Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,803 --> 00:00:09,418
Singer: I'm gonna buy
a paper doll
2
00:00:09,418 --> 00:00:13,634
that I can call my own
3
00:00:13,634 --> 00:00:19,444
a doll that other fellows
cannot steal
4
00:00:19,444 --> 00:00:22,248
and then the flirty,
flirty guys
5
00:00:22,248 --> 00:00:24,423
- Good morning, dottie.
- Good morning, sue Anne.
6
00:00:24,423 --> 00:00:26,861
Singer: with the flirty,
flirty eyes
7
00:00:26,861 --> 00:00:33,448
will have to flirt with
dollies that are real
8
00:00:33,448 --> 00:00:39,556
when I come home at night
she will be waiting
9
00:00:39,556 --> 00:00:44,219
she'll be the truest doll
in all this world
10
00:00:44,219 --> 00:00:46,008
- All right, thank you.
- Not a problem.
11
00:00:46,008 --> 00:00:50,431
Singer: I'd rather have
a paper doll
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,846
to call my own
13
00:00:52,846 --> 00:00:57,899
than have a fickle-minded
real live girl
14
00:00:57,899 --> 00:01:03,376
15
00:01:09,445 --> 00:01:11,076
Duckett: Doctor.
16
00:01:28,418 --> 00:01:30,236
Investigator: Can you tell us
precisely what your fight
17
00:01:30,236 --> 00:01:32,139
with mcwatt on the tarmac
was about?
18
00:01:33,017 --> 00:01:35,020
- Happiness.
19
00:01:35,020 --> 00:01:37,239
Investigator: Happiness?
Your fight was about happiness?
20
00:01:37,239 --> 00:01:40,014
- That was one of the themes,
yes.
21
00:01:40,014 --> 00:01:42,054
That's where it ended up,
anyway.
22
00:01:43,836 --> 00:01:48,238
Investigator: Would you say
that mcwatt was disturbed?
23
00:01:48,238 --> 00:01:49,803
- Yes.
24
00:01:49,803 --> 00:01:55,661
Investigator: And would you say
he was mentally unwell?
25
00:01:55,661 --> 00:01:59,028
- Sure, yeah.
Yeah, why not?
26
00:01:59,028 --> 00:02:01,246
Investigator: Would you
call him insane?
27
00:02:01,246 --> 00:02:02,637
- Aren't we all?
28
00:02:06,002 --> 00:02:10,029
- And would you say mcwatt's insanity
led to the death of kid Sampson?
29
00:02:10,029 --> 00:02:11,540
- Yes.
30
00:02:13,536 --> 00:02:15,637
Investigator: And would you
agree the United States
31
00:02:15,637 --> 00:02:17,867
military is in
no way responsible
32
00:02:17,867 --> 00:02:21,640
for mcwatt's insanity that led
to the death of kid Sampson?
33
00:02:21,640 --> 00:02:24,445
- I would say the United States
military is entirely
34
00:02:24,445 --> 00:02:28,432
responsible for mcwatt's insanity
that led to the death of kid Sampson.
35
00:02:28,432 --> 00:02:30,436
Korn: Answer the question.
36
00:02:30,436 --> 00:02:31,994
- I just did.
37
00:02:49,222 --> 00:02:51,225
Can you positively identify these
38
00:02:51,225 --> 00:02:55,650
to be the bodies of lieutenants
Sampson and mcwatt?
39
00:02:55,650 --> 00:02:57,001
- Positively?
40
00:02:57,001 --> 00:02:59,008
Simply yes or no will suffice.
41
00:03:00,850 --> 00:03:02,870
- Well, I can't really give you
a simple yes or no.
42
00:03:04,639 --> 00:03:07,427
I'm...
43
00:03:07,427 --> 00:03:11,651
20% positive that's kid Sampson,
and I'm...
44
00:03:11,651 --> 00:03:14,453
I don't know...
45
00:03:14,453 --> 00:03:17,228
10% on mcwatt.
46
00:03:18,236 --> 00:03:20,268
I'll take that as a yes.
47
00:03:26,078 --> 00:03:29,043
Duckett: Thank you, bye.
Yossarian:.
48
00:03:29,043 --> 00:03:31,088
- Hi, hi.
49
00:03:31,088 --> 00:03:32,508
Can I talk to you?
50
00:03:32,508 --> 00:03:34,386
- Hi, sure.
51
00:03:34,386 --> 00:03:37,267
- So, I think maybe you and I
are the only two sane people
52
00:03:37,267 --> 00:03:39,355
on this base.
- Sane person?
53
00:03:39,355 --> 00:03:41,317
Here?
Okay.
54
00:03:41,317 --> 00:03:43,071
- I can't take this anymore.
55
00:03:43,071 --> 00:03:45,200
And I think I've figured out
a way to get out of here,
56
00:03:45,200 --> 00:03:46,828
and I just wanna see
how it registers
57
00:03:46,828 --> 00:03:48,874
on a sane person's face.
58
00:03:48,874 --> 00:03:51,128
- Wow, I'm-- I'm
almost flattered.
59
00:03:51,128 --> 00:03:53,592
So, as it stands,
I still have 11 missions
60
00:03:53,592 --> 00:03:55,011
left to fly.
61
00:03:55,011 --> 00:03:56,932
Cathcart'll raise the missions,
clearly.
62
00:03:56,932 --> 00:03:58,476
It's a behavioral pattern.
63
00:03:58,476 --> 00:04:01,148
But I'm gonna do those 11
so fast in secret,
64
00:04:01,148 --> 00:04:02,484
he won't even know.
65
00:04:02,484 --> 00:04:04,071
And I won't log them
on the day.
66
00:04:04,071 --> 00:04:07,035
I'll log them all at once
after I've flown them,
67
00:04:07,035 --> 00:04:11,545
and then I'm gone before
he even knows what happened.
68
00:04:11,545 --> 00:04:15,468
So, just to get this straight,
your-- your plan to get out
69
00:04:15,468 --> 00:04:17,640
of here is to fly all
of the missions
70
00:04:17,640 --> 00:04:19,143
you're required to fly anyway?
71
00:04:19,143 --> 00:04:20,980
- Yeah, that's my plan.
72
00:04:20,980 --> 00:04:23,819
Just, really fast.
73
00:04:26,825 --> 00:04:33,839
74
00:04:36,803 --> 00:04:38,014
Heya, fella.
- Hey.
75
00:04:38,014 --> 00:04:39,433
- What say I fly
this one for you?
76
00:04:39,433 --> 00:04:40,936
Bombardier: Why?
- I don't know.
77
00:04:40,936 --> 00:04:42,439
I'm just itching
to get up there.
78
00:04:42,439 --> 00:04:44,401
Bombardier: All right.
I'm gonna go swimming, then.
79
00:04:44,401 --> 00:04:45,654
- Appreciate it.
80
00:04:45,654 --> 00:04:47,240
Take that to work.
81
00:04:47,240 --> 00:04:51,750
82
00:04:51,750 --> 00:04:53,796
All right.
83
00:04:53,796 --> 00:04:56,551
84
00:04:56,551 --> 00:04:57,970
And...
85
00:04:57,970 --> 00:05:00,768
86
00:05:00,768 --> 00:05:03,690
Anita: when the Porter
yells Massachusetts
87
00:05:03,690 --> 00:05:05,945
- Bombs away.
All right, that's it.
88
00:05:05,945 --> 00:05:07,698
We're done.
Pull up.
89
00:05:07,698 --> 00:05:09,076
Anita: homesick as can be,
Massachusetts
90
00:05:09,076 --> 00:05:11,915
Yossarian: Pull up harder,
please.
91
00:05:11,915 --> 00:05:13,961
Hey,
what's your name, again?
92
00:05:13,961 --> 00:05:16,716
Bobby: Munster.
Bobby munster.
93
00:05:16,716 --> 00:05:19,096
- Nice job, Bobby munster.
94
00:05:19,096 --> 00:05:22,185
Anita: how my heart
will knock Massachusetts
95
00:05:22,185 --> 00:05:25,191
to see Plymouth rock
Massachusetts
96
00:05:25,191 --> 00:05:28,281
want to roam around
Massachusetts
97
00:05:28,281 --> 00:05:31,580
in nantucket town
Massachusetts
98
00:05:31,580 --> 00:05:35,588
I can hardly wait
I hope the train ain't late
99
00:05:35,588 --> 00:05:37,550
100
00:05:37,550 --> 00:05:40,430
you can't guess how much it
means for me to be there
101
00:05:40,430 --> 00:05:41,473
Bombs away.
102
00:05:45,566 --> 00:05:47,987
- Hey, there he is,
the king of the clouds.
103
00:05:47,987 --> 00:05:49,281
Hey, fellas.
104
00:05:49,281 --> 00:05:51,661
- New kid Sampson,
new mcwatt.
105
00:05:51,661 --> 00:05:53,749
- John yossarian.
106
00:05:53,749 --> 00:05:55,753
John yossarian.
107
00:05:55,753 --> 00:05:57,798
Anita: just like Jack
and Jill Massachusetts
108
00:05:57,798 --> 00:05:59,594
- Come on, you fuck.
109
00:05:59,594 --> 00:06:02,600
Release.
Okay, take us out!
110
00:06:02,600 --> 00:06:03,852
Anita: spread
the news around
111
00:06:03,852 --> 00:06:07,359
I'm Massachusetts bound
112
00:06:07,359 --> 00:06:14,373
113
00:06:16,418 --> 00:06:18,924
Yossarian: Heya, boys.
Let's do it.
114
00:06:18,924 --> 00:06:25,938
115
00:06:42,513 --> 00:06:45,519
116
00:06:45,519 --> 00:06:47,022
Release.
117
00:06:49,276 --> 00:06:53,200
118
00:06:56,791 --> 00:06:58,712
Anita: as you walk
to lexing--
119
00:07:52,443 --> 00:07:55,408
- Yes, that's it!
That's it for me!
120
00:07:55,408 --> 00:07:57,453
I'm going home, fellas!
121
00:07:57,453 --> 00:07:59,040
122
00:07:59,040 --> 00:08:01,588
You hear that?
123
00:08:01,588 --> 00:08:03,550
I'm going home.
124
00:08:03,550 --> 00:08:05,261
What's your name, again?
Joseph: Joseph, sir.
125
00:08:05,261 --> 00:08:07,808
- I'm going home, Joseph.
I won.
126
00:08:07,808 --> 00:08:09,186
I won!
127
00:08:09,186 --> 00:08:11,900
128
00:08:11,900 --> 00:08:14,947
- I hear someone's going home.
- You hear right.
129
00:08:14,947 --> 00:08:16,743
Smoker: Go get 'em, yo-yo.
- I will.
130
00:08:16,743 --> 00:08:19,874
131
00:08:28,683 --> 00:08:30,695
Hi.
Clerk: Haven't seen you in a while.
132
00:08:30,695 --> 00:08:33,108
Yossarian: Yeah.
- Been in the hospital again?
133
00:08:33,108 --> 00:08:35,196
- I have not.
I have not, no.
134
00:08:35,196 --> 00:08:38,118
I have been flying.
135
00:08:43,455 --> 00:08:45,291
For your signing.
136
00:08:48,448 --> 00:08:50,047
- You're giving me these
all at once?
137
00:08:50,047 --> 00:08:53,190
- All at once.
There's 11 missions there.
138
00:09:00,096 --> 00:09:01,426
Count 'em.
139
00:09:01,426 --> 00:09:03,054
Interesting way of doing it.
140
00:09:03,054 --> 00:09:05,871
11 in a row.
141
00:09:05,871 --> 00:09:07,970
- I figure I'd save you a whole
lot of work if, you know,
142
00:09:07,970 --> 00:09:09,640
I gave them to you all at once.
143
00:09:10,726 --> 00:09:12,228
- How thoughtful.
144
00:09:25,505 --> 00:09:27,926
Yossarian: A good day to you,
colonel.
145
00:09:27,926 --> 00:09:29,764
This makes 50 missions, sir.
146
00:09:31,058 --> 00:09:34,607
- Wait, you've flown--
yossarian: 11 missions.
147
00:09:34,607 --> 00:09:36,903
- 11 missions?
- That's right, sir.
148
00:09:36,903 --> 00:09:38,782
In six days.
149
00:09:38,782 --> 00:09:40,702
Korn: That's not even possible.
150
00:09:40,702 --> 00:09:42,413
- That's 11 missions, sir.
151
00:09:43,833 --> 00:09:45,419
Yossarian: They're--
they're all stamped, sir.
152
00:09:45,419 --> 00:09:47,048
- Who gave you permission?
153
00:09:47,048 --> 00:09:49,386
- I've just been making
myself available, sir.
154
00:09:49,386 --> 00:09:51,348
There's always somebody
with the stomach bug
155
00:09:51,348 --> 00:09:53,561
or a headache
or a hangover.
156
00:09:53,561 --> 00:09:56,108
And I'm just doing
what I can to help.
157
00:09:56,108 --> 00:09:58,613
Just doing my bit.
158
00:09:58,613 --> 00:10:00,032
- This is highly irregular.
159
00:10:00,032 --> 00:10:01,703
- Yes, sir.
160
00:10:01,703 --> 00:10:03,122
And when can I expect
to receive
161
00:10:03,122 --> 00:10:04,792
my discharge papers, sir?
162
00:10:04,792 --> 00:10:07,004
- Well, as soon as I've stamped
your paperwork.
163
00:10:07,004 --> 00:10:08,424
Yossarian: Yes, sir.
164
00:10:09,802 --> 00:10:11,054
Should I wait here?
165
00:10:14,394 --> 00:10:17,275
- There's a process that
proceeds the actual stamping
166
00:10:17,275 --> 00:10:18,945
of the stamp.
- Yes, sir.
167
00:10:18,945 --> 00:10:20,824
Korn: We'll notify you once
that process is complete.
168
00:10:20,824 --> 00:10:22,661
- Thank you, sir.
- Is that sufficient?
169
00:10:22,661 --> 00:10:23,997
Yossarian: Thank you very much,
sir.
170
00:10:23,997 --> 00:10:25,040
- You're welcome.
171
00:10:34,267 --> 00:10:41,281
172
00:10:45,441 --> 00:10:46,967
Yes!
173
00:11:10,172 --> 00:11:12,511
- Hey, yo-yo!
Yossarian: What are you doing?
174
00:11:12,511 --> 00:11:15,242
- We went down. I was on
a training run with these fellas.
175
00:11:15,242 --> 00:11:18,924
Fellas, this is yossarian.
Jump on, yo-yo.
176
00:11:21,571 --> 00:11:25,829
We were-- we were looping out
past sardinia in the new b-25.
177
00:11:25,829 --> 00:11:28,835
It's got a new holley
carburetor which cruises lean
178
00:11:28,835 --> 00:11:31,214
but the bypass valve
is diaphragm-operated,
179
00:11:31,214 --> 00:11:32,885
which I did not know.
180
00:11:32,885 --> 00:11:35,557
The old ones have a baffle
in the air-mixing chamber
181
00:11:35,557 --> 00:11:38,145
and that's the one I'm used to,
obviously.
182
00:11:38,145 --> 00:11:41,067
But now there's this
self-sealing ccu
183
00:11:41,067 --> 00:11:44,115
strapped on to the bomb bay,
and the fuel gets transferred
184
00:11:44,115 --> 00:11:45,869
by an electric centrifuge pump.
185
00:11:45,869 --> 00:11:47,539
And if you did not know that--
186
00:11:47,539 --> 00:11:49,877
you're not gonna prime it.
So...
187
00:11:51,421 --> 00:11:54,135
Perfect belly landing.
188
00:11:54,135 --> 00:11:56,306
And I learned something
new for next time.
189
00:11:59,103 --> 00:12:01,066
- Well, I didn't
know you'd gone.
190
00:12:01,066 --> 00:12:02,318
But welcome back.
191
00:12:04,284 --> 00:12:07,453
Ella: give me land lots of land
192
00:12:07,453 --> 00:12:10,250
under starry skies above
193
00:12:10,250 --> 00:12:13,716
don't fence me in
194
00:12:13,716 --> 00:12:18,475
let me ride through the wide
open country that I love
195
00:12:18,475 --> 00:12:22,191
don't fence me in
196
00:12:22,191 --> 00:12:27,159
let me be by myself
in the evening breeze
197
00:12:27,159 --> 00:12:31,459
listen to the murmur
of the cottonwood trees
198
00:12:31,459 --> 00:12:35,927
send me off forever
but I ask you please
199
00:12:35,927 --> 00:12:38,432
don't fence me in
200
00:12:38,432 --> 00:12:40,603
just turn me loose
201
00:12:40,603 --> 00:12:46,741
let me straddle my old saddle
underneath the western skies
202
00:12:46,741 --> 00:12:51,416
on my cayuse let me wander
over yonder
203
00:12:51,416 --> 00:12:55,424
till I see
the mountains rise
204
00:12:55,424 --> 00:13:01,604
I want to ride to the Ridge
where the west commences
205
00:13:01,604 --> 00:13:05,945
gaze at the moon
till I lose my senses
206
00:13:05,945 --> 00:13:09,410
can't look at hobbles
and I can't stand fences
207
00:13:09,410 --> 00:13:11,372
- Knock, knock.
How you doing, yo-yo?
208
00:13:11,372 --> 00:13:12,626
- Stupendous.
209
00:13:12,626 --> 00:13:13,836
- Heard you went
down yesterday.
210
00:13:13,836 --> 00:13:15,757
- Sure did.
- Good for you.
211
00:13:15,757 --> 00:13:17,388
I need to call in my favor.
212
00:13:17,388 --> 00:13:18,679
- What is it?
213
00:13:18,679 --> 00:13:19,848
Milo: I'm gonna go
buy some things.
214
00:13:19,848 --> 00:13:21,020
I need you
to come with me.
215
00:13:21,020 --> 00:13:22,729
- Where?
Milo: Everywhere.
216
00:13:22,729 --> 00:13:23,981
Yossarian: When?
Milo: Gotta leave in an hour.
217
00:13:23,981 --> 00:13:25,400
- I can't.
I'm going home.
218
00:13:25,400 --> 00:13:26,862
- You're going home?
219
00:13:26,862 --> 00:13:28,616
- I'm just waiting on a stamp.
220
00:13:28,616 --> 00:13:30,620
But, why do you need me?
221
00:13:30,620 --> 00:13:31,789
Milo: Come on,
it'll be fun.
222
00:13:31,789 --> 00:13:33,626
It'll be like a vacation.
223
00:13:33,626 --> 00:13:35,129
You won't have
to lift anything heavy.
224
00:13:35,129 --> 00:13:36,549
I promise.
225
00:13:36,549 --> 00:13:39,555
226
00:13:39,555 --> 00:13:41,141
- Can I come?
227
00:13:44,230 --> 00:13:45,817
Milo: Yeah, she handles nice,
right?
228
00:13:45,817 --> 00:13:47,236
Orr: I'm impressed.
229
00:13:47,236 --> 00:13:48,698
Milo: It's outstanding
craftsmanship.
230
00:13:48,698 --> 00:13:50,492
That's the Germans
for you, though.
231
00:13:50,492 --> 00:13:52,988
Every little detail.
Hey, look at this stitching.
232
00:13:52,988 --> 00:13:55,545
Here.
This is high-quality leather.
233
00:13:55,545 --> 00:13:56,839
You see this, yossarian?
234
00:13:56,839 --> 00:13:58,300
- Very high quality.
235
00:13:58,300 --> 00:14:00,930
Lorenzo: Milo minderbinder,Milo minderbinder, me ascolta?
236
00:14:00,930 --> 00:14:03,143
- Hello, this
is Milo minderbinder.
237
00:14:04,478 --> 00:14:06,441
- Luca.
How are you, my friend?
238
00:14:06,441 --> 00:14:07,777
--Totale.
239
00:14:07,777 --> 00:14:10,348
- Wait, slow down, Luca.
Slow down.
240
00:14:10,348 --> 00:14:12,453
Luca: Sto parlando con le...
241
00:14:12,453 --> 00:14:14,958
Luca: Cinquecento animali!
242
00:14:14,958 --> 00:14:16,419
Luca: Queste la ferme.
243
00:14:16,419 --> 00:14:19,091
- Well, that was the agreement
we had. 500 goats.
244
00:14:19,091 --> 00:14:20,637
Luca: Ha già iniziato a uccidere.
245
00:14:20,637 --> 00:14:23,058
- Tell him to hold his horses.
I'm actually--
246
00:14:23,058 --> 00:14:26,147
I'm in the neighborhood.
I'll drop in.
247
00:14:26,147 --> 00:14:29,320
No, just tell him
not to slaughter.
248
00:14:29,320 --> 00:14:32,076
No slaughter.
Don't kill the goats.
249
00:14:32,076 --> 00:14:34,080
Singer: tu vuo' fa'll'americano
250
00:14:34,080 --> 00:14:37,336
mericano, mericano
251
00:14:37,336 --> 00:14:40,133
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'
252
00:14:40,133 --> 00:14:45,268
tu vuoi vivere alla modama se bevi whisky and soda
253
00:14:45,268 --> 00:14:47,064
po' te siente 'e disturba'
254
00:14:50,028 --> 00:14:52,282
- Mr. Milo.
255
00:14:52,282 --> 00:14:54,203
It's so wonderful
to have you back.
256
00:14:54,203 --> 00:14:56,583
- Ciao Alessandro,che piacere vederti.
257
00:14:57,961 --> 00:14:59,965
- Alessandro, I want you
to meet two very,
258
00:14:59,965 --> 00:15:02,302
very good friends of mine.
This is John yossarian.
259
00:15:02,302 --> 00:15:03,304
- Hiya.
Alessandro: Hi.
260
00:15:03,304 --> 00:15:04,558
- And ivor orr.
261
00:15:04,558 --> 00:15:08,106
- My friends.
My friends.
262
00:15:09,483 --> 00:15:12,114
- Alessandro,
we had an agreement.
263
00:15:12,114 --> 00:15:14,410
- Yes, yes.
264
00:15:14,410 --> 00:15:17,709
But you said some goats.
265
00:15:17,709 --> 00:15:19,713
You didn't say 500 goats.
266
00:15:19,713 --> 00:15:21,633
- 500 goats is good, no?
267
00:15:21,633 --> 00:15:23,136
You can milk them.
268
00:15:23,136 --> 00:15:25,975
- No, no, Mr. Milo.
We cannot feed them.
269
00:15:25,975 --> 00:15:27,352
Milo: Don't they
just eat grass?
270
00:15:27,352 --> 00:15:28,773
Let them eat the grass.
271
00:15:28,773 --> 00:15:32,112
- You don't understand goats.
272
00:15:32,112 --> 00:15:33,866
Alessandro: The grass
is already gone.
273
00:15:33,866 --> 00:15:35,620
And now
they eat everything.
274
00:15:35,620 --> 00:15:38,041
They eat things
that are not even food.
275
00:15:38,041 --> 00:15:40,588
Let me assure you,
we are so thankful
276
00:15:40,588 --> 00:15:42,634
for everything you
have done for us.
277
00:15:42,634 --> 00:15:45,430
And this town has most
surely been blessed
278
00:15:45,430 --> 00:15:47,101
by your generosity.
279
00:15:47,101 --> 00:15:48,813
- You're very welcome.
280
00:15:48,813 --> 00:15:54,533
- But 500 goats,
it's just too many goats.
281
00:16:01,588 --> 00:16:03,258
Milo: It's amazing the demand
you can create
282
00:16:03,258 --> 00:16:04,845
just by moving things around.
283
00:16:04,845 --> 00:16:06,682
That's what I do with the eggs.
284
00:16:06,682 --> 00:16:09,395
- Now-- now, I don't understand
what you do with the eggs.
285
00:16:09,395 --> 00:16:11,817
You buy them for seven cents
apiece in Malta
286
00:16:11,817 --> 00:16:13,361
then you sell them
for five cents?
287
00:16:13,361 --> 00:16:15,240
- I do it to make a profit.
288
00:16:15,240 --> 00:16:17,035
- Well, why do people come
to Malta for eggs
289
00:16:17,035 --> 00:16:18,413
when they're so expensive,
there?
290
00:16:18,413 --> 00:16:20,041
- Because they've always
done it that way.
291
00:16:20,041 --> 00:16:22,004
- Why don't they go look
for eggs in sicily?
292
00:16:22,004 --> 00:16:24,091
- Because they've never
done it that way.
293
00:16:24,091 --> 00:16:25,928
- Now I really
don't understand.
294
00:16:25,928 --> 00:16:27,765
Why-- why don't you sell
your mess hall's eggs
295
00:16:27,765 --> 00:16:30,061
for seven cents apiece
instead of five cents apiece?
296
00:16:30,061 --> 00:16:32,357
- Because my mess halls
would have no need for me then.
297
00:16:32,357 --> 00:16:34,195
Anyone can buy seven cents
apiece eggs
298
00:16:34,195 --> 00:16:35,907
for seven cents apiece.
299
00:16:35,907 --> 00:16:37,744
And at least this way I can
make a bid for myself
300
00:16:37,744 --> 00:16:38,996
as a middle man.
301
00:16:38,996 --> 00:16:40,541
- What?
So you do make a profit.
302
00:16:40,541 --> 00:16:42,587
- The syndicate benefits
when I benefit
303
00:16:42,587 --> 00:16:44,256
because everybody has a share.
304
00:16:44,256 --> 00:16:46,762
You'll see when we get
to palermo.
305
00:16:46,762 --> 00:16:48,481
- I thought you said
we were going to Malta.
306
00:16:48,481 --> 00:16:50,435
- Palermo first.
307
00:16:50,435 --> 00:16:52,147
You hear that, orr?
308
00:16:52,147 --> 00:16:53,692
309
00:16:53,692 --> 00:16:55,696
Singer: tu vuo' fa'll'americano
310
00:16:55,696 --> 00:16:58,827
mericano, mericano
311
00:16:58,827 --> 00:17:01,499
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'
312
00:17:01,499 --> 00:17:03,378
tu vuoi vivere alla moda
313
00:17:03,378 --> 00:17:04,673
- Come on, fellas.
Let's go, guys.
314
00:17:04,673 --> 00:17:06,843
Singer: whisky and soda
315
00:17:06,843 --> 00:17:08,514
po' te siente 'e disturba'
316
00:17:10,058 --> 00:17:12,229
Singer: tu abball' o'rocchenroll
317
00:17:12,229 --> 00:17:15,193
tu giochi a baisiboll
318
00:17:15,193 --> 00:17:17,865
ma e solde p' e' ccamel
319
00:17:20,453 --> 00:17:21,873
320
00:17:21,873 --> 00:17:25,422
Singer: mericano, mericano
321
00:17:25,422 --> 00:17:27,092
ma si' NATO in Italy
322
00:17:27,092 --> 00:17:30,056
sient' a mme, nun ce staniente 'a fa'
323
00:17:30,056 --> 00:17:32,102
ok, napulitan
324
00:17:32,102 --> 00:17:33,313
tu vuo' fa' ll'American
325
00:17:33,313 --> 00:17:34,733
tu vuo' fa' ll'American
326
00:17:34,733 --> 00:17:40,578
327
00:17:40,578 --> 00:17:42,289
- What's sindaco?
328
00:17:42,289 --> 00:17:44,335
- Sindaco.
it means mayor.
329
00:17:44,335 --> 00:17:46,380
I'm the mayor of palermo.
330
00:17:46,380 --> 00:17:47,759
Yossarian: How?
331
00:17:47,759 --> 00:17:50,640
- 'Cause I brought scotch
to Italy.
332
00:17:50,640 --> 00:17:53,102
- Well, since when do
the Italians drink scotch?
333
00:17:53,102 --> 00:17:55,440
- They don't.
Scotch is very expensive.
334
00:17:55,440 --> 00:17:58,363
These people are very poor.
335
00:17:58,363 --> 00:18:00,576
- Well, why are you importing
it if nobody drinks it?
336
00:18:00,576 --> 00:18:02,079
- To inflate the price.
337
00:18:02,079 --> 00:18:04,333
Milo: Sicily's now the third
largest exporter
338
00:18:04,333 --> 00:18:05,628
of scotch in the world.
339
00:18:05,628 --> 00:18:08,424
That's why they
elected me mayor.
340
00:18:08,424 --> 00:18:09,886
- That's why they
elected him mayor.
341
00:18:09,886 --> 00:18:11,640
Orr: Good for you, Milo.
342
00:18:14,646 --> 00:18:17,109
343
00:18:17,109 --> 00:18:19,698
- Bello, bello.Perfetto!
344
00:18:19,698 --> 00:18:21,492
345
00:18:21,492 --> 00:18:22,912
Grazie.
346
00:18:34,894 --> 00:18:38,317
- Signor minderbinder.Signor minderbinder.
347
00:18:38,317 --> 00:18:39,863
- Giuseppe.
348
00:18:39,863 --> 00:18:41,783
- Telefono.
349
00:18:41,783 --> 00:18:44,213
- This is m&M enterprises.
This is Milo minderbinder.
350
00:18:44,213 --> 00:18:45,861
Milo, ¿cómo estás? ¿todo bien?
351
00:18:45,861 --> 00:18:46,873
- Fernando.
352
00:18:46,873 --> 00:18:48,756
Fernando: Mi hermano.Mira, tengo 200 cajas de alcachofas.
353
00:18:48,756 --> 00:18:49,866
- Okay. Okay.
354
00:18:49,866 --> 00:18:52,022
Fernando: Si las quiere, pero ya tengootro persona que las quiere comprar.
355
00:18:52,022 --> 00:18:53,133
- Yeah, we should.
356
00:18:53,133 --> 00:18:54,448
Fernando: Así que sino me lo puedes decir ahora...
357
00:18:54,448 --> 00:18:55,848
- We should
absolutely do that.
358
00:18:55,848 --> 00:18:57,442
Fernando: ...Tengo que vendérseloa otra persona, no puedo dejar--
359
00:18:57,442 --> 00:19:00,032
- okay, all right.
Give me, four hours.
360
00:19:00,032 --> 00:19:01,436
Cuatro horas. ¿seguro?
361
00:19:01,436 --> 00:19:04,032
- Yeah, send my love to Marge
and the kids, okay?
362
00:19:04,032 --> 00:19:05,636
Está bien, se lo digo.
363
00:19:05,636 --> 00:19:07,710
- Artichokes.
Insane prices.
364
00:19:07,710 --> 00:19:09,506
I have to act fast.
365
00:19:12,302 --> 00:19:14,181
I'll be back.
Don't wait up for me.
366
00:19:30,840 --> 00:19:32,593
Yossarian: About fucking time.
367
00:19:55,096 --> 00:19:58,269
Milo: Hi, fellas!
I'm so sorry!
368
00:19:58,269 --> 00:20:00,273
I had to meet
the artichoke king.
369
00:20:00,273 --> 00:20:02,360
He's in Gibraltar.
It's quite the hike.
370
00:20:02,360 --> 00:20:05,283
- We slept on goddamn
deck chairs.
371
00:20:05,283 --> 00:20:07,955
- I can organize a massage
in Malta.
372
00:20:07,955 --> 00:20:09,876
- Milo, what am I doing here?
373
00:20:09,876 --> 00:20:11,755
- We gotta chop-chop now, boys!
374
00:20:14,761 --> 00:20:21,775
375
00:20:24,562 --> 00:20:27,245
Ladies and gentlemen, thank you.
376
00:20:27,245 --> 00:20:30,375
Um, and, we, um,
welcome tonight
377
00:20:30,375 --> 00:20:35,301
a very special guest.
A very special friend.
378
00:20:35,301 --> 00:20:39,017
And the first American
in over 120 years
379
00:20:39,017 --> 00:20:42,608
to ever hold the title
of assistant governor general
380
00:20:42,608 --> 00:20:44,152
of Malta.
381
00:20:44,152 --> 00:20:46,365
Ladies and gentlemen,
I give you
382
00:20:46,365 --> 00:20:49,539
major sir Milo minderbinder.
383
00:20:52,628 --> 00:20:53,922
Hear, hear!
384
00:20:53,922 --> 00:20:56,176
- Thank you, governor general.
385
00:20:56,176 --> 00:20:58,097
And ladies and gentlemen,
it is an absolute honor
386
00:20:58,097 --> 00:20:59,099
to be here tonight.
387
00:21:02,105 --> 00:21:04,192
388
00:21:04,192 --> 00:21:07,198
Milo: These are a gift for the
caliph of oran.
389
00:21:07,198 --> 00:21:08,535
Yossarian: What is oran?
390
00:21:08,535 --> 00:21:10,539
Milo: It's a city in Algeria.
391
00:21:10,539 --> 00:21:12,585
It was founded by the moors
in the 10th century.
392
00:21:12,585 --> 00:21:14,087
Orr: Why are you giving
the caliph of oran
393
00:21:14,087 --> 00:21:15,799
a plane full of parrots?
394
00:21:15,799 --> 00:21:18,179
Milo: Because it's customary
for the pasha of oran
395
00:21:18,179 --> 00:21:19,766
to give gifts to the caliph.
396
00:21:19,766 --> 00:21:21,936
Yossarian: And you're
the pasha of oran?
397
00:21:21,936 --> 00:21:23,105
Milo: It's an
honorary title.
398
00:21:23,105 --> 00:21:24,483
You know how these things go.
399
00:21:24,483 --> 00:21:25,944
It doesn't actually
mean anything.
400
00:21:25,944 --> 00:21:32,958
401
00:21:35,088 --> 00:21:37,593
Milo: They're beautiful,
aren't they?
402
00:21:37,593 --> 00:21:39,137
Yossarian: What are you
doing with them?
403
00:21:39,137 --> 00:21:42,102
- Well, oran is where
I call in my favor.
404
00:21:42,102 --> 00:21:43,939
Oran means one thing to me.
405
00:21:43,939 --> 00:21:46,068
And that thing is dates.
406
00:21:46,068 --> 00:21:47,738
Well, two things.
407
00:21:47,738 --> 00:21:49,534
I'm thinking of taking out
some oil leases, too.
408
00:21:49,534 --> 00:21:51,453
But today it's all about dates.
409
00:21:51,453 --> 00:21:52,957
- What dates?
Milo: Date dates.
410
00:21:52,957 --> 00:21:55,546
The dates you eat.
They're a palm fruit.
411
00:21:55,546 --> 00:21:57,842
Algerian dates are the best
in the world,
412
00:21:57,842 --> 00:22:00,096
and this guy that we're
going to see-- the caliph--
413
00:22:00,096 --> 00:22:03,435
he has a lot of them.
And I mean a lot of them.
414
00:22:03,435 --> 00:22:04,443
- Okay.
415
00:22:04,443 --> 00:22:07,903
- Now, the thing with this guy
is he's nervous.
416
00:22:07,903 --> 00:22:09,532
Maybe it's an arab thing.
417
00:22:09,532 --> 00:22:11,536
Maybe he just wants a little
show of respect.
418
00:22:11,536 --> 00:22:13,582
The arabs are
an ancient people.
419
00:22:13,582 --> 00:22:16,796
Ancient families doing business
with other ancient families.
420
00:22:16,796 --> 00:22:18,215
Things move slow.
421
00:22:18,215 --> 00:22:20,261
I think the speed
of American enterprise
422
00:22:20,261 --> 00:22:22,015
gives him the willies.
423
00:22:22,015 --> 00:22:24,227
And I'm guessing he just wants
to know that he's getting
424
00:22:24,227 --> 00:22:26,148
into business with some
serious people.
425
00:22:26,148 --> 00:22:28,695
So I told him I was bringing
my friend with me today.
426
00:22:28,695 --> 00:22:31,743
My friend being a wealthy
American industrialist.
427
00:22:31,743 --> 00:22:36,544
That wealthy American
industrialist being you.
428
00:22:39,550 --> 00:22:46,564
429
00:22:54,830 --> 00:22:56,208
Milo: Most high caliph,
430
00:22:56,208 --> 00:22:57,962
it is so wonderful
to see you again.
431
00:22:57,962 --> 00:22:59,882
Caliph: And you, too,
good Milo.
432
00:22:59,882 --> 00:23:03,222
You are always welcome
in my house.
433
00:23:03,222 --> 00:23:05,268
You have journeyed well.
434
00:23:05,268 --> 00:23:06,813
You look very good.
435
00:23:06,813 --> 00:23:08,525
- I feel radiant, your majesty.
436
00:23:08,525 --> 00:23:11,948
Perhaps it is the fragrant air
of your magical country.
437
00:23:11,948 --> 00:23:14,160
- Perhaps it is,
good Milo.
438
00:23:14,160 --> 00:23:17,375
Perhaps you should find a way
of bottling it
439
00:23:17,375 --> 00:23:18,878
to take home with you
to America.
440
00:23:18,878 --> 00:23:20,298
- Indeed we should.
441
00:23:20,298 --> 00:23:22,010
It would make my people
very happy.
442
00:23:22,010 --> 00:23:23,638
Your highness,
if you will,
443
00:23:23,638 --> 00:23:25,809
allow me to introduce you
to a dear, dear friend.
444
00:23:25,809 --> 00:23:27,771
Your greatness,
it's my pleasure to introduce
445
00:23:27,771 --> 00:23:31,111
to you a fantastically wealthy
American industrialist
446
00:23:31,111 --> 00:23:33,742
from an ancient
American family.
447
00:23:33,742 --> 00:23:35,704
Mr. Nelson d. Rockefeller.
448
00:23:37,916 --> 00:23:42,926
- Mr. Rockefeller,
it is such a great honor.
449
00:23:42,926 --> 00:23:45,891
I have heard so much about you.
450
00:23:45,891 --> 00:23:48,646
- And I you,
great man.
451
00:23:53,238 --> 00:23:55,911
Caliph: I is wonderful that you
are here today.
452
00:23:55,911 --> 00:23:57,873
Come.
453
00:23:57,873 --> 00:23:59,334
Milo: Thank you, your
greatness.
454
00:24:04,177 --> 00:24:07,308
Caliph: This war is a terrible
nuisance, is it not?
455
00:24:07,308 --> 00:24:09,522
Milo: Terrible.
Terrible nuisance.
456
00:24:09,522 --> 00:24:11,526
Yossarian: It's terrible.
Orr: Terrible.
457
00:24:11,526 --> 00:24:13,822
- Mr. Rockefeller,
458
00:24:13,822 --> 00:24:18,288
your negotiations in the
mesopotamian oil agreement
459
00:24:18,288 --> 00:24:23,090
of 1938,
I was most impressed.
460
00:24:23,090 --> 00:24:26,221
You're very tough.
- Yes, I am, your highness.
461
00:24:26,221 --> 00:24:28,100
But fair.
462
00:24:28,100 --> 00:24:32,233
- The sultan of assur
is a difficult man.
463
00:24:32,233 --> 00:24:35,197
Your powers of persuasion
must be formidable.
464
00:24:35,197 --> 00:24:39,832
- He was a tricky customer,
but we got there eventually.
465
00:24:39,832 --> 00:24:41,418
- I think you'll find
the caliph to be
466
00:24:41,418 --> 00:24:42,838
not nearly so difficult.
467
00:24:42,838 --> 00:24:45,927
- But I am a skilled
negotiator.
468
00:24:45,927 --> 00:24:48,558
I must warn you.
- As am I, your grace.
469
00:24:48,558 --> 00:24:50,562
As am I.
470
00:24:50,562 --> 00:24:52,900
Caliph: Well, then,
and what do you think
471
00:24:52,900 --> 00:24:57,241
the prospects of exploration
in my country might be?
472
00:24:57,241 --> 00:24:59,496
Good.
473
00:24:59,496 --> 00:25:01,082
I think they'd be very good.
474
00:25:01,082 --> 00:25:04,047
- The saharan desert presents
its problems.
475
00:25:04,047 --> 00:25:07,721
- Sahara.
God forbid, so hot.
476
00:25:07,721 --> 00:25:11,353
- My concern would be not
so much the heat
477
00:25:11,353 --> 00:25:14,693
as the possibility of
igneous layers
478
00:25:14,693 --> 00:25:16,321
over the shale deposits.
479
00:25:16,321 --> 00:25:19,578
- They're a problem,
those igneous layers.
480
00:25:19,578 --> 00:25:20,830
- And how would you
approach that?
481
00:25:22,793 --> 00:25:23,962
Technology.
482
00:25:23,962 --> 00:25:26,551
- And what technology?
483
00:25:26,551 --> 00:25:28,136
- The latest technology.
484
00:25:28,136 --> 00:25:31,644
Caliph: And what, pray tell,
is the latest technology?
485
00:25:31,644 --> 00:25:33,982
- I don't know, your honor.
I'm a businessman.
486
00:25:33,982 --> 00:25:35,986
I'm not an engineer.
487
00:25:35,986 --> 00:25:37,864
Caliph: You're an oil man,
aren't you?
488
00:25:37,864 --> 00:25:41,454
Surely you know how your oil
is extracted.
489
00:25:41,454 --> 00:25:43,918
- I don't-- I don't really--
490
00:25:43,918 --> 00:25:46,924
- our most recent experiences
with the igneous rock
491
00:25:46,924 --> 00:25:49,178
were more than adequately
handled with the new
492
00:25:49,178 --> 00:25:51,934
diaphragm-operated bypass valve
drill bit.
493
00:25:51,934 --> 00:25:54,607
The regular drill bits
have a baffle
494
00:25:54,607 --> 00:25:56,109
in the air-mixing chamber.
495
00:25:56,109 --> 00:25:58,906
But the new ones have
a self-sealing ccu
496
00:25:58,906 --> 00:26:01,161
strapped onto the electric
centrifuge pump.
497
00:26:03,958 --> 00:26:05,670
498
00:26:05,670 --> 00:26:07,465
- My geologist.
Kid's a genius.
499
00:26:23,288 --> 00:26:26,086
Milo: I'm happy for you.
You flew your missions.
500
00:26:26,086 --> 00:26:28,675
You did your part.
501
00:26:28,675 --> 00:26:30,469
- When do you get to go home?
502
00:26:30,469 --> 00:26:31,931
- I'm not really gonna get
to go home
503
00:26:31,931 --> 00:26:33,559
until this thing's done
and dusted.
504
00:26:33,559 --> 00:26:35,368
I mean, I'm not gonna go home
the normal way.
505
00:26:35,368 --> 00:26:36,982
- The normal way?
506
00:26:36,982 --> 00:26:38,986
Milo: Well, I'm never gonna
catch up to my mission quota.
507
00:26:38,986 --> 00:26:40,322
Not at this rate.
508
00:26:40,322 --> 00:26:41,575
- You have a mission quota?
509
00:26:41,575 --> 00:26:44,038
- Yeah, we all do,
don't we?
510
00:26:44,038 --> 00:26:46,292
Where's it at now?
- 50.
511
00:26:46,292 --> 00:26:47,629
How many
have you flown?
512
00:26:47,629 --> 00:26:51,261
- Six, five.
Five or six.
513
00:26:51,261 --> 00:26:53,766
- Wow.
514
00:26:53,766 --> 00:26:55,895
- When this is all over,
515
00:26:55,895 --> 00:26:57,607
we should go into
business together.
516
00:26:57,607 --> 00:26:58,846
- Well, back home?
517
00:26:58,846 --> 00:27:01,489
Milo: Yeah, sure.
Back home, everywhere.
518
00:27:01,489 --> 00:27:04,328
- And do what?
- Buy things, sell things.
519
00:27:04,328 --> 00:27:06,166
- What, sell
amphibious vehicles
520
00:27:06,166 --> 00:27:07,501
to the fishermen of Minnesota?
521
00:27:07,501 --> 00:27:10,967
- Sell everything to everyone.
522
00:27:10,967 --> 00:27:12,888
Singer: tu vuo' fa'll'americano
523
00:27:12,888 --> 00:27:16,060
mericano, mericano
524
00:27:16,060 --> 00:27:18,816
sient'a mme chi t' 'o ffa fa'
525
00:27:18,816 --> 00:27:23,910
tu vuoi vivere alla modama se bevi whisky and soda
526
00:27:23,910 --> 00:27:26,790
po' te siente 'e disturba'tu vuo' fa' ll'American
527
00:27:26,790 --> 00:27:28,878
tu vuo' fa' ll'American
528
00:27:28,878 --> 00:27:33,554
whisky and soda e rocchenrollwhisky and soda e rocchenroll
529
00:27:33,554 --> 00:27:36,100
whisky and sodae rocchenroll
530
00:27:51,924 --> 00:27:53,844
Yossarian: Colonel korn, sir.
531
00:27:53,844 --> 00:27:55,264
Korn: What can I do for you?
532
00:27:55,264 --> 00:27:57,017
Yossarian: I was just
checking in, sir,
533
00:27:57,017 --> 00:27:58,896
about my-- my
discharge papers.
534
00:27:58,896 --> 00:28:01,192
- Yes.
It was--
535
00:28:01,192 --> 00:28:03,656
it was almost the next thing
I was getting to.
536
00:28:03,656 --> 00:28:06,119
- That's great, sir.
- This was--
537
00:28:06,119 --> 00:28:08,791
remind me, you were--
you were at 50 missions?
538
00:28:08,791 --> 00:28:11,964
Correct, sir.
539
00:28:11,964 --> 00:28:15,304
That could be a problem.
540
00:28:15,304 --> 00:28:16,890
- Why would that be a problem,
sir?
541
00:28:16,890 --> 00:28:18,853
- Well, the missions
were raised last night.
542
00:28:18,853 --> 00:28:19,980
Didn't you hear?
543
00:28:22,192 --> 00:28:23,904
- No, sir.
544
00:28:23,904 --> 00:28:25,575
I was in Algeria, sir.
545
00:28:25,575 --> 00:28:27,453
But-- but this was already--
these were already put--
546
00:28:27,453 --> 00:28:29,332
- yeah, but the paperwork
hasn't been processed yet,
547
00:28:29,332 --> 00:28:31,629
as apparently is the case
in this instance.
548
00:28:31,629 --> 00:28:33,298
My apologies.
549
00:28:33,298 --> 00:28:35,845
And technically speaking,
you haven't been discharged.
550
00:28:35,845 --> 00:28:37,641
And if you haven't
been discharged,
551
00:28:37,641 --> 00:28:40,563
then technically speaking,
you're still on active duty.
552
00:28:40,563 --> 00:28:42,609
And if you're still
on active duty,
553
00:28:42,609 --> 00:28:45,990
then technically speaking,
you still have to fly
554
00:28:45,990 --> 00:28:47,911
the number of missions
required of you
555
00:28:47,911 --> 00:28:49,623
before you can be discharged.
556
00:28:49,623 --> 00:28:53,673
And as of yesterday,
that number is 55, my friend.
557
00:28:53,673 --> 00:28:55,593
- But I did everything right.
558
00:28:55,593 --> 00:28:57,681
It's been such a busy week.
559
00:28:57,681 --> 00:28:59,810
That really is terrible timing.
560
00:28:59,810 --> 00:29:01,396
And, you know what?
I sympathize.
561
00:29:01,396 --> 00:29:03,400
I do.
But you know what?
562
00:29:03,400 --> 00:29:05,905
Think about it this way, right?
563
00:29:05,905 --> 00:29:07,534
Only five more to go.
564
00:29:07,534 --> 00:29:11,207
Right? Yeah.
565
00:29:18,931 --> 00:29:21,737
Duckett: What is it you're pretending
is wrong this time?
566
00:29:21,737 --> 00:29:24,735
- I don't know.
Nothing.
567
00:29:26,697 --> 00:29:28,116
- Well, did you manage
to secretly fly
568
00:29:28,116 --> 00:29:29,452
all those missions?
569
00:29:29,452 --> 00:29:31,665
- Yeah, actually,
I did.
570
00:29:31,665 --> 00:29:33,042
And then they raised
them again.
571
00:29:37,426 --> 00:29:40,600
- Well, you knew they would.
572
00:29:43,229 --> 00:29:45,358
You expend a lot
of energy, don't you?
573
00:29:45,358 --> 00:29:46,987
- Apparently so.
574
00:29:46,987 --> 00:29:49,785
- Seems to me that you expend
a lot of energy
575
00:29:49,785 --> 00:29:52,331
railing against things
that you can't control.
576
00:29:52,331 --> 00:29:54,335
- And who says
I can't control 'em?
577
00:29:55,755 --> 00:29:57,926
- This is war.
578
00:29:57,926 --> 00:30:01,182
It's a law of nature that war
concentrates power in the hands
579
00:30:01,182 --> 00:30:03,061
of those most likely
to abuse it.
580
00:30:03,061 --> 00:30:06,025
Can't overcome that power
while the war's still on.
581
00:30:06,025 --> 00:30:07,319
You just gotta hope
for it to end.
582
00:30:07,319 --> 00:30:09,574
- It's gonna end.
583
00:30:09,574 --> 00:30:11,787
I just still wanna be alive
when it does.
584
00:30:14,166 --> 00:30:19,886
- Or, maybe rather than simply
hoping for it to end,
585
00:30:19,886 --> 00:30:23,142
you could just fly
your missions.
586
00:30:23,142 --> 00:30:24,729
Do whatever you can
to end it yourself.
587
00:30:27,442 --> 00:30:30,156
Maybe.
588
00:30:30,156 --> 00:30:33,162
- Or maybe you can mind
your own business.
589
00:30:50,615 --> 00:30:53,036
- Yo-yo.
590
00:30:53,036 --> 00:30:55,206
I wanted to ask you something.
- Yeah?
591
00:30:55,206 --> 00:30:56,793
What's that?
592
00:30:56,793 --> 00:30:59,549
- I'm gonna ask Clara
to marry me.
593
00:30:59,549 --> 00:31:01,135
- Nately--
- well, what do you think?
594
00:31:02,262 --> 00:31:05,770
- I think you're 24 years old,
and she's a prostitute.
595
00:31:05,770 --> 00:31:07,732
- Yeah, so?
I love her.
596
00:31:07,732 --> 00:31:09,234
Doesn't that mean something?
597
00:31:09,234 --> 00:31:11,740
- It means you're not
thinking straight.
598
00:31:11,740 --> 00:31:14,495
- I've never felt clearer.
599
00:31:14,495 --> 00:31:16,750
- So you're gonna marry
an Italian whore,
600
00:31:16,750 --> 00:31:18,378
you're gonna make a straight
woman of her,
601
00:31:18,378 --> 00:31:20,758
and you're gonna drag her home
to Connecticut?
602
00:31:20,758 --> 00:31:22,219
- Connecticut?
603
00:31:22,219 --> 00:31:24,056
What the hell
is the matter with you?
604
00:31:24,056 --> 00:31:26,812
No, this is all amazing.
Here.
605
00:31:26,812 --> 00:31:29,066
The life is amazing.
Sex is amazing.
606
00:31:29,066 --> 00:31:31,738
Italy is the greatest.
We're gonna win the war.
607
00:31:31,738 --> 00:31:34,076
And then I'm gonna use
the gi bill to stay here,
608
00:31:34,076 --> 00:31:35,913
marry Clara,
and open a restaurant.
609
00:31:35,913 --> 00:31:37,499
- You know how this works,
don't you?
610
00:31:37,499 --> 00:31:40,506
You pay her money,
and she doesn't love you.
611
00:31:43,302 --> 00:31:46,350
- Well, you weren't there.
What would you know?
612
00:31:46,350 --> 00:31:47,854
Yossarian: Nothing.
Nothing.
613
00:31:47,854 --> 00:31:49,691
Nately: Fuck, buddy.
614
00:31:49,691 --> 00:31:51,862
You know, I was gonna ask you
to be my best man and all.
615
00:31:51,862 --> 00:31:52,864
Look at this thing.
616
00:31:55,870 --> 00:31:57,623
- You're 24.
She's a prostitute.
617
00:31:57,623 --> 00:31:59,293
- But she's a prostitute now.
618
00:31:59,293 --> 00:32:01,088
She won't be once
I've married her.
619
00:32:02,675 --> 00:32:05,180
Dang, buddy, I am telling
you something big here.
620
00:32:11,150 --> 00:32:12,444
- You're right.
621
00:32:13,614 --> 00:32:15,408
This is great.
622
00:32:15,408 --> 00:32:16,953
I'll be your best man.
623
00:32:16,953 --> 00:32:18,039
I'm sorry.
624
00:32:18,039 --> 00:32:19,041
I'm very happy for you.
625
00:32:23,509 --> 00:32:24,803
- Thank you.
626
00:32:39,414 --> 00:32:41,001
New mcwatt: How are we looking?
627
00:32:41,001 --> 00:32:42,630
Aarfy: Holding.
New kid Sampson: Copy that.
628
00:32:42,630 --> 00:32:44,007
New mcwatt: That's what you
said a minute ago.
629
00:32:44,007 --> 00:32:45,678
Aarfy: Nothing's changed.
We're holding.
630
00:32:45,678 --> 00:32:46,930
- Hey, that's the river,
though, right?
631
00:32:46,930 --> 00:32:48,307
- Yeah, that's the river.
632
00:32:48,307 --> 00:32:49,309
Yossarian: So, is that
the bridge?
633
00:32:49,309 --> 00:32:51,230
- No, different bridge.
634
00:32:51,230 --> 00:32:52,859
- Well, how do you know we're
talking about the same bridge?
635
00:32:52,859 --> 00:32:54,654
I'm talking about that bridge.
636
00:32:54,654 --> 00:32:56,031
Aarfy: I don't know what bridge
you're talking about,
637
00:32:56,031 --> 00:32:57,535
but it's not the bridge I mean.
638
00:32:57,535 --> 00:32:58,829
Yossarian: But this
is the river, right?
639
00:32:58,829 --> 00:33:00,039
I can't see any other Bridges.
640
00:33:00,039 --> 00:33:01,500
- 'Cause we're not there yet.
641
00:33:01,500 --> 00:33:02,628
Yossarian: How far are we,
goddamn it?
642
00:33:02,628 --> 00:33:03,755
- Close.
Yossarian: What?
643
00:33:03,755 --> 00:33:04,799
- I said we're close.
644
00:33:04,799 --> 00:33:05,801
- Close to what?
645
00:33:05,801 --> 00:33:07,137
The river or the bridge?
646
00:33:07,137 --> 00:33:08,599
I'm seeing the river
down there.
647
00:33:08,599 --> 00:33:10,686
- Come on, guys.
Keep it together up there.
648
00:33:10,686 --> 00:33:12,063
- Come again, bouncin' Betty,
over.
649
00:33:12,063 --> 00:33:14,484
- I'm seeing the river
down there.
650
00:33:14,484 --> 00:33:15,946
- He ain't talking to you,
yo-yo.
651
00:33:15,946 --> 00:33:18,911
- This is 7344,
approaching target, over.
652
00:33:18,911 --> 00:33:20,205
Yossarian: What's going on?
653
00:33:20,205 --> 00:33:21,541
- Bouncin' Betty,
do you read me?
654
00:33:21,541 --> 00:33:23,336
This is 7344
approaching target.
655
00:33:23,336 --> 00:33:24,714
- What's going on
with bouncin' Betty?
656
00:33:24,714 --> 00:33:25,674
New mcwatt: Bouncin' Betty's
been hit!
657
00:33:25,674 --> 00:33:27,260
She's going down!
658
00:33:27,260 --> 00:33:28,805
- Bouncin' Betty,
that's orr's plane, isn't it?
659
00:33:28,805 --> 00:33:31,018
Hey-- hey, aarfy,
bouncin' Betty is orr's plane.
660
00:33:31,018 --> 00:33:32,730
- Yossarian, are you on
a steady heading?
661
00:33:32,730 --> 00:33:35,318
We're approaching.
- Yes, I'm on a steady heading.
662
00:33:35,318 --> 00:33:36,613
Um, is that the bridge?
663
00:33:36,613 --> 00:33:38,324
What's-- what's orr saying?
664
00:33:38,324 --> 00:33:40,286
New mcwatt: Who's orr?
- The bouncin' Betty pilot.
665
00:33:40,286 --> 00:33:42,875
- He says both engines are out.
He's taking it over the water.
666
00:33:42,875 --> 00:33:45,046
Aarfy: Yossarian,
what's your drift angle?
667
00:33:46,591 --> 00:33:47,885
12 degrees.
668
00:33:47,885 --> 00:33:49,304
- You gonna correct that?
669
00:33:49,304 --> 00:33:50,348
Yossarian: Yes, I'm gonna
correct that.
670
00:33:50,348 --> 00:33:51,518
Affirmative.
671
00:33:51,518 --> 00:33:52,645
New mcwatt: That's affirmative.
672
00:33:52,645 --> 00:33:53,981
- What's affirmative?
673
00:33:53,981 --> 00:33:55,358
- He ain't talking to you,
yo-yo!
674
00:33:55,358 --> 00:33:56,820
- I was talking
to bouncin' Betty.
675
00:33:56,820 --> 00:33:58,072
They're gonna ditch.
676
00:33:58,072 --> 00:34:00,159
- Shit.
677
00:34:00,159 --> 00:34:01,663
Aarfy: Yossarian,
that's the bridge.
678
00:34:01,663 --> 00:34:02,873
Are you releasing?
679
00:34:02,873 --> 00:34:04,752
- What?
That's the bridge?
680
00:34:04,752 --> 00:34:07,215
Aarfy: Yeah, that's the bridge.
That's the fucking bridge.
681
00:34:07,215 --> 00:34:08,384
- Fuck!
682
00:34:08,384 --> 00:34:09,469
New kid Sampson: What happened?
683
00:34:09,469 --> 00:34:11,098
- He didn't drop the bombs.
684
00:34:11,098 --> 00:34:13,562
He didn't drop
the fucking bombs.
685
00:34:13,562 --> 00:34:15,899
Yankee doodle, did you miss
your target and drop?
686
00:34:15,899 --> 00:34:18,070
Pilot: Yes, yes, drop.
God damn it.
687
00:34:18,070 --> 00:34:19,156
Man: God, son of a bitch.
688
00:34:19,156 --> 00:34:20,366
Pilot: God damn it.
689
00:34:32,223 --> 00:34:33,602
- Hey, did they hit the bridge?
690
00:34:33,602 --> 00:34:35,229
Let's take a look.
691
00:34:44,331 --> 00:34:46,043
Aarfy: They were following
your lead, yossarian.
692
00:34:46,043 --> 00:34:47,045
They released too late.
693
00:34:47,045 --> 00:34:48,339
- Shit.
694
00:34:48,339 --> 00:34:49,341
Aarfy: Stunning work,
yossarian.
695
00:34:49,341 --> 00:34:51,053
Stunning work.
696
00:34:51,053 --> 00:34:52,890
Cathcart'll have us straight
back up here tomorrow.
697
00:34:57,399 --> 00:34:59,069
- Fuck.
698
00:34:59,069 --> 00:35:00,071
Turn us around.
699
00:35:00,071 --> 00:35:01,574
Aarfy: What?
700
00:35:01,574 --> 00:35:02,993
Yossarian: Turn us around.
We're going back.
701
00:35:02,993 --> 00:35:03,995
- You gotta be kidding me,
guys!
702
00:35:03,995 --> 00:35:05,123
- Back where?
703
00:35:05,123 --> 00:35:06,125
Yossarian: Back to the target.
704
00:35:06,125 --> 00:35:07,252
- But what for?
705
00:35:07,252 --> 00:35:08,254
Yossarian: To drop the bombs.
706
00:35:08,254 --> 00:35:09,841
- Are you serious?
707
00:35:09,841 --> 00:35:11,803
- Look, I didn't release,
and they all missed.
708
00:35:11,803 --> 00:35:13,557
I'm really sorry, fellas.
709
00:35:13,557 --> 00:35:15,226
Let's just blow the Christ
out of this fucking bridge
710
00:35:15,226 --> 00:35:17,105
and go home.
- Why don't we just go home?
711
00:35:17,105 --> 00:35:20,612
- Because I'm not coming back
up here tomorrow, all right?
712
00:35:20,612 --> 00:35:22,323
- Motherfucker.
713
00:35:26,457 --> 00:35:27,877
- This is yankee doodle.
714
00:35:27,877 --> 00:35:30,465
We are-- we're turning
back to target
715
00:35:30,465 --> 00:35:32,845
and we'll catch up with you.
716
00:35:32,845 --> 00:35:34,347
Man: Roger that,
yankee doodle.
717
00:35:34,347 --> 00:35:35,809
Fly safe.
718
00:35:55,181 --> 00:35:56,851
- Christ.
719
00:35:56,851 --> 00:36:01,736
720
00:36:01,736 --> 00:36:02,947
- God damn it.
721
00:36:02,947 --> 00:36:04,700
Aarfy: All right,
holding at 4200.
722
00:36:04,700 --> 00:36:07,205
Yossarian approaching quickly.
You got that?
723
00:36:07,205 --> 00:36:08,290
Yossarian: I got it.
724
00:36:10,419 --> 00:36:11,631
All right.
725
00:36:11,631 --> 00:36:14,094
Aarfy: Holding steady,
266.
726
00:36:14,094 --> 00:36:16,850
- Okay, holding steady.
Holding course.
727
00:36:16,850 --> 00:36:17,935
- Holy shit.
728
00:36:17,935 --> 00:36:20,398
Aarfy: 30 seconds to target.
729
00:36:20,398 --> 00:36:22,402
Yossarian: Holding.
730
00:36:22,402 --> 00:36:24,114
Hold.
731
00:36:24,114 --> 00:36:25,993
Aarfy: Come on, yo-yo!
732
00:36:25,993 --> 00:36:28,205
Blast that bridge so we can get
the fuck out of this shit!
733
00:36:28,205 --> 00:36:30,501
734
00:36:30,501 --> 00:36:31,504
Yossarian: Hold.
735
00:36:31,504 --> 00:36:33,592
736
00:36:33,592 --> 00:36:35,512
Hold.
737
00:36:35,512 --> 00:36:37,056
738
00:36:37,056 --> 00:36:38,602
Hold still, you fuck.
739
00:36:41,608 --> 00:36:42,610
740
00:36:42,610 --> 00:36:44,029
And...
741
00:36:44,029 --> 00:36:47,160
742
00:36:47,160 --> 00:36:48,287
Release.
743
00:36:51,920 --> 00:36:53,297
- And we're off.
744
00:36:53,297 --> 00:36:54,926
- All right,
get us out of here.
745
00:36:57,932 --> 00:37:04,946
746
00:37:12,836 --> 00:37:15,842
Aarfy: Jesus Christ,
what the fuck was that?
747
00:37:15,842 --> 00:37:18,097
Nately: Yo-yo!
- Nately!
748
00:37:18,097 --> 00:37:20,309
Nately, are you okay?
749
00:37:20,309 --> 00:37:22,731
Nately: Yo-yo!
No!
750
00:37:24,694 --> 00:37:30,914
751
00:37:34,630 --> 00:37:37,553
752
00:37:37,553 --> 00:37:39,055
Fuck.
753
00:37:39,055 --> 00:37:41,602
Nately: Yo-yo!
Yo-yo, throw me something!
754
00:37:41,602 --> 00:37:44,692
Nately!
755
00:37:44,692 --> 00:37:46,863
Hang on!
756
00:37:46,863 --> 00:37:48,950
Nately!
757
00:37:48,950 --> 00:37:51,455
Nately, hold on!
758
00:37:51,455 --> 00:37:53,793
Come on!
Give me your hand!
759
00:37:53,793 --> 00:37:55,839
Nately: Come on, I'm stuck!
Yo-yo, please!
760
00:37:55,839 --> 00:37:57,467
Come on!
Yossarian: God damn it!
761
00:37:57,467 --> 00:37:58,595
- Yo-yo, please!
762
00:37:58,595 --> 00:38:00,682
- Hey, get me a rope!
763
00:38:03,563 --> 00:38:10,577
764
00:38:30,700 --> 00:38:37,714
765
00:39:31,864 --> 00:39:38,878
54926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.