All language subtitles for Cinema Paradiso 1988 HD with Eng Subs (Directors Cut)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,351 --> 00:00:11,480 Regisseur: Giuseppe Tornatore 2 00:00:27,496 --> 00:00:31,208 Marco Leonardi als der erwachsene Toto 3 00:00:42,469 --> 00:00:45,723 Salvatore Cascio als das Kind Toto 4 00:00:54,482 --> 00:00:57,570 Jacques Perrin als der mittelalte Toto 5 00:01:02,240 --> 00:01:05,870 Philippe Noiret als Alfredo 6 00:01:31,855 --> 00:01:36,652 Musik: Ennio Morricone 7 00:01:47,204 --> 00:01:51,084 Produzent: Franco Cristaldi 8 00:01:51,834 --> 00:01:57,799 Drehbuch: Giuseppe Tornatore 9 00:02:06,808 --> 00:02:12,772 Ja, Salvatore, Salvatore Di Vita. 10 00:02:14,567 --> 00:02:17,653 What do you mean you don't know him? 11 00:02:18,111 --> 00:02:21,781 Yes, I'm his mother. 12 00:02:21,991 --> 00:02:26,453 I've been calling from Sicily the whole day. 13 00:02:29,455 --> 00:02:32,168 I see...he's not there. 14 00:02:34,837 --> 00:02:37,632 Then, can you give me his telephone? 15 00:02:40,384 --> 00:02:46,849 656-22-056. Thank you. Goodbye. 16 00:02:52,021 --> 00:02:54,191 Mama, it's useless to call. 17 00:02:54,399 --> 00:02:56,693 He's busy. He could be anywhere. 18 00:02:56,901 --> 00:03:02,824 He won't remember anymore. Just let it go. 19 00:03:03,033 --> 00:03:05,661 He hasn't been back in 30 years. 20 00:03:07,705 --> 00:03:10,416 You know how he is. 21 00:03:12,418 --> 00:03:15,337 He'll remember. I know he will. 22 00:03:15,545 --> 00:03:18,465 I know him better than you do. 23 00:03:18,674 --> 00:03:21,010 If he finds out later we didn't tell him, 24 00:03:21,218 --> 00:03:23,221 he'll be angry. 25 00:03:24,431 --> 00:03:28,977 I'd like to talk to Mr. Salvatore Di Vita. 26 00:03:29,186 --> 00:03:30,938 I'm his mother. 27 00:04:05,931 --> 00:04:08,810 What're you looking at? 28 00:04:58,903 --> 00:05:03,199 Salvatore, what time is it? 29 00:05:05,035 --> 00:05:11,543 Very late. I'm sorry. 30 00:05:11,918 --> 00:05:17,507 I wasn't able to call you. Go back to sleep. 31 00:05:22,220 --> 00:05:28,142 Your mother called. She thought I was someone else. 32 00:05:29,810 --> 00:05:31,311 What did you tell her? 33 00:05:31,646 --> 00:05:34,567 I played along, didn't want to disappoint her 34 00:05:34,774 --> 00:05:36,943 We talked for a long time. 35 00:05:38,528 --> 00:05:41,781 She said you haven't visited her in 30 years. 36 00:05:41,990 --> 00:05:44,784 She'll come to Rome when she wants to see you 37 00:05:44,994 --> 00:05:47,663 She called just to say that? 38 00:05:51,791 --> 00:05:58,590 No. She said someone's died, the name's Alfredo. 39 00:05:58,841 --> 00:06:05,639 The funeral is tomorrow. Who is he? A relative? 40 00:06:07,309 --> 00:06:12,647 No, go to sleep. 41 00:07:24,930 --> 00:07:28,017 The world is besieged by evil. 42 00:07:28,685 --> 00:07:33,523 "With this cup of holy blood..." 43 00:07:33,732 --> 00:07:35,650 "Please..." 44 00:07:39,571 --> 00:07:41,322 "Please..." 45 00:07:41,613 --> 00:07:43,532 Toto! 46 00:07:45,745 --> 00:07:50,499 "Please absolve all our sins." Amen. 47 00:07:58,591 --> 00:08:00,134 How many times have I told you? 48 00:08:00,343 --> 00:08:02,845 Without the bell, I lose my place! Always sleeping! 49 00:08:03,053 --> 00:08:06,598 What do you do at night? Eat? 50 00:08:07,266 --> 00:08:11,188 At my house, Father, we don't eat at night. 51 00:08:11,396 --> 00:08:14,942 The veterinarian says that's why I'm always tired. 52 00:08:15,149 --> 00:08:16,525 I know why you're tired. 53 00:08:16,735 --> 00:08:21,156 Don't think I don't! Now go home. 54 00:08:21,365 --> 00:08:22,490 I've got things to do. 55 00:08:22,699 --> 00:08:23,283 Can I stay? 56 00:08:23,492 --> 00:08:24,201 No, you can't! 57 00:08:24,408 --> 00:08:25,786 Yes, yes! 58 00:08:25,994 --> 00:08:28,372 Toto, out! 59 00:08:28,579 --> 00:08:30,373 I want to stay! I want to! 60 00:08:40,842 --> 00:08:45,973 Alfredo. Alfredo! 61 00:08:46,890 --> 00:08:47,849 Yes! 62 00:08:48,058 --> 00:08:49,434 You can start. 63 00:09:02,615 --> 00:09:04,534 Here we go again. 64 00:09:22,469 --> 00:09:27,433 The frame! Always sleeping! 65 00:09:36,109 --> 00:09:38,069 THE LOWER DEPTHS 66 00:09:39,153 --> 00:09:41,114 STARRING: JEAN GABIN 67 00:09:47,328 --> 00:09:49,288 DIRECTOR: JEAN RENOIR 68 00:09:57,090 --> 00:10:00,134 Pepe, one day we'll have it all. 69 00:10:00,967 --> 00:10:06,807 We'll go away together. Live the easy life... 70 00:10:07,307 --> 00:10:09,393 Where no one knows us. 71 00:10:09,601 --> 00:10:12,062 Forget it. 72 00:10:12,897 --> 00:10:15,274 You don't love me anymore? 73 00:10:15,817 --> 00:10:17,235 No. 74 00:10:33,626 --> 00:10:36,838 Did you like it? 75 00:10:37,214 --> 00:10:38,173 It was fine. 76 00:10:38,381 --> 00:10:39,716 Good. 77 00:11:52,250 --> 00:11:53,418 No! 78 00:12:24,366 --> 00:12:27,703 One pair, two pairs! 100 lire! 79 00:12:27,912 --> 00:12:30,456 Real nylon! 80 00:12:46,389 --> 00:12:48,350 You mustn't come here. 81 00:12:48,893 --> 00:12:51,519 I keep telling you but it's like talking to a wall! 82 00:12:51,729 --> 00:12:54,190 If the film catches fire, 83 00:12:54,398 --> 00:12:56,774 a child like you will just go up in smoke 84 00:12:56,984 --> 00:12:58,110 Voom... 85 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 "And turn into a chunk of charcoal!" 86 00:13:03,365 --> 00:13:05,619 Think you're clever, eh? 87 00:13:06,495 --> 00:13:11,832 One day I'll cut your tongue off. Just like that. 88 00:13:26,182 --> 00:13:31,062 Can I have this? Come on. Can I have it? 89 00:13:32,395 --> 00:13:33,605 Can l? 90 00:13:33,815 --> 00:13:40,196 No! I must splice it back before 91 00:13:40,403 --> 00:13:45,408 I return the film. What a pest you are! 92 00:13:46,369 --> 00:13:50,874 So, why didn't you splice these back? 93 00:13:51,457 --> 00:13:56,504 Sometimes I can't find the right place, 94 00:13:56,714 --> 00:14:00,968 so they stay here. Anyway, they kiss too much. 95 00:14:01,759 --> 00:14:04,053 Then I can have them. 96 00:14:04,263 --> 00:14:06,639 No, now come here. 97 00:14:09,183 --> 00:14:12,103 Before I kick your fanny, I'll make you a deal. 98 00:14:12,312 --> 00:14:14,856 All those are yours, a present. 99 00:14:15,065 --> 00:14:15,942 Thanks. 100 00:14:16,150 --> 00:14:18,485 But, one: get out of here 101 00:14:18,695 --> 00:14:21,156 and two: they stay with me. Got it? 102 00:14:21,572 --> 00:14:23,574 All right. 103 00:14:23,783 --> 00:14:25,451 So we agree. Now, scram! 104 00:14:37,339 --> 00:14:39,424 What kind of deal is that? 105 00:14:39,631 --> 00:14:43,261 If they're mine, why'd you get to keep them? 106 00:14:47,432 --> 00:14:50,477 Don't come back, or I'll thrash you! 107 00:14:59,153 --> 00:15:01,154 "Shoot first, think later." 108 00:15:01,364 --> 00:15:05,951 "This is no job for weaklings, you traitorous dog!" 109 00:15:10,414 --> 00:15:15,419 "Hey, you dirty swine! Hands off that gold!" 110 00:15:18,798 --> 00:15:22,302 "Blackhearted pig! Stay away from me, 111 00:15:22,510 --> 00:15:26,932 or I'll smash your face in!" 112 00:15:43,323 --> 00:15:46,201 Mama, the war's over, 113 00:15:46,410 --> 00:15:48,912 why doesn't papa come back? 114 00:15:49,330 --> 00:15:53,626 He'll come back. One of these days. 115 00:15:53,960 --> 00:15:59,048 I don't remember him. Where's Russia? 116 00:15:59,256 --> 00:16:04,637 It takes years to get there and years to come back. 117 00:16:05,889 --> 00:16:08,475 Go to bed. It's late. 118 00:16:44,221 --> 00:16:47,264 Move it! You can fool your mother, but not me! 119 00:16:48,808 --> 00:16:50,726 Get your diploma and join the police! 120 00:16:50,936 --> 00:16:55,942 Lazybones! Get in there and study! Or you're dead! 121 00:17:03,073 --> 00:17:04,991 Move it! 122 00:17:18,005 --> 00:17:21,135 How much is 5 times 5? 123 00:17:24,762 --> 00:17:26,305 30. 124 00:17:33,105 --> 00:17:36,858 Silence! The fives table, remember? 125 00:17:37,067 --> 00:17:39,403 1 times 5 is 5. 126 00:17:39,611 --> 00:17:41,947 2 times 5 is 10. 127 00:17:42,155 --> 00:17:44,282 3 times 5 is 15. 128 00:17:44,490 --> 00:17:47,619 4 times 5 is 20. 129 00:17:47,828 --> 00:17:50,373 5 times 5? 130 00:17:50,914 --> 00:17:52,082 40. 131 00:18:01,843 --> 00:18:05,096 Silence! 132 00:18:05,305 --> 00:18:07,222 Boccia! 133 00:18:07,682 --> 00:18:09,058 25! 134 00:18:09,267 --> 00:18:14,023 Learn your tables, or you'll never get a job. 135 00:18:15,273 --> 00:18:19,861 For the last time, what is 5 times 5? 136 00:18:20,070 --> 00:18:21,571 Christmas! 137 00:19:00,988 --> 00:19:04,284 I paid to get in! I'm seeing the movie! 138 00:19:04,491 --> 00:19:05,993 Get down from there, you little devil! 139 00:19:06,201 --> 00:19:09,622 Go back to your seat! 140 00:19:09,830 --> 00:19:15,502 They're worse than rabbits! They're all over the place! Little monsters! 141 00:19:25,805 --> 00:19:29,310 I'm off to Oregon. Wait for me at the ranch. 142 00:19:30,102 --> 00:19:32,021 Wait for a dead man? 143 00:19:32,688 --> 00:19:34,690 Another classic 144 00:19:34,898 --> 00:19:39,569 featuring John Wayne and Claire Trevor 145 00:19:51,749 --> 00:19:55,461 Hello, everybody! Can't I say hello? 146 00:19:55,670 --> 00:19:56,922 Double feature today. 147 00:19:57,130 --> 00:19:58,840 So? I'm here to sleep. 148 00:20:00,467 --> 00:20:01,634 What do you smoke? 149 00:20:01,843 --> 00:20:04,095 Americans. 150 00:20:07,182 --> 00:20:09,809 Cut the news, Alfredo! 151 00:20:12,854 --> 00:20:15,190 THE RESISTANCE RALLY 152 00:20:15,397 --> 00:20:18,484 This is important news, please be quiet! 153 00:20:18,692 --> 00:20:22,448 "Italy won't forget the Resistance, 154 00:20:22,656 --> 00:20:26,118 the men and women who fought in secret. 155 00:20:26,326 --> 00:20:30,373 Brave guerrillas, reunited in Rome 156 00:20:30,580 --> 00:20:34,836 for the first Resistance." 157 00:20:48,517 --> 00:20:50,561 Welcome, everyone! 158 00:20:51,394 --> 00:20:55,065 Hey, you're late! 159 00:20:57,233 --> 00:20:59,944 THE EARTH TREMBLES 160 00:21:00,153 --> 00:21:02,114 Starring: Sicilian fishermen 161 00:21:05,409 --> 00:21:08,495 Director: Visconti 162 00:21:21,259 --> 00:21:22,469 What does it say? 163 00:21:22,676 --> 00:21:24,428 I'm illiterate. 164 00:21:24,636 --> 00:21:26,306 -You, too? -Yes. 165 00:21:31,269 --> 00:21:33,313 Italian is not the language spoken 166 00:21:33,520 --> 00:21:35,397 by the poor in Sicily. 167 00:21:35,898 --> 00:21:38,400 Twelve hours of blood and sweat, 168 00:21:38,609 --> 00:21:44,240 to bring home barely enough to keep from starving. 169 00:21:44,825 --> 00:21:47,452 Yet their nets, 170 00:21:47,662 --> 00:21:50,831 were full when they pulled them up. 171 00:21:51,499 --> 00:21:54,085 Only 7,750 lire each time. 172 00:21:54,292 --> 00:21:55,794 That's all. 173 00:21:56,002 --> 00:21:59,173 Those bastards squeeze everything we earn out of us. 174 00:21:59,382 --> 00:22:01,133 It's always been like that. 175 00:22:01,342 --> 00:22:03,511 It's the same with other villages. 176 00:22:31,708 --> 00:22:32,875 I knew it! 177 00:22:34,961 --> 00:22:38,714 20 years I've gone to movies, and I've never seen a kiss! 178 00:22:38,923 --> 00:22:42,050 And when will we? 179 00:22:45,471 --> 00:22:47,181 Kiss my ass! 180 00:23:47,076 --> 00:23:49,412 You and you, go to work. What about me? 181 00:23:51,790 --> 00:23:53,835 Go get a job from Stalin. 182 00:23:54,042 --> 00:23:57,504 His day will come, you'll see. 183 00:23:57,712 --> 00:24:00,633 I always get left out. 184 00:24:01,217 --> 00:24:05,179 Good movie. They acted very well. 185 00:24:05,387 --> 00:24:06,888 Too bad the kid was so unlucky. 186 00:24:07,097 --> 00:24:10,017 It was a bad idea to buy that boat! 187 00:24:10,226 --> 00:24:13,187 Idiot! You don't get it, do you? 188 00:24:14,771 --> 00:24:18,777 Right, you'll work from dawn to dusk. 189 00:24:18,986 --> 00:24:22,573 And don't ask how much it pays. 190 00:24:51,478 --> 00:24:54,522 I waited all day. Did you buy the milk? 191 00:24:54,730 --> 00:24:55,856 No. 192 00:24:56,066 --> 00:24:57,733 Where's the money? 193 00:24:59,193 --> 00:25:00,528 Stolen. 194 00:25:02,696 --> 00:25:04,948 You spent it on the movie? 195 00:25:07,451 --> 00:25:11,499 Movies, always movies! 196 00:25:13,209 --> 00:25:14,210 Signora Maria, wait! 197 00:25:14,417 --> 00:25:16,086 Stop it! Take it easy! 198 00:25:18,088 --> 00:25:21,759 Why do you always tell lies? You know you got in free. 199 00:25:21,968 --> 00:25:28,724 Tell your mother. Maybe he lost the money inside. 200 00:25:29,392 --> 00:25:30,351 How much? 201 00:25:30,558 --> 00:25:32,019 50 lire. 202 00:25:33,561 --> 00:25:37,233 What did you find tonight... under the seats? 203 00:25:41,863 --> 00:25:53,500 A comb...Shoe heels...A can of tobacco... 204 00:25:55,126 --> 00:26:05,637 And 50 lire. See? 205 00:26:06,806 --> 00:26:11,561 Thank you, Alfredo. Good night. 206 00:26:21,362 --> 00:26:23,573 I understood right away. 207 00:26:24,156 --> 00:26:25,949 The square is mine! 208 00:26:30,998 --> 00:26:37,296 It's midnight! Out! I have to close the square! 209 00:28:05,636 --> 00:28:07,638 Hard on the feet, eh, Father? 210 00:28:09,057 --> 00:28:12,479 Going, it's downhill, and all the Saints help out. 211 00:28:12,686 --> 00:28:16,065 But coming back, the Saints just watch. 212 00:28:16,273 --> 00:28:18,942 That maybe God's will. 213 00:28:19,611 --> 00:28:20,987 See you tonight. 214 00:28:26,701 --> 00:28:29,412 What's wrong? ls it your foot this time? 215 00:28:29,621 --> 00:28:35,418 It's always something. What do we do? 216 00:28:39,965 --> 00:28:43,009 Alfredo, do you know my father? 217 00:28:43,219 --> 00:28:45,638 Good question. I do. 218 00:28:45,846 --> 00:28:50,308 Tall, thin, jolly, with a nice moustache, like mine. 219 00:28:50,809 --> 00:28:54,187 Always smiling. A lot like Clark Gable. 220 00:28:54,396 --> 00:28:55,814 -Alfredo... -Go on. 221 00:28:56,022 --> 00:28:59,109 Now that I'm older and going to fifth grade.. 222 00:28:59,317 --> 00:29:02,320 I'm not saying I should come in the booth.. 223 00:29:02,529 --> 00:29:05,450 But can't we at least be friends? 224 00:29:05,659 --> 00:29:07,576 "I choose my friends for looks, 225 00:29:07,786 --> 00:29:10,663 my enemies for intelligence." 226 00:29:10,872 --> 00:29:14,543 You're too clever to be my friend. 227 00:29:15,167 --> 00:29:16,919 I always tell my children, 228 00:29:17,128 --> 00:29:20,381 "Be careful how you choose your friends." 229 00:29:20,798 --> 00:29:23,134 You haven't got any children. 230 00:29:25,136 --> 00:29:28,557 When I do, I'll tell them. 231 00:29:32,060 --> 00:29:35,230 Don't cry...It's all right. The fire's out. 232 00:29:35,440 --> 00:29:39,611 I'm here, it's all right. 233 00:29:41,904 --> 00:29:42,989 What happened? 234 00:29:43,698 --> 00:29:50,288 You devil! Your sister could have burned to death, it's all your fault! 235 00:29:50,622 --> 00:29:54,375 I told you not to keep your film by the firepan! 236 00:29:56,252 --> 00:29:59,214 Even the photographs are burned! The house nearly caught fire! 237 00:30:11,227 --> 00:30:13,771 You and your stupid movies! 238 00:30:20,443 --> 00:30:24,156 A man of your age shouldn't act like you do, it's shameful! 239 00:30:24,365 --> 00:30:26,617 Don't look at me! I've done nothing. 240 00:30:27,326 --> 00:30:29,371 Who gave him the film? 241 00:30:30,997 --> 00:30:31,832 Don't do it again! He's going crazy! 242 00:30:32,039 --> 00:30:34,334 All I hear is movies! 243 00:30:34,542 --> 00:30:37,378 You're only going to ruin him! 244 00:30:39,047 --> 00:30:42,717 Swear you won't let him in again. Swear it! 245 00:30:44,135 --> 00:30:46,887 You have my word. 246 00:30:49,933 --> 00:30:54,605 God will send your father home to whip you! 247 00:30:54,814 --> 00:31:00,319 Papa isn't coming back, and I know why! He's dead! 248 00:31:00,611 --> 00:31:06,534 That's not true! He'll come back, you'll see. 249 00:31:37,231 --> 00:31:40,403 TRUTH WILL NEVER CHANGE 250 00:31:40,612 --> 00:31:45,825 TIME SLIPS BY LIKE A FLOWING RIVER 251 00:32:05,261 --> 00:32:07,639 They smoke like chimneys. 252 00:32:15,439 --> 00:32:18,359 No, go buy a ticket! 253 00:32:26,409 --> 00:32:27,576 No! 254 00:32:39,088 --> 00:32:40,840 What was that? 255 00:32:42,009 --> 00:32:47,889 I'll make mincemeat out of you! You just wait and see! 256 00:32:59,818 --> 00:33:02,154 Signora Anna! 257 00:33:21,465 --> 00:33:24,344 Alfredo...Don't blame me. 258 00:33:24,553 --> 00:33:27,264 Your wife told me to bring your lunch. 259 00:33:27,472 --> 00:33:28,389 Give it here! 260 00:33:28,598 --> 00:33:32,727 I told my mother you didn't give me the film. 261 00:33:32,936 --> 00:33:34,896 It wasn't your fault. 262 00:33:35,105 --> 00:33:39,442 I thought it was a joke when you talked about film catching fire. 263 00:33:39,652 --> 00:33:42,654 I just wanted to tell you this. Now I'll go. 264 00:33:44,615 --> 00:33:51,873 Toto! Come here. Come on, come sit down 265 00:33:56,169 --> 00:34:00,590 Listen. I got into this business at the age of ten. 266 00:34:00,798 --> 00:34:03,801 Back then we didn't have fancy machines. 267 00:34:04,260 --> 00:34:07,596 Movies were silent. 268 00:34:07,888 --> 00:34:11,809 You turned the projector by hand with a crank 269 00:34:12,268 --> 00:34:17,190 The whole day! And it was hard, that damn crank.,. 270 00:34:18,233 --> 00:34:21,987 If you got tired and slowed down a bit... 271 00:34:22,195 --> 00:34:26,992 Voom! Everything burned. 272 00:34:29,286 --> 00:34:31,580 So why don't you teach me? 273 00:34:31,789 --> 00:34:34,917 Now that there's no crank, it's easy. 274 00:34:35,293 --> 00:34:41,257 Because I don't want to. This is no job for you. 275 00:34:41,465 --> 00:34:45,804 You're like a slave and always alone. 276 00:34:46,012 --> 00:34:49,474 You see a film 100 times. There's nothing else to do. 277 00:34:49,682 --> 00:34:53,603 You talk to Garbo and Tyrone Power like a loonybird. 278 00:34:53,811 --> 00:34:55,938 You work like a mule. 279 00:34:56,148 --> 00:34:59,068 Even holidays - Easter, Christmas. 280 00:35:00,068 --> 00:35:02,403 You only get Good Friday off. 281 00:35:02,612 --> 00:35:05,531 And if they hadn't stuck Christ on a cross, 282 00:35:05,740 --> 00:35:08,286 we'd work then, too. 283 00:35:08,786 --> 00:35:11,497 So why don't you change jobs? 284 00:35:18,755 --> 00:35:21,132 Because I'm a nitwit. 285 00:35:22,759 --> 00:35:28,097 Who else around here could run a projector? Nobody. 286 00:35:28,722 --> 00:35:34,688 Only an imbecile like me. I never had any luck. 287 00:35:35,898 --> 00:35:38,358 I grew up during the war. 288 00:35:39,443 --> 00:35:43,114 And I'm still living in one. 289 00:35:45,449 --> 00:35:49,704 So, you want to be a stick-in-the mud like me? 290 00:35:49,911 --> 00:35:51,163 No. 291 00:35:52,206 --> 00:35:58,296 Good for you! Toto! I only tell you for your own good. 292 00:35:58,753 --> 00:36:03,426 You're cooped up here, suffocating in the summer, freezing in the winter, 293 00:36:03,635 --> 00:36:09,099 breathing fumes, and you earn chicken feed. 294 00:36:09,307 --> 00:36:12,268 But you like this job, don't you? 295 00:36:12,476 --> 00:36:14,228 Oh, it grows on you. 296 00:36:14,438 --> 00:36:17,941 Sometimes you hear the house full of people giggling and laughing, 297 00:36:18,150 --> 00:36:22,403 then you're happy, too. 298 00:36:23,237 --> 00:36:26,158 It makes you feel good to hear them. 299 00:36:26,367 --> 00:36:29,202 Like you're the one who made them laugh... 300 00:36:29,661 --> 00:36:33,415 made them forget their troubles. That part I like. 301 00:36:34,333 --> 00:36:37,169 You wouldn't understand. 302 00:36:46,804 --> 00:36:48,806 What are you up to? 303 00:36:49,014 --> 00:36:54,355 You pretend to listen, then you fool around! 304 00:36:54,563 --> 00:36:58,983 Your mother's right! You're a devil! 305 00:37:00,193 --> 00:37:04,197 How'd he do it? He learned by watching? 306 00:37:05,740 --> 00:37:08,326 Toto! Listen you! 307 00:37:08,536 --> 00:37:11,539 I'll tell the manager not to let you in! 308 00:37:11,746 --> 00:37:13,289 And I'll see Father Adelfio! 309 00:37:13,498 --> 00:37:16,376 No more altar boy! Finished! 310 00:37:16,585 --> 00:37:21,967 Alfredo! Save it! 311 00:37:27,847 --> 00:37:34,145 I won! I won the football lottery! 312 00:37:40,735 --> 00:37:44,865 The Neapolitan won the lottery! 313 00:37:45,657 --> 00:37:50,454 Hey! Ciccio from Naples won the lottery! 314 00:37:51,831 --> 00:37:55,084 It's always the Northerners who are lucky! 315 00:38:27,992 --> 00:38:32,663 The square is mine! 316 00:38:35,458 --> 00:38:38,545 Hold still! Horseflies bothering you? 317 00:38:38,755 --> 00:38:44,177 You got a lice factory up here! Now, scram! 318 00:38:59,233 --> 00:39:04,531 What're you looking at? Get lost! 319 00:39:13,206 --> 00:39:18,378 A merchant owns two stores. 320 00:39:19,547 --> 00:39:23,134 In one, he sells fruit... 321 00:39:24,010 --> 00:39:25,594 Sit down. 322 00:39:26,219 --> 00:39:27,262 Professor! 323 00:39:27,471 --> 00:39:30,976 Here are the men taking the exam for the diploma. 324 00:39:43,487 --> 00:39:45,573 Silence! 325 00:41:22,675 --> 00:41:34,979 Toto! Ungrateful little devil! 326 00:41:35,396 --> 00:41:39,068 Toto, help me. Silence! 327 00:41:40,027 --> 00:41:41,778 I can't do this damn thing... 328 00:41:41,987 --> 00:41:43,197 Silence! 329 00:41:56,043 --> 00:42:02,925 Toto! All right! 330 00:43:04,155 --> 00:43:08,619 Francesco Messana, you're under arrest. 331 00:43:13,081 --> 00:43:16,251 Good riddance! 332 00:43:24,135 --> 00:43:27,222 Kiss my ass! 333 00:43:27,429 --> 00:43:29,932 Right here is where it can catch fire. 334 00:43:30,141 --> 00:43:33,101 If it does, cut here and here 335 00:43:33,311 --> 00:43:35,563 or the whole reel will burn. Got it? 336 00:43:35,771 --> 00:43:37,273 Yes! 337 00:43:45,864 --> 00:43:47,699 Which side is the gelatin on? 338 00:43:50,119 --> 00:43:52,080 It tastes good! 339 00:43:57,378 --> 00:44:00,047 Alfredo! The frame, Alfredo! 340 00:44:02,048 --> 00:44:06,262 Always keep the paper for the films. 341 00:44:06,469 --> 00:44:08,096 I will, Alfredo. 342 00:44:08,304 --> 00:44:10,139 Don't ever forget. 343 00:44:28,702 --> 00:44:32,664 This is for you. Today you'll load the reels. 344 00:44:34,331 --> 00:44:35,458 It's so high! 345 00:44:35,666 --> 00:44:37,585 Now you can run it alone. 346 00:44:38,586 --> 00:44:41,255 Hold it! 347 00:44:44,594 --> 00:44:47,262 -What a figure! -My turn! 348 00:44:47,472 --> 00:44:51,017 Say goodbye to Peppino. He's leaving for Germany. 349 00:45:00,358 --> 00:45:03,028 Why don't you say goodbye? 350 00:45:03,237 --> 00:45:06,532 My father says he's a Communist. 351 00:45:07,074 --> 00:45:08,619 God bless you, mama. 352 00:45:08,827 --> 00:45:11,080 Will he really find work in Germany? 353 00:45:11,288 --> 00:45:12,331 Who knows. 354 00:45:12,539 --> 00:45:16,627 It's like playing the lottery It's all down to luck. 355 00:45:17,710 --> 00:45:20,088 Screw this country! 356 00:45:21,090 --> 00:45:24,593 Go work in Germany, you and your Stalin! 357 00:45:25,552 --> 00:45:26,595 Goodbye, mama! 358 00:45:28,806 --> 00:45:32,476 Goodbye, Peppino! Come back soon! See you! 359 00:45:40,025 --> 00:45:43,654 Lucky thing, Germany is closer than Russia. 360 00:45:47,617 --> 00:45:50,954 After six years, the spring fashion returns. Fresh and breezy, 361 00:45:51,161 --> 00:45:53,831 unlike the pompous styles of wartime. 362 00:46:14,269 --> 00:46:15,980 I'll make mincemeat out of you! 363 00:46:16,188 --> 00:46:18,523 Wait and see! 364 00:46:37,210 --> 00:46:40,088 ANNOUCEMENT FROM THE INTELLIGENCE OFFICE 365 00:46:40,713 --> 00:46:42,298 Another sad page in the tragedy of our men in Russia. 366 00:46:42,507 --> 00:46:45,217 The Defense Ministry has released 367 00:46:45,594 --> 00:46:48,262 a new list of ltalian dead who until now were considered missing. 368 00:46:48,472 --> 00:46:53,186 The names will be posted by local military authorities. 369 00:46:53,478 --> 00:46:57,941 Their families will be notified. 370 00:47:06,782 --> 00:47:09,911 However, we don't know where he's buried. 371 00:47:10,577 --> 00:47:14,331 Here's the pension form. Sign it, please. 372 00:47:55,458 --> 00:47:59,336 Another man is crazy about me. 373 00:48:01,672 --> 00:48:04,300 Oh yes. He never leaves me alone. 374 00:49:53,204 --> 00:49:55,375 Go home! We can't have another show! 375 00:49:55,583 --> 00:50:00,338 It's late! Be reasonable. We can't show it again! 376 00:50:03,382 --> 00:50:05,676 Some people sat through it twice! 377 00:50:09,097 --> 00:50:12,100 We've been waiting for an hour! 378 00:50:17,146 --> 00:50:20,400 Tomorrow! We'll have a western! I promise! 379 00:50:20,608 --> 00:50:24,655 Go home to bed! 380 00:50:25,364 --> 00:50:28,283 You can't close now! 381 00:50:28,701 --> 00:50:32,204 They'll wreck the Paradiso! All hell will break loose! 382 00:50:32,871 --> 00:50:35,290 Father, open the door! 383 00:50:35,791 --> 00:50:38,835 Alfredo, let us in! 384 00:50:39,378 --> 00:50:41,755 What can I do? 385 00:50:41,965 --> 00:50:45,593 We've waited for 3 hours! 386 00:50:46,094 --> 00:50:48,222 "A mob doesn't think. 387 00:50:49,389 --> 00:50:51,599 It has no mind of its own." 388 00:50:52,726 --> 00:50:56,146 Spencer Tracey said that in Fury. 389 00:50:56,981 --> 00:50:59,191 Well, what do you say? 390 00:50:59,400 --> 00:51:04,153 Shall we let the poor devils see their film? 391 00:51:05,197 --> 00:51:08,701 Great! But how? 392 00:51:10,327 --> 00:51:11,745 "Even if you have no faith in me, 393 00:51:11,954 --> 00:51:15,208 have faith in what you see." 394 00:51:15,416 --> 00:51:18,377 Now get your fanny off that stool. 395 00:51:22,257 --> 00:51:32,976 Get ready...Abra cadabra! 396 00:52:07,679 --> 00:52:08,806 And we pass through walls. 397 00:52:09,014 --> 00:52:10,682 Go look out the window. 398 00:52:12,559 --> 00:52:17,398 Alfredo, it's beautiful! 399 00:52:18,731 --> 00:52:22,068 Over there! It's the movie! 400 00:52:25,155 --> 00:52:26,865 Bravo, Alfredo! 401 00:52:27,324 --> 00:52:29,492 Thank you, Alfredo! 402 00:52:40,838 --> 00:52:47,636 What's going on? It's a movie! 403 00:52:49,806 --> 00:52:52,057 To hell with you! 404 00:52:58,565 --> 00:53:00,859 Alfredo, there's no sound! 405 00:53:01,068 --> 00:53:02,737 Shall we make them happy? 406 00:53:02,945 --> 00:53:03,946 Yes! 407 00:53:37,230 --> 00:53:41,443 Want to go down? Go on. 408 00:53:56,376 --> 00:53:59,879 Look! Good Lord! And Nunzio! 409 00:54:06,760 --> 00:54:09,471 Half price! 410 00:54:21,652 --> 00:54:24,697 You have to buy tickets, folks. Half price! 411 00:54:28,242 --> 00:54:32,121 Come on! The square belongs to everyone! 412 00:54:32,704 --> 00:54:35,833 Oh, no! The square is mine! 413 00:54:36,041 --> 00:54:38,961 Don't joke about that! It makes me mad! 414 00:57:30,389 --> 00:57:37,480 Alfredo! Help! Somebody help! 415 00:57:54,331 --> 00:57:57,751 Poor Alfredo. What a shame. 416 00:58:00,336 --> 00:58:05,134 All burned! It all burned down! 417 00:58:24,278 --> 00:58:28,240 What do we do now? We have no more entertainment. Nothing. 418 00:58:28,449 --> 00:58:33,663 Where will we get the money to rebuild? 419 00:58:35,414 --> 00:58:37,043 Look, it's Ciccio! 420 00:58:37,251 --> 00:58:39,170 Such a toff you'd hardly recognize him. 421 00:58:39,378 --> 00:58:42,090 Who has that kind of money to rebuild? 422 00:58:43,340 --> 00:58:47,677 THE NEW CINEMA PARADISO 423 00:58:51,224 --> 00:58:53,726 The new Cinema Paradiso re-opened 424 00:58:58,063 --> 00:59:02,985 Come in... 425 00:59:29,972 --> 00:59:34,018 This theater, is for you! 426 00:59:40,400 --> 00:59:41,526 He's just a boy. 427 00:59:41,735 --> 00:59:43,820 What about the labor laws? 428 00:59:44,028 --> 00:59:47,157 I got the license through my connections. 429 00:59:47,364 --> 00:59:50,075 Don't ask me how their minds work. 430 00:59:50,284 --> 00:59:52,202 Officially, I'm the projectionist, 431 00:59:52,411 --> 00:59:54,329 but the money goes to Toto. 432 00:59:55,123 --> 00:59:59,294 Stay on your toes, Toto. No sleeping. 433 00:59:59,586 --> 01:00:01,297 We've had enough disasters. 434 01:00:01,505 --> 01:00:06,927 Do what poor Alfredo taught you. And God bless you. 435 01:00:07,762 --> 01:00:09,305 Thank you, Father. 436 01:00:09,639 --> 01:00:12,516 What is this, a funeral? 437 01:00:12,724 --> 01:00:15,353 Life goes on! Gaiety! Music! 438 01:01:30,556 --> 01:01:33,141 You like that peasant? 439 01:01:33,851 --> 01:01:35,059 Yes! 440 01:01:37,771 --> 01:01:39,858 Is that him? 441 01:01:45,905 --> 01:01:47,782 Don't you love me anymore? 442 01:01:55,581 --> 01:01:57,416 What a girl! 443 01:01:59,376 --> 01:02:00,961 Oh lord... 444 01:02:21,692 --> 01:02:24,445 By God, they're kissing! 445 01:02:28,490 --> 01:02:30,909 I won't watch pornography. 446 01:02:37,376 --> 01:02:39,503 A big hand for Ciccio. 447 01:03:09,909 --> 01:03:11,577 Any room for me in this new paradise? 448 01:03:11,786 --> 01:03:13,663 Alfredo! 449 01:03:18,001 --> 01:03:21,963 Bring him home after you close. I'm going, Alfredo. 450 01:03:23,047 --> 01:03:25,050 I'm glad you came. 451 01:03:28,721 --> 01:03:30,806 How are things at school? 452 01:03:31,014 --> 01:03:34,225 Fine, but now that I'm working... 453 01:03:34,434 --> 01:03:36,353 Maybe I won't go anymore. 454 01:03:36,686 --> 01:03:41,983 No, no, Toto. Don't do that. 455 01:03:42,193 --> 01:03:45,321 You'll end up regretting it. 456 01:03:45,528 --> 01:03:48,074 What do you mean? 457 01:03:48,407 --> 01:03:55,999 What I mean is... This isn't your real work. 458 01:03:56,208 --> 01:04:02,505 Right now, the Paradiso needs you, and you need the Paradiso, 459 01:04:04,090 --> 01:04:07,260 but it's only temporary. 460 01:04:08,427 --> 01:04:12,891 One day, you'll go on to other things. 461 01:04:13,934 --> 01:04:17,272 Things that are more important. Definitely more important. 462 01:04:18,898 --> 01:04:24,778 I've lost my sight...but I see better. 463 01:04:25,780 --> 01:04:29,659 I see things I never saw before. 464 01:04:29,867 --> 01:04:33,705 I thank you for saving my life. I won't forget it. 465 01:04:34,581 --> 01:04:36,624 And don't look that way. 466 01:04:37,500 --> 01:04:40,378 I'm not senile yet! You want proof? 467 01:04:40,586 --> 01:04:41,588 Yes! 468 01:04:41,797 --> 01:04:45,592 Let's see, for example... 469 01:04:45,800 --> 01:04:50,556 Right now...the film's out of focus. Go check. 470 01:04:55,143 --> 01:05:00,023 You're right! It's out of focus. How'd you know? 471 01:05:00,231 --> 01:05:04,320 It's hard to explain. 472 01:05:14,206 --> 01:05:17,626 Only one print? You know I need two! 473 01:05:17,833 --> 01:05:19,293 One for the Paradiso... 474 01:05:19,503 --> 01:05:21,713 And one for the next town! 475 01:05:21,922 --> 01:05:27,510 You promised! I already put up posters! must have the prints! 476 01:05:27,719 --> 01:05:30,096 Don't try to screw me, you'll be sorry! 477 01:05:30,304 --> 01:05:33,098 One print for two cinemas! You'll pay for this! 478 01:05:33,307 --> 01:05:38,940 I'm from Naples! You will see Naples and die! 479 01:05:39,148 --> 01:05:41,943 In my opinion... 480 01:05:42,150 --> 01:05:45,320 the cinema in the next town is old. 481 01:05:45,530 --> 01:05:46,531 What does that mean? 482 01:05:46,739 --> 01:05:48,699 If we only show the film for 4 days, 483 01:05:48,907 --> 01:05:53,746 we might as well forget it. Let's refurbish the cinema. 484 01:05:54,246 --> 01:05:55,998 And get a projectionist from the city, 485 01:05:56,206 --> 01:05:58,375 we can show the film on two floors. 486 01:05:58,583 --> 01:06:00,294 That's easy to say. 487 01:06:00,503 --> 01:06:02,463 I didn't expect this to happen. 488 01:06:02,672 --> 01:06:05,758 The distributor only had one copy, 489 01:06:05,967 --> 01:06:09,554 I had to fight very hard. 490 01:06:09,762 --> 01:06:11,806 And they promised me two! 491 01:06:12,014 --> 01:06:14,308 What about the second copy? 492 01:06:14,518 --> 01:06:15,686 Gone! 493 01:06:55,226 --> 01:06:58,730 We see the crib, the child's asleep. 494 01:07:10,201 --> 01:07:21,588 "Rosa! Where's her medicine? Do something!" 495 01:07:23,257 --> 01:07:27,677 The lawyer told me. Now I know. 496 01:07:27,885 --> 01:07:30,179 "The lawyer told me. 497 01:07:30,389 --> 01:07:32,557 Now I know." 498 01:07:32,766 --> 01:07:35,601 Everyone must know 499 01:07:35,811 --> 01:07:37,604 "Everyone must know." 500 01:07:39,523 --> 01:07:42,233 Do you believe me? 501 01:07:42,442 --> 01:07:43,945 "Do you believe me?" 502 01:07:44,362 --> 01:07:47,322 Yes, I do. 503 01:07:47,532 --> 01:07:49,909 "Yes, I do." 504 01:07:58,751 --> 01:08:01,754 Our own home, a home we've been dreaming of. 505 01:08:01,963 --> 01:08:05,008 "Our own home, a home we've been dreaming of." 506 01:08:12,307 --> 01:08:13,349 Torino. 507 01:08:13,559 --> 01:08:14,602 "Torino." 508 01:08:14,809 --> 01:08:16,186 Mama. 509 01:08:16,395 --> 01:08:19,523 "Mama." 510 01:08:41,296 --> 01:08:42,838 The end. 511 01:08:51,055 --> 01:08:55,768 I don't like it! 512 01:09:00,940 --> 01:09:02,984 I cut the end credits to gain time. 513 01:09:04,403 --> 01:09:07,740 Hurry back with Part One. I'll show a newsreel. 514 01:09:08,115 --> 01:09:13,203 I'll call the police! Take him! He's watched it 10 times. 515 01:09:13,412 --> 01:09:17,542 Wait! Wait! 516 01:09:36,520 --> 01:09:39,064 Give me Part Two! Here's Part One! 517 01:09:39,273 --> 01:09:41,315 Hurry, the house is packed! 518 01:09:44,485 --> 01:09:46,113 Come on, move it! 519 01:09:46,320 --> 01:09:48,865 Get her rolling! 520 01:09:49,073 --> 01:09:51,868 Bunch of animals! Quiet! 521 01:10:24,737 --> 01:10:26,489 To hell with them! 522 01:10:33,203 --> 01:10:36,539 Toto! What's going on? Where's the film? 523 01:10:40,252 --> 01:10:43,297 Come on, Toto! They'll explode! 524 01:10:43,506 --> 01:10:45,466 It's been 30 minutes. 525 01:10:45,675 --> 01:10:46,969 What can I do? 526 01:10:49,762 --> 01:10:53,641 Where's that jackass? I'll be ruined! Calm down!... 527 01:10:53,850 --> 01:10:56,144 Listen, just to see this movie, 528 01:11:00,314 --> 01:11:01,983 I left my wife home sick in bed. 529 01:11:02,192 --> 01:11:06,445 And I haven't seen a thing. 530 01:11:06,822 --> 01:11:08,489 If it's not here in 10 minutes... 531 01:11:08,698 --> 01:11:13,495 Give us back our money and we'll leave! 532 01:11:13,704 --> 01:11:17,667 Otherwise we'll wreck this place! 533 01:11:22,505 --> 01:11:26,842 Calm down!...listen to me. 534 01:11:27,135 --> 01:11:30,555 I'll show part one at a later day. 535 01:11:34,600 --> 01:11:36,685 This must end. 536 01:11:37,020 --> 01:11:39,857 Silence! 537 01:11:40,064 --> 01:11:43,818 I've seen the whole movie. I can tell you the story. 538 01:12:15,726 --> 01:12:17,938 Boccia! Boccia! What's going on? 539 01:12:24,778 --> 01:12:25,695 You son of a bitch! 540 01:12:25,904 --> 01:12:27,197 Nice! 541 01:12:27,404 --> 01:12:30,157 Get lost! 542 01:12:32,662 --> 01:12:34,204 Nice! 543 01:13:04,944 --> 01:13:07,280 What're you doing? Watch the screen! 544 01:13:07,488 --> 01:13:10,992 Animals! Watch the screen! 545 01:14:17,186 --> 01:14:19,814 I told you, it doesn't catch fire. 546 01:14:24,444 --> 01:14:26,822 Progress always comes too late. 547 01:14:27,029 --> 01:14:29,865 SEVEN COUPLES 548 01:14:46,967 --> 01:14:49,011 Everybody! 549 01:15:17,332 --> 01:15:19,167 Hey kid... 550 01:15:23,881 --> 01:15:27,510 Take off your trousers, Toto. There's nothing to be afraid of. 551 01:15:27,717 --> 01:15:30,429 But I'm scared of bleeding. 552 01:15:30,637 --> 01:15:32,096 Bleeding? 553 01:15:34,475 --> 01:15:38,479 You idiot. Come on, don't be afraid. 554 01:15:44,778 --> 01:15:47,530 Well? Nothing, right? 555 01:15:47,738 --> 01:15:49,949 Yeah, that's it. 556 01:16:05,716 --> 01:16:09,971 You're such a good-looking man. 557 01:16:25,904 --> 01:16:31,827 TRAIN STATION 558 01:16:54,893 --> 01:16:59,689 She's new. Not bad. 559 01:17:00,189 --> 01:17:01,357 Approachable. 560 01:17:01,565 --> 01:17:05,403 Father's the bank manager. Proud and pompous. 561 01:17:05,612 --> 01:17:09,532 Jerks off with his shirt, so he doesn't get his hand dirty. 562 01:17:14,162 --> 01:17:16,581 Go, man, go! 563 01:17:32,430 --> 01:17:41,564 Excuse me. You dropped this. 564 01:17:42,399 --> 01:17:45,653 Thanks. I didn't even notice. 565 01:17:47,655 --> 01:17:50,199 My name's Salvatore. What's yours? 566 01:17:50,408 --> 01:17:52,786 Elena. 567 01:17:53,537 --> 01:17:57,916 I wanted to tell you...the other day, at the train station... 568 01:18:03,130 --> 01:18:06,007 You mean "Modern Times"? 569 01:18:06,216 --> 01:18:07,175 Yes. 570 01:18:08,969 --> 01:18:12,015 No one can forget a classic like that. 571 01:18:12,222 --> 01:18:14,057 It was released 40 years ago, 572 01:18:14,266 --> 01:18:16,226 the day my ex-wife died. 573 01:18:16,728 --> 01:18:20,398 I only found out she died when I got off work 574 01:18:21,231 --> 01:18:24,193 I was the last to know. 575 01:18:26,069 --> 01:18:33,827 I was stunned. I can never forget it. 576 01:18:35,287 --> 01:18:37,916 The small projector? Your footage? 577 01:18:38,125 --> 01:18:40,127 -Yes. -What do you see? 578 01:18:40,336 --> 01:18:43,631 Butchers killing a heifer. 579 01:18:44,506 --> 01:18:48,092 Blood all over the floor like a lake. 580 01:18:48,301 --> 01:18:53,890 Over the lake is another heifer. About to die. 581 01:19:00,396 --> 01:19:02,234 Why did you stop? What do we see now? 582 01:19:02,442 --> 01:19:07,780 Nothing. It's all fuzzy. 583 01:19:09,908 --> 01:19:15,079 A woman. It's a woman! 584 01:19:16,331 --> 01:19:19,751 Yes. A girl I saw at the station. 585 01:19:19,960 --> 01:19:22,712 What's she like? 586 01:19:22,921 --> 01:19:28,051 She's very nice. My age, slim, 587 01:19:28,261 --> 01:19:33,975 long blonde hair, big eyes, so innocent. 588 01:19:34,182 --> 01:19:37,686 A little beauty spot on her lip. Very small. 589 01:19:37,895 --> 01:19:39,647 You only see it up close. 590 01:19:39,855 --> 01:19:45,735 When she smiles, you feel like...I don't know. 591 01:19:45,944 --> 01:19:48,155 Love. 592 01:19:49,114 --> 01:19:51,908 Love. I know how it is. 593 01:19:55,497 --> 01:20:00,502 The blue-eyed ones are the worst. No matter what you do, 594 01:20:00,711 --> 01:20:06,592 it won't work. There's nothing you can do. 595 01:20:06,800 --> 01:20:10,512 The bigger the man the deeper his imprint. 596 01:20:10,720 --> 01:20:16,142 And if he loves, he suffers, knowing it's a dead-end street. 597 01:20:16,350 --> 01:20:20,647 What you just said is nice, but sad. 598 01:20:22,317 --> 01:20:26,404 I didn't say it. It was John Wayne. 599 01:20:27,613 --> 01:20:29,865 You old fox! 600 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Hello, Elena. 601 01:21:14,287 --> 01:21:15,955 Why are you running? 602 01:21:16,372 --> 01:21:20,460 Because...I...wanted to tell you... 603 01:21:20,668 --> 01:21:30,220 You remember when we... It's a nice day, isn't it? 604 01:21:35,100 --> 01:21:37,352 Yes, really nice. 605 01:21:39,855 --> 01:21:43,067 Excuse me. I have to go. Bye. 606 01:21:47,529 --> 01:21:55,412 What an idiot! What an idiot! "Nice day, isn't it?" How stupid! 607 01:22:06,550 --> 01:22:10,637 I'm your partner for all eternity. 608 01:22:10,845 --> 01:22:13,765 This didn't come from Marlon Brando. 609 01:22:13,974 --> 01:22:17,728 What do you think about me? Ugly? 610 01:22:21,356 --> 01:22:23,359 My dear Elena. 611 01:22:23,567 --> 01:22:26,945 How did I do this time? 612 01:22:34,496 --> 01:22:36,914 Is Elena there, please? 613 01:22:37,832 --> 01:22:41,877 Elena. I'm sorry, you may not remember me. 614 01:22:42,087 --> 01:22:44,089 This is Salvatore. 615 01:22:45,297 --> 01:22:47,884 The guy you bump into every now and then. 616 01:22:48,092 --> 01:22:50,220 Every time I see you, 617 01:22:50,427 --> 01:22:56,016 I'm so thrilled that I don't know what to say. 618 01:22:56,853 --> 01:22:59,855 Last night, I was up all night. 619 01:23:00,064 --> 01:23:05,528 I can't stop thinking about you. I really like you. 620 01:23:05,735 --> 01:23:08,155 Stop it, or I'll call the police. 621 01:23:08,363 --> 01:23:09,197 Who are you? 622 01:23:09,407 --> 01:23:11,742 I'm Elena's mother. 623 01:23:11,951 --> 01:23:18,832 I'm sorry, I didn't know you were...My god! 624 01:23:19,332 --> 01:23:23,588 I told you so. You thought I was joking. 625 01:23:23,796 --> 01:23:29,052 But take it from me, the blue-eyed ones are the worst. 626 01:23:29,261 --> 01:23:32,473 But why? There must be a way to make her understand. 627 01:23:32,680 --> 01:23:34,557 Don't even try. 628 01:23:34,766 --> 01:23:38,519 With feelings, there's nothing to understand and no way to explain. 629 01:23:38,729 --> 01:23:40,646 Stop talking like a preacher! 630 01:23:40,855 --> 01:23:43,649 I've had enough! 631 01:23:43,859 --> 01:23:48,697 Hey listen, don't be angry. 632 01:23:48,905 --> 01:23:52,534 I only say this for your own good. 633 01:23:52,743 --> 01:23:54,661 Out of the way! 634 01:23:54,871 --> 01:24:02,503 Toto! Where are you? He's pissed off. 635 01:24:13,180 --> 01:24:16,059 You stay with me like a good boy, you hear? 636 01:24:16,268 --> 01:24:18,938 With due respect to the Lord, 637 01:24:19,145 --> 01:24:21,940 who made the world in two, three days. 638 01:24:22,149 --> 01:24:24,235 I'd have taken a bit longer. 639 01:24:24,443 --> 01:24:27,570 But, in all modesty, I would've done it better. 640 01:24:27,779 --> 01:24:31,157 Like I said, you always have an answer. 641 01:24:33,953 --> 01:24:37,790 Just for you, Toto. I'll tell you a story. 642 01:24:38,623 --> 01:24:45,423 Let's sit down. Misery of miseries! 643 01:24:47,509 --> 01:24:53,347 Once a king gave a feast... for his beautiful princess. 644 01:24:53,724 --> 01:24:57,561 Now, a soldier who was standing guard... 645 01:24:57,769 --> 01:25:01,106 saw the king's daughter go by. 646 01:25:03,190 --> 01:25:07,988 She was a most beautiful girl, and he fell instantly in love. 647 01:25:08,197 --> 01:25:09,740 But what is a simple soldier... 648 01:25:09,948 --> 01:25:12,367 next to the daughter of a king? 649 01:25:12,868 --> 01:25:16,288 At last he succeeded in meeting her, 650 01:25:16,497 --> 01:25:21,711 and he told her... He could no longer live without her. 651 01:25:22,212 --> 01:25:27,050 The princess was so taken by his love that she said to the soldier... 652 01:25:29,761 --> 01:25:32,680 "If you can wait for 100 days... 653 01:25:32,889 --> 01:25:35,184 and 100 nights under my balcony, 654 01:25:35,391 --> 01:25:38,770 at the end of it...I shall be yours." 655 01:25:38,979 --> 01:25:45,110 With that, the solder went and waited... 656 01:25:45,319 --> 01:25:51,158 One day...Two days... then ten... then twenty. 657 01:25:51,367 --> 01:25:54,744 Each evening the princess looked out, and he never moved! 658 01:25:54,953 --> 01:25:57,872 In rain, wind, and snow, he was still there! 659 01:25:58,082 --> 01:26:05,715 Birds sat on his head, bees stung him...But he didn't move. 660 01:26:07,716 --> 01:26:13,556 However...On the ninety day... 661 01:26:14,599 --> 01:26:21,898 He had become...pale and weak. 662 01:26:22,189 --> 01:26:25,902 Tears streamed from his eyes, 663 01:26:26,112 --> 01:26:28,029 He couldn't hold them back. 664 01:26:28,238 --> 01:26:32,451 He didn't even have the strength to sleep. 665 01:26:32,659 --> 01:26:37,747 And all that time, the princess watched him. 666 01:26:37,957 --> 01:26:42,462 Finally, on the 99th night... 667 01:26:42,670 --> 01:26:45,381 the soldier stood up, 668 01:26:45,797 --> 01:26:49,135 took his chair...and left. 669 01:26:49,342 --> 01:26:50,886 Is that the end? 670 01:26:51,095 --> 01:26:52,264 Yes. 671 01:26:53,306 --> 01:26:55,184 That is the end. 672 01:26:55,809 --> 01:26:59,229 And don't ask what it means. I don't know. 673 01:27:01,523 --> 01:27:04,860 If you figure it out, you tell me. 674 01:28:04,046 --> 01:28:09,592 Alfredo, do me a favour...... keep the Father busy. 675 01:28:27,194 --> 01:28:28,529 Alfredo, what is it? 676 01:28:28,738 --> 01:28:30,740 I have a confession waiting. 677 01:28:30,948 --> 01:28:36,455 Father, I need you urgently, because... 678 01:28:36,663 --> 01:28:38,206 I have doubts, 679 01:28:38,416 --> 01:28:40,251 they are tormenting my soul! 680 01:28:40,460 --> 01:28:42,170 Your soul? 681 01:28:48,635 --> 01:28:49,802 Father, I've sinned. 682 01:28:50,011 --> 01:28:50,845 Do that after. 683 01:28:51,054 --> 01:28:51,846 Who are you? 684 01:28:52,055 --> 01:28:54,432 Stay there, just act normal. 685 01:28:54,640 --> 01:28:56,141 It's Salvatore. 686 01:28:56,350 --> 01:28:58,101 What are you doing here? 687 01:29:01,773 --> 01:29:04,485 Alfredo, that's awful. 688 01:29:04,693 --> 01:29:07,070 I know. 689 01:29:07,279 --> 01:29:09,907 But take the miracle of the loaves and fishes. 690 01:29:10,114 --> 01:29:12,158 What about it? Go on! 691 01:29:12,368 --> 01:29:15,955 I always wondered, how is it possible? 692 01:29:16,162 --> 01:29:18,248 My mother had told my father. 693 01:29:18,457 --> 01:29:22,419 How could you not recognize my voice? 694 01:29:22,920 --> 01:29:25,463 I'm sorry, I was an idiot. 695 01:29:25,672 --> 01:29:28,175 But I had to talk to you. 696 01:29:37,226 --> 01:29:41,564 You're beautiful, Elena. That's what I wanted to tell you. 697 01:29:42,524 --> 01:29:45,694 When we meet, I can't say anything right because... 698 01:29:46,862 --> 01:29:53,326 You give me the shivers. I'm at a complete lost. 699 01:29:53,534 --> 01:29:59,833 It's my first time. I'm in love with you. 700 01:30:00,042 --> 01:30:01,961 Father, I've sinned... 701 01:30:02,962 --> 01:30:06,507 I absolve you in the name of the Father, Son and the Holy Ghost. 702 01:30:13,264 --> 01:30:16,225 You're even prettier when you laugh. 703 01:30:22,983 --> 01:30:25,903 Salvatore, you're very sweet, 704 01:30:26,110 --> 01:30:30,615 I like you very much but I don't love you. 705 01:30:35,037 --> 01:30:37,581 I don't care. I'll wait. 706 01:30:37,789 --> 01:30:38,664 For what? 707 01:30:38,873 --> 01:30:42,920 For you to fall in love with me. Listen. 708 01:30:45,756 --> 01:30:51,429 Every night after work, I'll come stand outside your house and wait. 709 01:30:51,637 --> 01:30:54,306 When you change your mind, 710 01:30:54,515 --> 01:30:57,518 open your window. That's all. I'll understand. 711 01:30:57,726 --> 01:30:58,811 Do you understand? 712 01:30:59,020 --> 01:31:04,025 Yes. Finally, I see the light. 713 01:31:08,029 --> 01:31:11,324 Next time, don't talk heresy. You survived the theater fire, 714 01:31:11,824 --> 01:31:13,786 but from the Eternal Fire... 715 01:31:13,994 --> 01:31:18,457 Eternal Fire... no one can save you! 716 01:32:48,805 --> 01:32:54,226 What's with Toto? The film must be finished. 717 01:33:12,369 --> 01:33:18,376 Ready! 15 seconds to the New Year! 718 01:33:19,961 --> 01:33:25,759 11...10...9... 719 01:33:25,966 --> 01:33:36,894 5...4... 720 01:33:37,936 --> 01:33:41,483 Don't worry, I'm sorry he's with friends. 721 01:33:41,690 --> 01:33:43,484 Come, a toast! 722 01:33:43,777 --> 01:33:45,319 Happy New Year! 723 01:33:45,528 --> 01:33:47,947 Happy New Year! 724 01:33:48,155 --> 01:33:52,534 And a toast to Toto. 725 01:34:58,350 --> 01:35:00,561 Salvatore. 726 01:36:59,221 --> 01:37:01,682 God! I've never driven a car. 727 01:37:07,021 --> 01:37:08,939 How will we get home? 728 01:37:11,025 --> 01:37:13,360 Stop! 729 01:37:14,654 --> 01:37:16,322 Oh dear, it's my father. 730 01:37:19,033 --> 01:37:21,452 Hello, Mr. Mendola. 731 01:37:31,378 --> 01:37:33,547 -Hello. -Hello. 732 01:37:35,800 --> 01:37:37,010 Hello ladies and gentlemen. 733 01:37:37,217 --> 01:37:42,306 Welcome to Double Puzzle. 734 01:37:42,515 --> 01:37:45,143 A big hand for our presenter. 735 01:37:55,319 --> 01:37:57,072 How do you do it? 736 01:37:57,279 --> 01:38:00,157 How do you get pictures without negatives? 737 01:38:00,492 --> 01:38:02,994 This is television, no negatives. 738 01:38:03,203 --> 01:38:06,998 And you can buy the set and play it at home. 739 01:38:07,207 --> 01:38:12,003 No way! I hate that burning smell, it stinks. 740 01:38:22,055 --> 01:38:24,307 This machine is rented. 741 01:38:24,640 --> 01:38:27,101 But for the future of the cinema, 742 01:38:27,310 --> 01:38:32,190 maybe we should buy a new television 743 01:38:32,399 --> 01:38:36,236 to enhance our facilities here. 744 01:38:41,282 --> 01:38:44,452 The answer? Dante's "Magic Flute." 745 01:38:51,417 --> 01:38:54,003 Does your father despise what I do? 746 01:38:54,212 --> 01:38:56,798 Or because my family's poor? 747 01:38:57,215 --> 01:38:58,507 Elena! 748 01:38:59,259 --> 01:39:02,636 My parents are going away this summer. 749 01:39:02,845 --> 01:39:06,682 We can get together then. 750 01:39:07,182 --> 01:39:10,979 But I have to work in the country this summer 751 01:39:11,311 --> 01:39:12,646 What can we do? 752 01:39:12,855 --> 01:39:16,067 I can write you everyday. I love you. 753 01:39:16,275 --> 01:39:18,444 Remember, come back soon when the summer's over. 754 01:39:18,653 --> 01:39:20,655 Elena! 755 01:39:42,426 --> 01:39:45,804 Outdoor movies: opening soon 756 01:39:57,775 --> 01:40:03,572 Standing room only! Only pay when you come out. 757 01:40:12,207 --> 01:40:17,212 Come on in! The show just started. Have your tickets ready! 758 01:40:49,077 --> 01:40:50,662 "Salvatore, my love. 759 01:40:50,869 --> 01:40:52,663 A whole summer with my family, 760 01:40:52,872 --> 01:40:54,499 my days without you drag on forever. 761 01:40:54,707 --> 01:40:56,000 I see your name everywhere, 762 01:40:56,208 --> 01:40:58,293 in a book, a crossword puzzle, a newspaper. 763 01:40:58,502 --> 01:41:00,630 You're everywhere. 764 01:41:00,838 --> 01:41:03,550 Today, I have bad news. 765 01:41:03,757 --> 01:41:06,552 We're moving to Palermo in October, where I'll go to university. 766 01:41:06,761 --> 01:41:09,097 We won't be able to see each other every day, 767 01:41:09,471 --> 01:41:12,016 but don't worry. Whenever I can, 768 01:41:12,225 --> 01:41:15,437 I'll come to you at the Paradiso. 769 01:41:33,454 --> 01:41:35,081 Who will open this for me? 770 01:42:07,447 --> 01:42:13,578 Why do you get mail everyday? It's a hassle! 771 01:42:14,162 --> 01:42:15,872 Are you jealous? 772 01:42:39,561 --> 01:42:44,274 Elena... 773 01:42:44,484 --> 01:42:47,320 Elena... 774 01:43:29,069 --> 01:43:31,488 When will this rotten summer end? 775 01:43:31,698 --> 01:43:34,451 In a film, it would already be over. 776 01:43:34,658 --> 01:43:39,288 Fade out, cut to storm. Wouldn't that be great? 777 01:43:54,220 --> 01:43:57,682 "Tell them I am Ulysses!" 778 01:44:08,359 --> 01:44:10,444 Elena! When did you come back? 779 01:44:10,653 --> 01:44:15,158 Today. You can't imagine the excuses I made up to come here. 780 01:44:48,315 --> 01:44:51,277 Still the same Sophia Loren. 781 01:44:51,485 --> 01:44:54,988 Long legs, full breasts... 782 01:44:56,740 --> 01:45:00,369 Hey boss, mail for Toto. 783 01:45:00,828 --> 01:45:02,371 Can you give it to him? 784 01:45:02,663 --> 01:45:04,039 What is it? 785 01:45:05,041 --> 01:45:08,293 God, what do I do? What do I do? 786 01:45:13,675 --> 01:45:15,301 What's with the City Council? 787 01:45:15,510 --> 01:45:17,929 My father was killed in the war, 788 01:45:18,137 --> 01:45:19,639 I should be exempted from the draft. 789 01:45:19,847 --> 01:45:21,224 Maybe they've made a mistake. 790 01:45:21,432 --> 01:45:22,934 I'm to report to Rome on Friday. 791 01:45:23,143 --> 01:45:27,646 Don't worry, I'll be out in 10 days. 792 01:45:28,064 --> 01:45:28,856 Come on. 793 01:45:29,064 --> 01:45:32,234 I can't. I have to go home today. My father's picking me up. 794 01:45:32,444 --> 01:45:36,614 I have something else to say to you. 795 01:45:37,114 --> 01:45:41,036 Listen, I'm having a date. 796 01:45:42,203 --> 01:45:43,371 With whom? 797 01:45:43,579 --> 01:45:48,042 My father's colleague's son. We'll talk later. 798 01:45:48,251 --> 01:45:52,047 I'll arrive Thursday on the 5 o'clock bus. We'll meet then. 799 01:45:52,463 --> 01:45:53,840 Wait for me. 800 01:46:12,108 --> 01:46:19,365 SHOWING TODAY: BEWILDERED 801 01:46:19,823 --> 01:46:23,619 DIRECTOR: MICHELANGELO ANTONIONI 802 01:46:23,828 --> 01:46:27,916 STARRING: ALIDA VALLI 803 01:46:32,545 --> 01:46:36,423 Toto, maybe the army made a mistake. 804 01:46:36,632 --> 01:46:42,429 Load the reels for tomorrow, ready for the new man. 805 01:46:42,764 --> 01:46:43,890 All right. 806 01:46:44,765 --> 01:46:48,811 Cheer up! I'll wait for you. 807 01:46:49,020 --> 01:46:51,898 Don't worry. The job will be here. 808 01:46:52,106 --> 01:46:56,985 I'll wait. You hear? Don't look so sad. 809 01:47:59,923 --> 01:48:01,926 Expecting someone? 810 01:48:03,011 --> 01:48:05,972 No. I came down to get you. 811 01:48:06,180 --> 01:48:08,557 Stop pretending. Waiting for your girlfriend? 812 01:48:09,809 --> 01:48:11,478 Do you want to wait here alone? 813 01:48:11,685 --> 01:48:14,313 Or have me waiting with you? 814 01:48:15,899 --> 01:48:17,609 I guess it's better I leave. 815 01:48:17,817 --> 01:48:21,863 No. I need your help. 816 01:48:44,677 --> 01:48:50,057 Listen to the sound... 817 01:49:16,167 --> 01:49:17,752 Open the door! 818 01:49:32,016 --> 01:49:36,563 Open up! Elena! 819 01:50:00,837 --> 01:50:02,630 It makes me mad! 820 01:50:24,778 --> 01:50:29,490 Toto! Where have you been? Where were you? 821 01:50:29,948 --> 01:50:34,244 Relax. Sit down. 822 01:50:38,291 --> 01:50:40,001 Was she here? 823 01:50:40,585 --> 01:50:42,503 No. 824 01:51:03,274 --> 01:51:04,526 Radioman Di Vita, 3rd Battalion, 825 01:51:04,734 --> 01:51:07,487 9th Company, sir! 826 01:51:13,909 --> 01:51:16,203 Have you got my discharge order yet? 827 01:51:16,412 --> 01:51:18,664 We haven't got the notice. 828 01:51:26,965 --> 01:51:29,384 Her father had her transferred? No way! 829 01:51:29,591 --> 01:51:33,470 And no one knows where? 830 01:51:33,680 --> 01:51:37,017 Screw you if you won't tell me! Asshole! 831 01:51:45,024 --> 01:51:47,902 "Addressee unknown" 832 01:51:57,912 --> 01:51:59,622 I was supposed to be a soldier for 10 days. 833 01:51:59,831 --> 01:52:04,127 It's turned into a year, and no time off at all! 834 01:52:29,527 --> 01:52:32,905 Your discharge papers have arrived. 835 01:54:11,755 --> 01:54:16,592 You're thinner. So, you're finally out. 836 01:54:17,135 --> 01:54:18,720 They tell me you never go out. 837 01:54:18,927 --> 01:54:22,515 And you never talk to anybody. Why? 838 01:54:24,059 --> 01:54:29,564 You know why. It's just a matter of time. 839 01:54:29,939 --> 01:54:35,612 Whether you talk or not, it won't change anything. 840 01:54:37,072 --> 01:54:40,199 So you might as well shut up. 841 01:54:46,663 --> 01:54:51,418 It's hot in here. Take me to the sea. 842 01:54:51,627 --> 01:54:52,878 There's a lieutenant at a party, 843 01:54:53,087 --> 01:54:55,297 he pinches a girl's ass. 844 01:54:55,506 --> 01:54:58,926 She turns around. It's the colonel's daughter 845 01:54:59,135 --> 01:55:00,762 Terrified, the lieutenant says, 846 01:55:00,970 --> 01:55:04,182 "If your heart is as hard as your ass, 847 01:55:04,390 --> 01:55:06,225 I'm a dead man." 848 01:55:12,481 --> 01:55:14,274 Have you heard from her? 849 01:55:15,819 --> 01:55:19,656 No. No one knows where she is. 850 01:55:22,074 --> 01:55:25,077 Probably that was meant to be. 851 01:55:26,203 --> 01:55:32,001 Each of us has a star to follow. 852 01:55:32,210 --> 01:55:35,130 Right now, what do you think? 853 01:55:45,265 --> 01:55:49,936 One day...a commander said to a sergeant, 854 01:55:50,228 --> 01:55:52,896 "There's a windmill over there." 855 01:55:55,692 --> 01:56:02,407 the sergeant answered, "There's no mill but there is wind." 856 01:56:12,458 --> 01:56:15,795 Remember the story you told me? 857 01:56:28,057 --> 01:56:31,435 I know why the soldier did what he did. 858 01:56:36,858 --> 01:56:40,235 Because he knows, on the 100th day, 859 01:56:40,694 --> 01:56:44,532 if the princess reneged on her promise, 860 01:56:44,740 --> 01:56:49,037 the soldier would have been heart-broken, and died of grief. 861 01:56:49,244 --> 01:56:52,332 So he chose to leave on the 99th night, 862 01:56:52,539 --> 01:56:56,211 this way the princess would remember him forever. 863 01:56:57,503 --> 01:57:01,841 Do what the soldier did, Toto. Leave here... 864 01:57:02,384 --> 01:57:04,886 This place is cursed. 865 01:57:05,470 --> 01:57:07,889 Living here day after day, 866 01:57:08,097 --> 01:57:10,516 you think it's the center of the world. 867 01:57:11,725 --> 01:57:15,104 You believe nothing will ever change. 868 01:57:15,563 --> 01:57:18,733 Then you leave. A year, two years... 869 01:57:19,525 --> 01:57:23,570 When you come back, everything's changed. 870 01:57:24,863 --> 01:57:29,284 The thread's broken. What you came to find isn't there. 871 01:57:29,993 --> 01:57:32,621 What was yours is gone. 872 01:57:33,664 --> 01:57:35,582 You have to go away for a while. 873 01:57:36,001 --> 01:57:40,296 Make something of your life before you come back to your people... 874 01:57:40,963 --> 01:57:44,551 to the land where you were born. 875 01:57:44,884 --> 01:57:45,844 But now, no, it's not possible. 876 01:57:46,051 --> 01:57:49,847 Right now, you're blinder than I am. 877 01:57:50,055 --> 01:57:51,849 Who said that? Gary Cooper? 878 01:57:52,057 --> 01:57:53,976 James Steward, Henry Fonda? 879 01:57:54,351 --> 01:58:00,692 No, Toto. This isn't from a movie. 880 01:58:02,359 --> 01:58:04,528 This time it's all me. 881 01:58:05,988 --> 01:58:11,493 Life isn't like in the movies. Life... is much harder. 882 01:58:12,078 --> 01:58:15,165 Get out of here. Go to Rome. 883 01:58:15,664 --> 01:58:22,796 You're young. The world is yours. 884 01:58:24,506 --> 01:58:29,887 And I am old. I don't want to hear you talk anymore. 885 01:58:30,512 --> 01:58:33,432 I want to hear others talk about you. 886 02:00:05,274 --> 02:00:10,279 Don't come back. Don't think about us. 887 02:00:10,613 --> 02:00:12,574 Don't look back. Don't write. 888 02:00:13,533 --> 02:00:18,038 Don't give in to nostalgia. Forget about us. 889 02:00:19,122 --> 02:00:21,833 If you fail and come back, 890 02:00:22,667 --> 02:00:27,213 I won't let you in my house. Understand? 891 02:00:33,511 --> 02:00:38,557 Thank you... For everything you've done for me. 892 02:00:41,394 --> 02:00:44,564 Whatever you end up doing, love it. 893 02:00:45,981 --> 02:00:48,943 The way you loved the projection booth 894 02:00:50,069 --> 02:00:52,988 when you were a little devil. 895 02:01:01,038 --> 02:01:04,501 He's gone! 896 02:01:04,708 --> 02:01:07,295 Toto, goodbye! 897 02:01:07,671 --> 02:01:09,422 Toto! 898 02:01:11,925 --> 02:01:14,135 I was too late. What a shame! 899 02:02:14,154 --> 02:02:17,073 It's Toto. I knew it. 900 02:02:34,090 --> 02:02:36,384 Toto! How're you? 901 02:02:48,813 --> 02:02:52,442 Your sister is fine. 902 02:02:52,649 --> 02:02:55,527 The children have grown up, too. 903 02:02:55,737 --> 02:03:00,992 They write me all the time. See how nice the house is? 904 02:03:01,201 --> 02:03:05,872 We had it refurbished. All thanks to you. 905 02:03:06,206 --> 02:03:10,668 I have a surprise for you. Come. 906 02:03:11,711 --> 02:03:16,800 Are you tired? You have time to rest before the funeral. 907 02:03:17,007 --> 02:03:19,719 No, mama. It's only an hour by plane. 908 02:03:20,929 --> 02:03:23,931 Don't tell me that after 30 years. 909 02:03:24,390 --> 02:03:28,686 Come, I put all your things in here. 910 02:05:15,877 --> 02:05:19,506 He must be glad you came, Toto. 911 02:05:21,256 --> 02:05:24,594 He always talked about you... always. 912 02:05:26,011 --> 02:05:32,476 Right up to the end. 913 02:05:33,728 --> 02:05:36,230 He really loved you. 914 02:05:49,743 --> 02:05:52,121 He left something for you. 915 02:05:53,372 --> 02:05:57,543 Before you leave, come see me. 916 02:07:31,512 --> 02:07:33,055 Hello. 917 02:07:42,981 --> 02:07:44,943 When did you close it down? 918 02:07:45,944 --> 02:07:49,155 Six years ago in May. Nobody came anymore. 919 02:07:49,363 --> 02:07:52,866 You know better than me, Mr. Di Vita, 920 02:07:53,076 --> 02:07:55,369 the economy, TV, videos. 921 02:07:55,578 --> 02:07:59,290 The old movie business is just a memory. 922 02:08:00,708 --> 02:08:03,336 The city bought the site for a parking lot. 923 02:08:05,130 --> 02:08:08,675 They're demolishing it on Saturday. It's sad. 924 02:08:11,011 --> 02:08:13,471 What's this "Mr. Di Vita"? 925 02:08:14,096 --> 02:08:15,931 You used to order me around. 926 02:08:16,140 --> 02:08:20,811 Now that you're a big shot... it's a little different. 927 02:08:21,020 --> 02:08:24,898 But if you insist...Toto. 928 02:08:27,860 --> 02:08:29,153 Excuse me. 929 02:08:34,701 --> 02:08:37,746 Who would've believed it? Little Toto. 930 02:09:10,319 --> 02:09:13,782 We want to go with granny to Rome, 931 02:09:13,989 --> 02:09:16,408 and see what you do at the same time. 932 02:09:16,826 --> 02:09:19,703 Sure. But don't hold much hope. 933 02:09:19,912 --> 02:09:22,790 My work is boring. 934 02:09:24,626 --> 02:09:26,293 Brother, you have no worries there, 935 02:09:26,502 --> 02:09:31,340 they're all your fans. 936 02:09:34,469 --> 02:09:36,179 So you're leaving tomorrow? 937 02:09:38,515 --> 02:09:41,559 I'm not sure. I haven't decided. 938 02:10:04,164 --> 02:10:06,208 They've called several times, 939 02:10:06,417 --> 02:10:10,838 trying to find out when you leave. 940 02:13:31,122 --> 02:13:33,166 A whiskey, please. 941 02:13:43,635 --> 02:13:46,637 Excuse me. Are you Mr. Di Vita, the director? 942 02:13:47,012 --> 02:13:55,563 Can you give me your autograph? Thank you. 943 02:15:01,296 --> 02:15:14,641 Excuse me Miss. Sorry, I got the wrong person. 944 02:16:33,846 --> 02:16:35,849 You must call more often. 945 02:16:36,057 --> 02:16:41,479 Come and pick me up or we're finished. 946 02:16:42,272 --> 02:16:43,481 Just joking. 947 02:16:43,856 --> 02:16:48,361 Right, I've got to go. 948 02:17:35,700 --> 02:17:37,744 What's up, Toto? 949 02:17:41,497 --> 02:17:46,210 There's something I've been wanting to say. 950 02:17:49,004 --> 02:17:53,634 You worked very hard to bring us up. 951 02:17:54,135 --> 02:17:57,305 Now we're grown up, 952 02:17:57,513 --> 02:18:01,475 but we aren't at your side to look after you. 953 02:18:09,775 --> 02:18:13,530 One thing I don't understand... 954 02:18:13,862 --> 02:18:19,284 When you were young, you were so pretty. 955 02:18:19,702 --> 02:18:22,496 You should have had a good life. 956 02:18:23,915 --> 02:18:29,004 So why did you choose to live such a lonely life? 957 02:18:29,504 --> 02:18:36,344 We all have feelings... Why didn't you remarry? 958 02:18:40,472 --> 02:18:45,310 Didn't you think about it? 959 02:18:48,897 --> 02:18:52,027 I never paid attention to that before. 960 02:18:52,317 --> 02:18:54,862 Thinking back, you should have. 961 02:18:55,070 --> 02:18:59,658 I didn't hold much hope in those days that I'd fall in love again. 962 02:19:01,577 --> 02:19:04,788 Your father was the only man I loved. 963 02:19:05,540 --> 02:19:07,375 People like me do not change. 964 02:19:07,584 --> 02:19:10,754 I'm like you, 965 02:19:10,961 --> 02:19:15,341 I cherish what I love. 966 02:19:15,549 --> 02:19:17,885 But, to tell the truth... 967 02:19:18,093 --> 02:19:21,055 Though it wasn't always easy to be faithful, 968 02:19:21,263 --> 02:19:23,265 my life was whole. 969 02:19:30,272 --> 02:19:32,066 They're trying to get you back again. 970 02:19:34,110 --> 02:19:35,819 Never mind, mama. 971 02:19:36,820 --> 02:19:40,240 Frankly... I've always been scared to come back. 972 02:19:42,744 --> 02:19:48,041 After all these years, I thought...I was stronger, 973 02:19:48,583 --> 02:19:50,835 that I'd forgotten a lot of things. 974 02:19:52,754 --> 02:19:57,509 Now... I realize I'm right back where I was. 975 02:19:58,676 --> 02:20:00,761 As if I'd never been away. 976 02:20:02,806 --> 02:20:06,101 Yet my sister looks at me like a stranger. 977 02:20:09,896 --> 02:20:14,859 And you, mama...I abandoned you. 978 02:20:16,236 --> 02:20:18,445 I ran out on you like a bandit... 979 02:20:18,655 --> 02:20:20,323 without any explanation. 980 02:20:20,531 --> 02:20:24,618 I never asked for any. You don't have to explain. 981 02:20:24,827 --> 02:20:28,414 I've always believed you're right. 982 02:20:28,622 --> 02:20:33,252 Why dwell on it? Well thinking of the past... 983 02:20:33,460 --> 02:20:37,798 Every night, when we closed up before going to bed, 984 02:20:38,174 --> 02:20:40,844 we never lock the doors. 985 02:20:41,468 --> 02:20:42,970 Didn't we have locks in those days? 986 02:20:45,306 --> 02:20:48,476 When you were working in the cinema, 987 02:20:48,684 --> 02:20:54,815 before you came home, I never really went to sleep. 988 02:20:55,358 --> 02:20:58,193 I'd wait until you came home. 989 02:20:58,611 --> 02:21:03,825 Only after I heard you going into your room 990 02:21:04,033 --> 02:21:07,494 and was sure you were asleep, did I sneak down 991 02:21:07,703 --> 02:21:11,248 and lock the door. 992 02:21:13,251 --> 02:21:17,380 Since you left, 993 02:21:17,797 --> 02:21:20,175 I've put the lock by the door, 994 02:21:20,382 --> 02:21:23,844 in case you came back and were locked out. 995 02:21:24,804 --> 02:21:26,931 That was how I felt... 996 02:21:28,433 --> 02:21:30,560 But you were right to leave. 997 02:21:30,769 --> 02:21:33,604 You did what you wanted to do. 998 02:21:35,815 --> 02:21:37,399 Every time I call you, 999 02:21:37,609 --> 02:21:39,861 a different woman always answers. 1000 02:21:40,444 --> 02:21:42,947 I often thought to myself, 1001 02:21:43,156 --> 02:21:47,285 that probably these women weren't exactly your type. 1002 02:21:47,786 --> 02:21:51,414 I was just guessing anyway. 1003 02:21:54,209 --> 02:21:55,627 But... 1004 02:21:55,834 --> 02:22:00,297 I never hear love in their voices. 1005 02:22:00,506 --> 02:22:04,843 Sometimes I'd have liked to see you... 1006 02:22:05,052 --> 02:22:11,351 ...settled, and loving someone. 1007 02:22:12,519 --> 02:22:14,561 But your life is there. 1008 02:22:14,771 --> 02:22:19,984 And all we have here are ghosts. Forget her, Toto. 1009 02:23:23,673 --> 02:23:25,007 Boccia? 1010 02:23:32,349 --> 02:23:37,645 Name...Vincenze. 1011 02:23:44,193 --> 02:23:50,992 Hello? 1012 02:24:39,623 --> 02:24:42,167 Hello? ls this Elena, please? 1013 02:24:42,377 --> 02:24:46,631 Yes. Who is this? 1014 02:24:48,882 --> 02:24:55,682 Salvatore. Di Vita. Salvatore Di Vita. 1015 02:25:00,811 --> 02:25:06,692 Remember? 1016 02:25:09,779 --> 02:25:14,908 I'm in a phone box outside your house. 1017 02:25:27,297 --> 02:25:29,924 Yes I remember. 1018 02:25:33,136 --> 02:25:38,265 Will you come down...and see me? 1019 02:25:38,975 --> 02:25:41,519 It was all in the past. 1020 02:25:41,727 --> 02:25:47,274 What's the point... in seeing each other now? 1021 02:25:47,691 --> 02:25:52,488 I just want to see you. We're both older now, 1022 02:25:52,697 --> 02:25:59,746 it's better we don't meet. Goodbye. 1023 02:26:29,149 --> 02:26:30,609 Hello? 1024 02:27:35,924 --> 02:27:37,843 Salvatore. 1025 02:28:08,458 --> 02:28:11,252 How did you know I'm here? 1026 02:28:11,960 --> 02:28:15,506 You used to like coming to the seaside. 1027 02:28:17,132 --> 02:28:20,261 So I came here...looking for you. 1028 02:28:43,409 --> 02:28:45,994 You're still beautiful. 1029 02:28:48,997 --> 02:28:53,670 Come on. I'm getting old. 1030 02:28:57,841 --> 02:29:00,093 Can't you see? 1031 02:29:04,013 --> 02:29:05,931 Why did you come back? 1032 02:29:07,350 --> 02:29:11,938 Alfredo is dead. Remember him? 1033 02:29:13,272 --> 02:29:15,107 Of course. 1034 02:29:16,025 --> 02:29:23,074 I was sad. He was very good to you. 1035 02:29:25,243 --> 02:29:30,165 I saw your daughter. She's beautiful. 1036 02:29:32,584 --> 02:29:35,128 She must have a lot of admirers. 1037 02:29:37,047 --> 02:29:43,552 Yes. But there're others you haven't met. 1038 02:29:46,889 --> 02:29:54,271 I have a boy, he's the oldest. And you? 1039 02:29:54,480 --> 02:30:03,364 No. I've never married. Are you happy? 1040 02:30:03,739 --> 02:30:11,289 I'm fine. The past was just a dream. 1041 02:30:13,916 --> 02:30:16,335 Do you know my husband? 1042 02:30:19,213 --> 02:30:22,257 Yes I know. Boccia. 1043 02:30:23,885 --> 02:30:28,222 What kind of work does he do? 1044 02:30:28,932 --> 02:30:33,978 Politics. He's a council member. 1045 02:30:36,064 --> 02:30:39,525 My classmate at the university. 1046 02:30:41,778 --> 02:30:45,114 Did your father agree? 1047 02:30:45,323 --> 02:30:48,993 No. He was against it. 1048 02:30:54,748 --> 02:30:57,334 Were you waiting for me? 1049 02:31:03,341 --> 02:31:07,595 I've never forgotten you. 1050 02:31:07,804 --> 02:31:14,644 And me you. Why did you suddenly disappear? 1051 02:31:18,480 --> 02:31:21,484 It's no use talking about that now. 1052 02:31:26,781 --> 02:31:30,535 You'd only think it funny if I cry in front of you. 1053 02:31:30,744 --> 02:31:32,328 Have you always been in Rome? 1054 02:31:32,537 --> 02:31:34,997 What do you mean by that? 1055 02:31:35,206 --> 02:31:38,792 Why didn't you come to Paradiso as we agreed? 1056 02:31:39,002 --> 02:31:40,879 You just left, without a word! 1057 02:31:41,086 --> 02:31:46,842 You know, I've waited for you for 30 years. 1058 02:31:53,515 --> 02:31:56,435 I did go to Paradiso. 1059 02:32:04,486 --> 02:32:07,906 But I was late. 1060 02:32:08,531 --> 02:32:13,203 My parents were having a big row over us. 1061 02:32:13,745 --> 02:32:18,083 I tried to talk to them. But it was no use. 1062 02:32:19,416 --> 02:32:26,048 They still...decided to move away. 1063 02:32:27,174 --> 02:32:30,969 And on that same night. 1064 02:32:32,388 --> 02:32:38,435 I was devastated, I didn't know what to do. 1065 02:32:41,815 --> 02:32:47,237 Finally, with me constantly begging... 1066 02:32:49,406 --> 02:32:55,245 they agreed to let me see you one last time. 1067 02:32:56,704 --> 02:33:02,502 I was planning...that once I saw you... 1068 02:33:02,710 --> 02:33:09,091 then we could...run away. 1069 02:33:18,809 --> 02:33:20,853 But when I arrived at Paradiso, 1070 02:33:21,061 --> 02:33:24,231 I only found Alfredo there. 1071 02:33:27,360 --> 02:33:30,864 I didn't have time to wait for you. 1072 02:33:33,407 --> 02:33:35,075 Hurry up, Elena. 1073 02:33:35,284 --> 02:33:38,038 So I told Alfredo, 1074 02:33:38,370 --> 02:33:40,706 that I'd be leaving that night. 1075 02:33:41,082 --> 02:33:44,085 And that he must tell you. 1076 02:33:45,210 --> 02:33:48,255 He was kind, 1077 02:33:49,215 --> 02:33:55,138 and he listened with genuine concern... 1078 02:33:55,471 --> 02:33:58,766 You must calm down. 1079 02:34:00,809 --> 02:34:04,814 Now, listen, Toto wants me to tell you this... 1080 02:34:06,733 --> 02:34:10,862 He thinks it's better that you two don't see each other again. 1081 02:34:11,195 --> 02:34:15,700 He's doing this for your own good. 1082 02:34:17,159 --> 02:34:20,288 Don't be sad. He doesn't mean to hurt you. 1083 02:34:20,496 --> 02:34:23,500 When a fire dies down, what's left is only ashes. 1084 02:34:23,708 --> 02:34:27,545 Can love last forever? No one knows. 1085 02:34:27,754 --> 02:34:32,008 So he doesn't want to continue. 1086 02:34:32,217 --> 02:34:35,637 Toto decides his own future. 1087 02:34:35,844 --> 02:34:39,932 So I can't say anything about his decision. 1088 02:34:40,140 --> 02:34:42,976 I don't understand either why he'd say that. 1089 02:34:44,353 --> 02:34:47,815 But you must understand his reason behind it. 1090 02:34:48,023 --> 02:34:52,903 Leave him. Do what he says. 1091 02:35:11,130 --> 02:35:14,134 Are you leaving tomorrow? 1092 02:35:22,600 --> 02:35:25,228 Why did Alfredo say that? 1093 02:35:27,272 --> 02:35:30,066 And you believed him. 1094 02:35:31,650 --> 02:35:34,404 I was just going along with him. 1095 02:35:34,611 --> 02:35:37,156 I left you a note. 1096 02:35:48,752 --> 02:35:50,795 When I was going downstairs, 1097 02:35:52,797 --> 02:35:56,259 I remembered he was blind. 1098 02:35:58,011 --> 02:36:00,555 So I went back to the booth. 1099 02:36:02,389 --> 02:36:06,894 He was sitting like a statue in front of the projector. 1100 02:36:08,021 --> 02:36:11,024 I took a piece of paper from the wall... 1101 02:36:12,984 --> 02:36:15,694 I wrote down my address... 1102 02:36:18,113 --> 02:36:20,824 "I'll wait to hear from you." 1103 02:36:24,620 --> 02:36:27,414 But you just disappeared. 1104 02:36:37,634 --> 02:36:40,512 I was looking all over for you... 1105 02:36:42,971 --> 02:36:44,974 but to no avail. 1106 02:36:46,558 --> 02:36:49,269 I wrote, I called... 1107 02:36:51,314 --> 02:36:53,608 I couldn't find you. 1108 02:36:57,486 --> 02:37:00,489 That's why I left here. 1109 02:37:03,659 --> 02:37:06,245 And never came back. 1110 02:37:08,665 --> 02:37:11,668 I only saw you in my dreams. 1111 02:37:23,138 --> 02:37:25,682 Time flies by... 1112 02:37:26,099 --> 02:37:28,852 I've met many other women... 1113 02:37:29,059 --> 02:37:31,979 but I never forgot you. 1114 02:37:33,064 --> 02:37:37,652 I've done well in my career, 1115 02:37:41,531 --> 02:37:45,660 yet you're always on my mind. 1116 02:37:47,327 --> 02:37:53,126 Like yearning for my father's return when I was a child. 1117 02:37:53,709 --> 02:37:58,172 You made me feel the same... 1118 02:37:58,380 --> 02:38:00,090 heart-broken. 1119 02:38:00,674 --> 02:38:04,261 I couldn't forgive Alfredo at first. 1120 02:38:05,055 --> 02:38:07,599 But after all these years... 1121 02:38:08,308 --> 02:38:11,603 I've come to realize why he did it. 1122 02:38:12,520 --> 02:38:16,691 Your silence means you understand, too. 1123 02:38:16,899 --> 02:38:19,610 I never saw your note. 1124 02:38:21,236 --> 02:38:24,156 It was so long ago. Maybe that paper... 1125 02:38:25,450 --> 02:38:28,912 is no longer there...or thrown away. 1126 02:38:29,120 --> 02:38:32,040 It doesn't matter. Don't think about it. 1127 02:38:33,625 --> 02:38:35,834 It's all in the past. 1128 02:38:36,835 --> 02:38:39,213 Alfredo had kept the truth from you. 1129 02:38:39,422 --> 02:38:42,634 But of all people, you must understand his reasons for it. 1130 02:38:43,300 --> 02:38:47,346 Just imagine, if we had gotten married. 1131 02:38:47,555 --> 02:38:50,684 Then you wouldn't have produced so many great movies. 1132 02:38:51,183 --> 02:38:55,229 I've watched every film you made. 1133 02:38:58,066 --> 02:39:00,610 But you didn't use your name... 1134 02:39:02,361 --> 02:39:04,405 You should. 1135 02:39:05,281 --> 02:39:07,409 Salvatore. 1136 02:40:19,647 --> 02:40:22,442 This is what he left for you. 1137 02:40:36,956 --> 02:40:42,461 Every time we had your movie on TV, 1138 02:40:42,671 --> 02:40:44,547 he'd be thrilled, 1139 02:40:45,881 --> 02:40:47,800 and sit in front of the TV. 1140 02:40:48,175 --> 02:40:51,011 He remembered every movie you made. 1141 02:40:53,306 --> 02:40:56,768 I'd tell him about the movie, he'd listen. 1142 02:40:56,976 --> 02:41:03,483 He wouldn't miss anything, even news about you. 1143 02:41:03,691 --> 02:41:06,902 He'd repeat what he heard to himself. 1144 02:41:11,199 --> 02:41:12,742 He never asked to see me? 1145 02:41:12,950 --> 02:41:16,036 No, never. 1146 02:41:17,371 --> 02:41:19,665 Once your mother said to him... 1147 02:41:20,375 --> 02:41:24,461 that if he wanted it, you'd surely come. 1148 02:41:25,171 --> 02:41:26,755 He was furious. 1149 02:41:26,965 --> 02:41:28,924 He said "No! 1150 02:41:29,134 --> 02:41:32,804 Toto must never come back here!" 1151 02:41:35,639 --> 02:41:40,144 He didn't say it to be mean. He was a good man. 1152 02:41:41,396 --> 02:41:45,442 Who knows what was going through his head? 1153 02:41:45,649 --> 02:41:49,779 Towards the end, he said strange things. 1154 02:41:52,323 --> 02:41:55,869 A moment before he closed his eyes... 1155 02:41:56,411 --> 02:42:01,458 He told your mother she mustn't let you know. 1156 02:42:14,720 --> 02:42:19,768 Where is it? Where the hell is it? 1157 02:42:43,333 --> 02:42:44,876 "Moby Dick" 1158 02:42:48,421 --> 02:42:49,588 "Dream of the Closet" 1159 02:42:51,382 --> 02:42:52,424 "Challenge" 1160 02:42:53,801 --> 02:42:55,344 "Way of the Wild" 1161 02:42:59,515 --> 02:43:01,058 "Stubborn" 1162 02:43:04,186 --> 02:43:06,189 "Bewildered" 1163 02:43:18,283 --> 02:43:20,577 "Salvatore... 1164 02:43:21,203 --> 02:43:22,913 forgive me. 1165 02:43:24,790 --> 02:43:27,376 I'll explain to you later. 1166 02:43:28,168 --> 02:43:31,172 First I have bad news for you. 1167 02:43:31,548 --> 02:43:36,011 My mother insists on leaving this town. 1168 02:43:36,343 --> 02:43:38,595 We're moving tonight. 1169 02:43:38,805 --> 02:43:40,764 You're the only one I love. 1170 02:43:41,725 --> 02:43:48,023 I swear my love for you will never change. 1171 02:43:50,941 --> 02:43:56,280 I left you my friend's address. Remember to write. 1172 02:43:57,865 --> 02:43:59,993 Love you forever. 1173 02:44:02,578 --> 02:44:04,246 See you. 1174 02:44:06,373 --> 02:44:08,376 Your Elena." 1175 02:44:12,713 --> 02:44:14,215 When are you leaving? 1176 02:44:15,842 --> 02:44:17,469 This afternoon. 1177 02:44:19,012 --> 02:44:20,346 Elena. 1178 02:44:21,306 --> 02:44:22,849 In future, we... 1179 02:44:23,058 --> 02:44:25,894 No. There is no future. 1180 02:44:26,102 --> 02:44:28,146 Only the past. 1181 02:44:29,689 --> 02:44:32,649 Last night was just a dream. 1182 02:44:32,984 --> 02:44:35,319 A beautiful dream. 1183 02:44:37,197 --> 02:44:40,575 A dream we couldn't realize when we were young. 1184 02:44:41,200 --> 02:44:42,826 Isn't that right? 1185 02:44:45,204 --> 02:44:49,291 I think, there can be no better ending than this. 1186 02:44:55,631 --> 02:44:58,259 I don't think so. 1187 02:44:59,468 --> 02:45:01,720 Never... 1188 02:46:44,281 --> 02:46:48,577 It's my square. It's mine. 1189 02:47:12,477 --> 02:47:15,313 Check the leader. Roll when you're ready. 1190 02:47:15,522 --> 02:47:18,441 I liked your film. Terrific. 1191 02:47:18,649 --> 02:47:19,775 Thanks. 1192 02:47:20,735 --> 02:47:21,528 What is it? 1193 02:47:21,736 --> 02:47:23,238 We have a new release this morning, 1194 02:47:23,445 --> 02:47:26,407 the press conference is in the afternoon. 1195 02:47:26,615 --> 02:47:28,993 All the crew must be present. 1196 02:47:29,201 --> 02:47:31,286 I just received the award confirmation, 1197 02:47:31,495 --> 02:47:34,415 Congratulatory calls are pouring in. 1198 02:47:35,165 --> 02:47:37,459 What's wrong? Aren't you happy? 1199 02:47:37,668 --> 02:47:41,088 Of course I am. We'll talk later. 1200 02:47:42,756 --> 02:47:59,440 The END 84327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.