All language subtitles for Cherry.Blossoms.2008.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:22,898 Cherry Blossoms 2 00:01:00,561 --> 00:01:03,188 I always wanted to go to Japan with him. 3 00:01:03,313 --> 00:01:07,359 Just to see Mt. Fuji once. The cherry blossoms. With him. 4 00:01:08,902 --> 00:01:12,322 Because seeing anything without my husband, I can't even imagine that. 5 00:01:12,447 --> 00:01:15,409 That would be like not really seeing it. 6 00:01:15,534 --> 00:01:17,870 How can I go on living without him? 7 00:01:22,624 --> 00:01:27,546 We wanted to talk it over with you first. 8 00:01:27,629 --> 00:01:31,717 If you think your husband can cope with the diagnosis... 9 00:01:32,843 --> 00:01:34,845 people react differently... 10 00:01:34,928 --> 00:01:39,016 How the disease progresses is hard to tell. 11 00:01:39,141 --> 00:01:41,393 It could be that your husband won't even have any symptoms for a long time K 12 00:01:45,022 --> 00:01:49,484 You might want to think about doing something together... 13 00:01:49,610 --> 00:01:51,320 a trip... 14 00:01:51,445 --> 00:01:54,114 something a little adventurous... 15 00:02:06,418 --> 00:02:09,004 My husband hates adventures. 16 00:02:14,259 --> 00:02:16,428 He'd prefer it if nothing changed. Ever. 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,139 Nothing. At all. 18 00:02:24,853 --> 00:02:28,565 Every day he takes the 7:28 train to Weilheim. 19 00:02:51,171 --> 00:02:53,257 He used to work at the passport office. 20 00:02:53,382 --> 00:02:56,343 Now he's the head of the waste management department. 21 00:02:57,344 --> 00:03:00,973 Recycling is good. Reusables are better. 22 00:03:01,098 --> 00:03:03,100 He's only been sick for one week in twenty years. 1991. 23 00:03:03,225 --> 00:03:06,228 The flu and an eardrum infection. 24 00:03:06,353 --> 00:03:11,441 He eats the sandwich that I make for him at 1 pm every day and his apple. 25 00:03:11,525 --> 00:03:15,821 "An apple a day keeps the doctor away." He says that every morning. 26 00:03:15,946 --> 00:03:18,448 An apple a day keeps the doctor away. 27 00:04:08,916 --> 00:04:09,750 Hello, Rudi. 28 00:04:14,671 --> 00:04:15,839 How was your day? 29 00:04:15,964 --> 00:04:17,382 So so... 30 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Yours? 31 00:04:24,806 --> 00:04:25,557 Okay. 32 00:04:50,666 --> 00:04:53,168 Aren't you hungry? - No. 33 00:04:58,549 --> 00:05:00,259 Down more, Elke! 34 00:05:03,136 --> 00:05:05,848 And with a smile, please! 35 00:05:06,807 --> 00:05:10,769 Everything goes easier with a smile. 36 00:05:10,853 --> 00:05:13,814 And peppy! And down! 37 00:05:46,221 --> 00:05:47,890 Back already? 38 00:06:21,924 --> 00:06:29,348 Karl Angermeier, leave messages after the beep. Thanks. 39 00:06:29,473 --> 00:06:31,975 Yes, Karl. This is Mama. 40 00:06:32,893 --> 00:06:37,189 I... I wanted to... it's... 41 00:06:38,232 --> 00:06:42,945 everything's okay. Talk to you soon. 42 00:07:11,014 --> 00:07:12,766 Want to visit the children in Berlin? 43 00:07:12,891 --> 00:07:15,102 Berlin? I don't know. 44 00:07:15,227 --> 00:07:17,396 What if we finally went to Japan? 45 00:07:18,605 --> 00:07:21,567 You know... Fuji's just another mountain. 46 00:07:22,985 --> 00:07:25,946 Yes, but we could visit Karl. 47 00:07:26,071 --> 00:07:28,323 It'd be cheaper if he visited us. 48 00:07:28,991 --> 00:07:30,284 Oh, Rudi! 49 00:07:33,787 --> 00:07:36,498 Shall we go on? 50 00:07:38,167 --> 00:07:39,376 I'm hungry. 51 00:08:36,099 --> 00:08:37,643 Nothing to eat? 52 00:08:39,603 --> 00:08:42,481 Rudi, we haven't been underway for 5 minutes. 53 00:08:51,031 --> 00:08:54,576 "An apple a day keeps the doctor away." 54 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 You want it? 55 00:08:55,744 --> 00:08:57,079 No, not me. 56 00:08:57,204 --> 00:08:58,664 I'll eat it later. 57 00:09:09,842 --> 00:09:14,346 Imagine... the train stops in Hanau for 2 minutes... 58 00:09:14,471 --> 00:09:17,057 so if you don't get off fast... 59 00:09:40,664 --> 00:09:42,416 He wanted to meet us on the platform! 60 00:09:44,334 --> 00:09:46,587 What time is it? Look at your watch. 61 00:09:48,755 --> 00:09:51,383 I'll give him 5 minutes and then 62 00:09:52,301 --> 00:09:54,344 we'll take a taxi or something. 63 00:09:54,469 --> 00:09:55,637 Hey! 64 00:09:56,388 --> 00:09:57,431 Well... 65 00:09:58,098 --> 00:10:00,517 Where were we? - Where were you, Klaus? 66 00:10:00,642 --> 00:10:01,602 Track 11... 67 00:10:01,727 --> 00:10:04,229 That's where the train arrived. - Track 11. We were there. 68 00:10:04,313 --> 00:10:05,522 Klausi, hi. Klausi... - Hi, Mama. 69 00:10:07,065 --> 00:10:08,483 We waited for 20 minutes. 70 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 I waited for 20 minutes! 71 00:10:10,611 --> 00:10:12,696 What? - I'm fine. 72 00:10:12,779 --> 00:10:14,448 Let me take it. - No. 73 00:10:15,782 --> 00:10:17,159 Straight ahead. 74 00:10:20,078 --> 00:10:21,914 Mama, the flower bed! 75 00:10:27,836 --> 00:10:29,755 Mami, can't you watch out! 76 00:10:29,880 --> 00:10:31,256 Hello, we're... oh! 77 00:10:32,299 --> 00:10:33,217 Hi. 78 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Hello, Emma. 79 00:10:35,260 --> 00:10:36,094 Hallo. 80 00:10:43,310 --> 00:10:45,479 Robert, Celine! 81 00:10:46,688 --> 00:10:48,815 How about a kiss? 82 00:10:48,941 --> 00:10:50,651 Robert! 83 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Have a seat. We baked a cake. 84 00:10:53,695 --> 00:10:54,655 Bought one. 85 00:11:02,329 --> 00:11:04,164 Ah! - Let them. 86 00:11:05,207 --> 00:11:06,208 Thanks. 87 00:11:09,086 --> 00:11:11,839 Gameboy or cake? - Let them play. 88 00:11:13,257 --> 00:11:16,677 Who'd like coffee? - No coffee for me. A beer maybe. 89 00:11:17,761 --> 00:11:18,720 Uh... 90 00:11:18,804 --> 00:11:20,430 Then forget it. 91 00:11:20,556 --> 00:11:21,431 Okay. 92 00:11:21,515 --> 00:11:25,435 Forgive the intrusion. Mama had the sudden urge to visit all of you. 93 00:11:25,519 --> 00:11:26,395 One after the other. 94 00:11:26,520 --> 00:11:28,355 Karl too? That's great! 95 00:11:28,438 --> 00:11:30,315 No, not Karl. Unfortunately. 96 00:11:30,440 --> 00:11:32,401 Why not? That would be so nice. 97 00:11:32,484 --> 00:11:35,737 Maybe next year. After I retire... 98 00:11:35,863 --> 00:11:37,656 You'll have plenty of time. 99 00:12:00,762 --> 00:12:01,805 You okay? 100 00:12:02,931 --> 00:12:03,974 It just went down the wrong way. 101 00:12:07,477 --> 00:12:09,938 Need some water? - No, I'm fine. 102 00:12:12,482 --> 00:12:14,610 Hey, where have you been? - Sorry! Hi. 103 00:12:16,695 --> 00:12:19,072 Why did they decide to come, out of the blue like this? 104 00:12:19,198 --> 00:12:19,531 No idea. 105 00:12:19,656 --> 00:12:21,909 How long are they staying? - They didn't say. 106 00:12:22,618 --> 00:12:24,661 I have no time. 107 00:12:24,786 --> 00:12:26,413 You think we do? 108 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 Hello! 109 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Rudi, not now. 110 00:12:34,254 --> 00:12:35,589 They have to go in the fridge. 111 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 Thanks, Pop. I've only been a vegetarian for six years. 112 00:12:38,884 --> 00:12:40,928 We'll take them. We love them. 113 00:12:41,053 --> 00:12:43,722 But aren't they traditionally supposed to be eaten before noon? 114 00:12:43,847 --> 00:12:45,682 No, no, they have to be eaten this evening. 115 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Alright then, we'll have them tonight. 116 00:12:51,522 --> 00:12:53,649 You poor thing, we're taking your room away from you. 117 00:12:54,566 --> 00:12:56,318 It's okay. 118 00:13:35,274 --> 00:13:36,608 You don't like them, do you? 119 00:13:36,733 --> 00:13:37,776 Not really. 120 00:13:39,528 --> 00:13:40,946 Thanks. 121 00:13:41,029 --> 00:13:43,448 So, more sausage. - Thanks. 122 00:13:45,033 --> 00:13:47,119 Want to go sightseeing tomorrow? 123 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 I'll drive you around a little, okay? 124 00:13:51,832 --> 00:13:52,958 Show you the city. 125 00:13:53,083 --> 00:13:54,209 Oh yes. 126 00:13:54,293 --> 00:13:58,088 And then we'll visit you for coffee. - Yeah. Great. 127 00:13:58,213 --> 00:14:01,133 Mama wanted to see some dance performance... 128 00:14:01,216 --> 00:14:03,343 Oh, God, do we all have to go? 129 00:14:04,469 --> 00:14:07,431 A famous Butoh dancer from Japan is in town. 130 00:14:07,514 --> 00:14:10,601 Butoh, what's that? - A modern Japanese dance form... 131 00:14:10,684 --> 00:14:12,102 Have another beer? 132 00:14:12,227 --> 00:14:13,187 Bring me one too? 133 00:14:13,312 --> 00:14:15,397 But I don't have to go. - Sure you do. 134 00:14:15,480 --> 00:14:18,150 Let's do something we'd all like to do. 135 00:14:18,275 --> 00:14:19,735 We'd love to go with you. 136 00:14:33,248 --> 00:14:35,834 Okay, Mama! Come on. 137 00:14:36,710 --> 00:14:38,253 Please. "The Mayfly". 138 00:14:38,337 --> 00:14:39,546 Go on, Mama. 139 00:14:40,881 --> 00:14:43,800 Mama, Please recite it for us. 140 00:14:43,926 --> 00:14:47,304 Come on, Mama, please! 141 00:14:47,429 --> 00:14:51,016 "Stop! What you're doing is murder 142 00:14:51,141 --> 00:14:52,559 "Such cruelty is not a must 143 00:14:52,643 --> 00:14:54,978 "The mayfly has but one short day 144 00:14:55,103 --> 00:14:56,146 "One single day of pain 145 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 One single day of lust." - "One single day of lust" 146 00:15:02,027 --> 00:15:05,447 "Oh, let it hover there. Until it meets its end. 147 00:15:05,572 --> 00:15:09,117 Its heaven lasts forever. Its life one day to make amends." 148 00:15:09,201 --> 00:15:10,494 Right, Mama? 149 00:15:12,871 --> 00:15:14,414 Stop it! 150 00:15:20,337 --> 00:15:22,923 Okay, it's set! - Look at the birdy. 151 00:15:23,048 --> 00:15:24,842 Come on. - It's blinking. 152 00:15:24,967 --> 00:15:26,760 Hurry! 153 00:15:28,512 --> 00:15:29,763 Everybody smile. 154 00:15:29,888 --> 00:15:31,974 Say 'ant shit'! 155 00:15:33,183 --> 00:15:36,603 Papa, smile, too! - I'm smiling already. 156 00:15:36,687 --> 00:15:39,356 That doesn't matter. 157 00:15:41,108 --> 00:15:43,318 Celine, don't you want to... - She's not part of the family. 158 00:15:43,443 --> 00:15:45,028 Exactly. - Take the sunglasses off! 159 00:15:46,280 --> 00:15:48,282 Come on! Okay, everybody. 160 00:15:48,407 --> 00:15:49,408 Everbody look in the camera... 161 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 And now! 162 00:15:53,453 --> 00:15:54,454 Yeahhh! 163 00:16:00,377 --> 00:16:02,963 You're doing a great job. 164 00:16:03,088 --> 00:16:05,340 A little more. 165 00:16:06,967 --> 00:16:08,802 You're good. 166 00:16:13,891 --> 00:16:15,851 Where'd you learn that? 167 00:16:16,226 --> 00:16:19,313 I don't know. From me. 168 00:16:19,438 --> 00:16:21,023 From you! 169 00:16:21,857 --> 00:16:23,358 But I can't anymore. 170 00:16:23,442 --> 00:16:26,653 Thank you. 171 00:16:27,905 --> 00:16:28,989 It was great. 172 00:16:36,246 --> 00:16:37,164 What a massage. 173 00:16:37,289 --> 00:16:40,334 See, now he feels great. 174 00:16:50,093 --> 00:16:52,763 I forgot to offer your parents some. 175 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 Karl always sends them. 176 00:16:54,264 --> 00:16:57,351 I don't touch mine. 177 00:16:58,185 --> 00:17:01,313 I'd rather eat yours. - How sweet! 178 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 They are good! Hmmn? 179 00:17:06,860 --> 00:17:09,780 Oh, it just occurred to me. 180 00:17:09,905 --> 00:17:11,865 I have a meeting all day tomorrow. 181 00:17:11,949 --> 00:17:14,785 You're a pain! - I don't believe it. 182 00:17:14,868 --> 00:17:16,078 What'll we do with them? 183 00:17:16,203 --> 00:17:18,997 All you politicians do is sit on your butts! 184 00:17:19,122 --> 00:17:20,290 You told them you'd show them around! 185 00:17:20,415 --> 00:17:23,585 Sorry, but I just fogot! 186 00:17:23,669 --> 00:17:25,087 I don't have time. 187 00:17:25,212 --> 00:17:28,799 No way. I'm having them for coffee and cake. That's plenty. 188 00:17:28,924 --> 00:17:30,425 They're staying with us. 189 00:17:30,551 --> 00:17:33,011 They're driving me nuts already. 190 00:17:33,095 --> 00:17:34,429 Hey, they just arrived. 191 00:17:34,555 --> 00:17:38,809 I hate myself for it but they drive me crazy. 192 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 I go whacko in seconds. 193 00:17:42,187 --> 00:17:44,231 Oh, God and I killed a fly. 194 00:17:44,356 --> 00:17:46,358 That was bad. 195 00:17:46,483 --> 00:17:51,697 Yes, I know. Thanks for your support, dear. It was bad. 196 00:17:51,780 --> 00:17:53,866 Yeah, "The Mayfly". 197 00:17:53,949 --> 00:17:57,619 Right. And the only one of us they're interested in is Karl. 198 00:17:57,744 --> 00:17:58,537 Hmm? 199 00:17:58,662 --> 00:18:02,040 I just said they're only interested in Karl anyway. 200 00:18:02,166 --> 00:18:05,752 That's always how it was. - What I do doesn't interest them at all. 201 00:18:05,878 --> 00:18:08,297 You think they care about what I do? 202 00:18:10,132 --> 00:18:14,845 "Look at Karl! Isn't he cute! 203 00:18:14,970 --> 00:18:20,976 Look at what he made and isn't it nice the way he play... 204 00:18:21,101 --> 00:18:23,520 Klaus, Leave Karl Alone! Go away!" 205 00:18:23,645 --> 00:18:27,149 No. Remember? "Karo! Klausi! Let Karli play... 206 00:18:27,232 --> 00:18:29,818 Hi, sweetie! - Hey. 207 00:18:31,486 --> 00:18:35,616 What's the matter? - I can't sleep! 208 00:18:37,618 --> 00:18:39,578 I want to be in my room. 209 00:18:39,703 --> 00:18:43,790 Yes, darling, I know. They're not staying long. 210 00:18:43,916 --> 00:18:46,210 How long? 211 00:18:46,293 --> 00:18:47,669 Forever! 212 00:18:52,341 --> 00:18:53,425 Are you tired? 213 00:18:53,550 --> 00:18:56,303 No, not really. - Niether am I. 214 00:18:57,221 --> 00:18:59,515 Well... 215 00:18:59,640 --> 00:19:02,643 I'm glad they're all doing well. - Yes. 216 00:19:05,646 --> 00:19:06,688 Funny. 217 00:19:08,190 --> 00:19:11,443 I can remember them so well as children 218 00:19:12,361 --> 00:19:16,698 but now I simply don't know who they are. 219 00:19:16,823 --> 00:19:19,076 Disappointed in them? 220 00:19:20,911 --> 00:19:23,205 I just don't know them anymore. 221 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Well, they're all healthy. 222 00:19:26,917 --> 00:19:28,836 You can't expect too much. 223 00:20:12,379 --> 00:20:13,881 HAPPY AT THE PARK 224 00:20:32,733 --> 00:20:34,818 How long are they staying? - No idea. 225 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 You have to look after them! 226 00:20:39,198 --> 00:20:42,075 How? I don't have the time. 227 00:20:42,451 --> 00:20:45,370 I like your parents. I wish mine were like yours. 228 00:20:45,454 --> 00:20:47,456 Sure, you don't know them well. 229 00:20:51,960 --> 00:20:54,755 We could get them tickets for the show in the Friedrichstadtpalast. 230 00:20:55,547 --> 00:20:58,342 My mother hates revues. 231 00:21:02,971 --> 00:21:04,890 She's really gotten old. 232 00:21:06,683 --> 00:21:08,101 Wow. 233 00:21:10,062 --> 00:21:12,105 Yeah, strange how people change. 234 00:21:14,191 --> 00:21:16,151 I wonder what we'll be like. 235 00:21:18,028 --> 00:21:19,321 No idea. 236 00:21:21,156 --> 00:21:23,075 We just won't get old. 237 00:21:24,910 --> 00:21:26,495 What are they doing today? 238 00:21:26,578 --> 00:21:31,208 I can't. 239 00:21:31,875 --> 00:21:35,504 What the hell are we going to do with them? 240 00:21:38,257 --> 00:21:40,551 No, no, no 241 00:21:40,634 --> 00:21:42,344 Please. 242 00:21:43,220 --> 00:21:47,766 So now you're going to meow or what? 243 00:21:47,891 --> 00:21:48,600 Please... 244 00:21:48,725 --> 00:21:50,978 No. I have to go to the upholsterer. I don't have time. 245 00:21:51,103 --> 00:21:52,062 I don't either. 246 00:21:52,187 --> 00:21:54,064 No, really, I have too much to do. 247 00:21:56,775 --> 00:22:00,112 No! No. - Please. Please. 248 00:22:03,532 --> 00:22:06,326 No. No. - Please. 249 00:22:06,451 --> 00:22:08,078 Please. 250 00:22:17,629 --> 00:22:18,589 So... 251 00:22:21,216 --> 00:22:22,926 Come on. She's here. 252 00:22:24,178 --> 00:22:29,558 So now I'll show you our old apartment. Karo and I lived up there. 253 00:22:29,683 --> 00:22:36,398 Right over the bar. Very practical. And a disaster. 254 00:22:36,523 --> 00:22:39,693 But it wasn't renovated then. We heated with coal. 255 00:22:41,987 --> 00:22:45,157 Oh, man, okay! Alright already! 256 00:22:46,325 --> 00:22:48,494 Sorry! Yeah, and fuck you, too, asshole! 257 00:22:55,167 --> 00:22:58,253 To your left the golden dome of the synagogue. 258 00:22:58,337 --> 00:23:03,175 And straight ahead our beautiful TV tower. Look! 259 00:23:35,833 --> 00:23:40,128 Wow, that must have cost. What a cake! 260 00:23:40,254 --> 00:23:42,631 We never bought cake at home, did we, Mama? 261 00:23:45,425 --> 00:23:46,927 Thanks for today, Franzi. 262 00:23:47,052 --> 00:23:49,680 We saw a lot of the city. Thanks. 263 00:23:50,973 --> 00:23:52,391 Thanks! 264 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 Did you have a nice time? - Very nice, yes. 265 00:24:03,735 --> 00:24:06,864 This is good beer. I hardly ever drink beer anymore. 266 00:24:06,989 --> 00:24:08,240 Thank goodness. 267 00:24:10,868 --> 00:24:12,953 And Karl? Does he still drink? 268 00:24:13,078 --> 00:24:14,788 How should I know? 269 00:24:16,540 --> 00:24:18,333 Karl never drank very much. 270 00:24:20,085 --> 00:24:22,796 Oh, yes he did. Like a fish for a while. 271 00:24:22,921 --> 00:24:26,758 That's absolutely not true. - Nonsense! 272 00:24:26,884 --> 00:24:29,052 Does Karli have a girlfriend in Tokyo? 273 00:24:29,469 --> 00:24:31,805 Mama, you call him all the time. Ask him next time: 274 00:24:31,930 --> 00:24:34,975 "So Karli, how's it going? Still boozing and what about chicks?" 275 00:24:35,976 --> 00:24:38,061 So, what'll we do now? 276 00:24:38,979 --> 00:24:40,606 What would you like to? 277 00:24:46,486 --> 00:24:48,906 You're both probably tired and want to go straight to bed. 278 00:24:54,578 --> 00:24:56,079 It's not even six? 279 00:24:56,163 --> 00:24:57,498 We could cook something. 280 00:24:59,333 --> 00:25:01,668 No, Franzi, you've done enough. 281 00:25:05,589 --> 00:25:06,757 Let's go, Rudi. 282 00:25:15,766 --> 00:25:18,519 Want us to drive you home? 283 00:25:18,644 --> 00:25:19,603 No. 284 00:25:20,354 --> 00:25:22,648 Franzi! 285 00:25:22,773 --> 00:25:25,150 Let us take the S-Bahn... 286 00:25:25,275 --> 00:25:31,490 a little big city flair for us country bumpkins... 287 00:25:31,615 --> 00:25:32,825 Take care. 288 00:25:35,202 --> 00:25:36,662 Come here. 289 00:25:40,082 --> 00:25:41,083 See you tomorrow. 290 00:25:42,125 --> 00:25:43,335 Tomorrow? 291 00:25:43,418 --> 00:25:45,462 We have a date. - Aha. 292 00:25:48,841 --> 00:25:50,217 Papa! 293 00:25:51,134 --> 00:25:52,427 So long! - Bye! 294 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Bye, Mama. 295 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 Are you coming? 296 00:26:23,000 --> 00:26:24,251 Let's have some wine. 297 00:26:24,334 --> 00:26:26,420 Let's drink something. Come on. 298 00:26:29,923 --> 00:26:32,301 I'm awful... - No! 299 00:26:32,885 --> 00:26:35,137 Where do we have to go? Herrmannsdorf? 300 00:26:35,220 --> 00:26:36,430 What? 301 00:26:36,555 --> 00:26:39,349 Berlin Center. Where is it? Has to be in the center somewhere. 302 00:26:39,474 --> 00:26:41,143 Give me some change. 303 00:26:41,268 --> 00:26:42,269 How much? 304 00:26:42,352 --> 00:26:45,856 The train's leaving! You'd know it! 305 00:26:46,273 --> 00:26:47,774 It won't go in. - Try it again... 306 00:26:48,525 --> 00:26:50,444 It won't take it. How am I supposed to buy a ticket? 307 00:26:50,527 --> 00:26:51,653 Try this... 308 00:26:53,030 --> 00:26:55,657 It won't go in. It doesn't work. 309 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 That's Berlin for you. - Rudi, I think you need paper money. 310 00:26:58,076 --> 00:27:01,663 They're out of their minds. A machine and no tickets come out. 311 00:27:06,293 --> 00:27:11,131 Wait... Berlin AB, just what I said. 312 00:27:11,256 --> 00:27:12,090 What now? 313 00:27:12,174 --> 00:27:15,260 We need one more. 314 00:27:15,344 --> 00:27:17,638 So now we have one ticket for either you or me or what? 315 00:27:17,763 --> 00:27:21,934 Read what it says "Two people can't use one ticket." Look here! 316 00:27:22,017 --> 00:27:25,312 You can't even pay here. 317 00:27:25,437 --> 00:27:29,691 Am I supposed to walk? Or you? Or one of us doesn't pay or what? 318 00:27:29,775 --> 00:27:31,777 Rudi, don't get so excited. 319 00:27:32,611 --> 00:27:34,446 I'm not excited. I'm furious. 320 00:27:48,043 --> 00:27:49,503 I think I want to go home. 321 00:27:50,337 --> 00:27:51,755 Oh, Rudi... 322 00:27:51,880 --> 00:27:53,632 The kids don't have any time for us. 323 00:27:59,012 --> 00:28:01,723 The Baltic isn't far. - Hmm? 324 00:28:03,225 --> 00:28:06,061 When was the last time we were at the beach? 325 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 At the beach? 326 00:28:07,521 --> 00:28:09,439 I can't remember either. 327 00:28:09,565 --> 00:28:12,401 1987? With the kids? 328 00:28:12,526 --> 00:28:14,194 Or was that Lake Garda? 329 00:28:16,321 --> 00:28:17,865 You want to go to the beach? 330 00:28:18,782 --> 00:28:20,993 Yes, would you? 331 00:28:21,118 --> 00:28:25,372 If you want to. - But what do you want? 332 00:28:26,081 --> 00:28:28,292 I always do whatever you say... 333 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 The beach isn't what it used to be, either. 334 00:33:04,026 --> 00:33:07,571 You old grouch. Aren't you cold? 335 00:33:07,696 --> 00:33:08,906 You know what? 336 00:33:08,989 --> 00:33:10,240 Slip in there. 337 00:33:10,365 --> 00:33:13,327 What? - It's warm. Go on. 338 00:33:13,410 --> 00:33:16,955 Tomorrow we'll get up early and take a long walk on the beach. 339 00:33:17,080 --> 00:33:19,374 What? You want to take a walk? 340 00:33:19,500 --> 00:33:20,959 Wonderful! 341 00:33:23,253 --> 00:33:26,381 I'd like my ashes to be scattered at sea. 342 00:33:29,176 --> 00:33:30,636 What makes you say that? 343 00:33:30,761 --> 00:33:33,305 Nothing. Don't you ever think about that? 344 00:33:34,014 --> 00:33:37,226 Really? Well, I do every now and then. How much time we have left... 345 00:33:39,436 --> 00:33:40,354 Rudi... 346 00:33:40,479 --> 00:33:43,357 You're right. One ought not think about it... 347 00:33:44,399 --> 00:33:45,984 We've been lucky so far. 348 00:33:48,278 --> 00:33:53,450 Assuming we didn't have much time left, what would you like to do? 349 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Ah, that line: Live every day as if it were your last. 350 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 What nonsense. What else should you do? 351 00:33:58,539 --> 00:34:02,042 Let me tell you: I wouldn't do anything differently. Nothing. 352 00:34:02,125 --> 00:34:04,670 I'd go to work in the morning and come home to you in the evening. 353 00:34:04,795 --> 00:34:06,797 That's what I'd do. 354 00:34:06,922 --> 00:34:08,131 Yes. 355 00:34:21,061 --> 00:34:22,604 Can't you sleep? 356 00:34:22,688 --> 00:34:24,898 The surf is so loud. 357 00:34:35,242 --> 00:34:38,328 And now that. - Come on, Rudi! 358 00:34:41,206 --> 00:34:42,124 It's nice. 359 00:34:52,134 --> 00:34:54,887 You are and always will be loony. 360 00:34:56,180 --> 00:34:57,556 Oh, come on! 361 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 What on earth are you doing? 362 00:34:59,141 --> 00:35:00,767 Come on. You can't sleep anyway. 363 00:35:00,851 --> 00:35:02,686 Cut it out! 364 00:35:03,812 --> 00:35:06,815 Dancing in the middle of the night? Other people are asleep. 365 00:36:21,390 --> 00:36:24,685 What's with you? - Nothing. Nothing at all. 366 00:37:01,054 --> 00:37:03,098 What's wrong? Have you had enough? 367 00:37:03,223 --> 00:37:04,808 Didn't you sleep well? 368 00:37:06,268 --> 00:37:09,062 I didn't but you did. - Me? Not one second. 369 00:37:09,188 --> 00:37:11,315 You slept like a log. 370 00:37:14,902 --> 00:37:16,695 Let's go home. 371 00:37:16,778 --> 00:37:18,614 We've seen Berlin, we've seen the Baltic, 372 00:37:18,739 --> 00:37:20,741 and we've seen the children. Let's go home. 373 00:37:22,034 --> 00:37:24,745 I thought you'd be glad to see your children. 374 00:37:26,288 --> 00:37:28,373 I don't know them. They don't know me. 375 00:37:30,876 --> 00:37:33,378 Our children are better than most. 376 00:37:33,504 --> 00:37:35,339 Yes, we're fortunate. 377 00:37:36,423 --> 00:37:38,759 We have each other. That's real happiness. 378 00:37:51,522 --> 00:37:52,481 What is it? 379 00:37:53,857 --> 00:37:54,691 Nothing. 380 00:37:55,776 --> 00:37:57,277 I just didn't get a good night's sleep. 381 00:37:57,361 --> 00:37:59,738 Whenever I woke up you were sound asleep. 382 00:39:18,066 --> 00:39:22,154 How calm the sea is. 383 00:39:23,864 --> 00:39:26,241 As if was always that way. 384 00:39:26,366 --> 00:39:28,619 It's time to rise and shine! Come on! Get up you lazybones! 385 00:39:30,746 --> 00:39:32,539 Trudi... 386 00:39:37,544 --> 00:39:39,838 Trudi... 387 00:40:14,289 --> 00:40:16,750 Papa, Karl's here. 388 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 The sea is so calm. 389 00:40:32,307 --> 00:40:33,100 Come on. 390 00:41:30,407 --> 00:41:32,868 I can't stand her lying in that box in there. 391 00:41:32,951 --> 00:41:37,539 I haven't seen her for so long and now I'll never see her again. 392 00:41:38,832 --> 00:41:43,170 I should've visited her. Or at least flown her to Tokyo. 393 00:41:43,295 --> 00:41:45,797 I never did anything for her. 394 00:41:47,049 --> 00:41:48,842 And now there's nothing I can do. 395 00:41:51,512 --> 00:41:53,472 We have to look after Papa now. 396 00:41:54,097 --> 00:41:56,808 And how am I supposed to do that? - I understand. 397 00:43:00,831 --> 00:43:02,416 We never went to the beach when we were kids. 398 00:43:02,499 --> 00:43:03,792 No, always to the mountains, right? 399 00:43:03,917 --> 00:43:05,169 We were in Italy once. 400 00:43:05,252 --> 00:43:06,837 But not at the beach. - Lake Garda. 401 00:43:07,588 --> 00:43:08,922 Grosglockner. We took the Grosglockner pass over the Alps, right, Papa? 402 00:43:09,006 --> 00:43:10,716 Yeah. We all got carsick 403 00:43:10,841 --> 00:43:13,468 but Mama had a plastic bag for each of us. 404 00:43:13,594 --> 00:43:15,512 She was so full of life back then. 405 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 How old was she? 406 00:43:19,224 --> 00:43:21,143 A little older than we are now. 407 00:43:21,226 --> 00:43:24,980 She devoted almost her entire life to you kids and me. 408 00:43:25,814 --> 00:43:27,649 She wouldn't have put it that way. 409 00:43:30,194 --> 00:43:31,695 Want me to go with you? 410 00:43:33,530 --> 00:43:37,993 It's just not right. It's not fair. She can't just leave him alone with us. 411 00:43:38,118 --> 00:43:40,245 I don't think she planned it like that. - Yes, I know. 412 00:43:40,370 --> 00:43:42,664 Mama would've been able to get along... No problem there. 413 00:43:42,789 --> 00:43:46,084 But him? What are we supposed to do with him? 414 00:43:48,295 --> 00:43:50,005 When are you flying back? 415 00:43:50,130 --> 00:43:52,883 I can't stay long. My flight leaves tomorrow afternoon from Berlin. 416 00:43:53,008 --> 00:43:54,301 We have to get back, too. 417 00:43:54,384 --> 00:43:56,178 So do we. The kids are at the neighbors. 418 00:43:56,261 --> 00:43:57,554 Who has the bag? 419 00:43:57,679 --> 00:43:58,514 What bag? 420 00:43:58,639 --> 00:44:00,641 The bag with her things. I'd like to have the kimono if you all don't mind. 421 00:44:00,724 --> 00:44:01,683 She always used to have it on in the kitchen. No. 422 00:44:01,767 --> 00:44:02,684 Yes. 423 00:44:03,352 --> 00:44:05,646 It's all over. And it's impossible to even imagine beforehand. 424 00:44:20,285 --> 00:44:23,163 If I had known it would end so suddenly, 425 00:44:26,250 --> 00:44:29,795 I would have been nicer to her. 426 00:44:31,338 --> 00:44:35,092 Papa, nobody can know that. 427 00:44:36,885 --> 00:44:38,971 Thanks for us to be able to sit here like this. 428 00:44:39,054 --> 00:44:41,765 She would have been very happy you came, Karl. 429 00:44:44,268 --> 00:44:46,061 What are you going to do now? 430 00:44:48,272 --> 00:44:50,274 I'll have to get used to it. 431 00:44:50,357 --> 00:44:52,151 Don't worry about me. 432 00:44:57,698 --> 00:44:58,740 Thanks. 433 00:45:00,784 --> 00:45:02,327 Emma, give me a little more wine. 434 00:45:03,162 --> 00:45:04,663 Excuse me. 435 00:47:29,641 --> 00:47:32,394 My condolences. - Thank you. 436 00:47:32,519 --> 00:47:34,563 And this must be Karolin. 437 00:47:34,646 --> 00:47:39,109 No, no, Karolin is in Berlin. And our youngest is in Japan. 438 00:47:39,234 --> 00:47:41,153 Ah, yes. And Klaus? Where is Klaus? 439 00:47:41,904 --> 00:47:44,239 He has a very important meeting. - I see. 440 00:47:44,823 --> 00:47:46,950 My condolences. 441 00:47:47,034 --> 00:47:50,829 My condolences. My condolences. 442 00:47:51,497 --> 00:47:55,334 The dance performance was what she enjoyed most in Berlin. 443 00:47:55,417 --> 00:47:57,419 She said she'd never met a nicer girl than you. 444 00:47:57,503 --> 00:48:01,089 I'm not that nice. I don't know why she thought that of me. 445 00:48:01,215 --> 00:48:03,884 She told me about how she always wanted to dance, 446 00:48:05,135 --> 00:48:08,388 to become a really good Butoh dancer, more than anything else in her life... 447 00:48:08,514 --> 00:48:12,476 and how she would've liked to go to Japan so much to study it there 448 00:48:12,601 --> 00:48:16,980 and how everything turned out differently 449 00:48:17,523 --> 00:48:20,067 and that it was a good life but... Not that you think that she wasn't happy. 450 00:48:20,150 --> 00:48:24,196 No... I thought... maybe there's another woman in her... 451 00:48:24,321 --> 00:48:27,449 that nobody saw... 452 00:48:27,574 --> 00:48:30,410 and I saw that other person... that's all... 453 00:48:58,564 --> 00:48:59,565 That's her? 454 00:49:01,692 --> 00:49:07,322 I didn't like it. It was so... so extreme. 455 00:49:07,406 --> 00:49:11,660 It embarrassed me... I didn't want her to keep it up... 456 00:49:13,120 --> 00:49:15,414 We locked her up in here. 457 00:49:16,248 --> 00:49:18,250 But she was happy here. 458 00:49:19,001 --> 00:49:20,043 For sure. 459 00:49:21,628 --> 00:49:22,880 I don't know. 460 00:49:28,010 --> 00:49:28,969 Goodbye. 461 00:49:41,356 --> 00:49:43,233 All the best. - Thanks. 462 00:49:43,901 --> 00:49:45,486 Have a good trip! - Okay! 463 00:50:39,122 --> 00:50:42,251 One hundred Views of Mt. Fuji. 464 00:51:15,993 --> 00:51:18,912 Trudi, where are you? 465 00:51:21,248 --> 00:51:22,791 Where? 466 00:52:07,586 --> 00:52:09,046 Papa. - Ah! 467 00:52:09,129 --> 00:52:11,548 I thought you'd forgotten me. Hi. 468 00:52:11,673 --> 00:52:14,551 I couldn't get away earlier. 469 00:52:14,676 --> 00:52:16,845 How are you? Was the flight okay? - Fine. 470 00:52:42,830 --> 00:52:43,914 Papa, come on. 471 00:53:13,443 --> 00:53:15,237 You have to take your shoes off. 472 00:53:16,071 --> 00:53:19,408 Oh, yes. 473 00:53:22,327 --> 00:53:23,287 Wait... 474 00:53:30,377 --> 00:53:31,086 There. 475 00:53:31,211 --> 00:53:33,172 I brought my own. - Okay. 476 00:53:48,770 --> 00:53:50,314 It's not exactly big. 477 00:53:51,190 --> 00:53:52,232 No. 478 00:54:01,158 --> 00:54:02,284 Want something to drink? 479 00:54:15,714 --> 00:54:17,883 Mama always sent you this. 480 00:54:18,008 --> 00:54:22,221 You can't get bread like this in Japan and the sausages. 481 00:54:22,346 --> 00:54:28,101 And these, two flavors. 482 00:54:28,185 --> 00:54:29,520 Papa, I have to get back to the office. 483 00:54:29,603 --> 00:54:31,855 What exactly do you do? 484 00:54:31,980 --> 00:54:34,024 I've never quite understood... 485 00:54:34,107 --> 00:54:38,278 Nice of you to ask after five years. I crunch numbers. 486 00:54:38,403 --> 00:54:40,197 What you do with garbage fees. I do pretty much the same thing as you. 487 00:54:47,037 --> 00:54:51,750 Look... Radio, air conditioner, satellite receiver, TV. 488 00:54:52,584 --> 00:54:54,086 See you this evening, okay? 489 00:54:56,004 --> 00:54:57,673 I'll be back around six. 490 00:55:55,439 --> 00:55:59,067 My dear Karl, here's the second stanza: 491 00:55:59,193 --> 00:56:04,072 Oh, let it hover there until it meets its end 492 00:56:04,198 --> 00:56:10,704 lts heaven lasts forever It's life one day to make amends 493 00:57:12,432 --> 00:57:15,227 Want something else? - No, it's fine. 494 00:57:16,770 --> 00:57:19,731 We'll think something out for you tomorrow. I have to go out later tonight. 495 00:57:22,192 --> 00:57:22,776 Okay. 496 00:57:22,901 --> 00:57:27,948 I'm sorry that I have such little time but I didn't have much warning. 497 00:57:28,031 --> 00:57:31,535 I don't want to get on your nerves. - Come on, don't even say that. 498 00:57:36,957 --> 00:57:40,002 Why didn't the two of you ever visit me? 499 00:57:45,549 --> 00:57:47,593 We thought we had time. 500 00:57:50,220 --> 00:57:56,852 I think I kept your mother from what was most important to her. 501 00:57:59,605 --> 00:58:01,565 You can't do things for the dead. 502 00:58:02,483 --> 00:58:04,109 Papa... 503 00:59:27,109 --> 00:59:30,821 Look, here's some yen. I'll pick you up later. 504 00:59:30,946 --> 00:59:33,991 Don't move from here. I don't want you to get lost. Look, 505 00:59:35,033 --> 00:59:37,244 I work over there. - Which building? 506 00:59:37,369 --> 00:59:39,913 Next to the black one. So, I'll pick you up later. Bye. 507 00:59:56,638 --> 00:59:59,141 Uh... beer. 508 01:00:17,242 --> 01:00:17,993 Thank you. 509 01:00:54,238 --> 01:00:56,281 Ahungu what? 510 01:03:21,301 --> 01:03:24,429 Nein, I'm, I'm not understand. 511 01:03:29,309 --> 01:03:30,853 Oh, no, es ist, it's good, it's good. 512 01:04:46,678 --> 01:04:49,598 Hey! Where were you? Are you crazy? 513 01:04:49,723 --> 01:04:53,268 I was so worried. I thought I'd lost you for good. 514 01:04:53,352 --> 01:04:55,187 Unbelievable! 515 01:04:55,270 --> 01:04:57,898 The doorbells, I couldn't read them. 516 01:04:58,023 --> 01:04:59,441 Who told you to go anywhere? 517 01:04:59,566 --> 01:05:00,984 You can't read anything here. 518 01:05:01,109 --> 01:05:02,361 I told you to stay put. - I don't understand anything. 519 01:05:02,486 --> 01:05:03,111 I told you to stay where you were. 520 01:05:03,195 --> 01:05:05,113 Do you have any idea how big this city is? 521 01:05:05,739 --> 01:05:07,324 How easy it is to get lost? 522 01:07:39,854 --> 01:07:41,981 Hi, Papa. - Hello. 523 01:07:43,065 --> 01:07:45,902 How was your day? - So so. 524 01:07:50,156 --> 01:07:51,991 Didn't you go out? - No. 525 01:07:58,956 --> 01:08:00,499 Know how my cell works? 526 01:08:02,752 --> 01:08:03,753 Look, 527 01:08:05,671 --> 01:08:08,174 here. Just one button. 528 01:08:08,299 --> 01:08:11,260 I saw it. It has a picture of you. - Right. 529 01:08:11,344 --> 01:08:12,970 Look, that's my phone number. 530 01:08:16,766 --> 01:08:18,726 Did you eat anything? - Yes. 531 01:08:20,645 --> 01:08:22,104 No, you didn't. 532 01:08:25,525 --> 01:08:27,443 I don't understand where Trudi is. 533 01:08:28,903 --> 01:08:30,571 Where her body is. 534 01:08:33,950 --> 01:08:36,410 My memories of her are in my body, 535 01:08:36,494 --> 01:08:38,746 but when my body's no longer here, where will Trudi be then? 536 01:08:38,829 --> 01:08:44,085 Papa... Papa, I'm grieving for Mama, too... 537 01:08:44,210 --> 01:08:46,087 but... really... 538 01:08:46,170 --> 01:08:50,758 Don't tell me life goes on. Please. 539 01:09:05,898 --> 01:09:07,149 Come on, now! 540 01:09:10,778 --> 01:09:13,364 You know, this is Bavarian Style. 541 01:09:14,365 --> 01:09:16,033 This is Bavarian Style. 542 01:09:25,126 --> 01:09:30,214 Cherry blossoms... The most beautiful symbol for impermanence... 543 01:09:30,339 --> 01:09:33,384 They'e only here for a few days. 544 01:09:33,509 --> 01:09:35,553 And then they're gone. 545 01:09:35,678 --> 01:09:37,930 That's it. 546 01:09:52,987 --> 01:09:55,573 Papa, that's my Papa! 547 01:09:55,698 --> 01:09:57,033 Nice, huh, Papa! 548 01:09:59,410 --> 01:10:04,123 Kampai, kampai, kampai! 549 01:10:16,969 --> 01:10:19,180 Don't treat me like a child! 550 01:10:19,305 --> 01:10:21,182 It's bedtime. 551 01:10:22,516 --> 01:10:26,229 This will be the first time you've ever put me to bed. 552 01:10:26,354 --> 01:10:28,481 You of all people! Hilarious! 553 01:10:28,606 --> 01:10:31,192 How can anyone get so loaded? 554 01:10:31,317 --> 01:10:33,653 Everyone always has to look after you. - Come on now. 555 01:10:33,778 --> 01:10:37,114 You always have to be the center of attention. 556 01:10:37,240 --> 01:10:38,616 Give me your arm! 557 01:10:38,741 --> 01:10:40,576 Be considerate of your father! Your poor father! 558 01:10:40,701 --> 01:10:42,954 Leave your father alone! He's tired! 559 01:10:43,037 --> 01:10:48,668 He works so hard! Works his ass off in the office! 560 01:10:48,751 --> 01:10:49,669 So, that's enough. 561 01:10:49,752 --> 01:10:51,587 You spent your entire life hiding in your office! 562 01:10:51,671 --> 01:10:53,464 You never even really knew Mama! 563 01:10:53,589 --> 01:10:57,176 You have no idea who she was! 564 01:10:57,260 --> 01:11:00,846 No idea, you old fool, you. 565 01:11:02,473 --> 01:11:03,474 Get out! 566 01:11:03,599 --> 01:11:07,103 Go back to your garbage trucks, that's where you belong. 567 01:11:07,228 --> 01:11:09,105 And don't forget to recycle! 568 01:11:11,107 --> 01:11:14,735 "An Apple a day, keeps a doctor away." 569 01:11:26,789 --> 01:11:27,832 So... So. 570 01:11:34,839 --> 01:11:36,048 So, I have to go. 571 01:11:37,008 --> 01:11:39,176 Wait... Here. 572 01:11:52,690 --> 01:11:53,858 Oh, Papa. 573 01:11:56,110 --> 01:11:59,530 Stop. Your apple. 574 01:11:59,614 --> 01:12:02,491 "An apple a day, keeps the doctor away." ...keeps the doctor away. 575 01:12:02,617 --> 01:12:03,659 Bye. 576 01:12:04,243 --> 01:12:05,244 So long. 577 01:12:07,997 --> 01:12:09,874 What is this? 578 01:12:11,292 --> 01:12:12,793 Metal. 579 01:12:12,877 --> 01:12:19,383 Plastic. Plastic. Metal. Metal. 580 01:12:19,508 --> 01:12:22,011 Paper. Paper. 581 01:13:45,303 --> 01:13:48,472 So, Trudi, that's for you. 582 01:14:22,089 --> 01:14:24,550 Papa, what are you doing in the dark? 583 01:14:25,218 --> 01:14:26,427 Nothing. 584 01:14:27,595 --> 01:14:29,972 And? So what did you do today? 585 01:14:31,182 --> 01:14:32,099 Nothing special. 586 01:14:32,183 --> 01:14:34,227 But you can't just do nothing all day. 587 01:14:37,355 --> 01:14:38,731 I have a lot to do. I remember. 588 01:14:39,857 --> 01:14:42,985 I think about your mother. 589 01:14:43,069 --> 01:14:44,570 Show her Tokyo. 590 01:14:47,698 --> 01:14:49,200 Oh. 591 01:14:51,619 --> 01:14:53,955 What about a sightseeing tour? 592 01:14:55,831 --> 01:14:58,459 Is it far to Mt. Fuji? 593 01:14:58,543 --> 01:15:00,628 About two hours. 594 01:15:01,921 --> 01:15:04,048 I'd take you if I had time 595 01:15:06,092 --> 01:15:08,427 but people here work weekends, too. 596 01:15:13,224 --> 01:15:16,602 Did you know that "ah so" in Japanese is "ah so"? 597 01:15:50,469 --> 01:15:52,763 Free - free Hugs. 598 01:15:54,390 --> 01:15:55,141 Free? - Yeah. 599 01:15:55,224 --> 01:15:55,933 Money? 600 01:15:56,017 --> 01:15:57,935 No Money. It's all free. 601 01:15:59,562 --> 01:16:00,271 What, what is? 602 01:16:10,156 --> 01:16:11,240 Thank you. - Thank you. 603 01:16:11,324 --> 01:16:12,033 Okay. 604 01:16:14,327 --> 01:16:15,077 Good-bye. - Thank you. 605 01:18:34,050 --> 01:18:36,886 ...listen to me... 606 01:18:37,011 --> 01:18:38,471 No. Yes. 607 01:18:40,223 --> 01:18:42,225 Here's not here for a change. 608 01:18:42,350 --> 01:18:43,809 He's driving me crazy. 609 01:18:43,893 --> 01:18:45,811 He sits around here all day long. 610 01:18:45,937 --> 01:18:47,230 I don't know what to do with him. 611 01:18:47,355 --> 01:18:49,232 He's already been on every sightseeing tour in town. 612 01:18:49,315 --> 01:18:52,568 I can't come up with a program for him every day. I just don't have the time. 613 01:18:52,693 --> 01:18:55,154 I'm sorry, but he's really getting on my nerves. 614 01:18:56,280 --> 01:18:58,449 And he's behaving so strangely. 615 01:18:58,533 --> 01:19:02,787 Did you know that he brought all his money? 616 01:19:02,912 --> 01:19:06,290 Yes and he brought Mama's clothes, too. Yes, really. 617 01:19:06,916 --> 01:19:11,671 I don't know but I think he needs therapy. He can't cope. 618 01:19:11,754 --> 01:19:13,256 Yes but I can't cope either. 619 01:19:13,381 --> 01:19:15,508 You'll have to take him. 620 01:19:15,633 --> 01:19:16,926 Or Klaus. 621 01:19:17,552 --> 01:19:19,262 No... but now it's your turn... 622 01:19:25,434 --> 01:19:27,103 How long have you been there? 623 01:19:29,146 --> 01:19:32,149 Let me just stay here with you a little longer. Just a little. Please. 624 01:19:33,359 --> 01:19:36,195 Sure. 625 01:19:37,154 --> 01:19:39,907 I'm sorry. 626 01:21:08,538 --> 01:21:10,164 Excuse me... 627 01:21:12,416 --> 01:21:14,126 are you a dancer? 628 01:21:15,127 --> 01:21:16,837 Butoh dancer? 629 01:21:17,713 --> 01:21:19,340 Yes. 630 01:21:19,465 --> 01:21:20,758 I have a question... 631 01:21:23,386 --> 01:21:24,929 Ask me. 632 01:21:27,473 --> 01:21:31,018 Butoh is dance of shadow. 633 01:21:31,102 --> 01:21:34,230 Not me dance. Shadow dance. 634 01:21:36,732 --> 01:21:41,445 Watch. And your shadow dance. 635 01:21:47,034 --> 01:21:49,412 I don't know who is the shadow. 636 01:21:50,788 --> 01:21:54,166 Hello! Hello! Who are you? 637 01:21:57,712 --> 01:21:59,130 No answer. 638 01:22:01,716 --> 01:22:04,886 Everybody can dance Butoh. - No. 639 01:22:05,803 --> 01:22:08,890 Yes. Yes. 640 01:22:09,015 --> 01:22:10,725 Everybody can. 641 01:22:11,434 --> 01:22:13,436 Everybody has shadow. 642 01:22:14,061 --> 01:22:15,980 Young and old. 643 01:22:16,105 --> 01:22:18,357 Woman and man. 644 01:22:18,482 --> 01:22:23,821 And everybody alive. And everybody dead. 645 01:22:23,946 --> 01:22:25,573 The same time. 646 01:22:33,289 --> 01:22:35,416 I dance with the dead. 647 01:22:37,376 --> 01:22:39,003 Who is dead? 648 01:22:39,128 --> 01:22:40,421 My mother. 649 01:22:40,504 --> 01:22:41,422 When? 650 01:22:42,381 --> 01:22:44,675 Yesterday, one year. 651 01:22:46,886 --> 01:22:51,224 She loves the telephone. Pink telephone. 652 01:22:51,349 --> 01:22:55,144 Always on the phone with family. 653 01:22:55,228 --> 01:22:58,022 My wife, too. Much telephone. 654 01:22:58,147 --> 01:23:00,358 Three children. Always telephone. 655 01:23:01,484 --> 01:23:05,446 Now, I am on the phone with my mother. 656 01:23:05,571 --> 01:23:07,240 All the time. 657 01:23:08,366 --> 01:23:10,243 She is in me. 658 01:23:14,038 --> 01:23:15,540 Where is your wife? 659 01:23:19,126 --> 01:23:21,170 I don't know. 660 01:23:21,295 --> 01:23:23,172 I don't know where she is. 661 01:23:23,464 --> 01:23:28,553 You feel the memory, the past, past memory. 662 01:23:28,678 --> 01:23:34,976 And - we feel the wind. 663 01:23:35,059 --> 01:23:42,191 And always see your... 664 01:23:42,316 --> 01:23:48,114 And hold - hold - hold - yes, hold! 665 01:23:48,239 --> 01:23:51,909 And you find the many shadow. 666 01:23:52,034 --> 01:23:54,620 Inside of you. 667 01:23:54,745 --> 01:23:57,456 And shadows gone 668 01:24:02,128 --> 01:24:08,509 Yes, yes. Hold - hold - hold - catch! 669 01:24:08,634 --> 01:24:12,930 Catch the shadow. And feel the shadow. 670 01:24:15,183 --> 01:24:19,562 Dance is better without the coat. 671 01:24:19,687 --> 01:24:21,898 No. 672 01:24:28,321 --> 01:24:29,322 It... it's not me. 673 01:24:30,323 --> 01:24:31,908 It's my wife. 674 01:24:35,494 --> 01:24:36,954 What's your name? 675 01:24:37,038 --> 01:24:37,747 Yu. 676 01:24:37,872 --> 01:24:39,373 Not me. You! 677 01:24:39,457 --> 01:24:41,125 I am Yu. 678 01:24:41,250 --> 01:24:42,627 You are me? 679 01:24:42,752 --> 01:24:45,588 No, my name is Yu! - Oh. 680 01:24:46,172 --> 01:24:47,465 What is your name? 681 01:24:47,590 --> 01:24:48,633 Rudi. 682 01:24:49,091 --> 01:24:53,095 Rudi? Rudi... Rudi! 683 01:24:53,221 --> 01:24:55,890 Yes. Rudi. 684 01:24:56,015 --> 01:24:57,266 Rudi! 685 01:25:28,631 --> 01:25:33,594 So... in here... and- 686 01:25:40,101 --> 01:25:44,230 Oh, train is coming! 687 01:25:45,273 --> 01:25:46,983 You take this. 688 01:25:56,868 --> 01:26:00,746 Okay, goodbye! See you! 689 01:26:41,329 --> 01:26:46,083 Cabbage? 690 01:26:46,167 --> 01:26:46,751 Mino. 691 01:26:46,834 --> 01:26:48,085 White cabbage. 692 01:26:50,713 --> 01:26:53,758 Cabbage. Cabbage. 693 01:27:00,348 --> 01:27:04,560 Okay. Thanks. And a... 694 01:27:08,272 --> 01:27:09,315 Goodbye! 695 01:27:11,734 --> 01:27:13,402 It works. 696 01:27:16,322 --> 01:27:17,281 It works! 697 01:27:19,325 --> 01:27:22,912 So... What did she do? 698 01:27:39,345 --> 01:27:41,347 So... Mama's recipe. 699 01:27:41,430 --> 01:27:43,266 I have to go out. 700 01:27:43,391 --> 01:27:44,642 One. 701 01:27:45,935 --> 01:27:46,644 Thanks. 702 01:27:47,645 --> 01:27:49,438 That's two. - Sure. 703 01:27:56,070 --> 01:27:56,946 Thanks. 704 01:28:00,449 --> 01:28:02,535 Enjoy! - Thanks. 705 01:28:41,199 --> 01:28:43,117 I miss Mama so. 706 01:28:47,663 --> 01:28:51,250 And after going as far away as I could 707 01:28:51,375 --> 01:28:53,753 so I wouldn't be so dependent on her. 708 01:29:05,181 --> 01:29:07,475 And where did I go? 709 01:29:09,602 --> 01:29:12,146 To the place she always wanted to go to. 710 01:29:16,526 --> 01:29:18,110 And now she never saw it. 711 01:29:25,368 --> 01:29:27,036 There are no flies here. 712 01:29:28,496 --> 01:29:29,539 What? 713 01:29:29,914 --> 01:29:30,873 Flies. 714 01:29:32,083 --> 01:29:34,085 I haven't seen a single fly here. 715 01:29:39,674 --> 01:29:40,925 That's right. 716 01:29:50,935 --> 01:29:58,067 Now happy together. Not separate. 717 01:30:00,903 --> 01:30:02,989 Very good. You make? 718 01:30:03,072 --> 01:30:05,950 Yes. From my wife. 719 01:30:08,119 --> 01:30:14,208 Uh, Uh, you take ahm, the Kohl, am, na, ah, 720 01:30:14,292 --> 01:30:17,295 I don't know the word in English, ah, 721 01:30:17,420 --> 01:30:23,926 and the kohl and then you ah, ...einrollen... 722 01:30:25,428 --> 01:30:29,390 roll the, you roll the kohl... roll... 723 01:30:54,207 --> 01:30:56,918 Now, two cabbage rolls. 724 01:31:12,391 --> 01:31:14,769 Where you live? Uh... Home. 725 01:31:14,894 --> 01:31:16,187 Me? Home? - Yes. 726 01:31:16,312 --> 01:31:17,813 Oh, another direction. 727 01:31:18,564 --> 01:31:22,443 Where is that... other direction? 728 01:31:22,527 --> 01:31:25,738 Not, not here, maybe you don't know. - Where? 729 01:31:25,863 --> 01:31:27,907 I'm okay. - Yes, okay. 730 01:31:27,990 --> 01:31:29,534 Are you okay? - I'm okay. 731 01:31:29,659 --> 01:31:31,869 Okay. See you. - Okay. 732 01:31:31,994 --> 01:31:34,413 Okay, take care. 733 01:33:32,156 --> 01:33:36,410 Hello. You are late so much. 734 01:33:36,536 --> 01:33:39,038 Why? 735 01:33:39,121 --> 01:33:40,790 Sorry, I... 736 01:33:42,500 --> 01:33:45,002 I waited. 737 01:34:19,787 --> 01:34:22,957 My home. In winter much snow. 738 01:34:23,082 --> 01:34:25,751 Snow, snow snow. 739 01:34:25,877 --> 01:34:27,128 Where do you live? 740 01:34:31,215 --> 01:34:33,092 In a tent? No. 741 01:34:35,553 --> 01:34:40,141 Camping. Me and my wife in summer all the time Autobahn. 742 01:34:40,266 --> 01:34:42,643 My wife did'nt like it very much... 743 01:34:47,315 --> 01:34:50,359 My wife... like this. 744 01:34:52,904 --> 01:34:54,614 Wildcat? 745 01:34:55,656 --> 01:34:59,243 Wildcat. In a cage. 746 01:35:01,329 --> 01:35:03,414 My mother like this. 747 01:35:05,708 --> 01:35:06,709 A duck? 748 01:35:10,546 --> 01:35:14,634 Up and down, up and down. 749 01:35:14,759 --> 01:35:19,472 Happy and sad. Happy and sad. 750 01:35:22,725 --> 01:35:24,060 Hello, mother. 751 01:38:53,352 --> 01:38:55,146 Papa, you don't understand. 752 01:38:55,229 --> 01:38:57,940 All day long I'm in a tiny office with other people. 753 01:38:58,065 --> 01:39:00,651 When I get home at night I need a little space for myself. 754 01:39:00,735 --> 01:39:01,527 She's almost still a child. 755 01:39:01,652 --> 01:39:04,864 Papa, In Japan nobody her age has to live on the street. 756 01:39:04,989 --> 01:39:05,865 It's her own choice. 757 01:39:05,948 --> 01:39:07,575 Nobody chooses to live like that. 758 01:39:07,700 --> 01:39:09,493 Papa, just believe me. 759 01:39:09,619 --> 01:39:11,037 It's what she wants. 760 01:39:11,162 --> 01:39:12,413 You're like a different person. 761 01:39:12,538 --> 01:39:14,874 When did you become so callous? How did that happen? 762 01:41:22,126 --> 01:41:24,545 Hello. - Hello. 763 01:41:32,929 --> 01:41:35,973 My wife wants to go on trip. 764 01:41:38,309 --> 01:41:39,977 Do you come with her? 765 01:42:13,469 --> 01:42:14,470 Thank you. 766 01:42:27,692 --> 01:42:28,776 You want? 767 01:42:32,947 --> 01:42:38,870 This looks... uh, looks like raspberry ice cream, uh, an a ice. 768 01:42:41,414 --> 01:42:44,584 Ice cream? - Ice, ice, of a berry. 769 01:42:46,669 --> 01:42:48,880 Yeah, something... 770 01:42:57,638 --> 01:43:00,641 What if we don't see him? 771 01:43:00,725 --> 01:43:05,438 Him? Mr Mount Fuji? Is he a man? 772 01:43:05,521 --> 01:43:12,028 Yes. Mr Mountain is very shy. 773 01:43:13,613 --> 01:43:15,990 Now many clouds. 774 01:43:16,073 --> 01:43:19,994 Very often he don't want us to see him. 775 01:43:24,749 --> 01:43:27,251 Shy, very shy. 776 01:43:49,982 --> 01:43:52,193 Where is Mr Mount Fuji? 777 01:43:55,112 --> 01:43:56,781 I ask for her. 778 01:43:59,158 --> 01:44:03,746 ...Where is Fuji? 779 01:44:37,238 --> 01:44:38,281 Aha. 780 01:44:58,426 --> 01:44:59,594 No mountain. 781 01:45:01,762 --> 01:45:06,475 So, I say to you he is very shy. 782 01:45:41,010 --> 01:45:42,720 Shoes. 783 01:45:42,845 --> 01:45:43,846 Oh, yes. 784 01:45:51,729 --> 01:45:54,815 There are no beds. No bed. 785 01:45:59,237 --> 01:46:00,154 Ah. 786 01:46:00,947 --> 01:46:02,198 Good bed. 787 01:46:32,895 --> 01:46:34,814 I go have dinner like this? 788 01:46:40,570 --> 01:46:42,655 It's too tight? - No, no. No. 789 01:46:45,408 --> 01:46:46,534 Good. 790 01:46:48,452 --> 01:46:49,412 Good. 791 01:46:51,080 --> 01:46:52,290 And this. 792 01:46:58,337 --> 01:46:59,422 Ha. 793 01:47:02,049 --> 01:47:03,259 Great. 794 01:47:45,843 --> 01:47:47,136 ...Beer... 795 01:49:08,968 --> 01:49:11,554 Uh, what is this? - Chicken. 796 01:49:11,679 --> 01:49:13,097 Hm? - Chicken. 797 01:49:14,015 --> 01:49:15,016 Ah. 798 01:49:16,392 --> 01:49:18,227 Hendl in German. - Hendl... 799 01:49:23,524 --> 01:49:27,153 No! 800 01:55:54,874 --> 01:55:58,377 Rudi? Rudi? 801 01:55:59,504 --> 01:56:00,671 Rudi! 802 01:56:09,555 --> 01:56:10,932 Rudi! 803 01:56:18,981 --> 01:56:20,149 Rudi! 804 01:56:24,862 --> 01:56:26,489 Rudi! 805 01:57:19,667 --> 01:57:25,047 (FOR YOU, YU, FROM RUDl) 806 02:00:25,353 --> 02:00:28,356 Thank you for everything you did for my father. 807 02:00:29,398 --> 02:00:31,484 I did not do anything. 808 02:00:33,569 --> 02:00:35,363 Your father happy now. 809 02:00:37,114 --> 02:00:38,324 You think so? 810 02:00:52,463 --> 02:00:55,967 Your father. Your mother. 811 02:01:00,596 --> 02:01:01,931 Aha. 812 02:02:02,742 --> 02:02:07,914 My condolences. 813 02:02:14,962 --> 02:02:16,881 We're orphans now, in less than half a year. 814 02:02:17,006 --> 02:02:18,216 It's all like a dream. 815 02:02:18,341 --> 02:02:19,967 I can't even believe I'm here. 816 02:02:20,051 --> 02:02:23,054 What you told us is so off the wall. 817 02:02:23,179 --> 02:02:25,014 It doesn't sound like Papa. 818 02:02:25,097 --> 02:02:27,058 He couldn't take Mama's death. 819 02:02:27,183 --> 02:02:28,935 In a hotel. 820 02:02:29,685 --> 02:02:31,062 With an eighteen-year-old girl. 821 02:02:31,187 --> 02:02:32,396 In women's clothes. 822 02:02:32,522 --> 02:02:33,773 Mama's clothes. 823 02:02:35,775 --> 02:02:37,818 Maybe, at the end, he was happy. 56015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.