Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,351 --> 00:00:11,480
Regisseur: Giuseppe Tornatore
2
00:00:27,496 --> 00:00:31,208
Marco Leonardi als der erwachsene Toto
3
00:00:42,469 --> 00:00:45,723
Salvatore Cascio als das Kind Toto
4
00:00:54,482 --> 00:00:57,570
Jacques Perrin als der mittelalte Toto
5
00:01:02,240 --> 00:01:05,870
Philippe Noiret als Alfredo
6
00:01:31,855 --> 00:01:36,652
Musik: Ennio Morricone
7
00:01:47,204 --> 00:01:51,084
Produzent: Franco Cristaldi
8
00:01:51,834 --> 00:01:57,799
Drehbuch: Giuseppe Tornatore
9
00:02:06,808 --> 00:02:12,772
Ja, Salvatore, Salvatore Di Vita.
10
00:02:14,567 --> 00:02:17,653
What do you mean you don't know him?
11
00:02:18,111 --> 00:02:21,781
Yes, I'm his mother.
12
00:02:21,991 --> 00:02:26,453
I've been calling from Sicily the whole day.
13
00:02:29,455 --> 00:02:32,168
I see...he's not there.
14
00:02:34,837 --> 00:02:37,632
Then, can you give me his telephone?
15
00:02:40,384 --> 00:02:46,849
656-22-056. Thank you. Goodbye.
16
00:02:52,021 --> 00:02:54,191
Mama, it's useless to call.
17
00:02:54,399 --> 00:02:56,693
He's busy. He could be anywhere.
18
00:02:56,901 --> 00:03:02,824
He won't remember anymore. Just let it go.
19
00:03:03,033 --> 00:03:05,661
He hasn't been back in 30 years.
20
00:03:07,705 --> 00:03:10,416
You know how he is.
21
00:03:12,418 --> 00:03:15,337
He'll remember. I know he will.
22
00:03:15,545 --> 00:03:18,465
I know him better than you do.
23
00:03:18,674 --> 00:03:21,010
If he finds out later we didn't tell him,
24
00:03:21,218 --> 00:03:23,221
he'll be angry.
25
00:03:24,431 --> 00:03:28,977
I'd like to talk to Mr. Salvatore Di Vita.
26
00:03:29,186 --> 00:03:30,938
I'm his mother.
27
00:04:05,931 --> 00:04:08,810
What're you looking at?
28
00:04:58,903 --> 00:05:03,199
Salvatore, what time is it?
29
00:05:05,035 --> 00:05:11,543
Very late. I'm sorry.
30
00:05:11,918 --> 00:05:17,507
I wasn't able to call you. Go back to sleep.
31
00:05:22,220 --> 00:05:28,142
Your mother called. She thought I was someone else.
32
00:05:29,810 --> 00:05:31,311
What did you tell her?
33
00:05:31,646 --> 00:05:34,567
I played along, didn't want to disappoint her
34
00:05:34,774 --> 00:05:36,943
We talked for a long time.
35
00:05:38,528 --> 00:05:41,781
She said you haven't visited her in 30 years.
36
00:05:41,990 --> 00:05:44,784
She'll come to Rome when she wants to see you
37
00:05:44,994 --> 00:05:47,663
She called just to say that?
38
00:05:51,791 --> 00:05:58,590
No. She said someone's died, the name's Alfredo.
39
00:05:58,841 --> 00:06:05,639
The funeral is tomorrow. Who is he? A relative?
40
00:06:07,309 --> 00:06:12,647
No, go to sleep.
41
00:07:24,930 --> 00:07:28,017
The world is besieged by evil.
42
00:07:28,685 --> 00:07:33,523
"With this cup of holy blood..."
43
00:07:33,732 --> 00:07:35,650
"Please..."
44
00:07:39,571 --> 00:07:41,322
"Please..."
45
00:07:41,613 --> 00:07:43,532
Toto!
46
00:07:45,745 --> 00:07:50,499
"Please absolve all our sins." Amen.
47
00:07:58,591 --> 00:08:00,134
How many times have I told you?
48
00:08:00,343 --> 00:08:02,845
Without the bell, I lose my place! Always sleeping!
49
00:08:03,053 --> 00:08:06,598
What do you do at night? Eat?
50
00:08:07,266 --> 00:08:11,188
At my house, Father, we don't eat at night.
51
00:08:11,396 --> 00:08:14,942
The veterinarian says that's why I'm always tired.
52
00:08:15,149 --> 00:08:16,525
I know why you're tired.
53
00:08:16,735 --> 00:08:21,156
Don't think I don't! Now go home.
54
00:08:21,365 --> 00:08:22,490
I've got things to do.
55
00:08:22,699 --> 00:08:23,283
Can I stay?
56
00:08:23,492 --> 00:08:24,201
No, you can't!
57
00:08:24,408 --> 00:08:25,786
Yes, yes!
58
00:08:25,994 --> 00:08:28,372
Toto, out!
59
00:08:28,579 --> 00:08:30,373
I want to stay! I want to!
60
00:08:40,842 --> 00:08:45,973
Alfredo. Alfredo!
61
00:08:46,890 --> 00:08:47,849
Yes!
62
00:08:48,058 --> 00:08:49,434
You can start.
63
00:09:02,615 --> 00:09:04,534
Here we go again.
64
00:09:22,469 --> 00:09:27,433
The frame! Always sleeping!
65
00:09:36,109 --> 00:09:38,069
THE LOWER DEPTHS
66
00:09:39,153 --> 00:09:41,114
STARRING: JEAN GABIN
67
00:09:47,328 --> 00:09:49,288
DIRECTOR: JEAN RENOIR
68
00:09:57,090 --> 00:10:00,134
Pepe, one day we'll have it all.
69
00:10:00,967 --> 00:10:06,807
We'll go away together. Live the easy life...
70
00:10:07,307 --> 00:10:09,393
Where no one knows us.
71
00:10:09,601 --> 00:10:12,062
Forget it.
72
00:10:12,897 --> 00:10:15,274
You don't love me anymore?
73
00:10:15,817 --> 00:10:17,235
No.
74
00:10:33,626 --> 00:10:36,838
Did you like it?
75
00:10:37,214 --> 00:10:38,173
It was fine.
76
00:10:38,381 --> 00:10:39,716
Good.
77
00:11:52,250 --> 00:11:53,418
No!
78
00:12:24,366 --> 00:12:27,703
One pair, two pairs! 100 lire!
79
00:12:27,912 --> 00:12:30,456
Real nylon!
80
00:12:46,389 --> 00:12:48,350
You mustn't come here.
81
00:12:48,893 --> 00:12:51,519
I keep telling you but it's like talking to a wall!
82
00:12:51,729 --> 00:12:54,190
If the film catches fire,
83
00:12:54,398 --> 00:12:56,774
a child like you will just go up in smoke
84
00:12:56,984 --> 00:12:58,110
Voom...
85
00:12:58,320 --> 00:13:00,489
"And turn into a chunk of charcoal!"
86
00:13:03,365 --> 00:13:05,619
Think you're clever, eh?
87
00:13:06,495 --> 00:13:11,832
One day I'll cut your tongue off. Just like that.
88
00:13:26,182 --> 00:13:31,062
Can I have this? Come on. Can I have it?
89
00:13:32,395 --> 00:13:33,605
Can l?
90
00:13:33,815 --> 00:13:40,196
No! I must splice it back before
91
00:13:40,403 --> 00:13:45,408
I return the film. What a pest you are!
92
00:13:46,369 --> 00:13:50,874
So, why didn't you splice these back?
93
00:13:51,457 --> 00:13:56,504
Sometimes I can't find the right place,
94
00:13:56,714 --> 00:14:00,968
so they stay here. Anyway, they kiss too much.
95
00:14:01,759 --> 00:14:04,053
Then I can have them.
96
00:14:04,263 --> 00:14:06,639
No, now come here.
97
00:14:09,183 --> 00:14:12,103
Before I kick your fanny, I'll make you a deal.
98
00:14:12,312 --> 00:14:14,856
All those are yours, a present.
99
00:14:15,065 --> 00:14:15,942
Thanks.
100
00:14:16,150 --> 00:14:18,485
But, one: get out of here
101
00:14:18,695 --> 00:14:21,156
and two: they stay with me. Got it?
102
00:14:21,572 --> 00:14:23,574
All right.
103
00:14:23,783 --> 00:14:25,451
So we agree. Now, scram!
104
00:14:37,339 --> 00:14:39,424
What kind of deal is that?
105
00:14:39,631 --> 00:14:43,261
If they're mine, why'd you get to keep them?
106
00:14:47,432 --> 00:14:50,477
Don't come back, or I'll thrash you!
107
00:14:59,153 --> 00:15:01,154
"Shoot first, think later."
108
00:15:01,364 --> 00:15:05,951
"This is no job for weaklings, you traitorous dog!"
109
00:15:10,414 --> 00:15:15,419
"Hey, you dirty swine! Hands off that gold!"
110
00:15:18,798 --> 00:15:22,302
"Blackhearted pig! Stay away from me,
111
00:15:22,510 --> 00:15:26,932
or I'll smash your face in!"
112
00:15:43,323 --> 00:15:46,201
Mama, the war's over,
113
00:15:46,410 --> 00:15:48,912
why doesn't papa come back?
114
00:15:49,330 --> 00:15:53,626
He'll come back. One of these days.
115
00:15:53,960 --> 00:15:59,048
I don't remember him. Where's Russia?
116
00:15:59,256 --> 00:16:04,637
It takes years to get there and years to come back.
117
00:16:05,889 --> 00:16:08,475
Go to bed. It's late.
118
00:16:44,221 --> 00:16:47,264
Move it! You can fool your mother, but not me!
119
00:16:48,808 --> 00:16:50,726
Get your diploma and join the police!
120
00:16:50,936 --> 00:16:55,942
Lazybones! Get in there and study! Or you're dead!
121
00:17:03,073 --> 00:17:04,991
Move it!
122
00:17:18,005 --> 00:17:21,135
How much is 5 times 5?
123
00:17:24,762 --> 00:17:26,305
30.
124
00:17:33,105 --> 00:17:36,858
Silence! The fives table, remember?
125
00:17:37,067 --> 00:17:39,403
1 times 5 is 5.
126
00:17:39,611 --> 00:17:41,947
2 times 5 is 10.
127
00:17:42,155 --> 00:17:44,282
3 times 5 is 15.
128
00:17:44,490 --> 00:17:47,619
4 times 5 is 20.
129
00:17:47,828 --> 00:17:50,373
5 times 5?
130
00:17:50,914 --> 00:17:52,082
40.
131
00:18:01,843 --> 00:18:05,096
Silence!
132
00:18:05,305 --> 00:18:07,222
Boccia!
133
00:18:07,682 --> 00:18:09,058
25!
134
00:18:09,267 --> 00:18:14,023
Learn your tables, or you'll never get a job.
135
00:18:15,273 --> 00:18:19,861
For the last time, what is 5 times 5?
136
00:18:20,070 --> 00:18:21,571
Christmas!
137
00:19:00,988 --> 00:19:04,284
I paid to get in! I'm seeing the movie!
138
00:19:04,491 --> 00:19:05,993
Get down from there, you little devil!
139
00:19:06,201 --> 00:19:09,622
Go back to your seat!
140
00:19:09,830 --> 00:19:15,502
They're worse than rabbits! They're all over the place! Little monsters!
141
00:19:25,805 --> 00:19:29,310
I'm off to Oregon. Wait for me at the ranch.
142
00:19:30,102 --> 00:19:32,021
Wait for a dead man?
143
00:19:32,688 --> 00:19:34,690
Another classic
144
00:19:34,898 --> 00:19:39,569
featuring John Wayne and Claire Trevor
145
00:19:51,749 --> 00:19:55,461
Hello, everybody! Can't I say hello?
146
00:19:55,670 --> 00:19:56,922
Double feature today.
147
00:19:57,130 --> 00:19:58,840
So? I'm here to sleep.
148
00:20:00,467 --> 00:20:01,634
What do you smoke?
149
00:20:01,843 --> 00:20:04,095
Americans.
150
00:20:07,182 --> 00:20:09,809
Cut the news, Alfredo!
151
00:20:12,854 --> 00:20:15,190
THE RESISTANCE RALLY
152
00:20:15,397 --> 00:20:18,484
This is important news, please be quiet!
153
00:20:18,692 --> 00:20:22,448
"Italy won't forget the Resistance,
154
00:20:22,656 --> 00:20:26,118
the men and women who fought in secret.
155
00:20:26,326 --> 00:20:30,373
Brave guerrillas, reunited in Rome
156
00:20:30,580 --> 00:20:34,836
for the first Resistance."
157
00:20:48,517 --> 00:20:50,561
Welcome, everyone!
158
00:20:51,394 --> 00:20:55,065
Hey, you're late!
159
00:20:57,233 --> 00:20:59,944
THE EARTH TREMBLES
160
00:21:00,153 --> 00:21:02,114
Starring: Sicilian fishermen
161
00:21:05,409 --> 00:21:08,495
Director: Visconti
162
00:21:21,259 --> 00:21:22,469
What does it say?
163
00:21:22,676 --> 00:21:24,428
I'm illiterate.
164
00:21:24,636 --> 00:21:26,306
-You, too? -Yes.
165
00:21:31,269 --> 00:21:33,313
Italian is not the language spoken
166
00:21:33,520 --> 00:21:35,397
by the poor in Sicily.
167
00:21:35,898 --> 00:21:38,400
Twelve hours of blood and sweat,
168
00:21:38,609 --> 00:21:44,240
to bring home barely enough to keep from starving.
169
00:21:44,825 --> 00:21:47,452
Yet their nets,
170
00:21:47,662 --> 00:21:50,831
were full when they pulled them up.
171
00:21:51,499 --> 00:21:54,085
Only 7,750 lire each time.
172
00:21:54,292 --> 00:21:55,794
That's all.
173
00:21:56,002 --> 00:21:59,173
Those bastards squeeze everything we earn out of us.
174
00:21:59,382 --> 00:22:01,133
It's always been like that.
175
00:22:01,342 --> 00:22:03,511
It's the same with other villages.
176
00:22:31,708 --> 00:22:32,875
I knew it!
177
00:22:34,961 --> 00:22:38,714
20 years I've gone to movies, and I've never seen a kiss!
178
00:22:38,923 --> 00:22:42,050
And when will we?
179
00:22:45,471 --> 00:22:47,181
Kiss my ass!
180
00:23:47,076 --> 00:23:49,412
You and you, go to work. What about me?
181
00:23:51,790 --> 00:23:53,835
Go get a job from Stalin.
182
00:23:54,042 --> 00:23:57,504
His day will come, you'll see.
183
00:23:57,712 --> 00:24:00,633
I always get left out.
184
00:24:01,217 --> 00:24:05,179
Good movie. They acted very well.
185
00:24:05,387 --> 00:24:06,888
Too bad the kid was so unlucky.
186
00:24:07,097 --> 00:24:10,017
It was a bad idea to buy that boat!
187
00:24:10,226 --> 00:24:13,187
Idiot! You don't get it, do you?
188
00:24:14,771 --> 00:24:18,777
Right, you'll work from dawn to dusk.
189
00:24:18,986 --> 00:24:22,573
And don't ask how much it pays.
190
00:24:51,478 --> 00:24:54,522
I waited all day. Did you buy the milk?
191
00:24:54,730 --> 00:24:55,856
No.
192
00:24:56,066 --> 00:24:57,733
Where's the money?
193
00:24:59,193 --> 00:25:00,528
Stolen.
194
00:25:02,696 --> 00:25:04,948
You spent it on the movie?
195
00:25:07,451 --> 00:25:11,499
Movies, always movies!
196
00:25:13,209 --> 00:25:14,210
Signora Maria, wait!
197
00:25:14,417 --> 00:25:16,086
Stop it! Take it easy!
198
00:25:18,088 --> 00:25:21,759
Why do you always tell lies? You know you got in free.
199
00:25:21,968 --> 00:25:28,724
Tell your mother. Maybe he lost the money inside.
200
00:25:29,392 --> 00:25:30,351
How much?
201
00:25:30,558 --> 00:25:32,019
50 lire.
202
00:25:33,561 --> 00:25:37,233
What did you find tonight... under the seats?
203
00:25:41,863 --> 00:25:53,500
A comb...Shoe heels...A can of tobacco...
204
00:25:55,126 --> 00:26:05,637
And 50 lire. See?
205
00:26:06,806 --> 00:26:11,561
Thank you, Alfredo. Good night.
206
00:26:21,362 --> 00:26:23,573
I understood right away.
207
00:26:24,156 --> 00:26:25,949
The square is mine!
208
00:26:30,998 --> 00:26:37,296
It's midnight! Out! I have to close the square!
209
00:28:05,636 --> 00:28:07,638
Hard on the feet, eh, Father?
210
00:28:09,057 --> 00:28:12,479
Going, it's downhill, and all the Saints help out.
211
00:28:12,686 --> 00:28:16,065
But coming back, the Saints just watch.
212
00:28:16,273 --> 00:28:18,942
That maybe God's will.
213
00:28:19,611 --> 00:28:20,987
See you tonight.
214
00:28:26,701 --> 00:28:29,412
What's wrong? ls it your foot this time?
215
00:28:29,621 --> 00:28:35,418
It's always something. What do we do?
216
00:28:39,965 --> 00:28:43,009
Alfredo, do you know my father?
217
00:28:43,219 --> 00:28:45,638
Good question. I do.
218
00:28:45,846 --> 00:28:50,308
Tall, thin, jolly, with a nice moustache, like mine.
219
00:28:50,809 --> 00:28:54,187
Always smiling. A lot like Clark Gable.
220
00:28:54,396 --> 00:28:55,814
-Alfredo... -Go on.
221
00:28:56,022 --> 00:28:59,109
Now that I'm older and going to fifth grade..
222
00:28:59,317 --> 00:29:02,320
I'm not saying I should come in the booth..
223
00:29:02,529 --> 00:29:05,450
But can't we at least be friends?
224
00:29:05,659 --> 00:29:07,576
"I choose my friends for looks,
225
00:29:07,786 --> 00:29:10,663
my enemies for intelligence."
226
00:29:10,872 --> 00:29:14,543
You're too clever to be my friend.
227
00:29:15,167 --> 00:29:16,919
I always tell my children,
228
00:29:17,128 --> 00:29:20,381
"Be careful how you choose your friends."
229
00:29:20,798 --> 00:29:23,134
You haven't got any children.
230
00:29:25,136 --> 00:29:28,557
When I do, I'll tell them.
231
00:29:32,060 --> 00:29:35,230
Don't cry...It's all right. The fire's out.
232
00:29:35,440 --> 00:29:39,611
I'm here, it's all right.
233
00:29:41,904 --> 00:29:42,989
What happened?
234
00:29:43,698 --> 00:29:50,288
You devil! Your sister could have burned to death, it's all your fault!
235
00:29:50,622 --> 00:29:54,375
I told you not to keep your film by the firepan!
236
00:29:56,252 --> 00:29:59,214
Even the photographs are burned! The house nearly caught fire!
237
00:30:11,227 --> 00:30:13,771
You and your stupid movies!
238
00:30:20,443 --> 00:30:24,156
A man of your age shouldn't act like you do, it's shameful!
239
00:30:24,365 --> 00:30:26,617
Don't look at me! I've done nothing.
240
00:30:27,326 --> 00:30:29,371
Who gave him the film?
241
00:30:30,997 --> 00:30:31,832
Don't do it again! He's going crazy!
242
00:30:32,039 --> 00:30:34,334
All I hear is movies!
243
00:30:34,542 --> 00:30:37,378
You're only going to ruin him!
244
00:30:39,047 --> 00:30:42,717
Swear you won't let him in again. Swear it!
245
00:30:44,135 --> 00:30:46,887
You have my word.
246
00:30:49,933 --> 00:30:54,605
God will send your father home to whip you!
247
00:30:54,814 --> 00:31:00,319
Papa isn't coming back, and I know why! He's dead!
248
00:31:00,611 --> 00:31:06,534
That's not true! He'll come back, you'll see.
249
00:31:37,231 --> 00:31:40,403
TRUTH WILL NEVER CHANGE
250
00:31:40,612 --> 00:31:45,825
TIME SLIPS BY LIKE A FLOWING RIVER
251
00:32:05,261 --> 00:32:07,639
They smoke like chimneys.
252
00:32:15,439 --> 00:32:18,359
No, go buy a ticket!
253
00:32:26,409 --> 00:32:27,576
No!
254
00:32:39,088 --> 00:32:40,840
What was that?
255
00:32:42,009 --> 00:32:47,889
I'll make mincemeat out of you! You just wait and see!
256
00:32:59,818 --> 00:33:02,154
Signora Anna!
257
00:33:21,465 --> 00:33:24,344
Alfredo...Don't blame me.
258
00:33:24,553 --> 00:33:27,264
Your wife told me to bring your lunch.
259
00:33:27,472 --> 00:33:28,389
Give it here!
260
00:33:28,598 --> 00:33:32,727
I told my mother you didn't give me the film.
261
00:33:32,936 --> 00:33:34,896
It wasn't your fault.
262
00:33:35,105 --> 00:33:39,442
I thought it was a joke when you talked about film catching fire.
263
00:33:39,652 --> 00:33:42,654
I just wanted to tell you this. Now I'll go.
264
00:33:44,615 --> 00:33:51,873
Toto! Come here. Come on, come sit down
265
00:33:56,169 --> 00:34:00,590
Listen. I got into this business at the age of ten.
266
00:34:00,798 --> 00:34:03,801
Back then we didn't have fancy machines.
267
00:34:04,260 --> 00:34:07,596
Movies were silent.
268
00:34:07,888 --> 00:34:11,809
You turned the projector by hand with a crank
269
00:34:12,268 --> 00:34:17,190
The whole day! And it was hard, that damn crank.,.
270
00:34:18,233 --> 00:34:21,987
If you got tired and slowed down a bit...
271
00:34:22,195 --> 00:34:26,992
Voom! Everything burned.
272
00:34:29,286 --> 00:34:31,580
So why don't you teach me?
273
00:34:31,789 --> 00:34:34,917
Now that there's no crank, it's easy.
274
00:34:35,293 --> 00:34:41,257
Because I don't want to. This is no job for you.
275
00:34:41,465 --> 00:34:45,804
You're like a slave and always alone.
276
00:34:46,012 --> 00:34:49,474
You see a film 100 times. There's nothing else to do.
277
00:34:49,682 --> 00:34:53,603
You talk to Garbo and Tyrone Power like a loonybird.
278
00:34:53,811 --> 00:34:55,938
You work like a mule.
279
00:34:56,148 --> 00:34:59,068
Even holidays - Easter, Christmas.
280
00:35:00,068 --> 00:35:02,403
You only get Good Friday off.
281
00:35:02,612 --> 00:35:05,531
And if they hadn't stuck Christ on a cross,
282
00:35:05,740 --> 00:35:08,286
we'd work then, too.
283
00:35:08,786 --> 00:35:11,497
So why don't you change jobs?
284
00:35:18,755 --> 00:35:21,132
Because I'm a nitwit.
285
00:35:22,759 --> 00:35:28,097
Who else around here could run a projector? Nobody.
286
00:35:28,722 --> 00:35:34,688
Only an imbecile like me. I never had any luck.
287
00:35:35,898 --> 00:35:38,358
I grew up during the war.
288
00:35:39,443 --> 00:35:43,114
And I'm still living in one.
289
00:35:45,449 --> 00:35:49,704
So, you want to be a stick-in-the mud like me?
290
00:35:49,911 --> 00:35:51,163
No.
291
00:35:52,206 --> 00:35:58,296
Good for you! Toto! I only tell you for your own good.
292
00:35:58,753 --> 00:36:03,426
You're cooped up here, suffocating in the summer, freezing in the winter,
293
00:36:03,635 --> 00:36:09,099
breathing fumes, and you earn chicken feed.
294
00:36:09,307 --> 00:36:12,268
But you like this job, don't you?
295
00:36:12,476 --> 00:36:14,228
Oh, it grows on you.
296
00:36:14,438 --> 00:36:17,941
Sometimes you hear the house full of people giggling and laughing,
297
00:36:18,150 --> 00:36:22,403
then you're happy, too.
298
00:36:23,237 --> 00:36:26,158
It makes you feel good to hear them.
299
00:36:26,367 --> 00:36:29,202
Like you're the one who made them laugh...
300
00:36:29,661 --> 00:36:33,415
made them forget their troubles. That part I like.
301
00:36:34,333 --> 00:36:37,169
You wouldn't understand.
302
00:36:46,804 --> 00:36:48,806
What are you up to?
303
00:36:49,014 --> 00:36:54,355
You pretend to listen, then you fool around!
304
00:36:54,563 --> 00:36:58,983
Your mother's right! You're a devil!
305
00:37:00,193 --> 00:37:04,197
How'd he do it? He learned by watching?
306
00:37:05,740 --> 00:37:08,326
Toto! Listen you!
307
00:37:08,536 --> 00:37:11,539
I'll tell the manager not to let you in!
308
00:37:11,746 --> 00:37:13,289
And I'll see Father Adelfio!
309
00:37:13,498 --> 00:37:16,376
No more altar boy! Finished!
310
00:37:16,585 --> 00:37:21,967
Alfredo! Save it!
311
00:37:27,847 --> 00:37:34,145
I won! I won the football lottery!
312
00:37:40,735 --> 00:37:44,865
The Neapolitan won the lottery!
313
00:37:45,657 --> 00:37:50,454
Hey! Ciccio from Naples won the lottery!
314
00:37:51,831 --> 00:37:55,084
It's always the Northerners who are lucky!
315
00:38:27,992 --> 00:38:32,663
The square is mine!
316
00:38:35,458 --> 00:38:38,545
Hold still! Horseflies bothering you?
317
00:38:38,755 --> 00:38:44,177
You got a lice factory up here! Now, scram!
318
00:38:59,233 --> 00:39:04,531
What're you looking at? Get lost!
319
00:39:13,206 --> 00:39:18,378
A merchant owns two stores.
320
00:39:19,547 --> 00:39:23,134
In one, he sells fruit...
321
00:39:24,010 --> 00:39:25,594
Sit down.
322
00:39:26,219 --> 00:39:27,262
Professor!
323
00:39:27,471 --> 00:39:30,976
Here are the men taking the exam for the diploma.
324
00:39:43,487 --> 00:39:45,573
Silence!
325
00:41:22,675 --> 00:41:34,979
Toto! Ungrateful little devil!
326
00:41:35,396 --> 00:41:39,068
Toto, help me. Silence!
327
00:41:40,027 --> 00:41:41,778
I can't do this damn thing...
328
00:41:41,987 --> 00:41:43,197
Silence!
329
00:41:56,043 --> 00:42:02,925
Toto! All right!
330
00:43:04,155 --> 00:43:08,619
Francesco Messana, you're under arrest.
331
00:43:13,081 --> 00:43:16,251
Good riddance!
332
00:43:24,135 --> 00:43:27,222
Kiss my ass!
333
00:43:27,429 --> 00:43:29,932
Right here is where it can catch fire.
334
00:43:30,141 --> 00:43:33,101
If it does, cut here and here
335
00:43:33,311 --> 00:43:35,563
or the whole reel will burn. Got it?
336
00:43:35,771 --> 00:43:37,273
Yes!
337
00:43:45,864 --> 00:43:47,699
Which side is the gelatin on?
338
00:43:50,119 --> 00:43:52,080
It tastes good!
339
00:43:57,378 --> 00:44:00,047
Alfredo! The frame, Alfredo!
340
00:44:02,048 --> 00:44:06,262
Always keep the paper for the films.
341
00:44:06,469 --> 00:44:08,096
I will, Alfredo.
342
00:44:08,304 --> 00:44:10,139
Don't ever forget.
343
00:44:28,702 --> 00:44:32,664
This is for you. Today you'll load the reels.
344
00:44:34,331 --> 00:44:35,458
It's so high!
345
00:44:35,666 --> 00:44:37,585
Now you can run it alone.
346
00:44:38,586 --> 00:44:41,255
Hold it!
347
00:44:44,594 --> 00:44:47,262
-What a figure! -My turn!
348
00:44:47,472 --> 00:44:51,017
Say goodbye to Peppino. He's leaving for Germany.
349
00:45:00,358 --> 00:45:03,028
Why don't you say goodbye?
350
00:45:03,237 --> 00:45:06,532
My father says he's a Communist.
351
00:45:07,074 --> 00:45:08,619
God bless you, mama.
352
00:45:08,827 --> 00:45:11,080
Will he really find work in Germany?
353
00:45:11,288 --> 00:45:12,331
Who knows.
354
00:45:12,539 --> 00:45:16,627
It's like playing the lottery It's all down to luck.
355
00:45:17,710 --> 00:45:20,088
Screw this country!
356
00:45:21,090 --> 00:45:24,593
Go work in Germany, you and your Stalin!
357
00:45:25,552 --> 00:45:26,595
Goodbye, mama!
358
00:45:28,806 --> 00:45:32,476
Goodbye, Peppino! Come back soon! See you!
359
00:45:40,025 --> 00:45:43,654
Lucky thing, Germany is closer than Russia.
360
00:45:47,617 --> 00:45:50,954
After six years, the spring fashion returns. Fresh and breezy,
361
00:45:51,161 --> 00:45:53,831
unlike the pompous styles of wartime.
362
00:46:14,269 --> 00:46:15,980
I'll make mincemeat out of you!
363
00:46:16,188 --> 00:46:18,523
Wait and see!
364
00:46:37,210 --> 00:46:40,088
ANNOUCEMENT FROM THE INTELLIGENCE OFFICE
365
00:46:40,713 --> 00:46:42,298
Another sad page in the tragedy of our men in Russia.
366
00:46:42,507 --> 00:46:45,217
The Defense Ministry has released
367
00:46:45,594 --> 00:46:48,262
a new list of ltalian dead who until now were considered missing.
368
00:46:48,472 --> 00:46:53,186
The names will be posted by local military authorities.
369
00:46:53,478 --> 00:46:57,941
Their families will be notified.
370
00:47:06,782 --> 00:47:09,911
However, we don't know where he's buried.
371
00:47:10,577 --> 00:47:14,331
Here's the pension form. Sign it, please.
372
00:47:55,458 --> 00:47:59,336
Another man is crazy about me.
373
00:48:01,672 --> 00:48:04,300
Oh yes. He never leaves me alone.
374
00:49:53,204 --> 00:49:55,375
Go home! We can't have another show!
375
00:49:55,583 --> 00:50:00,338
It's late! Be reasonable. We can't show it again!
376
00:50:03,382 --> 00:50:05,676
Some people sat through it twice!
377
00:50:09,097 --> 00:50:12,100
We've been waiting for an hour!
378
00:50:17,146 --> 00:50:20,400
Tomorrow! We'll have a western! I promise!
379
00:50:20,608 --> 00:50:24,655
Go home to bed!
380
00:50:25,364 --> 00:50:28,283
You can't close now!
381
00:50:28,701 --> 00:50:32,204
They'll wreck the Paradiso! All hell will break loose!
382
00:50:32,871 --> 00:50:35,290
Father, open the door!
383
00:50:35,791 --> 00:50:38,835
Alfredo, let us in!
384
00:50:39,378 --> 00:50:41,755
What can I do?
385
00:50:41,965 --> 00:50:45,593
We've waited for 3 hours!
386
00:50:46,094 --> 00:50:48,222
"A mob doesn't think.
387
00:50:49,389 --> 00:50:51,599
It has no mind of its own."
388
00:50:52,726 --> 00:50:56,146
Spencer Tracey said that in Fury.
389
00:50:56,981 --> 00:50:59,191
Well, what do you say?
390
00:50:59,400 --> 00:51:04,153
Shall we let the poor devils see their film?
391
00:51:05,197 --> 00:51:08,701
Great! But how?
392
00:51:10,327 --> 00:51:11,745
"Even if you have no faith in me,
393
00:51:11,954 --> 00:51:15,208
have faith in what you see."
394
00:51:15,416 --> 00:51:18,377
Now get your fanny off that stool.
395
00:51:22,257 --> 00:51:32,976
Get ready...Abra cadabra!
396
00:52:07,679 --> 00:52:08,806
And we pass through walls.
397
00:52:09,014 --> 00:52:10,682
Go look out the window.
398
00:52:12,559 --> 00:52:17,398
Alfredo, it's beautiful!
399
00:52:18,731 --> 00:52:22,068
Over there! It's the movie!
400
00:52:25,155 --> 00:52:26,865
Bravo, Alfredo!
401
00:52:27,324 --> 00:52:29,492
Thank you, Alfredo!
402
00:52:40,838 --> 00:52:47,636
What's going on? It's a movie!
403
00:52:49,806 --> 00:52:52,057
To hell with you!
404
00:52:58,565 --> 00:53:00,859
Alfredo, there's no sound!
405
00:53:01,068 --> 00:53:02,737
Shall we make them happy?
406
00:53:02,945 --> 00:53:03,946
Yes!
407
00:53:37,230 --> 00:53:41,443
Want to go down? Go on.
408
00:53:56,376 --> 00:53:59,879
Look! Good Lord! And Nunzio!
409
00:54:06,760 --> 00:54:09,471
Half price!
410
00:54:21,652 --> 00:54:24,697
You have to buy tickets, folks. Half price!
411
00:54:28,242 --> 00:54:32,121
Come on! The square belongs to everyone!
412
00:54:32,704 --> 00:54:35,833
Oh, no! The square is mine!
413
00:54:36,041 --> 00:54:38,961
Don't joke about that! It makes me mad!
414
00:57:30,389 --> 00:57:37,480
Alfredo! Help! Somebody help!
415
00:57:54,331 --> 00:57:57,751
Poor Alfredo. What a shame.
416
00:58:00,336 --> 00:58:05,134
All burned! It all burned down!
417
00:58:24,278 --> 00:58:28,240
What do we do now? We have no more entertainment. Nothing.
418
00:58:28,449 --> 00:58:33,663
Where will we get the money to rebuild?
419
00:58:35,414 --> 00:58:37,043
Look, it's Ciccio!
420
00:58:37,251 --> 00:58:39,170
Such a toff you'd hardly recognize him.
421
00:58:39,378 --> 00:58:42,090
Who has that kind of money to rebuild?
422
00:58:43,340 --> 00:58:47,677
THE NEW CINEMA PARADISO
423
00:58:51,224 --> 00:58:53,726
The new Cinema Paradiso re-opened
424
00:58:58,063 --> 00:59:02,985
Come in...
425
00:59:29,972 --> 00:59:34,018
This theater, is for you!
426
00:59:40,400 --> 00:59:41,526
He's just a boy.
427
00:59:41,735 --> 00:59:43,820
What about the labor laws?
428
00:59:44,028 --> 00:59:47,157
I got the license through my connections.
429
00:59:47,364 --> 00:59:50,075
Don't ask me how their minds work.
430
00:59:50,284 --> 00:59:52,202
Officially, I'm the projectionist,
431
00:59:52,411 --> 00:59:54,329
but the money goes to Toto.
432
00:59:55,123 --> 00:59:59,294
Stay on your toes, Toto. No sleeping.
433
00:59:59,586 --> 01:00:01,297
We've had enough disasters.
434
01:00:01,505 --> 01:00:06,927
Do what poor Alfredo taught you. And God bless you.
435
01:00:07,762 --> 01:00:09,305
Thank you, Father.
436
01:00:09,639 --> 01:00:12,516
What is this, a funeral?
437
01:00:12,724 --> 01:00:15,353
Life goes on! Gaiety! Music!
438
01:01:30,556 --> 01:01:33,141
You like that peasant?
439
01:01:33,851 --> 01:01:35,059
Yes!
440
01:01:37,771 --> 01:01:39,858
Is that him?
441
01:01:45,905 --> 01:01:47,782
Don't you love me anymore?
442
01:01:55,581 --> 01:01:57,416
What a girl!
443
01:01:59,376 --> 01:02:00,961
Oh lord...
444
01:02:21,692 --> 01:02:24,445
By God, they're kissing!
445
01:02:28,490 --> 01:02:30,909
I won't watch pornography.
446
01:02:37,376 --> 01:02:39,503
A big hand for Ciccio.
447
01:03:09,909 --> 01:03:11,577
Any room for me in this new paradise?
448
01:03:11,786 --> 01:03:13,663
Alfredo!
449
01:03:18,001 --> 01:03:21,963
Bring him home after you close. I'm going, Alfredo.
450
01:03:23,047 --> 01:03:25,050
I'm glad you came.
451
01:03:28,721 --> 01:03:30,806
How are things at school?
452
01:03:31,014 --> 01:03:34,225
Fine, but now that I'm working...
453
01:03:34,434 --> 01:03:36,353
Maybe I won't go anymore.
454
01:03:36,686 --> 01:03:41,983
No, no, Toto. Don't do that.
455
01:03:42,193 --> 01:03:45,321
You'll end up regretting it.
456
01:03:45,528 --> 01:03:48,074
What do you mean?
457
01:03:48,407 --> 01:03:55,999
What I mean is... This isn't your real work.
458
01:03:56,208 --> 01:04:02,505
Right now, the Paradiso needs you, and you need the Paradiso,
459
01:04:04,090 --> 01:04:07,260
but it's only temporary.
460
01:04:08,427 --> 01:04:12,891
One day, you'll go on to other things.
461
01:04:13,934 --> 01:04:17,272
Things that are more important. Definitely more important.
462
01:04:18,898 --> 01:04:24,778
I've lost my sight...but I see better.
463
01:04:25,780 --> 01:04:29,659
I see things I never saw before.
464
01:04:29,867 --> 01:04:33,705
I thank you for saving my life. I won't forget it.
465
01:04:34,581 --> 01:04:36,624
And don't look that way.
466
01:04:37,500 --> 01:04:40,378
I'm not senile yet! You want proof?
467
01:04:40,586 --> 01:04:41,588
Yes!
468
01:04:41,797 --> 01:04:45,592
Let's see, for example...
469
01:04:45,800 --> 01:04:50,556
Right now...the film's out of focus. Go check.
470
01:04:55,143 --> 01:05:00,023
You're right! It's out of focus. How'd you know?
471
01:05:00,231 --> 01:05:04,320
It's hard to explain.
472
01:05:14,206 --> 01:05:17,626
Only one print? You know I need two!
473
01:05:17,833 --> 01:05:19,293
One for the Paradiso...
474
01:05:19,503 --> 01:05:21,713
And one for the next town!
475
01:05:21,922 --> 01:05:27,510
You promised! I already put up posters! must have the prints!
476
01:05:27,719 --> 01:05:30,096
Don't try to screw me, you'll be sorry!
477
01:05:30,304 --> 01:05:33,098
One print for two cinemas! You'll pay for this!
478
01:05:33,307 --> 01:05:38,940
I'm from Naples! You will see Naples and die!
479
01:05:39,148 --> 01:05:41,943
In my opinion...
480
01:05:42,150 --> 01:05:45,320
the cinema in the next town is old.
481
01:05:45,530 --> 01:05:46,531
What does that mean?
482
01:05:46,739 --> 01:05:48,699
If we only show the film for 4 days,
483
01:05:48,907 --> 01:05:53,746
we might as well forget it. Let's refurbish the cinema.
484
01:05:54,246 --> 01:05:55,998
And get a projectionist from the city,
485
01:05:56,206 --> 01:05:58,375
we can show the film on two floors.
486
01:05:58,583 --> 01:06:00,294
That's easy to say.
487
01:06:00,503 --> 01:06:02,463
I didn't expect this to happen.
488
01:06:02,672 --> 01:06:05,758
The distributor only had one copy,
489
01:06:05,967 --> 01:06:09,554
I had to fight very hard.
490
01:06:09,762 --> 01:06:11,806
And they promised me two!
491
01:06:12,014 --> 01:06:14,308
What about the second copy?
492
01:06:14,518 --> 01:06:15,686
Gone!
493
01:06:55,226 --> 01:06:58,730
We see the crib, the child's asleep.
494
01:07:10,201 --> 01:07:21,588
"Rosa! Where's her medicine? Do something!"
495
01:07:23,257 --> 01:07:27,677
The lawyer told me. Now I know.
496
01:07:27,885 --> 01:07:30,179
"The lawyer told me.
497
01:07:30,389 --> 01:07:32,557
Now I know."
498
01:07:32,766 --> 01:07:35,601
Everyone must know
499
01:07:35,811 --> 01:07:37,604
"Everyone must know."
500
01:07:39,523 --> 01:07:42,233
Do you believe me?
501
01:07:42,442 --> 01:07:43,945
"Do you believe me?"
502
01:07:44,362 --> 01:07:47,322
Yes, I do.
503
01:07:47,532 --> 01:07:49,909
"Yes, I do."
504
01:07:58,751 --> 01:08:01,754
Our own home, a home we've been dreaming of.
505
01:08:01,963 --> 01:08:05,008
"Our own home, a home we've been dreaming of."
506
01:08:12,307 --> 01:08:13,349
Torino.
507
01:08:13,559 --> 01:08:14,602
"Torino."
508
01:08:14,809 --> 01:08:16,186
Mama.
509
01:08:16,395 --> 01:08:19,523
"Mama."
510
01:08:41,296 --> 01:08:42,838
The end.
511
01:08:51,055 --> 01:08:55,768
I don't like it!
512
01:09:00,940 --> 01:09:02,984
I cut the end credits to gain time.
513
01:09:04,403 --> 01:09:07,740
Hurry back with Part One. I'll show a newsreel.
514
01:09:08,115 --> 01:09:13,203
I'll call the police! Take him! He's watched it 10 times.
515
01:09:13,412 --> 01:09:17,542
Wait! Wait!
516
01:09:36,520 --> 01:09:39,064
Give me Part Two! Here's Part One!
517
01:09:39,273 --> 01:09:41,315
Hurry, the house is packed!
518
01:09:44,485 --> 01:09:46,113
Come on, move it!
519
01:09:46,320 --> 01:09:48,865
Get her rolling!
520
01:09:49,073 --> 01:09:51,868
Bunch of animals! Quiet!
521
01:10:24,737 --> 01:10:26,489
To hell with them!
522
01:10:33,203 --> 01:10:36,539
Toto! What's going on? Where's the film?
523
01:10:40,252 --> 01:10:43,297
Come on, Toto! They'll explode!
524
01:10:43,506 --> 01:10:45,466
It's been 30 minutes.
525
01:10:45,675 --> 01:10:46,969
What can I do?
526
01:10:49,762 --> 01:10:53,641
Where's that jackass? I'll be ruined! Calm down!...
527
01:10:53,850 --> 01:10:56,144
Listen, just to see this movie,
528
01:11:00,314 --> 01:11:01,983
I left my wife home sick in bed.
529
01:11:02,192 --> 01:11:06,445
And I haven't seen a thing.
530
01:11:06,822 --> 01:11:08,489
If it's not here in 10 minutes...
531
01:11:08,698 --> 01:11:13,495
Give us back our money and we'll leave!
532
01:11:13,704 --> 01:11:17,667
Otherwise we'll wreck this place!
533
01:11:22,505 --> 01:11:26,842
Calm down!...listen to me.
534
01:11:27,135 --> 01:11:30,555
I'll show part one at a later day.
535
01:11:34,600 --> 01:11:36,685
This must end.
536
01:11:37,020 --> 01:11:39,857
Silence!
537
01:11:40,064 --> 01:11:43,818
I've seen the whole movie. I can tell you the story.
538
01:12:15,726 --> 01:12:17,938
Boccia! Boccia! What's going on?
539
01:12:24,778 --> 01:12:25,695
You son of a bitch!
540
01:12:25,904 --> 01:12:27,197
Nice!
541
01:12:27,404 --> 01:12:30,157
Get lost!
542
01:12:32,662 --> 01:12:34,204
Nice!
543
01:13:04,944 --> 01:13:07,280
What're you doing? Watch the screen!
544
01:13:07,488 --> 01:13:10,992
Animals! Watch the screen!
545
01:14:17,186 --> 01:14:19,814
I told you, it doesn't catch fire.
546
01:14:24,444 --> 01:14:26,822
Progress always comes too late.
547
01:14:27,029 --> 01:14:29,865
SEVEN COUPLES
548
01:14:46,967 --> 01:14:49,011
Everybody!
549
01:15:17,332 --> 01:15:19,167
Hey kid...
550
01:15:23,881 --> 01:15:27,510
Take off your trousers, Toto. There's nothing to be afraid of.
551
01:15:27,717 --> 01:15:30,429
But I'm scared of bleeding.
552
01:15:30,637 --> 01:15:32,096
Bleeding?
553
01:15:34,475 --> 01:15:38,479
You idiot. Come on, don't be afraid.
554
01:15:44,778 --> 01:15:47,530
Well? Nothing, right?
555
01:15:47,738 --> 01:15:49,949
Yeah, that's it.
556
01:16:05,716 --> 01:16:09,971
You're such a good-looking man.
557
01:16:25,904 --> 01:16:31,827
TRAIN STATION
558
01:16:54,893 --> 01:16:59,689
She's new. Not bad.
559
01:17:00,189 --> 01:17:01,357
Approachable.
560
01:17:01,565 --> 01:17:05,403
Father's the bank manager. Proud and pompous.
561
01:17:05,612 --> 01:17:09,532
Jerks off with his shirt, so he doesn't get his hand dirty.
562
01:17:14,162 --> 01:17:16,581
Go, man, go!
563
01:17:32,430 --> 01:17:41,564
Excuse me. You dropped this.
564
01:17:42,399 --> 01:17:45,653
Thanks. I didn't even notice.
565
01:17:47,655 --> 01:17:50,199
My name's Salvatore. What's yours?
566
01:17:50,408 --> 01:17:52,786
Elena.
567
01:17:53,537 --> 01:17:57,916
I wanted to tell you...the other day, at the train station...
568
01:18:03,130 --> 01:18:06,007
You mean "Modern Times"?
569
01:18:06,216 --> 01:18:07,175
Yes.
570
01:18:08,969 --> 01:18:12,015
No one can forget a classic like that.
571
01:18:12,222 --> 01:18:14,057
It was released 40 years ago,
572
01:18:14,266 --> 01:18:16,226
the day my ex-wife died.
573
01:18:16,728 --> 01:18:20,398
I only found out she died when I got off work
574
01:18:21,231 --> 01:18:24,193
I was the last to know.
575
01:18:26,069 --> 01:18:33,827
I was stunned. I can never forget it.
576
01:18:35,287 --> 01:18:37,916
The small projector? Your footage?
577
01:18:38,125 --> 01:18:40,127
-Yes. -What do you see?
578
01:18:40,336 --> 01:18:43,631
Butchers killing a heifer.
579
01:18:44,506 --> 01:18:48,092
Blood all over the floor like a lake.
580
01:18:48,301 --> 01:18:53,890
Over the lake is another heifer. About to die.
581
01:19:00,396 --> 01:19:02,234
Why did you stop? What do we see now?
582
01:19:02,442 --> 01:19:07,780
Nothing. It's all fuzzy.
583
01:19:09,908 --> 01:19:15,079
A woman. It's a woman!
584
01:19:16,331 --> 01:19:19,751
Yes. A girl I saw at the station.
585
01:19:19,960 --> 01:19:22,712
What's she like?
586
01:19:22,921 --> 01:19:28,051
She's very nice. My age, slim,
587
01:19:28,261 --> 01:19:33,975
long blonde hair, big eyes, so innocent.
588
01:19:34,182 --> 01:19:37,686
A little beauty spot on her lip. Very small.
589
01:19:37,895 --> 01:19:39,647
You only see it up close.
590
01:19:39,855 --> 01:19:45,735
When she smiles, you feel like...I don't know.
591
01:19:45,944 --> 01:19:48,155
Love.
592
01:19:49,114 --> 01:19:51,908
Love. I know how it is.
593
01:19:55,497 --> 01:20:00,502
The blue-eyed ones are the worst. No matter what you do,
594
01:20:00,711 --> 01:20:06,592
it won't work. There's nothing you can do.
595
01:20:06,800 --> 01:20:10,512
The bigger the man the deeper his imprint.
596
01:20:10,720 --> 01:20:16,142
And if he loves, he suffers, knowing it's a dead-end street.
597
01:20:16,350 --> 01:20:20,647
What you just said is nice, but sad.
598
01:20:22,317 --> 01:20:26,404
I didn't say it. It was John Wayne.
599
01:20:27,613 --> 01:20:29,865
You old fox!
600
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Hello, Elena.
601
01:21:14,287 --> 01:21:15,955
Why are you running?
602
01:21:16,372 --> 01:21:20,460
Because...I...wanted to tell you...
603
01:21:20,668 --> 01:21:30,220
You remember when we... It's a nice day, isn't it?
604
01:21:35,100 --> 01:21:37,352
Yes, really nice.
605
01:21:39,855 --> 01:21:43,067
Excuse me. I have to go. Bye.
606
01:21:47,529 --> 01:21:55,412
What an idiot! What an idiot! "Nice day, isn't it?" How stupid!
607
01:22:06,550 --> 01:22:10,637
I'm your partner for all eternity.
608
01:22:10,845 --> 01:22:13,765
This didn't come from Marlon Brando.
609
01:22:13,974 --> 01:22:17,728
What do you think about me? Ugly?
610
01:22:21,356 --> 01:22:23,359
My dear Elena.
611
01:22:23,567 --> 01:22:26,945
How did I do this time?
612
01:22:34,496 --> 01:22:36,914
Is Elena there, please?
613
01:22:37,832 --> 01:22:41,877
Elena. I'm sorry, you may not remember me.
614
01:22:42,087 --> 01:22:44,089
This is Salvatore.
615
01:22:45,297 --> 01:22:47,884
The guy you bump into every now and then.
616
01:22:48,092 --> 01:22:50,220
Every time I see you,
617
01:22:50,427 --> 01:22:56,016
I'm so thrilled that I don't know what to say.
618
01:22:56,853 --> 01:22:59,855
Last night, I was up all night.
619
01:23:00,064 --> 01:23:05,528
I can't stop thinking about you. I really like you.
620
01:23:05,735 --> 01:23:08,155
Stop it, or I'll call the police.
621
01:23:08,363 --> 01:23:09,197
Who are you?
622
01:23:09,407 --> 01:23:11,742
I'm Elena's mother.
623
01:23:11,951 --> 01:23:18,832
I'm sorry, I didn't know you were...My god!
624
01:23:19,332 --> 01:23:23,588
I told you so. You thought I was joking.
625
01:23:23,796 --> 01:23:29,052
But take it from me, the blue-eyed ones are the worst.
626
01:23:29,261 --> 01:23:32,473
But why? There must be a way to make her understand.
627
01:23:32,680 --> 01:23:34,557
Don't even try.
628
01:23:34,766 --> 01:23:38,519
With feelings, there's nothing to understand and no way to explain.
629
01:23:38,729 --> 01:23:40,646
Stop talking like a preacher!
630
01:23:40,855 --> 01:23:43,649
I've had enough!
631
01:23:43,859 --> 01:23:48,697
Hey listen, don't be angry.
632
01:23:48,905 --> 01:23:52,534
I only say this for your own good.
633
01:23:52,743 --> 01:23:54,661
Out of the way!
634
01:23:54,871 --> 01:24:02,503
Toto! Where are you? He's pissed off.
635
01:24:13,180 --> 01:24:16,059
You stay with me like a good boy, you hear?
636
01:24:16,268 --> 01:24:18,938
With due respect to the Lord,
637
01:24:19,145 --> 01:24:21,940
who made the world in two, three days.
638
01:24:22,149 --> 01:24:24,235
I'd have taken a bit longer.
639
01:24:24,443 --> 01:24:27,570
But, in all modesty, I would've done it better.
640
01:24:27,779 --> 01:24:31,157
Like I said, you always have an answer.
641
01:24:33,953 --> 01:24:37,790
Just for you, Toto. I'll tell you a story.
642
01:24:38,623 --> 01:24:45,423
Let's sit down. Misery of miseries!
643
01:24:47,509 --> 01:24:53,347
Once a king gave a feast... for his beautiful princess.
644
01:24:53,724 --> 01:24:57,561
Now, a soldier who was standing guard...
645
01:24:57,769 --> 01:25:01,106
saw the king's daughter go by.
646
01:25:03,190 --> 01:25:07,988
She was a most beautiful girl, and he fell instantly in love.
647
01:25:08,197 --> 01:25:09,740
But what is a simple soldier...
648
01:25:09,948 --> 01:25:12,367
next to the daughter of a king?
649
01:25:12,868 --> 01:25:16,288
At last he succeeded in meeting her,
650
01:25:16,497 --> 01:25:21,711
and he told her... He could no longer live without her.
651
01:25:22,212 --> 01:25:27,050
The princess was so taken by his love that she said to the soldier...
652
01:25:29,761 --> 01:25:32,680
"If you can wait for 100 days...
653
01:25:32,889 --> 01:25:35,184
and 100 nights under my balcony,
654
01:25:35,391 --> 01:25:38,770
at the end of it...I shall be yours."
655
01:25:38,979 --> 01:25:45,110
With that, the solder went and waited...
656
01:25:45,319 --> 01:25:51,158
One day...Two days... then ten... then twenty.
657
01:25:51,367 --> 01:25:54,744
Each evening the princess looked out, and he never moved!
658
01:25:54,953 --> 01:25:57,872
In rain, wind, and snow, he was still there!
659
01:25:58,082 --> 01:26:05,715
Birds sat on his head, bees stung him...But he didn't move.
660
01:26:07,716 --> 01:26:13,556
However...On the ninety day...
661
01:26:14,599 --> 01:26:21,898
He had become...pale and weak.
662
01:26:22,189 --> 01:26:25,902
Tears streamed from his eyes,
663
01:26:26,112 --> 01:26:28,029
He couldn't hold them back.
664
01:26:28,238 --> 01:26:32,451
He didn't even have the strength to sleep.
665
01:26:32,659 --> 01:26:37,747
And all that time, the princess watched him.
666
01:26:37,957 --> 01:26:42,462
Finally, on the 99th night...
667
01:26:42,670 --> 01:26:45,381
the soldier stood up,
668
01:26:45,797 --> 01:26:49,135
took his chair...and left.
669
01:26:49,342 --> 01:26:50,886
Is that the end?
670
01:26:51,095 --> 01:26:52,264
Yes.
671
01:26:53,306 --> 01:26:55,184
That is the end.
672
01:26:55,809 --> 01:26:59,229
And don't ask what it means. I don't know.
673
01:27:01,523 --> 01:27:04,860
If you figure it out, you tell me.
674
01:28:04,046 --> 01:28:09,592
Alfredo, do me a favour...... keep the Father busy.
675
01:28:27,194 --> 01:28:28,529
Alfredo, what is it?
676
01:28:28,738 --> 01:28:30,740
I have a confession waiting.
677
01:28:30,948 --> 01:28:36,455
Father, I need you urgently, because...
678
01:28:36,663 --> 01:28:38,206
I have doubts,
679
01:28:38,416 --> 01:28:40,251
they are tormenting my soul!
680
01:28:40,460 --> 01:28:42,170
Your soul?
681
01:28:48,635 --> 01:28:49,802
Father, I've sinned.
682
01:28:50,011 --> 01:28:50,845
Do that after.
683
01:28:51,054 --> 01:28:51,846
Who are you?
684
01:28:52,055 --> 01:28:54,432
Stay there, just act normal.
685
01:28:54,640 --> 01:28:56,141
It's Salvatore.
686
01:28:56,350 --> 01:28:58,101
What are you doing here?
687
01:29:01,773 --> 01:29:04,485
Alfredo, that's awful.
688
01:29:04,693 --> 01:29:07,070
I know.
689
01:29:07,279 --> 01:29:09,907
But take the miracle of the loaves and fishes.
690
01:29:10,114 --> 01:29:12,158
What about it? Go on!
691
01:29:12,368 --> 01:29:15,955
I always wondered, how is it possible?
692
01:29:16,162 --> 01:29:18,248
My mother had told my father.
693
01:29:18,457 --> 01:29:22,419
How could you not recognize my voice?
694
01:29:22,920 --> 01:29:25,463
I'm sorry, I was an idiot.
695
01:29:25,672 --> 01:29:28,175
But I had to talk to you.
696
01:29:37,226 --> 01:29:41,564
You're beautiful, Elena. That's what I wanted to tell you.
697
01:29:42,524 --> 01:29:45,694
When we meet, I can't say anything right because...
698
01:29:46,862 --> 01:29:53,326
You give me the shivers. I'm at a complete lost.
699
01:29:53,534 --> 01:29:59,833
It's my first time. I'm in love with you.
700
01:30:00,042 --> 01:30:01,961
Father, I've sinned...
701
01:30:02,962 --> 01:30:06,507
I absolve you in the name of the Father, Son and the Holy Ghost.
702
01:30:13,264 --> 01:30:16,225
You're even prettier when you laugh.
703
01:30:22,983 --> 01:30:25,903
Salvatore, you're very sweet,
704
01:30:26,110 --> 01:30:30,615
I like you very much but I don't love you.
705
01:30:35,037 --> 01:30:37,581
I don't care. I'll wait.
706
01:30:37,789 --> 01:30:38,664
For what?
707
01:30:38,873 --> 01:30:42,920
For you to fall in love with me. Listen.
708
01:30:45,756 --> 01:30:51,429
Every night after work, I'll come stand outside your house and wait.
709
01:30:51,637 --> 01:30:54,306
When you change your mind,
710
01:30:54,515 --> 01:30:57,518
open your window. That's all. I'll understand.
711
01:30:57,726 --> 01:30:58,811
Do you understand?
712
01:30:59,020 --> 01:31:04,025
Yes. Finally, I see the light.
713
01:31:08,029 --> 01:31:11,324
Next time, don't talk heresy. You survived the theater fire,
714
01:31:11,824 --> 01:31:13,786
but from the Eternal Fire...
715
01:31:13,994 --> 01:31:18,457
Eternal Fire... no one can save you!
716
01:32:48,805 --> 01:32:54,226
What's with Toto? The film must be finished.
717
01:33:12,369 --> 01:33:18,376
Ready! 15 seconds to the New Year!
718
01:33:19,961 --> 01:33:25,759
11...10...9...
719
01:33:25,966 --> 01:33:36,894
5...4...
720
01:33:37,936 --> 01:33:41,483
Don't worry, I'm sorry he's with friends.
721
01:33:41,690 --> 01:33:43,484
Come, a toast!
722
01:33:43,777 --> 01:33:45,319
Happy New Year!
723
01:33:45,528 --> 01:33:47,947
Happy New Year!
724
01:33:48,155 --> 01:33:52,534
And a toast to Toto.
725
01:34:58,350 --> 01:35:00,561
Salvatore.
726
01:36:59,221 --> 01:37:01,682
God! I've never driven a car.
727
01:37:07,021 --> 01:37:08,939
How will we get home?
728
01:37:11,025 --> 01:37:13,360
Stop!
729
01:37:14,654 --> 01:37:16,322
Oh dear, it's my father.
730
01:37:19,033 --> 01:37:21,452
Hello, Mr. Mendola.
731
01:37:31,378 --> 01:37:33,547
-Hello. -Hello.
732
01:37:35,800 --> 01:37:37,010
Hello ladies and gentlemen.
733
01:37:37,217 --> 01:37:42,306
Welcome to Double Puzzle.
734
01:37:42,515 --> 01:37:45,143
A big hand for our presenter.
735
01:37:55,319 --> 01:37:57,072
How do you do it?
736
01:37:57,279 --> 01:38:00,157
How do you get pictures without negatives?
737
01:38:00,492 --> 01:38:02,994
This is television, no negatives.
738
01:38:03,203 --> 01:38:06,998
And you can buy the set and play it at home.
739
01:38:07,207 --> 01:38:12,003
No way! I hate that burning smell, it stinks.
740
01:38:22,055 --> 01:38:24,307
This machine is rented.
741
01:38:24,640 --> 01:38:27,101
But for the future of the cinema,
742
01:38:27,310 --> 01:38:32,190
maybe we should buy a new television
743
01:38:32,399 --> 01:38:36,236
to enhance our facilities here.
744
01:38:41,282 --> 01:38:44,452
The answer? Dante's "Magic Flute."
745
01:38:51,417 --> 01:38:54,003
Does your father despise what I do?
746
01:38:54,212 --> 01:38:56,798
Or because my family's poor?
747
01:38:57,215 --> 01:38:58,507
Elena!
748
01:38:59,259 --> 01:39:02,636
My parents are going away this summer.
749
01:39:02,845 --> 01:39:06,682
We can get together then.
750
01:39:07,182 --> 01:39:10,979
But I have to work in the country this summer
751
01:39:11,311 --> 01:39:12,646
What can we do?
752
01:39:12,855 --> 01:39:16,067
I can write you everyday. I love you.
753
01:39:16,275 --> 01:39:18,444
Remember, come back soon when the summer's over.
754
01:39:18,653 --> 01:39:20,655
Elena!
755
01:39:42,426 --> 01:39:45,804
Outdoor movies: opening soon
756
01:39:57,775 --> 01:40:03,572
Standing room only! Only pay when you come out.
757
01:40:12,207 --> 01:40:17,212
Come on in! The show just started. Have your tickets ready!
758
01:40:49,077 --> 01:40:50,662
"Salvatore, my love.
759
01:40:50,869 --> 01:40:52,663
A whole summer with my family,
760
01:40:52,872 --> 01:40:54,499
my days without you drag on forever.
761
01:40:54,707 --> 01:40:56,000
I see your name everywhere,
762
01:40:56,208 --> 01:40:58,293
in a book, a crossword puzzle, a newspaper.
763
01:40:58,502 --> 01:41:00,630
You're everywhere.
764
01:41:00,838 --> 01:41:03,550
Today, I have bad news.
765
01:41:03,757 --> 01:41:06,552
We're moving to Palermo in October, where I'll go to university.
766
01:41:06,761 --> 01:41:09,097
We won't be able to see each other every day,
767
01:41:09,471 --> 01:41:12,016
but don't worry. Whenever I can,
768
01:41:12,225 --> 01:41:15,437
I'll come to you at the Paradiso.
769
01:41:33,454 --> 01:41:35,081
Who will open this for me?
770
01:42:07,447 --> 01:42:13,578
Why do you get mail everyday? It's a hassle!
771
01:42:14,162 --> 01:42:15,872
Are you jealous?
772
01:42:39,561 --> 01:42:44,274
Elena...
773
01:42:44,484 --> 01:42:47,320
Elena...
774
01:43:29,069 --> 01:43:31,488
When will this rotten summer end?
775
01:43:31,698 --> 01:43:34,451
In a film, it would already be over.
776
01:43:34,658 --> 01:43:39,288
Fade out, cut to storm. Wouldn't that be great?
777
01:43:54,220 --> 01:43:57,682
"Tell them I am Ulysses!"
778
01:44:08,359 --> 01:44:10,444
Elena! When did you come back?
779
01:44:10,653 --> 01:44:15,158
Today. You can't imagine the excuses I made up to come here.
780
01:44:48,315 --> 01:44:51,277
Still the same Sophia Loren.
781
01:44:51,485 --> 01:44:54,988
Long legs, full breasts...
782
01:44:56,740 --> 01:45:00,369
Hey boss, mail for Toto.
783
01:45:00,828 --> 01:45:02,371
Can you give it to him?
784
01:45:02,663 --> 01:45:04,039
What is it?
785
01:45:05,041 --> 01:45:08,293
God, what do I do? What do I do?
786
01:45:13,675 --> 01:45:15,301
What's with the City Council?
787
01:45:15,510 --> 01:45:17,929
My father was killed in the war,
788
01:45:18,137 --> 01:45:19,639
I should be exempted from the draft.
789
01:45:19,847 --> 01:45:21,224
Maybe they've made a mistake.
790
01:45:21,432 --> 01:45:22,934
I'm to report to Rome on Friday.
791
01:45:23,143 --> 01:45:27,646
Don't worry, I'll be out in 10 days.
792
01:45:28,064 --> 01:45:28,856
Come on.
793
01:45:29,064 --> 01:45:32,234
I can't. I have to go home today. My father's picking me up.
794
01:45:32,444 --> 01:45:36,614
I have something else to say to you.
795
01:45:37,114 --> 01:45:41,036
Listen, I'm having a date.
796
01:45:42,203 --> 01:45:43,371
With whom?
797
01:45:43,579 --> 01:45:48,042
My father's colleague's son. We'll talk later.
798
01:45:48,251 --> 01:45:52,047
I'll arrive Thursday on the 5 o'clock bus. We'll meet then.
799
01:45:52,463 --> 01:45:53,840
Wait for me.
800
01:46:12,108 --> 01:46:19,365
SHOWING TODAY: BEWILDERED
801
01:46:19,823 --> 01:46:23,619
DIRECTOR: MICHELANGELO ANTONIONI
802
01:46:23,828 --> 01:46:27,916
STARRING: ALIDA VALLI
803
01:46:32,545 --> 01:46:36,423
Toto, maybe the army made a mistake.
804
01:46:36,632 --> 01:46:42,429
Load the reels for tomorrow, ready for the new man.
805
01:46:42,764 --> 01:46:43,890
All right.
806
01:46:44,765 --> 01:46:48,811
Cheer up! I'll wait for you.
807
01:46:49,020 --> 01:46:51,898
Don't worry. The job will be here.
808
01:46:52,106 --> 01:46:56,985
I'll wait. You hear? Don't look so sad.
809
01:47:59,923 --> 01:48:01,926
Expecting someone?
810
01:48:03,011 --> 01:48:05,972
No. I came down to get you.
811
01:48:06,180 --> 01:48:08,557
Stop pretending. Waiting for your girlfriend?
812
01:48:09,809 --> 01:48:11,478
Do you want to wait here alone?
813
01:48:11,685 --> 01:48:14,313
Or have me waiting with you?
814
01:48:15,899 --> 01:48:17,609
I guess it's better I leave.
815
01:48:17,817 --> 01:48:21,863
No. I need your help.
816
01:48:44,677 --> 01:48:50,057
Listen to the sound...
817
01:49:16,167 --> 01:49:17,752
Open the door!
818
01:49:32,016 --> 01:49:36,563
Open up! Elena!
819
01:50:00,837 --> 01:50:02,630
It makes me mad!
820
01:50:24,778 --> 01:50:29,490
Toto! Where have you been? Where were you?
821
01:50:29,948 --> 01:50:34,244
Relax. Sit down.
822
01:50:38,291 --> 01:50:40,001
Was she here?
823
01:50:40,585 --> 01:50:42,503
No.
824
01:51:03,274 --> 01:51:04,526
Radioman Di Vita, 3rd Battalion,
825
01:51:04,734 --> 01:51:07,487
9th Company, sir!
826
01:51:13,909 --> 01:51:16,203
Have you got my discharge order yet?
827
01:51:16,412 --> 01:51:18,664
We haven't got the notice.
828
01:51:26,965 --> 01:51:29,384
Her father had her transferred? No way!
829
01:51:29,591 --> 01:51:33,470
And no one knows where?
830
01:51:33,680 --> 01:51:37,017
Screw you if you won't tell me! Asshole!
831
01:51:45,024 --> 01:51:47,902
"Addressee unknown"
832
01:51:57,912 --> 01:51:59,622
I was supposed to be a soldier for 10 days.
833
01:51:59,831 --> 01:52:04,127
It's turned into a year, and no time off at all!
834
01:52:29,527 --> 01:52:32,905
Your discharge papers have arrived.
835
01:54:11,755 --> 01:54:16,592
You're thinner. So, you're finally out.
836
01:54:17,135 --> 01:54:18,720
They tell me you never go out.
837
01:54:18,927 --> 01:54:22,515
And you never talk to anybody. Why?
838
01:54:24,059 --> 01:54:29,564
You know why. It's just a matter of time.
839
01:54:29,939 --> 01:54:35,612
Whether you talk or not, it won't change anything.
840
01:54:37,072 --> 01:54:40,199
So you might as well shut up.
841
01:54:46,663 --> 01:54:51,418
It's hot in here. Take me to the sea.
842
01:54:51,627 --> 01:54:52,878
There's a lieutenant at a party,
843
01:54:53,087 --> 01:54:55,297
he pinches a girl's ass.
844
01:54:55,506 --> 01:54:58,926
She turns around. It's the colonel's daughter
845
01:54:59,135 --> 01:55:00,762
Terrified, the lieutenant says,
846
01:55:00,970 --> 01:55:04,182
"If your heart is as hard as your ass,
847
01:55:04,390 --> 01:55:06,225
I'm a dead man."
848
01:55:12,481 --> 01:55:14,274
Have you heard from her?
849
01:55:15,819 --> 01:55:19,656
No. No one knows where she is.
850
01:55:22,074 --> 01:55:25,077
Probably that was meant to be.
851
01:55:26,203 --> 01:55:32,001
Each of us has a star to follow.
852
01:55:32,210 --> 01:55:35,130
Right now, what do you think?
853
01:55:45,265 --> 01:55:49,936
One day...a commander said to a sergeant,
854
01:55:50,228 --> 01:55:52,896
"There's a windmill over there."
855
01:55:55,692 --> 01:56:02,407
the sergeant answered, "There's no mill but there is wind."
856
01:56:12,458 --> 01:56:15,795
Remember the story you told me?
857
01:56:28,057 --> 01:56:31,435
I know why the soldier did what he did.
858
01:56:36,858 --> 01:56:40,235
Because he knows, on the 100th day,
859
01:56:40,694 --> 01:56:44,532
if the princess reneged on her promise,
860
01:56:44,740 --> 01:56:49,037
the soldier would have been heart-broken, and died of grief.
861
01:56:49,244 --> 01:56:52,332
So he chose to leave on the 99th night,
862
01:56:52,539 --> 01:56:56,211
this way the princess would remember him forever.
863
01:56:57,503 --> 01:57:01,841
Do what the soldier did, Toto. Leave here...
864
01:57:02,384 --> 01:57:04,886
This place is cursed.
865
01:57:05,470 --> 01:57:07,889
Living here day after day,
866
01:57:08,097 --> 01:57:10,516
you think it's the center of the world.
867
01:57:11,725 --> 01:57:15,104
You believe nothing will ever change.
868
01:57:15,563 --> 01:57:18,733
Then you leave. A year, two years...
869
01:57:19,525 --> 01:57:23,570
When you come back, everything's changed.
870
01:57:24,863 --> 01:57:29,284
The thread's broken. What you came to find isn't there.
871
01:57:29,993 --> 01:57:32,621
What was yours is gone.
872
01:57:33,664 --> 01:57:35,582
You have to go away for a while.
873
01:57:36,001 --> 01:57:40,296
Make something of your life before you come back to your people...
874
01:57:40,963 --> 01:57:44,551
to the land where you were born.
875
01:57:44,884 --> 01:57:45,844
But now, no, it's not possible.
876
01:57:46,051 --> 01:57:49,847
Right now, you're blinder than I am.
877
01:57:50,055 --> 01:57:51,849
Who said that? Gary Cooper?
878
01:57:52,057 --> 01:57:53,976
James Steward, Henry Fonda?
879
01:57:54,351 --> 01:58:00,692
No, Toto. This isn't from a movie.
880
01:58:02,359 --> 01:58:04,528
This time it's all me.
881
01:58:05,988 --> 01:58:11,493
Life isn't like in the movies. Life... is much harder.
882
01:58:12,078 --> 01:58:15,165
Get out of here. Go to Rome.
883
01:58:15,664 --> 01:58:22,796
You're young. The world is yours.
884
01:58:24,506 --> 01:58:29,887
And I am old. I don't want to hear you talk anymore.
885
01:58:30,512 --> 01:58:33,432
I want to hear others talk about you.
886
02:00:05,274 --> 02:00:10,279
Don't come back. Don't think about us.
887
02:00:10,613 --> 02:00:12,574
Don't look back. Don't write.
888
02:00:13,533 --> 02:00:18,038
Don't give in to nostalgia. Forget about us.
889
02:00:19,122 --> 02:00:21,833
If you fail and come back,
890
02:00:22,667 --> 02:00:27,213
I won't let you in my house. Understand?
891
02:00:33,511 --> 02:00:38,557
Thank you... For everything you've done for me.
892
02:00:41,394 --> 02:00:44,564
Whatever you end up doing, love it.
893
02:00:45,981 --> 02:00:48,943
The way you loved the projection booth
894
02:00:50,069 --> 02:00:52,988
when you were a little devil.
895
02:01:01,038 --> 02:01:04,501
He's gone!
896
02:01:04,708 --> 02:01:07,295
Toto, goodbye!
897
02:01:07,671 --> 02:01:09,422
Toto!
898
02:01:11,925 --> 02:01:14,135
I was too late. What a shame!
899
02:02:14,154 --> 02:02:17,073
It's Toto. I knew it.
900
02:02:34,090 --> 02:02:36,384
Toto! How're you?
901
02:02:48,813 --> 02:02:52,442
Your sister is fine.
902
02:02:52,649 --> 02:02:55,527
The children have grown up, too.
903
02:02:55,737 --> 02:03:00,992
They write me all the time. See how nice the house is?
904
02:03:01,201 --> 02:03:05,872
We had it refurbished. All thanks to you.
905
02:03:06,206 --> 02:03:10,668
I have a surprise for you. Come.
906
02:03:11,711 --> 02:03:16,800
Are you tired? You have time to rest before the funeral.
907
02:03:17,007 --> 02:03:19,719
No, mama. It's only an hour by plane.
908
02:03:20,929 --> 02:03:23,931
Don't tell me that after 30 years.
909
02:03:24,390 --> 02:03:28,686
Come, I put all your things in here.
910
02:05:15,877 --> 02:05:19,506
He must be glad you came, Toto.
911
02:05:21,256 --> 02:05:24,594
He always talked about you... always.
912
02:05:26,011 --> 02:05:32,476
Right up to the end.
913
02:05:33,728 --> 02:05:36,230
He really loved you.
914
02:05:49,743 --> 02:05:52,121
He left something for you.
915
02:05:53,372 --> 02:05:57,543
Before you leave, come see me.
916
02:07:31,512 --> 02:07:33,055
Hello.
917
02:07:42,981 --> 02:07:44,943
When did you close it down?
918
02:07:45,944 --> 02:07:49,155
Six years ago in May. Nobody came anymore.
919
02:07:49,363 --> 02:07:52,866
You know better than me, Mr. Di Vita,
920
02:07:53,076 --> 02:07:55,369
the economy, TV, videos.
921
02:07:55,578 --> 02:07:59,290
The old movie business is just a memory.
922
02:08:00,708 --> 02:08:03,336
The city bought the site for a parking lot.
923
02:08:05,130 --> 02:08:08,675
They're demolishing it on Saturday. It's sad.
924
02:08:11,011 --> 02:08:13,471
What's this "Mr. Di Vita"?
925
02:08:14,096 --> 02:08:15,931
You used to order me around.
926
02:08:16,140 --> 02:08:20,811
Now that you're a big shot... it's a little different.
927
02:08:21,020 --> 02:08:24,898
But if you insist...Toto.
928
02:08:27,860 --> 02:08:29,153
Excuse me.
929
02:08:34,701 --> 02:08:37,746
Who would've believed it? Little Toto.
930
02:09:10,319 --> 02:09:13,782
We want to go with granny to Rome,
931
02:09:13,989 --> 02:09:16,408
and see what you do at the same time.
932
02:09:16,826 --> 02:09:19,703
Sure. But don't hold much hope.
933
02:09:19,912 --> 02:09:22,790
My work is boring.
934
02:09:24,626 --> 02:09:26,293
Brother, you have no worries there,
935
02:09:26,502 --> 02:09:31,340
they're all your fans.
936
02:09:34,469 --> 02:09:36,179
So you're leaving tomorrow?
937
02:09:38,515 --> 02:09:41,559
I'm not sure. I haven't decided.
938
02:10:04,164 --> 02:10:06,208
They've called several times,
939
02:10:06,417 --> 02:10:10,838
trying to find out when you leave.
940
02:13:31,122 --> 02:13:33,166
A whiskey, please.
941
02:13:43,635 --> 02:13:46,637
Excuse me. Are you Mr. Di Vita, the director?
942
02:13:47,012 --> 02:13:55,563
Can you give me your autograph? Thank you.
943
02:15:01,296 --> 02:15:14,641
Excuse me Miss. Sorry, I got the wrong person.
944
02:16:33,846 --> 02:16:35,849
You must call more often.
945
02:16:36,057 --> 02:16:41,479
Come and pick me up or we're finished.
946
02:16:42,272 --> 02:16:43,481
Just joking.
947
02:16:43,856 --> 02:16:48,361
Right, I've got to go.
948
02:17:35,700 --> 02:17:37,744
What's up, Toto?
949
02:17:41,497 --> 02:17:46,210
There's something I've been wanting to say.
950
02:17:49,004 --> 02:17:53,634
You worked very hard to bring us up.
951
02:17:54,135 --> 02:17:57,305
Now we're grown up,
952
02:17:57,513 --> 02:18:01,475
but we aren't at your side to look after you.
953
02:18:09,775 --> 02:18:13,530
One thing I don't understand...
954
02:18:13,862 --> 02:18:19,284
When you were young, you were so pretty.
955
02:18:19,702 --> 02:18:22,496
You should have had a good life.
956
02:18:23,915 --> 02:18:29,004
So why did you choose to live such a lonely life?
957
02:18:29,504 --> 02:18:36,344
We all have feelings... Why didn't you remarry?
958
02:18:40,472 --> 02:18:45,310
Didn't you think about it?
959
02:18:48,897 --> 02:18:52,027
I never paid attention to that before.
960
02:18:52,317 --> 02:18:54,862
Thinking back, you should have.
961
02:18:55,070 --> 02:18:59,658
I didn't hold much hope in those days that I'd fall in love again.
962
02:19:01,577 --> 02:19:04,788
Your father was the only man I loved.
963
02:19:05,540 --> 02:19:07,375
People like me do not change.
964
02:19:07,584 --> 02:19:10,754
I'm like you,
965
02:19:10,961 --> 02:19:15,341
I cherish what I love.
966
02:19:15,549 --> 02:19:17,885
But, to tell the truth...
967
02:19:18,093 --> 02:19:21,055
Though it wasn't always easy to be faithful,
968
02:19:21,263 --> 02:19:23,265
my life was whole.
969
02:19:30,272 --> 02:19:32,066
They're trying to get you back again.
970
02:19:34,110 --> 02:19:35,819
Never mind, mama.
971
02:19:36,820 --> 02:19:40,240
Frankly... I've always been scared to come back.
972
02:19:42,744 --> 02:19:48,041
After all these years, I thought...I was stronger,
973
02:19:48,583 --> 02:19:50,835
that I'd forgotten a lot of things.
974
02:19:52,754 --> 02:19:57,509
Now... I realize I'm right back where I was.
975
02:19:58,676 --> 02:20:00,761
As if I'd never been away.
976
02:20:02,806 --> 02:20:06,101
Yet my sister looks at me like a stranger.
977
02:20:09,896 --> 02:20:14,859
And you, mama...I abandoned you.
978
02:20:16,236 --> 02:20:18,445
I ran out on you like a bandit...
979
02:20:18,655 --> 02:20:20,323
without any explanation.
980
02:20:20,531 --> 02:20:24,618
I never asked for any. You don't have to explain.
981
02:20:24,827 --> 02:20:28,414
I've always believed you're right.
982
02:20:28,622 --> 02:20:33,252
Why dwell on it? Well thinking of the past...
983
02:20:33,460 --> 02:20:37,798
Every night, when we closed up before going to bed,
984
02:20:38,174 --> 02:20:40,844
we never lock the doors.
985
02:20:41,468 --> 02:20:42,970
Didn't we have locks in those days?
986
02:20:45,306 --> 02:20:48,476
When you were working in the cinema,
987
02:20:48,684 --> 02:20:54,815
before you came home, I never really went to sleep.
988
02:20:55,358 --> 02:20:58,193
I'd wait until you came home.
989
02:20:58,611 --> 02:21:03,825
Only after I heard you going into your room
990
02:21:04,033 --> 02:21:07,494
and was sure you were asleep, did I sneak down
991
02:21:07,703 --> 02:21:11,248
and lock the door.
992
02:21:13,251 --> 02:21:17,380
Since you left,
993
02:21:17,797 --> 02:21:20,175
I've put the lock by the door,
994
02:21:20,382 --> 02:21:23,844
in case you came back and were locked out.
995
02:21:24,804 --> 02:21:26,931
That was how I felt...
996
02:21:28,433 --> 02:21:30,560
But you were right to leave.
997
02:21:30,769 --> 02:21:33,604
You did what you wanted to do.
998
02:21:35,815 --> 02:21:37,399
Every time I call you,
999
02:21:37,609 --> 02:21:39,861
a different woman always answers.
1000
02:21:40,444 --> 02:21:42,947
I often thought to myself,
1001
02:21:43,156 --> 02:21:47,285
that probably these women weren't exactly your type.
1002
02:21:47,786 --> 02:21:51,414
I was just guessing anyway.
1003
02:21:54,209 --> 02:21:55,627
But...
1004
02:21:55,834 --> 02:22:00,297
I never hear love in their voices.
1005
02:22:00,506 --> 02:22:04,843
Sometimes I'd have liked to see you...
1006
02:22:05,052 --> 02:22:11,351
...settled, and loving someone.
1007
02:22:12,519 --> 02:22:14,561
But your life is there.
1008
02:22:14,771 --> 02:22:19,984
And all we have here are ghosts. Forget her, Toto.
1009
02:23:23,673 --> 02:23:25,007
Boccia?
1010
02:23:32,349 --> 02:23:37,645
Name...Vincenze.
1011
02:23:44,193 --> 02:23:50,992
Hello?
1012
02:24:39,623 --> 02:24:42,167
Hello? ls this Elena, please?
1013
02:24:42,377 --> 02:24:46,631
Yes. Who is this?
1014
02:24:48,882 --> 02:24:55,682
Salvatore. Di Vita. Salvatore Di Vita.
1015
02:25:00,811 --> 02:25:06,692
Remember?
1016
02:25:09,779 --> 02:25:14,908
I'm in a phone box outside your house.
1017
02:25:27,297 --> 02:25:29,924
Yes I remember.
1018
02:25:33,136 --> 02:25:38,265
Will you come down...and see me?
1019
02:25:38,975 --> 02:25:41,519
It was all in the past.
1020
02:25:41,727 --> 02:25:47,274
What's the point... in seeing each other now?
1021
02:25:47,691 --> 02:25:52,488
I just want to see you. We're both older now,
1022
02:25:52,697 --> 02:25:59,746
it's better we don't meet. Goodbye.
1023
02:26:29,149 --> 02:26:30,609
Hello?
1024
02:27:35,924 --> 02:27:37,843
Salvatore.
1025
02:28:08,458 --> 02:28:11,252
How did you know I'm here?
1026
02:28:11,960 --> 02:28:15,506
You used to like coming to the seaside.
1027
02:28:17,132 --> 02:28:20,261
So I came here...looking for you.
1028
02:28:43,409 --> 02:28:45,994
You're still beautiful.
1029
02:28:48,997 --> 02:28:53,670
Come on. I'm getting old.
1030
02:28:57,841 --> 02:29:00,093
Can't you see?
1031
02:29:04,013 --> 02:29:05,931
Why did you come back?
1032
02:29:07,350 --> 02:29:11,938
Alfredo is dead. Remember him?
1033
02:29:13,272 --> 02:29:15,107
Of course.
1034
02:29:16,025 --> 02:29:23,074
I was sad. He was very good to you.
1035
02:29:25,243 --> 02:29:30,165
I saw your daughter. She's beautiful.
1036
02:29:32,584 --> 02:29:35,128
She must have a lot of admirers.
1037
02:29:37,047 --> 02:29:43,552
Yes. But there're others you haven't met.
1038
02:29:46,889 --> 02:29:54,271
I have a boy, he's the oldest. And you?
1039
02:29:54,480 --> 02:30:03,364
No. I've never married. Are you happy?
1040
02:30:03,739 --> 02:30:11,289
I'm fine. The past was just a dream.
1041
02:30:13,916 --> 02:30:16,335
Do you know my husband?
1042
02:30:19,213 --> 02:30:22,257
Yes I know. Boccia.
1043
02:30:23,885 --> 02:30:28,222
What kind of work does he do?
1044
02:30:28,932 --> 02:30:33,978
Politics. He's a council member.
1045
02:30:36,064 --> 02:30:39,525
My classmate at the university.
1046
02:30:41,778 --> 02:30:45,114
Did your father agree?
1047
02:30:45,323 --> 02:30:48,993
No. He was against it.
1048
02:30:54,748 --> 02:30:57,334
Were you waiting for me?
1049
02:31:03,341 --> 02:31:07,595
I've never forgotten you.
1050
02:31:07,804 --> 02:31:14,644
And me you. Why did you suddenly disappear?
1051
02:31:18,480 --> 02:31:21,484
It's no use talking about that now.
1052
02:31:26,781 --> 02:31:30,535
You'd only think it funny if I cry in front of you.
1053
02:31:30,744 --> 02:31:32,328
Have you always been in Rome?
1054
02:31:32,537 --> 02:31:34,997
What do you mean by that?
1055
02:31:35,206 --> 02:31:38,792
Why didn't you come to Paradiso as we agreed?
1056
02:31:39,002 --> 02:31:40,879
You just left, without a word!
1057
02:31:41,086 --> 02:31:46,842
You know, I've waited for you for 30 years.
1058
02:31:53,515 --> 02:31:56,435
I did go to Paradiso.
1059
02:32:04,486 --> 02:32:07,906
But I was late.
1060
02:32:08,531 --> 02:32:13,203
My parents were having a big row over us.
1061
02:32:13,745 --> 02:32:18,083
I tried to talk to them. But it was no use.
1062
02:32:19,416 --> 02:32:26,048
They still...decided to move away.
1063
02:32:27,174 --> 02:32:30,969
And on that same night.
1064
02:32:32,388 --> 02:32:38,435
I was devastated, I didn't know what to do.
1065
02:32:41,815 --> 02:32:47,237
Finally, with me constantly begging...
1066
02:32:49,406 --> 02:32:55,245
they agreed to let me see you one last time.
1067
02:32:56,704 --> 02:33:02,502
I was planning...that once I saw you...
1068
02:33:02,710 --> 02:33:09,091
then we could...run away.
1069
02:33:18,809 --> 02:33:20,853
But when I arrived at Paradiso,
1070
02:33:21,061 --> 02:33:24,231
I only found Alfredo there.
1071
02:33:27,360 --> 02:33:30,864
I didn't have time to wait for you.
1072
02:33:33,407 --> 02:33:35,075
Hurry up, Elena.
1073
02:33:35,284 --> 02:33:38,038
So I told Alfredo,
1074
02:33:38,370 --> 02:33:40,706
that I'd be leaving that night.
1075
02:33:41,082 --> 02:33:44,085
And that he must tell you.
1076
02:33:45,210 --> 02:33:48,255
He was kind,
1077
02:33:49,215 --> 02:33:55,138
and he listened with genuine concern...
1078
02:33:55,471 --> 02:33:58,766
You must calm down.
1079
02:34:00,809 --> 02:34:04,814
Now, listen, Toto wants me to tell you this...
1080
02:34:06,733 --> 02:34:10,862
He thinks it's better that you two don't see each other again.
1081
02:34:11,195 --> 02:34:15,700
He's doing this for your own good.
1082
02:34:17,159 --> 02:34:20,288
Don't be sad. He doesn't mean to hurt you.
1083
02:34:20,496 --> 02:34:23,500
When a fire dies down, what's left is only ashes.
1084
02:34:23,708 --> 02:34:27,545
Can love last forever? No one knows.
1085
02:34:27,754 --> 02:34:32,008
So he doesn't want to continue.
1086
02:34:32,217 --> 02:34:35,637
Toto decides his own future.
1087
02:34:35,844 --> 02:34:39,932
So I can't say anything about his decision.
1088
02:34:40,140 --> 02:34:42,976
I don't understand either why he'd say that.
1089
02:34:44,353 --> 02:34:47,815
But you must understand his reason behind it.
1090
02:34:48,023 --> 02:34:52,903
Leave him. Do what he says.
1091
02:35:11,130 --> 02:35:14,134
Are you leaving tomorrow?
1092
02:35:22,600 --> 02:35:25,228
Why did Alfredo say that?
1093
02:35:27,272 --> 02:35:30,066
And you believed him.
1094
02:35:31,650 --> 02:35:34,404
I was just going along with him.
1095
02:35:34,611 --> 02:35:37,156
I left you a note.
1096
02:35:48,752 --> 02:35:50,795
When I was going downstairs,
1097
02:35:52,797 --> 02:35:56,259
I remembered he was blind.
1098
02:35:58,011 --> 02:36:00,555
So I went back to the booth.
1099
02:36:02,389 --> 02:36:06,894
He was sitting like a statue in front of the projector.
1100
02:36:08,021 --> 02:36:11,024
I took a piece of paper from the wall...
1101
02:36:12,984 --> 02:36:15,694
I wrote down my address...
1102
02:36:18,113 --> 02:36:20,824
"I'll wait to hear from you."
1103
02:36:24,620 --> 02:36:27,414
But you just disappeared.
1104
02:36:37,634 --> 02:36:40,512
I was looking all over for you...
1105
02:36:42,971 --> 02:36:44,974
but to no avail.
1106
02:36:46,558 --> 02:36:49,269
I wrote, I called...
1107
02:36:51,314 --> 02:36:53,608
I couldn't find you.
1108
02:36:57,486 --> 02:37:00,489
That's why I left here.
1109
02:37:03,659 --> 02:37:06,245
And never came back.
1110
02:37:08,665 --> 02:37:11,668
I only saw you in my dreams.
1111
02:37:23,138 --> 02:37:25,682
Time flies by...
1112
02:37:26,099 --> 02:37:28,852
I've met many other women...
1113
02:37:29,059 --> 02:37:31,979
but I never forgot you.
1114
02:37:33,064 --> 02:37:37,652
I've done well in my career,
1115
02:37:41,531 --> 02:37:45,660
yet you're always on my mind.
1116
02:37:47,327 --> 02:37:53,126
Like yearning for my father's return when I was a child.
1117
02:37:53,709 --> 02:37:58,172
You made me feel the same...
1118
02:37:58,380 --> 02:38:00,090
heart-broken.
1119
02:38:00,674 --> 02:38:04,261
I couldn't forgive Alfredo at first.
1120
02:38:05,055 --> 02:38:07,599
But after all these years...
1121
02:38:08,308 --> 02:38:11,603
I've come to realize why he did it.
1122
02:38:12,520 --> 02:38:16,691
Your silence means you understand, too.
1123
02:38:16,899 --> 02:38:19,610
I never saw your note.
1124
02:38:21,236 --> 02:38:24,156
It was so long ago. Maybe that paper...
1125
02:38:25,450 --> 02:38:28,912
is no longer there...or thrown away.
1126
02:38:29,120 --> 02:38:32,040
It doesn't matter. Don't think about it.
1127
02:38:33,625 --> 02:38:35,834
It's all in the past.
1128
02:38:36,835 --> 02:38:39,213
Alfredo had kept the truth from you.
1129
02:38:39,422 --> 02:38:42,634
But of all people, you must understand his reasons for it.
1130
02:38:43,300 --> 02:38:47,346
Just imagine, if we had gotten married.
1131
02:38:47,555 --> 02:38:50,684
Then you wouldn't have produced so many great movies.
1132
02:38:51,183 --> 02:38:55,229
I've watched every film you made.
1133
02:38:58,066 --> 02:39:00,610
But you didn't use your name...
1134
02:39:02,361 --> 02:39:04,405
You should.
1135
02:39:05,281 --> 02:39:07,409
Salvatore.
1136
02:40:19,647 --> 02:40:22,442
This is what he left for you.
1137
02:40:36,956 --> 02:40:42,461
Every time we had your movie on TV,
1138
02:40:42,671 --> 02:40:44,547
he'd be thrilled,
1139
02:40:45,881 --> 02:40:47,800
and sit in front of the TV.
1140
02:40:48,175 --> 02:40:51,011
He remembered every movie you made.
1141
02:40:53,306 --> 02:40:56,768
I'd tell him about the movie, he'd listen.
1142
02:40:56,976 --> 02:41:03,483
He wouldn't miss anything, even news about you.
1143
02:41:03,691 --> 02:41:06,902
He'd repeat what he heard to himself.
1144
02:41:11,199 --> 02:41:12,742
He never asked to see me?
1145
02:41:12,950 --> 02:41:16,036
No, never.
1146
02:41:17,371 --> 02:41:19,665
Once your mother said to him...
1147
02:41:20,375 --> 02:41:24,461
that if he wanted it, you'd surely come.
1148
02:41:25,171 --> 02:41:26,755
He was furious.
1149
02:41:26,965 --> 02:41:28,924
He said "No!
1150
02:41:29,134 --> 02:41:32,804
Toto must never come back here!"
1151
02:41:35,639 --> 02:41:40,144
He didn't say it to be mean. He was a good man.
1152
02:41:41,396 --> 02:41:45,442
Who knows what was going through his head?
1153
02:41:45,649 --> 02:41:49,779
Towards the end, he said strange things.
1154
02:41:52,323 --> 02:41:55,869
A moment before he closed his eyes...
1155
02:41:56,411 --> 02:42:01,458
He told your mother she mustn't let you know.
1156
02:42:14,720 --> 02:42:19,768
Where is it? Where the hell is it?
1157
02:42:43,333 --> 02:42:44,876
"Moby Dick"
1158
02:42:48,421 --> 02:42:49,588
"Dream of the Closet"
1159
02:42:51,382 --> 02:42:52,424
"Challenge"
1160
02:42:53,801 --> 02:42:55,344
"Way of the Wild"
1161
02:42:59,515 --> 02:43:01,058
"Stubborn"
1162
02:43:04,186 --> 02:43:06,189
"Bewildered"
1163
02:43:18,283 --> 02:43:20,577
"Salvatore...
1164
02:43:21,203 --> 02:43:22,913
forgive me.
1165
02:43:24,790 --> 02:43:27,376
I'll explain to you later.
1166
02:43:28,168 --> 02:43:31,172
First I have bad news for you.
1167
02:43:31,548 --> 02:43:36,011
My mother insists on leaving this town.
1168
02:43:36,343 --> 02:43:38,595
We're moving tonight.
1169
02:43:38,805 --> 02:43:40,764
You're the only one I love.
1170
02:43:41,725 --> 02:43:48,023
I swear my love for you will never change.
1171
02:43:50,941 --> 02:43:56,280
I left you my friend's address. Remember to write.
1172
02:43:57,865 --> 02:43:59,993
Love you forever.
1173
02:44:02,578 --> 02:44:04,246
See you.
1174
02:44:06,373 --> 02:44:08,376
Your Elena."
1175
02:44:12,713 --> 02:44:14,215
When are you leaving?
1176
02:44:15,842 --> 02:44:17,469
This afternoon.
1177
02:44:19,012 --> 02:44:20,346
Elena.
1178
02:44:21,306 --> 02:44:22,849
In future, we...
1179
02:44:23,058 --> 02:44:25,894
No. There is no future.
1180
02:44:26,102 --> 02:44:28,146
Only the past.
1181
02:44:29,689 --> 02:44:32,649
Last night was just a dream.
1182
02:44:32,984 --> 02:44:35,319
A beautiful dream.
1183
02:44:37,197 --> 02:44:40,575
A dream we couldn't realize when we were young.
1184
02:44:41,200 --> 02:44:42,826
Isn't that right?
1185
02:44:45,204 --> 02:44:49,291
I think, there can be no better ending than this.
1186
02:44:55,631 --> 02:44:58,259
I don't think so.
1187
02:44:59,468 --> 02:45:01,720
Never...
1188
02:46:44,281 --> 02:46:48,577
It's my square. It's mine.
1189
02:47:12,477 --> 02:47:15,313
Check the leader. Roll when you're ready.
1190
02:47:15,522 --> 02:47:18,441
I liked your film. Terrific.
1191
02:47:18,649 --> 02:47:19,775
Thanks.
1192
02:47:20,735 --> 02:47:21,528
What is it?
1193
02:47:21,736 --> 02:47:23,238
We have a new release this morning,
1194
02:47:23,445 --> 02:47:26,407
the press conference is in the afternoon.
1195
02:47:26,615 --> 02:47:28,993
All the crew must be present.
1196
02:47:29,201 --> 02:47:31,286
I just received the award confirmation,
1197
02:47:31,495 --> 02:47:34,415
Congratulatory calls are pouring in.
1198
02:47:35,165 --> 02:47:37,459
What's wrong? Aren't you happy?
1199
02:47:37,668 --> 02:47:41,088
Of course I am. We'll talk later.
1200
02:47:42,756 --> 02:47:59,440
The END
84327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.