last night and they Were red in the sea, 116 00:08:25,804 --> 00:08:28,111 Like blood color. 117 00:08:28,171 --> 00:08:31,938 Well, I never heard 'em and I was born here. Come on, son. 118 00:08:32,007 --> 00:08:33,936 Do you really hear Those ghost bells? 119 00:08:34,005 --> 00:08:36,503 Yes, I heard 'em. Deep down in the Sea, they were. 120 00:08:36,573 --> 00:08:38,071 Bells from a Shipwreck, is it? 121 00:08:38,141 --> 00:08:40,509 It's lyonesse, The lost city in the sea! 122 00:08:40,579 --> 00:08:42,377 I always thought That was an Old wives' tale. 123 00:08:42,437 --> 00:08:44,945 Ah, there's a City there, Right enough. 124 00:08:45,004 --> 00:08:47,342 Thousands of years back, The sea just came and Swallowed it up. 125 00:08:47,412 --> 00:08:50,539 And there it lies now, Buried in the deep. 126 00:08:50,609 --> 00:08:51,588 Why does the Bell sound? 127 00:08:51,658 --> 00:08:53,956 Well, we found Mr. Penrose, Didn't we? 128 00:08:54,025 --> 00:08:55,654 There have been Other bodies, too. 129 00:08:55,724 --> 00:08:58,361 When the bell sounds, It means death. 130 00:09:05,904 --> 00:09:08,511 There we are. That's better. 131 00:09:08,571 --> 00:09:10,839 Now, there's, uh, There's just this one. 132 00:09:10,909 --> 00:09:12,677 Hey, where're The nails? 133 00:09:12,737 --> 00:09:14,505 There's a book Missing from The set here. 134 00:09:14,575 --> 00:09:15,944 Oh, I shouldn't worry About that. 135 00:09:16,003 --> 00:09:18,171 Things are always Disappearing In tregathion. 136 00:09:18,241 --> 00:09:19,640 Oh, really? Yeah. 137 00:09:19,710 --> 00:09:22,207 Do you know the Old rector vanished About 50 years ago? 138 00:09:22,277 --> 00:09:23,975 Never been Seen since. 139 00:09:24,045 --> 00:09:27,512 You know something, Harold, you are a mine of Fascinating information. 140 00:09:27,572 --> 00:09:29,240 Now, it's funny You say that, 141 00:09:29,310 --> 00:09:32,477 Because it is said That he was lost in An old tin mine. 142 00:09:32,537 --> 00:09:34,405 Funny you mentioned mines. 143 00:09:34,475 --> 00:09:37,642 But, uh, what's that Got to do with The missing book? 144 00:09:37,712 --> 00:09:39,240 Oh, the book's unimportant. 145 00:09:39,310 --> 00:09:42,037 You see, I did A sketch of jill and put It between the pages. 146 00:09:42,107 --> 00:09:43,236 Oh, really? 147 00:09:43,306 --> 00:09:44,905 Where are Those nails? 148 00:09:44,974 --> 00:09:47,212 Well, why would anyone Want to steal your Sketch of jill? 149 00:09:47,272 --> 00:09:49,870 Well, ben, modesty Prevents me from Saying that perhaps 150 00:09:49,939 --> 00:09:53,636 It was a man of Great taste, who, who Fancied a work of art. 151 00:09:53,706 --> 00:09:55,004 Oh, here They are. 152 00:09:55,074 --> 00:09:56,043 I wonder... 153 00:09:56,103 --> 00:09:57,672 Hold that, Will you? 154 00:09:57,742 --> 00:09:59,770 You know, all these Things happening-- Penrose's death 155 00:09:59,840 --> 00:10:02,477 And that sketch in The book disappearing. 156 00:10:02,537 --> 00:10:03,736 What about them? 157 00:10:03,806 --> 00:10:05,104 Well, they're All connected. 158 00:10:05,174 --> 00:10:07,612 I mean, they have one Thing in common--jill. 159 00:10:07,672 --> 00:10:09,470 You're a great one For mysteries, Aren't you? 160 00:10:09,540 --> 00:10:11,907 You're just trying To frighten us. Isn't he, herbert? 161 00:10:13,246 --> 00:10:15,104 What do you think Happened in here? 162 00:10:15,174 --> 00:10:17,172 I told you, I saw this thing. 163 00:10:17,242 --> 00:10:20,069 I-I don't know what it was. It-it wasn't human. 164 00:10:20,139 --> 00:10:22,777 Now, ben, you're sensible, You're intelligent, 165 00:10:22,837 --> 00:10:25,104 You're a man of the world, savoir-faire. 166 00:10:25,174 --> 00:10:27,911 Now let's admit that--that Anyone in the semidarkness 167 00:10:27,971 --> 00:10:31,108 Could mistake a--an intruder For something more mysterious. 168 00:10:31,178 --> 00:10:32,837 Now, it's possible, isn't it? 169 00:10:32,906 --> 00:10:36,173 Now, listen, I'm a mining engineer, A trained observer. 170 00:10:36,243 --> 00:10:39,740 I look for the little Things that the ordinary Eye might pass over, 171 00:10:39,810 --> 00:10:43,806 Because the slightest Clue could mean a fortune To those who employ me. 172 00:10:43,875 --> 00:10:50,039 Now, if I say I saw Something or someone that Could be superhuman, 173 00:10:50,109 --> 00:10:52,677 I mean it. 174 00:10:52,737 --> 00:10:57,312 I'm going to put on A proper pair of Trousers--with legs on. 175 00:10:57,372 --> 00:11:02,976 Herbert! Herbert! 176 00:11:03,036 --> 00:11:06,243 Thank you for Your kindness, ben. 177 00:11:06,313 --> 00:11:07,871 What are you Going to do now, 178 00:11:07,941 --> 00:11:10,239 Stay here in england Or go back to america? 179 00:11:10,309 --> 00:11:13,176 I don't know. The estate Isn't settled yet. 180 00:11:13,246 --> 00:11:15,873 Well, mr. Penrose was Working on it when... 181 00:11:15,943 --> 00:11:17,242 Try not to Think about it. 182 00:11:17,312 --> 00:11:18,970 I just can't help it. 183 00:11:19,040 --> 00:11:23,136 Jill, listen to me. Now, I tell you, You are in danger. 184 00:11:23,206 --> 00:11:27,272 Now, all I want you to do Is move someplace where There are more people. 185 00:11:27,342 --> 00:11:29,610 Well, I'm not Running away. 186 00:11:29,680 --> 00:11:31,478 Oh, you're stubborn. 187 00:11:36,972 --> 00:11:38,341 Now what are You doing? 188 00:11:38,411 --> 00:11:40,509 I'm just checking. 189 00:11:40,579 --> 00:11:45,943 You'd better leave Them that way, Do you hear? 190 00:11:46,003 --> 00:11:47,372 Seaweed. 191 00:11:47,442 --> 00:11:49,340 There you go again. 192 00:11:49,410 --> 00:11:51,778 All right, all right, I'm imagining things. 193 00:11:51,837 --> 00:11:55,304 That's what everybody says, So I better believe it. 194 00:11:55,374 --> 00:11:57,002 Maybe you should. 195 00:12:02,107 --> 00:12:03,406 I found herbert. 196 00:12:03,476 --> 00:12:04,804 I'm going up To bed now. 197 00:12:04,874 --> 00:12:06,043 Goodnight, jill. 198 00:12:06,103 --> 00:12:08,541 Goodnight, ben, and You get some rest, now. 199 00:12:08,611 --> 00:12:09,410 Goodnight. 200 00:12:09,470 --> 00:12:11,877 Goodnight. 201 00:12:11,937 --> 00:12:15,574 Charming girl, Absolutely charming. 202 00:12:15,644 --> 00:12:18,471 An inspiration to Any artist, I'd say. 203 00:12:18,541 --> 00:12:22,577 I wonder if anyone would Mind if I put my feet up on The sofa for the night. 204 00:12:22,637 --> 00:12:24,505 Charming. Whatever for? 205 00:12:24,575 --> 00:12:26,443 To keep an eye On things. 206 00:12:26,513 --> 00:12:30,579 Very wise. You'll pardon me If I turn in. I want to Get plenty of sleep. 207 00:12:30,639 --> 00:12:33,506 I'm painting An entirely new canvas First thing in the morning-- 208 00:12:33,576 --> 00:12:34,675 The sunset. 209 00:12:34,745 --> 00:12:36,543 A sunset in The morning? 210 00:12:36,613 --> 00:12:39,410 I'm a slow worker. Goodnight, old fella. 211 00:12:39,470 --> 00:12:40,968 Goodnight. 212 00:14:39,510 --> 00:14:40,708 Oh, it's you. 213 00:14:40,778 --> 00:14:43,206 I do wish you'd stop Playing the giddy goat. 214 00:14:43,276 --> 00:14:46,543 You could've hurt me. I might Never have painted again. 215 00:14:46,613 --> 00:14:50,109 I suppose you've some Reason for skulking Around behind doors. 216 00:14:50,179 --> 00:14:52,407 I just caught up With herbert. He'd escaped again. 217 00:14:52,477 --> 00:14:54,505 I had a feeling This sort of thing Would happen. 218 00:14:54,575 --> 00:14:58,271 Now, whatever it was that Was in here before came back And took jill. But how? 219 00:14:58,341 --> 00:15:02,437 These old houses are full Of sliding passages and Secret thingamajigs. 220 00:15:02,507 --> 00:15:04,804 Leave this to me! You know what's Wanted here? 221 00:15:04,874 --> 00:15:06,672 Brainpower. 222 00:15:06,742 --> 00:15:10,738 Now, if there's a hidden door, There must be a--a concealed Button somewhere. 223 00:15:10,808 --> 00:15:17,911 My instinct tells me To press, uh, here. 224 00:15:17,971 --> 00:15:18,970 Or there. 225 00:15:32,437 --> 00:15:33,436 Ben. 226 00:15:39,809 --> 00:15:42,477 You going in there After her? 227 00:15:42,537 --> 00:15:44,505 You are. 228 00:15:44,574 --> 00:15:48,870 Heh, you're not expecting Me to go in there, Too, are you? 229 00:15:48,940 --> 00:15:51,138 Aah. 230 00:15:51,208 --> 00:15:52,976 Come on. 231 00:15:53,036 --> 00:15:59,569 I warn you, ben, I'm A little bit of a coward. 232 00:15:59,639 --> 00:16:03,705 This is the way she was taken. 233 00:16:03,775 --> 00:16:07,671 It smells like an Overripe cheese. 234 00:16:07,741 --> 00:16:09,470 There's a trail Of seawater. 235 00:16:09,539 --> 00:16:11,777 heh, heh. And quite a lot Of seaweed. 236 00:16:11,837 --> 00:16:14,005 A marvelous place for A chinese restaurant. 237 00:16:21,777 --> 00:16:23,506 Let's try This way. 238 00:16:34,994 --> 00:16:36,223 Come on. 239 00:16:49,020 --> 00:16:50,518 Wait here. 240 00:17:10,329 --> 00:17:12,457 Ben? 241 00:17:12,526 --> 00:17:16,253 Ben? 242 00:17:16,323 --> 00:17:17,322 Aah! 243 00:17:36,772 --> 00:17:38,071 Look out! 244 00:18:18,141 --> 00:18:20,139 There's a lot to be Said for ducks. 245 00:18:20,209 --> 00:18:22,436 Water rolls off Their backs. 246 00:18:22,506 --> 00:18:28,710 They can swim and Help a person, not like Some chickens I know. 247 00:18:28,770 --> 00:18:31,108 What on earth Is this place? 248 00:18:31,178 --> 00:18:34,345 I don't know. It, Uh, looks like-- 249 00:18:34,404 --> 00:18:37,971 Like some sort Of a watergate. 250 00:18:38,041 --> 00:18:41,407 Oh, why don't you leave That chicken behind? She'll only get in the way. 251 00:18:41,477 --> 00:18:45,044 Ah, he doesn't know who's Man's best friend, Does he, herbert? 252 00:19:00,408 --> 00:19:02,137 It must lead Somewhere. 253 00:19:02,207 --> 00:19:05,893 And I've got a nasty feeling You want to find out where. 254 00:19:13,605 --> 00:19:16,023 Don't worry, herbert, Everything's fine. 255 00:19:16,093 --> 00:19:19,369 Look, ben, if there's going To be an earthquake, Let's get off the bridge. 256 00:19:27,371 --> 00:19:29,369 I'm not coming here For my summer holidays. 257 00:19:29,439 --> 00:19:31,238 Let's find out What's up ahead. 258 00:19:31,308 --> 00:19:35,144 Ben, let's just sit Here and--and wait for Something pleasant to happen. 259 00:19:35,204 --> 00:19:36,542 Watch out! 260 00:19:43,745 --> 00:19:46,203 You almost lost Your bird. 261 00:19:46,273 --> 00:19:49,439 Thank you and Herbert thanks you. Don't you, herbert? 262 00:19:49,509 --> 00:19:51,278 Might even Lay you an egg. 263 00:20:08,840 --> 00:20:13,375 Where is it Coming from? 264 00:20:13,435 --> 00:20:14,804 What is it? 265 00:20:29,939 --> 00:20:31,537 Well, what about this? 266 00:20:31,607 --> 00:20:34,005 What? Down there? 267 00:20:34,075 --> 00:20:35,743 It's the Only way. 268 00:20:46,372 --> 00:20:47,711 Be careful. 269 00:22:21,787 --> 00:22:25,323 What on earth Have we got Ourselves into? 270 00:22:25,393 --> 00:22:27,591 Let's see if We can help him. 271 00:22:40,428 --> 00:22:42,626 Let's get that chain off him. 272 00:22:50,009 --> 00:22:51,437 Get out! 273 00:22:51,507 --> 00:22:53,036 Quickly! That way! 274 00:22:53,106 --> 00:22:59,269 In a few seconds This place will be Full of water. Go on! 275 00:22:59,339 --> 00:23:02,037 It's no use, ben, We can't help him. 276 00:23:02,107 --> 00:23:04,075 Go on! 277 00:23:04,144 --> 00:23:06,842 What kind of people Would do things like this? 278 00:23:19,309 --> 00:23:20,908 Let's find jill. 279 00:23:56,692 --> 00:23:57,691 Jill. 280 00:24:05,823 --> 00:24:11,387 seismology By j.S. Tilton. 281 00:24:11,457 --> 00:24:13,655 Why, that's odd. 282 00:24:13,725 --> 00:24:17,491 This hasn't been Through the sea. None of it has. 283 00:24:17,561 --> 00:24:21,887 And how do They get the oil For the lamps? 284 00:24:21,957 --> 00:24:23,655 Here's my Sketch of jill. 285 00:24:23,725 --> 00:24:29,259 How did this get here? 286 00:24:29,319 --> 00:24:30,488 Very odd. 287 00:24:41,487 --> 00:24:46,592 Where is she? Where is she? 288 00:24:46,652 --> 00:24:49,589 Ugh! 289 00:25:16,122 --> 00:25:17,851 You fight Very well, Young man. 290 00:25:23,655 --> 00:25:25,923 Did you kill him? 291 00:25:25,992 --> 00:25:29,959 It doesn't Really matter. He dislikes me. 292 00:25:30,018 --> 00:25:32,126 He'd like to step Into my shoes, 293 00:25:32,186 --> 00:25:33,984 Not that he Ever will. 294 00:25:34,054 --> 00:25:35,753 Get up. 295 00:25:35,823 --> 00:25:38,890 Oh, don't worry, He won't touch you, dan. 296 00:25:38,960 --> 00:25:41,557 He might even teach You how to fight, 297 00:25:41,627 --> 00:25:49,489 If you asked him Very humbly. Get up! 298 00:25:49,559 --> 00:25:52,985 Well, now we've got that Little matter settled, uh, 299 00:25:53,055 --> 00:25:55,253 Who do we have The--the, uh... 300 00:25:55,323 --> 00:25:57,151 May I, uh... 301 00:25:57,221 --> 00:26:02,086 Who are you, sir? 302 00:26:02,156 --> 00:26:03,825 He be the captain. 303 00:26:03,895 --> 00:26:08,260 It seems you tried to come Down the passages at The wrong time. 304 00:26:08,320 --> 00:26:12,456 As it happens, We have a...Local Phenomenon here 305 00:26:12,526 --> 00:26:14,194 That creates Something of A maelstrom 306 00:26:14,254 --> 00:26:17,751 Under certain conditions Of tide and circumstance. 307 00:26:17,821 --> 00:26:20,318 I see. Well, perhaps you'll Be kind and show us The way out? 308 00:26:20,388 --> 00:26:24,324 There is no way out, Not for you. 309 00:26:24,394 --> 00:26:25,653 And not for him. 310 00:26:25,723 --> 00:26:28,460 Nor for the girl? Is she alive? 311 00:26:28,520 --> 00:26:31,227 You will answer The questions, Not ask them. 312 00:26:31,287 --> 00:26:32,556 No way out? 313 00:26:32,626 --> 00:26:35,623 Well, y-you're not planning To keep us here for good! 314 00:26:35,693 --> 00:26:38,060 You're right, We're not. 315 00:26:38,120 --> 00:26:40,218 Then why Can't we go? 316 00:26:40,288 --> 00:26:43,455 Because there is an Outside chance that You might be of help. 317 00:26:43,525 --> 00:26:46,792 I-I'd like to help. I'm delighted to be of Assistance at a-any time. 318 00:26:46,852 --> 00:26:48,190 I'm only too pleased. 319 00:26:48,260 --> 00:26:50,218 And if we can't help you? 320 00:26:50,288 --> 00:26:53,525 Survival down Here depends On usefulness. 321 00:26:53,595 --> 00:26:54,953 Well, uh... 322 00:26:55,023 --> 00:27:00,917 In that case, How could we help you? 323 00:27:00,987 --> 00:27:02,985 Follow me. 324 00:27:14,694 --> 00:27:16,921 Beautiful, Isn't it? 325 00:27:16,991 --> 00:27:19,489 What-- What is it? 326 00:27:19,559 --> 00:27:21,857 The city in The sea. 327 00:27:21,926 --> 00:27:23,155 Lyonesse? 328 00:27:23,225 --> 00:27:28,090 Perhaps. One name is As good as another. 329 00:27:28,160 --> 00:27:32,456 I asked, in what way Could we help you? 330 00:27:32,526 --> 00:27:34,953 There it is-- 331 00:27:35,023 --> 00:27:37,411 The volcano. 332 00:27:37,471 --> 00:27:41,936 The peak is petrified sand, Which is why it's transparent. 333 00:27:42,006 --> 00:27:45,942 But the pressure of molten lava Sealed inside of it 334 00:27:46,002 --> 00:27:48,839 Has been building up Steadily, steadily. 335 00:27:48,909 --> 00:27:52,676 It was the pull Of that monster, 336 00:27:52,736 --> 00:27:57,421 The elemental power that Is in it, that brought You to our doorstep. 337 00:27:57,491 --> 00:28:00,907 I remember when it was Practically dormant. 338 00:28:00,977 --> 00:28:06,821 But over the years That glow has increased. 339 00:28:19,379 --> 00:28:23,205 The shocks, too-- Always stronger. 340 00:28:23,275 --> 00:28:25,473 Yes, the end is coming. 341 00:28:25,543 --> 00:28:27,791 Another year, another month, Another week. 342 00:28:27,860 --> 00:28:28,760 Another week? 343 00:28:28,819 --> 00:28:30,288 Yes, perhaps. 344 00:28:30,358 --> 00:28:32,556 Perhaps even sooner. 345 00:28:32,626 --> 00:28:36,851 Yes, you are looking at The final executioner. 346 00:28:36,921 --> 00:28:39,719 Time is running out. 347 00:28:39,729 --> 00:28:42,855 The only question Now is--when? 348 00:28:45,892 --> 00:28:47,621 Do you hear Those pumps? 349 00:28:55,942 --> 00:29:00,038 They were installed by The people who built it-- 350 00:29:00,108 --> 00:29:01,637 A great people. 351 00:29:01,707 --> 00:29:05,273 So great that when The sea took their land, 352 00:29:05,343 --> 00:29:09,439 They built those pumps to pipe The heat from the volcano 353 00:29:09,509 --> 00:29:13,105 And to provide Fresh air and water. 354 00:29:13,175 --> 00:29:14,574 And they lived Down there, 355 00:29:14,644 --> 00:29:18,410 Those people, For a while, Under the sea 356 00:29:18,470 --> 00:29:22,276 In their palaces And towers. 357 00:29:22,336 --> 00:29:27,810 And then they died, Almost completely... 358 00:29:27,870 --> 00:29:30,737 Except for them. 359 00:29:30,807 --> 00:29:32,536 The... 360 00:29:32,606 --> 00:29:35,852 The gill-men, The half-men, 361 00:29:35,922 --> 00:29:40,188 Pathetic remnants Of a great nation. 362 00:29:40,188 --> 00:29:42,686 But they're my people, All the same. 363 00:29:42,755 --> 00:29:43,754 Your people? 364 00:29:43,824 --> 00:29:47,621 Yes. Yes, this is my world. 365 00:29:47,691 --> 00:29:49,958 I am their king. 366 00:29:50,018 --> 00:29:52,626 No, more than their king. 367 00:29:52,686 --> 00:29:55,323 They believe that I am death-- 368 00:29:55,393 --> 00:29:58,889 Death looking gigantically Down from my tower. 369 00:29:58,959 --> 00:30:00,188 And they're right, I am death, 370 00:30:00,258 --> 00:30:03,055 Because the means of Death is in my hands. 371 00:30:03,125 --> 00:30:06,292 But I am also life for The same reason. 372 00:30:06,352 --> 00:30:10,088 Except for the volcano? 373 00:30:10,158 --> 00:30:12,426 Yes. 374 00:30:12,486 --> 00:30:15,493 Except for the volcano. 375 00:30:15,553 --> 00:30:21,227 Unless those tremors cease, The pumps will stop. They must! 376 00:30:21,287 --> 00:30:24,793 And when the pumps stop, 377 00:30:24,853 --> 00:30:27,591 My city will die. 378 00:30:27,661 --> 00:30:31,457 And so will my people. 379 00:30:31,527 --> 00:30:33,894 I've done my best. 380 00:30:33,894 --> 00:30:38,010 I've racked my brains To think of a way To fight back. 381 00:30:38,070 --> 00:30:41,537 Raids up above there, Seeking a solution. 382 00:30:41,607 --> 00:30:43,734 We took this Many years ago. 383 00:30:43,804 --> 00:30:47,041 It's a seismometer. You know, it registers The tremors of the earth. 384 00:30:47,111 --> 00:30:48,909 But what Has it shown? 385 00:30:48,969 --> 00:30:54,344 Only the increasing Violence of the volcano Growing stronger day by day. 386 00:30:54,404 --> 00:30:56,901 And then we've Looked for books. 387 00:30:56,971 --> 00:30:58,769 Ah, yes, Like this one. 388 00:30:58,839 --> 00:31:02,206 I read it Last night from Cover to cover. 389 00:31:02,276 --> 00:31:05,273 But it's less Than useless. 390 00:31:05,343 --> 00:31:08,010 But I must Save my people. 391 00:31:08,070 --> 00:31:09,539 How can you? 392 00:31:09,609 --> 00:31:11,337 Oh... 393 00:31:11,407 --> 00:31:16,242 We've heard of the Strides that science Made in this century. 394 00:31:16,302 --> 00:31:19,768 But what do you Mean, "Science In this century"? 395 00:31:19,838 --> 00:31:20,967 Look, How long have You been here? 396 00:31:21,037 --> 00:31:24,204 I will ask The questions. 397 00:31:24,274 --> 00:31:27,940 And I cannot Accept defeat. 398 00:31:28,010 --> 00:31:32,006 No man has A right to. 399 00:31:32,076 --> 00:31:33,175 Look. 400 00:31:38,709 --> 00:31:41,257 Those are My people. 401 00:31:41,327 --> 00:31:45,992 It's a hunting party, Which my men are directing. 402 00:31:46,052 --> 00:31:51,087 These creatures, They help us to obtain food. 403 00:31:51,157 --> 00:31:56,951 Needless to say, Our stipend down here is fish. 404 00:31:57,021 --> 00:32:02,126 You know how Many years it has been Since I have eaten beef 405 00:32:02,186 --> 00:32:06,152 Or...Chicken? 406 00:32:06,222 --> 00:32:07,221 Chicken? 407 00:32:40,827 --> 00:32:42,306 What about penrose? We found his body. 408 00:32:42,376 --> 00:32:44,104 Ah, I gave him A chance. 409 00:32:44,174 --> 00:32:47,041 I don't know why, Perhaps because I liked him. 410 00:32:47,111 --> 00:32:50,268 But he was Of no use, So I sent him out 411 00:32:50,338 --> 00:32:53,804 With one of Those diving suits. 412 00:32:53,874 --> 00:32:56,721 I gave him a head start. 413 00:32:56,791 --> 00:32:58,559 Hmm. 414 00:32:58,619 --> 00:32:59,988 Mmm... 415 00:33:00,058 --> 00:33:03,285 Yes, he even got As far as the-- 416 00:33:03,355 --> 00:33:05,692 The golden shrine, But no further. 417 00:33:05,752 --> 00:33:07,461 Because your Men killed him. 418 00:33:07,520 --> 00:33:09,219 I said he had His chance. 419 00:33:09,289 --> 00:33:12,326 So do you have A chance. You say This is the end. 420 00:33:12,386 --> 00:33:13,854 Why do You stay? 421 00:33:13,924 --> 00:33:15,752 There's a way out Of here and you Know where it is, 422 00:33:15,822 --> 00:33:17,391 So why don't You get out now While you can? 423 00:33:17,461 --> 00:33:19,219 No. Why not? 424 00:33:19,289 --> 00:33:22,525 You'll learn the answer To that question if you Live long enough. 425 00:33:22,585 --> 00:33:26,192 I see. Well, to get back To the question of Finding your way out-- 426 00:33:26,252 --> 00:33:27,750 Who are you? 427 00:33:27,820 --> 00:33:32,755 Uh, my name is harold Tufnell-jones. I'm an artist. 428 00:33:32,825 --> 00:33:33,884 This is herbert. 429 00:33:33,954 --> 00:33:36,092 Chicken! 430 00:33:36,152 --> 00:33:38,290 You don't know How lucky you are. 431 00:33:38,360 --> 00:33:40,058 This is Benjamin harris. 432 00:33:40,128 --> 00:33:42,056 Professor Benjamin--benjamin harris. 433 00:33:42,126 --> 00:33:43,325 Professor. 434 00:33:43,395 --> 00:33:45,353 Yes, he's a fellow Of the royal society. 435 00:33:45,423 --> 00:33:48,689 He-he holds both the North of england and The south of england 436 00:33:48,759 --> 00:33:51,856 Golden awards For technological Achievement. 437 00:33:51,926 --> 00:33:55,722 He's an ma, ba, fscg, 438 00:33:55,792 --> 00:33:58,260 Lms, lner. 439 00:33:58,320 --> 00:34:01,257 He's got more letters after His name, you'd think He was the alphabet. 440 00:34:01,327 --> 00:34:03,285 And what he doesn't know About earthquakes and 441 00:34:03,355 --> 00:34:05,922 Seimonoso-- Seismo-- Seismology 442 00:34:05,992 --> 00:34:09,019 And technological Achievements, is absolutely Not worth knowing. 443 00:34:09,089 --> 00:34:10,188 Is this true? 444 00:34:10,258 --> 00:34:11,357 Of course It's true! 445 00:34:11,427 --> 00:34:13,484 This fella, j.S. Tilton, He's an amateur. 446 00:34:13,554 --> 00:34:15,752 My friend ben, He's the--the expert. 447 00:34:15,822 --> 00:34:18,589 The expert, Aren't you? Heh, heh. 448 00:34:18,659 --> 00:34:21,157 Can you save My city? 449 00:34:21,227 --> 00:34:22,755 Uh, from the Volcano? 450 00:34:22,825 --> 00:34:25,492 Yes. Can you stop it, Tame it, kill it? 451 00:34:25,552 --> 00:34:26,891 Oh-- 452 00:34:26,961 --> 00:34:28,120 Well, th-this Is a matter for Consideration, 453 00:34:28,190 --> 00:34:29,419 And consideration Takes time. 454 00:34:29,488 --> 00:34:31,157 There is No time. 455 00:34:31,227 --> 00:34:32,056 No time. 456 00:34:32,126 --> 00:34:37,620 Captain... 457 00:34:37,690 --> 00:34:39,988 This is our tide meter. 458 00:34:40,058 --> 00:34:46,292 The tide will turn when The water level drops to zero. 459 00:34:46,352 --> 00:34:49,618 You have exactly 3 hours, professor. 460 00:34:49,688 --> 00:34:51,856 Make the most Of your time. 461 00:35:02,555 --> 00:35:03,824 No, leave it! 462 00:35:03,894 --> 00:35:05,353 I-I did that, Uh, drawing. 463 00:35:05,422 --> 00:35:07,560 I-it's not perhaps One of my best, Would you say? 464 00:35:07,620 --> 00:35:09,458 A little too Realistic, perhaps. 465 00:35:09,518 --> 00:35:11,826 You're an Indifferent Artist, sir. 466 00:35:11,886 --> 00:35:15,193 The young lady Is much more Beautiful than this. 467 00:35:15,253 --> 00:35:17,051 Then she is alive And she's here? 468 00:35:17,121 --> 00:35:19,818 Yes, and you Are alive, too. Try to remain so. 469 00:35:19,888 --> 00:35:21,826 Where is she? 470 00:35:21,886 --> 00:35:24,254 Simon. 471 00:35:24,324 --> 00:35:27,151 Take these men to The grotto chamber. 472 00:35:27,221 --> 00:35:29,918 It will do you no good To question simon. 473 00:35:29,988 --> 00:35:34,823 His tongue was Cut out 60 years ago. 474 00:35:34,893 --> 00:35:36,292 60 years? 475 00:35:36,352 --> 00:35:37,790 Take them. 476 00:36:00,258 --> 00:36:03,554 Who's that whispering? Oh, I'm so sorry. 477 00:36:23,954 --> 00:36:25,293 Are you as crazy As the captain? 478 00:36:25,352 --> 00:36:27,760 What do I know About volcanoes? 479 00:36:27,820 --> 00:36:29,159 That's interesting. 480 00:36:29,219 --> 00:36:30,587 Could be babylonian. 481 00:36:30,657 --> 00:36:33,255 Well, herbert, we've had A busy day, haven't we? 482 00:36:33,324 --> 00:36:35,892 Not that we've Accomplished much. 483 00:36:35,952 --> 00:36:38,659 Harold, what do I know About volcanoes? 484 00:36:38,719 --> 00:36:41,157 About as much as the captain, Which is nothing at all. 485 00:36:41,227 --> 00:36:43,055 I'm beginning to think You talk too much. 486 00:36:43,125 --> 00:36:46,022 If I stop talking, we're dead. Do you want me to stop? 487 00:36:46,092 --> 00:36:49,259 All right, I'm sorry. But 60 years! 488 00:36:49,318 --> 00:36:51,057 A tongue cut out 60 years ago, 489 00:36:51,127 --> 00:36:53,354 Yet I-I'd swear the man's In his early 30s. 490 00:36:53,424 --> 00:36:55,023 Which suggests that The captain is lying. 491 00:36:55,093 --> 00:36:56,721 I don't know. 492 00:36:56,791 --> 00:36:59,089 But where did they Get those diving Suits and those-- 493 00:36:59,159 --> 00:37:00,587 Those silly Crossbows? 494 00:37:00,657 --> 00:37:02,485 Heh, pretty ancient, Aren't they? 495 00:37:02,555 --> 00:37:04,693 Might have been used By rip van winkle. 496 00:37:04,753 --> 00:37:07,490 Well, quite obviously, They haven't been sleeping. 497 00:37:07,560 --> 00:37:11,187 the poems of edgar allen poe. 498 00:37:11,257 --> 00:37:13,984 This is the english First edition, 499 00:37:14,054 --> 00:37:16,851 Published in 1847. 500 00:37:16,921 --> 00:37:19,019 It must be worth A fortune. 501 00:37:24,154 --> 00:37:27,051 "No rays from the holy heaven come down 502 00:37:27,121 --> 00:37:30,757 "On the long nighttime of that town 503 00:37:30,827 --> 00:37:33,324 "For light from out the lurid sea 504 00:37:33,394 --> 00:37:36,371 "Streams up the turrets silently 505 00:37:36,441 --> 00:37:39,458 "Gleams up the pinnacles far and free 506 00:37:39,518 --> 00:37:43,524 "Up domes, up spires, up kingly halls 507 00:37:43,594 --> 00:37:47,460 "Up fanes-- up babylon-like walls 508 00:37:47,520 --> 00:37:50,987 "Up shadowy long-forgotten bowers 509 00:37:51,057 --> 00:37:53,754 "Up sculptured ivy and stone flowers 510 00:37:53,824 --> 00:37:57,091 "Up many and many a marvelous shrine 511 00:37:57,161 --> 00:37:59,858 "Whose wreathed friezes intertwine 512 00:37:59,918 --> 00:38:04,943 "The viol, the violet, and the vine 513 00:38:05,003 --> 00:38:08,559 "So blend the turrets and shadows there 514 00:38:08,669 --> 00:38:12,176 "That all seem pendulous in air 515 00:38:12,235 --> 00:38:15,842 "While from a proud tower in the town 516 00:38:15,902 --> 00:38:20,517 "Death looks gigantically down 517 00:38:20,587 --> 00:38:23,155 "The waves have now a redder glow 518 00:38:23,224 --> 00:38:26,921 "The hours are breathing faint and low 519 00:38:26,991 --> 00:38:29,758 "And when, amid no earthly moans 520 00:38:29,828 --> 00:38:33,155 "Down, down that town shall settle hence 521 00:38:33,224 --> 00:38:37,091 "Hell, rising from 1000 thrones 522 00:38:37,161 --> 00:38:40,018 "Shall do it reverence" 523 00:38:40,088 --> 00:38:43,254 "The end." The volcano-- 524 00:38:43,324 --> 00:38:45,622 Hell itself. 525 00:38:45,692 --> 00:38:47,420 The, ah, the poem's A coincidence. 526 00:38:47,490 --> 00:38:50,317 And a gruesome one. 527 00:38:50,387 --> 00:38:51,786 We've got to Get out of here. 528 00:38:51,856 --> 00:38:53,284 There must Be a way. 529 00:38:53,354 --> 00:38:54,723 It could be one Of those passages. 530 00:38:54,793 --> 00:38:56,421 Yes, very possibly. 531 00:38:56,491 --> 00:38:59,458 It'd be a pity to Leave here without Some sort of memento. 532 00:38:59,518 --> 00:39:01,926 Nothing valuable. Just a little something. 533 00:39:01,986 --> 00:39:05,252 All we'll take is jill. But we've got to find her. 534 00:39:05,322 --> 00:39:09,518 Aye, and you can. No problem about that. 535 00:39:09,588 --> 00:39:11,856 You...You mean We're free? 536 00:39:11,926 --> 00:39:13,584 As birds In a cage, 537 00:39:13,654 --> 00:39:16,451 For you shall never Find your way up there Unless I help you. 538 00:39:16,521 --> 00:39:17,790 Well, how? 539 00:39:17,860 --> 00:39:21,586 Walls have ears. 540 00:39:21,656 --> 00:39:22,825 If he should Hear us... 541 00:39:22,895 --> 00:39:24,193 Well, how can He hear us? 542 00:39:24,253 --> 00:39:26,451 You're dealing With a crazy one. He'll kill us all. 543 00:39:26,521 --> 00:39:28,259 All right! All right! 544 00:39:28,319 --> 00:39:33,254 Can you take us To miss tregellis? The girl? 545 00:39:33,324 --> 00:39:37,590 Yes. And I can Take you away From here. 546 00:39:37,660 --> 00:39:40,857 But I'm coming With you and I Want a free pardon. 547 00:39:40,927 --> 00:39:41,956 Hmm? 548 00:39:42,026 --> 00:39:44,353 A free pardon. 549 00:39:44,423 --> 00:39:47,760 You're a gentleman-- Important. 550 00:39:47,820 --> 00:39:50,687 You can use your Influence up there to Get me a free pardon. 551 00:39:50,757 --> 00:39:52,175 For what? 552 00:39:52,235 --> 00:39:54,503 What would it be But smuggling? 553 00:39:54,573 --> 00:39:57,350 Well, there are other crimes-- Murder, robbery-- 554 00:39:57,420 --> 00:40:00,317 Smuggling, It were. 555 00:40:00,387 --> 00:40:02,655 He were The captain, 556 00:40:02,725 --> 00:40:05,452 A big man, Squire of Tregathion. 557 00:40:05,522 --> 00:40:09,418 He owned the manor House and all the Land around for miles. 558 00:40:09,488 --> 00:40:13,654 He were a gentleman, But a smuggler Just the same. 559 00:40:13,724 --> 00:40:16,421 We all worked For him. 560 00:40:16,491 --> 00:40:21,956 Did pretty well, Too, till those Excise men moved in. 561 00:40:22,026 --> 00:40:23,224 Excise men? 562 00:40:23,294 --> 00:40:25,892 Aye. Couldn't Keep their big Noses out of it. 563 00:40:25,952 --> 00:40:29,758 They moved in one night. We all escaped. 564 00:40:29,828 --> 00:40:31,486 Upwards of 20 of us, With the captain. 565 00:40:31,556 --> 00:40:33,254 Down the passages We went. 566 00:40:33,324 --> 00:40:38,289 We knew them all. Down into the sea we come. 567 00:40:38,359 --> 00:40:42,455 And we found the city And we've been here ever since. 568 00:40:42,525 --> 00:40:44,723 Ever since when? 569 00:40:44,793 --> 00:40:49,558 Oh, that was, uh... Summer of 1803. 570 00:40:49,628 --> 00:40:51,056 You must be mad. 571 00:40:51,126 --> 00:40:53,724 Who wouldn't be After 100 years of this? 572 00:40:53,794 --> 00:40:54,793 100 years? 573 00:40:56,191 --> 00:40:57,760 You don't Believe me, eh? 574 00:41:07,520 --> 00:41:11,556 See for yourselves. This book belonged To his wife-- 575 00:41:11,626 --> 00:41:16,151 The captain's wife. Have a look. 576 00:41:16,221 --> 00:41:17,960 That be the Captain's name-- Hugh. 577 00:41:18,020 --> 00:41:19,019 Hugh. 578 00:41:19,088 --> 00:41:20,187 Sir hugh, if you Want the facts. 579 00:41:20,257 --> 00:41:21,286 Sir hugh. 580 00:41:21,356 --> 00:41:23,254 He were a knight Of the realm. 581 00:41:23,324 --> 00:41:25,252 And that be the Captain's handwriting. 582 00:41:25,322 --> 00:41:27,490 Writ with A quill pen. 583 00:41:27,560 --> 00:41:29,718 See how the ink's All faded with age. 584 00:41:29,928 --> 00:41:32,425 Well, how can you prove that It's the captain's writing? 585 00:41:32,485 --> 00:41:34,553 I'll tell You how, sir. 586 00:41:34,623 --> 00:41:37,260 You see, it's the Same letter "O," 587 00:41:37,320 --> 00:41:41,586 The same "E" and The same "T." 588 00:41:41,656 --> 00:41:45,742 And that's no more Than 8 years old. 589 00:41:45,802 --> 00:41:47,640 And there's the pen He used that time. 590 00:41:47,710 --> 00:41:49,068 A fountain pen. 591 00:41:49,138 --> 00:41:51,676 Aye, brought down Here by some gent 592 00:41:51,736 --> 00:41:54,143 Who said the likes Of that had only Just been invented. 593 00:41:54,203 --> 00:41:56,641 Well, the captain writ Those words with it. 594 00:41:56,711 --> 00:42:00,367 And he wrote those Back in 1799. 595 00:42:00,437 --> 00:42:03,574 Well, sir? Is it a bargain? 596 00:42:03,644 --> 00:42:07,100 I can take you to The woman and I can Take you to tregathion. 597 00:42:07,170 --> 00:42:08,939 But do I get my Pardon up there? 598 00:42:09,008 --> 00:42:13,474 There'll be no Pardon for you, Not anywhere. 599 00:42:13,544 --> 00:42:15,142 I knew you'd Do this, dan. 600 00:42:15,202 --> 00:42:18,009 No, captain. I was only telling Them about us. 601 00:42:18,069 --> 00:42:20,267 About us? Did they believe you? 602 00:42:20,337 --> 00:42:22,575 100 years old? 603 00:42:22,635 --> 00:42:24,403 Rather more, As it happens. 604 00:42:24,473 --> 00:42:26,401 It is hard to Accept, is it not? 605 00:42:26,471 --> 00:42:27,910 you need Our help. 606 00:42:27,969 --> 00:42:30,037 Well, I'd say the World needs yours. 607 00:42:30,107 --> 00:42:33,034 You found a way To live forever. 608 00:42:33,104 --> 00:42:36,801 It is a secret that We cannot pass on, sir. 609 00:42:36,871 --> 00:42:40,067 Now, unfortunately, it is Only a local phenomenon. 610 00:42:40,137 --> 00:42:41,606 I still can't Believe it. 611 00:42:41,676 --> 00:42:43,204 You wouldn't. 612 00:42:43,274 --> 00:42:45,372 We didn't believe It ourselves, 613 00:42:45,442 --> 00:42:49,358 Not for the first 10 or 20 years. 614 00:42:49,418 --> 00:42:53,454 Then we began to Find out that none of us Was growing any older. 615 00:42:53,524 --> 00:42:58,289 So we finally Decided that it was The quality of the air, 616 00:42:58,359 --> 00:43:01,126 Due to an imbalance Of oxygen, 617 00:43:01,186 --> 00:43:04,693 Brought on by The presence of The volcano. 618 00:43:09,728 --> 00:43:11,126 Did you tell them Where to find her, dan? 619 00:43:11,186 --> 00:43:12,585 No, captain, I never did. 620 00:43:12,655 --> 00:43:14,123 No, he didn't. He certainly didn't. 621 00:43:14,193 --> 00:43:17,959 But it won't be Necessary, I'll take You to her myself 622 00:43:18,019 --> 00:43:20,517 After you've said Goodbye to dan. 623 00:43:20,587 --> 00:43:22,235 Goodbye? 624 00:43:22,305 --> 00:43:25,042 But I never said where She was, captain. I never told them! 625 00:43:25,102 --> 00:43:28,309 Look at him. Pathetic, isn't he? 626 00:43:28,369 --> 00:43:32,235 Did you really think That you could go up Above there, dan, and live? 627 00:43:32,305 --> 00:43:34,173 You're a fool. 628 00:43:34,243 --> 00:43:37,240 Or perhaps I should Have told you the Truth long ago. 629 00:43:37,310 --> 00:43:38,569 The truth? 630 00:43:38,639 --> 00:43:41,106 It has to do With actinic rays, Ultraviolet rays. 631 00:43:41,176 --> 00:43:43,704 Down here under the sea, They--they become diffused 632 00:43:43,774 --> 00:43:46,071 And they can't Harm us, but-- 633 00:43:46,141 --> 00:43:48,709 But up above, up there, They would finish us. 634 00:43:48,769 --> 00:43:52,105 But it ain't true! I've been up there time and Again myself and many others. 635 00:43:52,175 --> 00:43:55,502 Only for short Periods, and only At night, dan. 636 00:43:55,572 --> 00:43:58,659 In the daylight, We would grow old, Dan, so fast 637 00:43:58,719 --> 00:44:03,524 That it would be like a-- Like a worm shriveling on A hot stone in the sun. 638 00:44:03,594 --> 00:44:06,920 That's why we're All prisoners of Our own hell, dan. 639 00:44:06,990 --> 00:44:07,959 But we're alive. 640 00:44:08,019 --> 00:44:09,588 Yes, we are. 641 00:44:09,658 --> 00:44:13,923 And you might Have been, if the Professor can help us. 642 00:44:13,993 --> 00:44:16,501 Yes, that's right. Dan. 643 00:44:16,571 --> 00:44:20,537 You might have lived Forever and ever. 644 00:44:20,607 --> 00:44:22,405 But perhaps You're lucky. 645 00:44:22,475 --> 00:44:23,504 Take him away! 646 00:44:23,574 --> 00:44:24,643 No, captain! No! 647 00:44:50,727 --> 00:44:52,485 It was The biggest. 648 00:45:14,403 --> 00:45:15,622 your pumps Are still working. 649 00:45:15,692 --> 00:45:18,119 Yes. 650 00:45:18,119 --> 00:45:20,557 But for How long? 651 00:45:20,627 --> 00:45:24,253 It's coming sooner Than I thought. 652 00:45:24,323 --> 00:45:26,151 Look. 653 00:45:26,221 --> 00:45:30,157 Those poor creatures, They're frightened. 654 00:45:30,227 --> 00:45:34,922 And I said I would Take you to the Young lady and I will. 655 00:45:34,992 --> 00:45:37,350 Blindfold them. 656 00:45:37,420 --> 00:45:40,557 Now look, aren't you Carrying this thing A little too far? 657 00:45:40,627 --> 00:45:42,055 Oh well, If you insist. 658 00:45:42,125 --> 00:45:44,193 My men will Guide you. 659 00:45:44,253 --> 00:45:46,820 Nothing will Happen to you...Yet. 660 00:45:46,890 --> 00:45:49,088 I don't like The word "Yet." 661 00:46:16,521 --> 00:46:20,357 Take off his Blindfold. 662 00:46:20,427 --> 00:46:25,352 Jill. 663 00:46:25,422 --> 00:46:27,290 Remove his Blindfold, too. 664 00:46:27,360 --> 00:46:27,959 Mine? 665 00:46:28,019 --> 00:46:29,288 Remove it. 666 00:46:29,358 --> 00:46:30,756 Thank you. 667 00:46:33,793 --> 00:46:35,452 We put her To sleep. 668 00:46:35,522 --> 00:46:37,390 We gave her a Sleeping draft. 669 00:46:40,357 --> 00:46:42,225 There's the bell. 670 00:46:42,285 --> 00:46:46,251 Yes, but not The bells that You're thinking of. 671 00:46:46,321 --> 00:46:48,958 They only sound at The turn of the tide. 672 00:46:49,018 --> 00:46:52,355 No. These are the Signal for execution. 673 00:46:52,425 --> 00:46:53,054 Ours? 674 00:46:53,124 --> 00:46:54,792 No, dan's. 675 00:46:54,852 --> 00:46:56,321 You killed him. 676 00:46:56,391 --> 00:47:00,756 No. I simply sent him Where he wanted to go-- 677 00:47:00,826 --> 00:47:07,819 Up there, In the daylight. 678 00:47:07,889 --> 00:47:10,886 Dear me, who've We here, huh? 679 00:47:10,956 --> 00:47:12,025 Strangers, eh? 680 00:47:16,291 --> 00:47:18,958 Noisy night for Your first visit. 681 00:47:19,018 --> 00:47:23,424 Tell me, who was the-- Who was the execution Gong for? 682 00:47:23,494 --> 00:47:26,990 Was it for--mm, no. No, no, of course not. 683 00:47:27,060 --> 00:47:32,984 That was 8 years ago. At least, I think it was 8. 684 00:47:33,054 --> 00:47:37,220 Oh, she's-- She's still asleep. 685 00:47:37,290 --> 00:47:39,158 She's pretty. 686 00:47:39,218 --> 00:47:40,517 Very pretty. 687 00:47:40,587 --> 00:47:43,254 A nice girl by The look of her. 688 00:47:43,324 --> 00:47:45,152 Ah. 689 00:47:45,222 --> 00:47:46,591 Well, then... 690 00:47:46,660 --> 00:47:49,588 Let me introduce myself. 691 00:47:49,657 --> 00:47:53,384 My name is ives. 692 00:47:53,454 --> 00:47:54,852 Ives? 693 00:47:54,922 --> 00:47:57,759 Rev. Jonathan ives. 694 00:47:57,819 --> 00:48:01,056 I was rector Of tregathion. 695 00:48:01,126 --> 00:48:02,924 The village, You know. 696 00:48:02,994 --> 00:48:06,620 A nice place, Nice people. 697 00:48:06,690 --> 00:48:08,818 But they say You disappeared 50 years ago. 698 00:48:08,888 --> 00:48:10,417 Mmm... 699 00:48:10,487 --> 00:48:13,753 Was it as long As that? 700 00:48:13,823 --> 00:48:17,619 How time flies, Even down here. 701 00:48:17,689 --> 00:48:19,488 All right, old man, You've talked enough. 702 00:48:19,558 --> 00:48:22,654 These 2 have seen Enough. Blindfolds. 703 00:48:22,724 --> 00:48:24,253 If you harm That girl-- 704 00:48:24,323 --> 00:48:25,921 Harm her? 705 00:48:25,991 --> 00:48:29,657 Why would I harm her? 706 00:48:29,717 --> 00:48:32,125 Worry about Yourselves. 707 00:48:32,185 --> 00:48:34,523 You're to find A solution, Remember? 708 00:48:34,592 --> 00:48:35,951 Take them! 709 00:48:42,724 --> 00:48:44,652 She's waking. 710 00:48:44,722 --> 00:48:46,720 Watch over her, Old man. 711 00:48:57,260 --> 00:48:59,637 Take off Their blindfolds. 712 00:48:59,707 --> 00:49:01,476 Come with me. 713 00:49:11,705 --> 00:49:13,873 Ben. 714 00:49:13,943 --> 00:49:15,871 Dan and the captain Came in this way, 715 00:49:15,941 --> 00:49:18,668 Which means that Those stairs must Lead to the tower. 716 00:49:18,738 --> 00:49:20,537 Which way does That door lead to? 717 00:49:20,606 --> 00:49:22,035 What are you Up to now, harold? 718 00:49:22,105 --> 00:49:23,534 We want to escape, Don't we? 719 00:49:23,603 --> 00:49:25,472 Dan said he'd take us Out of here. 720 00:49:25,541 --> 00:49:27,440 Yes, but he also said We needed his help to do it. 721 00:49:27,510 --> 00:49:28,339 Of course He'd say that. 722 00:49:28,409 --> 00:49:29,907 So? 723 00:49:29,967 --> 00:49:31,935 So, there must be A way out of here. Let's find it. 724 00:49:32,005 --> 00:49:33,304 Well, not Without jill. 725 00:49:33,374 --> 00:49:35,541 No, no, Of course not. She's coming, too. 726 00:49:35,601 --> 00:49:38,109 How can she? I don't Have the slightest Idea where she is. 727 00:49:38,169 --> 00:49:41,675 I have. I counted The number of Steps we took 728 00:49:41,735 --> 00:49:43,074 And the way We turned. 729 00:49:43,134 --> 00:49:44,742 When we came In this way, 730 00:49:44,802 --> 00:49:49,238 We took 7 steps and Turned to the--to the right. 731 00:49:49,308 --> 00:49:51,975 So that when We go back We--we take 7 steps 732 00:49:52,035 --> 00:49:54,273 And we turn To the--to the left. 733 00:49:54,343 --> 00:49:56,401 And then, if we Take 60 paces, 734 00:49:56,471 --> 00:49:57,839 There are The stairs. 735 00:49:57,909 --> 00:50:02,504 Well, what are We waiting for? Hee hee! 736 00:50:02,574 --> 00:50:06,171 1, 2-- 737 00:50:06,241 --> 00:50:09,937 No, that can't be right. Now, wait a minute, I-I'll get it. 738 00:50:10,007 --> 00:50:15,202 3, 4, 5, 6, 7. 739 00:50:15,272 --> 00:50:17,569 Ah, did I say Right or left? 740 00:50:17,639 --> 00:50:18,339 Left. 741 00:50:18,409 --> 00:50:19,537 Right. 742 00:50:19,607 --> 00:50:21,106 Uh, follow Me then. 743 00:50:39,987 --> 00:50:43,254 Beatrice. 744 00:50:43,324 --> 00:50:47,859 Never leave me again. 745 00:50:47,919 --> 00:50:54,223 You've come back to your Husband after all these years. 746 00:50:54,293 --> 00:50:58,718 Never leave me again. 747 00:50:58,788 --> 00:51:02,125 Not while I live. 748 00:51:02,185 --> 00:51:10,217 57, 58, 59, 60. There. 749 00:51:10,287 --> 00:51:13,154 Jill, we're going to Get you out of here. We're going to try. 750 00:51:13,224 --> 00:51:14,123 How did you Get here at all? 751 00:51:14,193 --> 00:51:15,691 We'll tell You later. 752 00:51:15,751 --> 00:51:17,789 But first, do you Remember the way They brought you down here? 753 00:51:17,859 --> 00:51:21,485 It was dark and I was Struggling so much. 754 00:51:21,555 --> 00:51:26,550 But there were-- There were passages. 755 00:51:26,620 --> 00:51:30,187 And there was A cave, I think. 756 00:51:30,257 --> 00:51:32,125 And then, I must Have fainted. 757 00:51:32,185 --> 00:51:35,991 It was the last thing I remembered. 758 00:51:36,051 --> 00:51:37,719 There was a man, 759 00:51:37,789 --> 00:51:41,555 An-and the way he Stared at me... 760 00:51:41,625 --> 00:51:44,083 Then you Didn't come down Through the sea? 761 00:51:44,153 --> 00:51:44,892 Jill? 762 00:51:44,952 --> 00:51:46,321 No! 763 00:51:46,391 --> 00:51:49,557 Then there is A dry land route. 764 00:51:49,617 --> 00:51:51,955 Would you know The way? 765 00:51:52,025 --> 00:51:55,292 The way out, you mean? Oh yes, there is a way. 766 00:51:55,352 --> 00:51:58,888 Except my--my Memory isn't quite 767 00:51:58,958 --> 00:52:01,425 What it used to be. Things seem to... 768 00:52:01,485 --> 00:52:03,483 Seem to elude me. 769 00:52:03,553 --> 00:52:05,421 Please try to remember. 770 00:52:05,491 --> 00:52:09,288 I'll remember. Presently, I'll remember. 771 00:52:09,358 --> 00:52:16,321 I've noticed things Seem to come and go. 772 00:52:16,390 --> 00:52:17,959 Oh, and, did you-- Know they killed dan? 773 00:52:18,019 --> 00:52:19,787 His mind wanders. 774 00:52:19,857 --> 00:52:22,754 Sometimes he knows what he's Saying, but most of the time-- 775 00:52:22,824 --> 00:52:24,622 What's behind The altar? 776 00:52:24,692 --> 00:52:26,490 It's another Room. He told me, It's a dead end. 777 00:52:26,560 --> 00:52:28,718 Then we'll take The other passage. I'll go first. 778 00:52:28,788 --> 00:52:30,057 But wha-what about Mr. Ives? 779 00:52:30,117 --> 00:52:33,124 Mr. Ives, would you Like to come, too? 780 00:52:33,184 --> 00:52:35,751 Perhaps you'll remember If you come as well. 781 00:52:37,859 --> 00:52:42,055 No, thank you, sir, no. It's such a noisy night. 782 00:52:42,125 --> 00:52:46,420 I prefer to Take my ease. 783 00:52:46,490 --> 00:52:49,887 Poor dan. 784 00:52:49,957 --> 00:52:52,624 He was so good. 785 00:52:52,684 --> 00:52:55,491 There's some good In everybody, Don't you think? 786 00:53:00,307 --> 00:53:04,173 Anyway, that's always Been the precept 787 00:53:04,243 --> 00:53:08,209 On which I've built my life, 788 00:53:08,269 --> 00:53:15,441 My very long life. 789 00:53:17,409 --> 00:53:19,367 This one, The right one. 790 00:53:46,241 --> 00:53:48,508 It's quite a maze, Isn't it? 791 00:53:48,568 --> 00:53:53,333 I should have warned you That those passages Were a waste of time. 792 00:53:53,403 --> 00:53:57,669 So you found The young lady, hmm? 793 00:53:57,739 --> 00:54:00,636 One of you is brighter Than I thought. 794 00:54:00,706 --> 00:54:03,134 That's me. 795 00:54:03,204 --> 00:54:06,770 Then, in that case, you're Entitled to your reward. 796 00:54:06,840 --> 00:54:12,175 It's a pity, however, that the Professor must suffer, too. 797 00:54:12,235 --> 00:54:14,942 Suffer? 798 00:54:15,002 --> 00:54:16,171 Simon. 799 00:54:26,540 --> 00:54:27,639 That's your Execution bell? 800 00:54:27,709 --> 00:54:29,637 Yes, sir. 801 00:54:29,707 --> 00:54:31,655 But it has other Uses as well. 802 00:54:31,725 --> 00:54:33,803 What are you going To do about us? 803 00:54:33,873 --> 00:54:37,399 They will make That decision. 804 00:54:37,469 --> 00:54:38,338 Death? 805 00:54:38,408 --> 00:54:39,937 Of course. 806 00:54:40,007 --> 00:54:43,154 But we're expected to follow An established ritual. 807 00:54:43,223 --> 00:54:45,651 Don't ask me how old it is. 808 00:54:45,721 --> 00:54:51,225 They've been asking for A sacrifice for the volcano. 809 00:54:51,285 --> 00:54:52,584 Now they can have it! 810 00:54:52,654 --> 00:54:54,023 What, him? 811 00:54:55,971 --> 00:54:58,238 You. 812 00:54:58,308 --> 00:55:02,035 But that's idiocy. Killing us won't Stop the volcano. 813 00:55:02,105 --> 00:55:05,921 I know that, But they don't. 814 00:55:05,991 --> 00:55:11,026 If a sacrifice will make Them a little happier for What little time is left... 815 00:55:31,785 --> 00:55:34,822 Listen to Your pumps. 816 00:55:34,892 --> 00:55:37,719 The sound's different. 817 00:55:37,789 --> 00:55:40,386 Yes. 818 00:55:40,456 --> 00:55:44,552 Yes, I'm afraid you're right. 819 00:55:44,622 --> 00:55:47,219 But that doesn't Alter your situation. 820 00:55:59,827 --> 00:56:02,484 They have decided. 821 00:56:02,554 --> 00:56:05,691 You will be sent out 822 00:56:05,751 --> 00:56:07,989 Just before the Turn of the tide. 823 00:56:08,059 --> 00:56:10,716 Why wait For the tide? 824 00:56:10,786 --> 00:56:15,891 We're not murderers, sir. You will be given your chance. 825 00:56:15,951 --> 00:56:19,887 You will be given diving Suits and a head start, Just as penrose was. 826 00:56:19,957 --> 00:56:21,655 A lot of good It did him! 827 00:56:21,725 --> 00:56:23,583 Yes, I agree. 828 00:56:23,653 --> 00:56:26,190 And I doubt if it will Help you very much, either. 829 00:56:26,250 --> 00:56:27,919 But what chance Did you give dan? 830 00:56:27,989 --> 00:56:30,356 Dan was a traitor. 831 00:56:30,426 --> 00:56:33,153 Your only crime Was curiosity. 832 00:56:33,223 --> 00:56:36,051 How will a head Start help us? 833 00:56:36,120 --> 00:56:38,718 Will she be sent Out with us, too? 834 00:56:38,788 --> 00:56:42,055 No. 835 00:56:42,124 --> 00:56:44,892 Take her back. 836 00:56:44,952 --> 00:56:50,786 Oh, and, uh, by the way, Do not attempt to Get to her again. 837 00:56:50,856 --> 00:56:54,352 From now on those Passages will be guarded. 838 00:56:54,422 --> 00:56:55,751 All right, simon! 839 00:57:13,024 --> 00:57:18,718 Simon's still out There, of course? 840 00:57:18,788 --> 00:57:20,386 What the-- 841 00:57:20,456 --> 00:57:22,754 Shh, be quiet. Everything Above a whisper can be heard. 842 00:57:22,824 --> 00:57:23,723 What, in here? 843 00:57:23,793 --> 00:57:25,391 Yes, here. He told me. 844 00:57:25,451 --> 00:57:27,719 He's all right now. He knows what he's saying. 845 00:57:27,789 --> 00:57:29,257 I do. You Must've heard Them whispering. 846 00:57:29,317 --> 00:57:30,156 You think they Can't hear you? 847 00:57:30,216 --> 00:57:31,525 How? 848 00:57:31,585 --> 00:57:34,382 They have some Sort of listening Tubes, so whisper. 849 00:57:34,452 --> 00:57:38,019 But how did you get here? There's a guard out there. 850 00:57:38,088 --> 00:57:40,556 There was A guard. 851 00:57:40,626 --> 00:57:42,384 You, uh, you Remember the way? 852 00:57:42,454 --> 00:57:44,152 The way they Brought jill Down here? 853 00:57:44,222 --> 00:57:46,690 Yes, of course I do. But it's no use now. 854 00:57:46,760 --> 00:57:50,017 That route is only clear Of seawater for a few Minutes every day. 855 00:57:50,086 --> 00:57:51,785 You have to wait 18 hours. 856 00:57:51,855 --> 00:57:53,423 18 hours? 857 00:57:53,493 --> 00:57:55,491 Your only chance Of escape is at the Turn of the tide. 858 00:57:55,551 --> 00:57:57,049 But they're sending Us out any minute. 859 00:57:57,119 --> 00:57:58,658 So the young Lady told me. 860 00:57:58,718 --> 00:57:59,487 Out there? 861 00:57:59,557 --> 00:58:01,285 You'll have to. 862 00:58:01,355 --> 00:58:03,353 Because you won't stand A chance once the Guards are on your trail. 863 00:58:03,423 --> 00:58:04,952 You mean, You want us To go now? 864 00:58:05,021 --> 00:58:07,419 You must reach the Golden shrine at The turn of the tide. 865 00:58:07,489 --> 00:58:09,217 It's nearly half A mile away. 866 00:58:09,287 --> 00:58:11,885 The cave under The cliff, just to the Right of the volcano. 867 00:58:11,955 --> 00:58:13,423 Yes, but how do We get there? 868 00:58:13,493 --> 00:58:15,521 There are some Diving suits in the Watergate chamber. 869 00:58:15,591 --> 00:58:16,720 That must be the Way you came in. 870 00:58:16,790 --> 00:58:17,819 Oh, he's right, We did. 871 00:58:17,889 --> 00:58:19,457 It's dangerous, I know. 872 00:58:19,517 --> 00:58:24,122 But if you stay, You'll die anyway. So what can you lose? 873 00:58:24,192 --> 00:58:26,150 Right. 874 00:58:26,220 --> 00:58:27,659 So... 875 00:58:27,719 --> 00:58:29,987 You'll go down to the Watergate chamber, The 3 of you. 876 00:58:30,056 --> 00:58:31,755 You'll put on The diving suits. 877 00:58:31,825 --> 00:58:33,883 They're clumsy and Difficult to handle. 878 00:58:33,953 --> 00:58:35,691 But you'll soon Get used to them. 879 00:58:35,751 --> 00:58:38,358 And the locked-gate Control winch is on the right. 880 00:58:38,418 --> 00:58:40,456 It's rusting, But it works. 881 00:58:40,526 --> 00:58:43,982 Once you're under sea, The glare from the Volcano will guide you. 882 00:58:44,052 --> 00:58:46,390 Now if you follow the Glare till you're Past the crater, 883 00:58:46,460 --> 00:58:49,087 Then the shrine is above Water level at the Turn of the tide, 884 00:58:49,157 --> 00:58:51,455 And there's a pathway that Leads up to tregathion. 885 00:58:51,525 --> 00:58:53,553 But if the volcano Isn't active now, then-- 886 00:58:53,623 --> 00:58:55,051 Then how can It guide us? 887 00:58:55,121 --> 00:58:57,019 Well, that's just Something you'll Have to accept. 888 00:58:57,089 --> 00:58:59,317 But what about the Guards, on the way Down to the watergate? 889 00:58:59,387 --> 00:59:01,655 There'll be No guards once The alarm sounds. 890 00:59:01,725 --> 00:59:03,123 Alarm? 891 00:59:03,183 --> 00:59:05,051 The execution Gong, it's also The alarm signal. 892 00:59:05,121 --> 00:59:07,958 Once the alarm sounds, Any guards that are On the stairway 893 00:59:08,018 --> 00:59:10,686 Will come rushing down The passage to make Sure that you're here. 894 00:59:10,756 --> 00:59:12,584 But you'll fool them By going up To the tower 895 00:59:12,654 --> 00:59:14,522 And then going down The stairway From there. 896 00:59:14,592 --> 00:59:17,049 And nobody will hear You, not above the Sound of the gong. 897 00:59:17,119 --> 00:59:18,718 Who'll be in The tower room? 898 00:59:18,788 --> 00:59:20,386 Only me, Sounding the alarm. 899 00:59:20,456 --> 00:59:23,123 The captain Will have gone To his room. 900 00:59:23,183 --> 00:59:26,020 All right, now I'm going up To the tower. 901 00:59:26,090 --> 00:59:31,115 Now remember, Once you hear the gong, Join me immediately. 902 00:59:31,185 --> 00:59:32,484 Can't you come With us? 903 00:59:32,554 --> 00:59:33,853 Thank you, no. 904 00:59:33,923 --> 00:59:38,158 I'm--I'm too old and too... 905 00:59:38,218 --> 00:59:40,516 Too tired. 906 00:59:40,586 --> 00:59:43,753 There is one point. 907 00:59:43,823 --> 00:59:46,390 There's no need for You to take a chance. 908 00:59:46,490 --> 00:59:49,457 Because I happen to know Why you were brought here. 909 00:59:49,517 --> 00:59:52,983 It was because of a sketch Found in a stolen book. 910 00:59:53,053 --> 00:59:55,421 I was with the captain When he came upon it. 911 00:59:55,491 --> 00:59:58,118 I've never seen a man so... 912 00:59:58,188 --> 01:00:00,985 So moved, he... 913 01:00:01,055 --> 01:00:03,922 He ordered them to bring You here. He was Like a man possessed. 914 01:00:03,992 --> 01:00:11,625 But you can stay. Nobody is going to hurt you. 915 01:00:11,685 --> 01:00:17,938 Good luck to you. Give me 2 minutes. 916 01:00:19,567 --> 01:00:26,899 Oh, boy. I'm really sorry. 917 01:00:26,969 --> 01:00:30,935 Don't worry, herbert. I'll get you home In time for tea. 918 01:00:54,722 --> 01:00:55,950 Come on. 919 01:01:02,883 --> 01:01:06,949 Quick, On your way! 920 01:01:07,019 --> 01:01:08,048 Who is that? 921 01:01:08,118 --> 01:01:09,487 Now, come along. Hurry, please! 922 01:01:09,557 --> 01:01:10,955 That's a picture of me! 923 01:01:11,025 --> 01:01:14,452 No, no, no. That Portrait's over 100 Years old. Now, go! 924 01:01:14,522 --> 01:01:15,291 It's me. 925 01:01:15,351 --> 01:01:16,490 Jill! 926 01:01:16,550 --> 01:01:18,118 Go, I said! The tide won't Wait for you. 927 01:01:18,188 --> 01:01:19,517 He's right, We've got to get out! 928 01:01:19,587 --> 01:01:20,985 Come on. 929 01:01:37,069 --> 01:01:39,836 Well, it's Try or die. 930 01:01:47,669 --> 01:01:49,107 Are those Men there? 931 01:01:49,167 --> 01:01:50,606 They're gone, Captain. 932 01:02:01,175 --> 01:02:06,470 They musn't escape. They must not escape. 933 01:02:06,540 --> 01:02:08,708 If we get into The sea, which Way do we turn? 934 01:02:08,768 --> 01:02:11,065 There's no light From the volcano. 935 01:02:11,135 --> 01:02:13,733 Put on your helmets. It'll show through. 936 01:02:13,802 --> 01:02:16,300 Keep your eyes on me And stay close. 937 01:02:37,659 --> 01:02:40,955 Where is she? Where is she? Where are those men? 938 01:02:41,025 --> 01:02:43,723 Woman. Pleasant enough... 939 01:02:43,792 --> 01:02:45,621 Where is she? Where is she? 940 01:02:45,691 --> 01:02:48,018 You told them How to escape! 941 01:02:48,088 --> 01:02:50,456 It was only fair. It was only fair. 942 01:02:50,526 --> 01:02:52,853 You men, you men, Go ahead of me! 943 01:02:52,923 --> 01:02:54,851 Find them! Follow them! 944 01:03:30,735 --> 01:03:32,034 You men... 945 01:03:32,104 --> 01:03:34,701 Quickly, arm yourselves With those crossbows! 946 01:13:01,874 --> 01:13:05,670 Come on! Hurry up! There's no time to lose! 947 01:13:13,322 --> 01:13:14,851 I'll be back. 948 01:13:14,921 --> 01:13:17,268 Herbert, come here. Herbert, don't be... 949 01:13:17,338 --> 01:13:18,117 Harold! 950 01:13:18,187 --> 01:13:19,886 Herbert. Herbert! 951 01:13:57,668 --> 01:13:59,806 Jill! 952 01:13:59,876 --> 01:14:01,674 He's out there. He's all right. 953 01:14:01,734 --> 01:14:05,400 Yes, but we're in here, And we're all wrong. 954 01:14:05,470 --> 01:14:07,268 Don't just Stand there. Dig. 955 01:15:47,508 --> 01:15:55,420 Come back. Come back! Don't leave me! 956 01:15:55,490 --> 01:16:02,303 This place will be Underwater in minutes. 957 01:16:06,499 --> 01:16:10,035 You--you can't get out of Here by yourselves. 958 01:16:10,105 --> 01:16:13,502 I can help you. 959 01:16:18,617 --> 01:16:23,432 Careful. 960 01:16:23,502 --> 01:16:28,667 Beatrice? Beatrice, Listen to me! 961 01:16:28,737 --> 01:16:31,834 Tell them--tell them that We've found each other. 962 01:16:31,904 --> 01:16:36,539 Beatrice, make them help me So that I can save you. 963 01:16:51,024 --> 01:16:52,883 The passageway, To the left. 964 01:16:52,952 --> 01:16:56,419 Come on, we can't Help him. It's even Too late for us. 965 01:17:05,440 --> 01:17:06,439 It's locked! 966 01:17:16,049 --> 01:17:19,186 All right, Let's try this. 967 01:17:32,433 --> 01:17:33,672 Jill! 968 01:21:41,174 --> 01:21:44,830 "Death to some more happy clime 969 01:21:44,900 --> 01:21:52,553 "Shall give his undivided time" 71387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.