All language subtitles for Catch-22.S01E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-zwe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,769 --> 00:01:02,003
Vem Àr major Major?
2
00:01:05,859 --> 00:01:11,554
Vi har ett gruppledarmöte
om budgeten för nÀsta kvartal.
3
00:01:14,910 --> 00:01:19,406
- Och vad Àr min roll?
- Alla seniora officerare tillhör...
4
00:01:19,456 --> 00:01:25,370
för allokering, rekvisition
och rÄdgivning - GLARPAB.
5
00:01:25,420 --> 00:01:29,322
- GLARPAB...?
- Jösses! Vi Àr sena till mötet.
6
00:01:30,050 --> 00:01:32,919
Med all respekt, sir.
Jag Àr sergeant.
7
00:01:32,969 --> 00:01:36,381
- Ăr du sergeant?
- Ja, sir.
8
00:01:36,431 --> 00:01:40,385
- Men du Àr major Major?
- Det Àr mitt namn, sir.
9
00:01:40,435 --> 00:01:46,642
Jag har berÀttat för grabbarna, sir.
Det Àr en rolig historia.
10
00:01:46,692 --> 00:01:53,482
- Jag Àr bara sergeant Major Major.
- Han Àr med Ànda till september.
11
00:01:53,532 --> 00:01:57,402
Lyssna...
Jösses! Det betyder att han...
12
00:01:57,452 --> 00:02:02,699
Ja, sir.
Han ska vara med pÄ mötet pÄ onsdag.
13
00:02:02,749 --> 00:02:09,039
Sergeant... Major. Vad du Àn heter.
Jag fattar ingenting.
14
00:02:09,089 --> 00:02:13,543
Som jag berÀttade för grabbarna
var min pappa en skÀmtare.
15
00:02:13,593 --> 00:02:20,467
Han döpte mig till Major Major
utan min mammas vetskap.
16
00:02:20,517 --> 00:02:24,294
Mitt efternamn Àr ocksÄ Major.
17
00:02:25,772 --> 00:02:32,552
- Det var inget dÄligt skÀmt, grabben.
- Han var speciell, sir.
18
00:02:34,906 --> 00:02:41,728
- En jÀkla sergeant i GLARPAB?
- Enbart seniora officerare, sir.
19
00:02:43,582 --> 00:02:47,233
Om ni inte befordrar honom, sir.
20
00:02:49,671 --> 00:02:52,489
Kom hit, sergeant Major.
21
00:02:54,384 --> 00:02:59,006
Grattis, sergeant Major.
Du Àr befordrad till major.
22
00:02:59,056 --> 00:03:01,842
Grattis! Hoppa in!
23
00:03:01,892 --> 00:03:05,804
- Men sir...?
- Du har förtjÀnat det.
24
00:03:05,854 --> 00:03:09,391
Ja, sir.
Kommer mina plikter att Àndras?
25
00:03:09,441 --> 00:03:12,144
- Kommer de, överste Korn?
- SjÀlvklart!
26
00:03:12,194 --> 00:03:15,522
Du Àr major nu.
Vi befordrar inte vem som helst.
27
00:03:15,572 --> 00:03:19,484
- En major utför en majors plikter.
- Ja, sir. Och de Àr?
28
00:03:19,534 --> 00:03:22,946
Grattis, Major Major. Du Àr major.
Ge honom det.
29
00:03:22,996 --> 00:03:28,483
Protokollet frÄn det senaste mötet
och agendan för dagens.
30
00:03:31,463 --> 00:03:36,074
- StÄ inte bara dÀr!
- Hoppa in.
31
00:03:37,552 --> 00:03:40,161
Milda makter.
32
00:03:52,776 --> 00:03:55,176
Hej, grabbar!
33
00:04:14,089 --> 00:04:19,962
Okej... De ska in.
Ni kan bÀra tvÄ Ät gÄngen.
34
00:04:20,012 --> 00:04:23,548
SÄ hÀr. BÀr! BÀr!
35
00:04:23,598 --> 00:04:28,053
RĂĄpido! Duktiga pojkar! Bueno!
36
00:04:28,103 --> 00:04:31,556
- Vad pÄgÄr?
- Gillar du vattenmelon?
37
00:04:31,606 --> 00:04:36,103
- Vad Àr det hÀr?
- Har de inte berÀttat?
38
00:04:36,153 --> 00:04:40,857
Jag Àr hemskt ledsen.
Jag Àr mÀssofficer nu.
39
00:04:40,907 --> 00:04:47,656
- Vad pratar du om?
- Jag Àr mÀssofficer nu.
40
00:04:47,706 --> 00:04:50,940
Och... du Àr inte det.
41
00:04:51,752 --> 00:04:55,539
- Men det Àr min tjÀnst.
- Det sa jag ocksÄ.
42
00:04:55,589 --> 00:04:58,990
Löjligt!
Vad vet jag om att sköta ett kök?
43
00:04:59,718 --> 00:05:04,245
Nej, de ska vara i skafferiet.
44
00:05:11,438 --> 00:05:16,226
09.30 kommer major Prendergast
frÄn södra sambandskommittén-
45
00:05:16,276 --> 00:05:19,479
- för att tala
om rekvisitionsgrupperna.
46
00:05:19,529 --> 00:05:22,149
10.00 kommer överste Westridge.
47
00:05:22,199 --> 00:05:26,778
11.00 kommer en Milo Minderbinder.
Han Àr mÀssofficer.
48
00:05:26,828 --> 00:05:33,400
Det gÀller en ny sorts tryffel, sir.
Den ska tydligen vara vÀrdefull.
49
00:05:35,796 --> 00:05:38,196
Okej...
50
00:05:44,763 --> 00:05:48,300
Vad skulle du sÀga
om jag inte vill trÀffa dem?
51
00:05:48,350 --> 00:05:51,803
- Vilka specifikt, sir?
- Alla. Ingen.
52
00:05:51,853 --> 00:05:56,642
Mitt jobb Àr att boka er dag
enligt era önskemÄl, sir.
53
00:05:56,692 --> 00:05:59,102
Okej...
54
00:05:59,152 --> 00:06:04,733
FrÄn och med nu
föredrar jag inga besök alls.
55
00:06:04,783 --> 00:06:07,694
Ja, sir. Inkluderar det mig, sir?
56
00:06:07,744 --> 00:06:11,281
- Ja, sergeant.
- SjÀlvklart, sir.
57
00:06:11,331 --> 00:06:15,535
- Ingen alls. NÄnsin.
- Jag förstÄr, sir.
58
00:06:15,585 --> 00:06:19,779
- Var det allt, sir?
- Ja.
59
00:06:20,924 --> 00:06:26,713
- Ja, det var allt.
- Vad sÀger jag till dem som kommer?
60
00:06:26,763 --> 00:06:29,800
SÀg att jag Àr inne
och be dem att vÀnta.
61
00:06:29,850 --> 00:06:33,136
- Ja, sir. Hur lÀnge?
- Tills jag har gÄtt.
62
00:06:33,186 --> 00:06:37,516
- Vad ska jag göra med dem sen, sir?
- Det struntar jag i.
63
00:06:37,566 --> 00:06:40,978
- FÄr jag skicka in dem nÀr ni gÄtt?
- Ja.
64
00:06:41,028 --> 00:06:43,146
- Men ni Àr inte hÀr?
- Nej.
65
00:06:43,196 --> 00:06:46,692
Men nÀr ska jag frÄga
om jag ska göra nÄt för er?
66
00:06:46,742 --> 00:06:49,861
- NÀr jag inte Àr hÀr.
- Och vad ska jag göra?
67
00:06:49,911 --> 00:06:52,489
- Det jag sÀger.
- Men ni Àr inte hÀr?
68
00:06:52,539 --> 00:06:54,449
- Nej.
- SÄ vad ska jag göra?
69
00:06:54,499 --> 00:06:58,036
Vad som Àn mÄste göras.
Vi tar det sen.
70
00:06:58,086 --> 00:07:05,700
- Ja, sir.
- Bra. DÄ sÄ... UtgÄ.
71
00:07:19,149 --> 00:07:23,562
Herren Àr min herde.
Mig skall intet fattas.
72
00:07:23,612 --> 00:07:26,523
Han lÄter mig vila pÄ gröna Àngar.
73
00:07:26,573 --> 00:07:29,985
Han för mig till vatten
dÀr jag finner ro.
74
00:07:30,035 --> 00:07:32,404
Han vederkvicker min sjÀl.
75
00:07:32,454 --> 00:07:36,617
Han leder mig pÄ rÀtta vÀgar,
för sitt namns skull.
76
00:07:36,667 --> 00:07:40,329
I dödsskuggans dal
fruktar jag intet ont.
77
00:07:40,379 --> 00:07:44,124
Det rÀcker med död.
Grabbarna behöver en uppryckning.
78
00:07:44,174 --> 00:07:50,120
Har ni inte nÄt... lite muntrare?
79
00:07:52,724 --> 00:07:54,708
Muntrare...
80
00:07:56,603 --> 00:07:59,306
MÄ din vÀg gÄ dig till mötes.
81
00:07:59,356 --> 00:08:02,768
MÄ vinden vara din vÀn.
82
00:08:02,818 --> 00:08:05,938
MÄ solen vÀrma din kind.
83
00:08:05,988 --> 00:08:09,274
MÄ regnet vattna sjÀlens jord.
84
00:08:09,324 --> 00:08:13,737
Och tills vi möts igen
mÄ Gud hÄlla dig i sin hand.
85
00:08:13,787 --> 00:08:17,897
Vi nÀrmar oss mÄlet. 30 sekunder.
86
00:08:19,334 --> 00:08:21,943
Lever ni dÀr bak?
87
00:08:25,465 --> 00:08:30,910
- HÄller du kursen, Yossarian?
- HÄller kursen.
88
00:08:40,147 --> 00:08:46,468
FĂ€ller bomberna.
Ta oss hÀrifrÄn, McWatt.
89
00:09:15,807 --> 00:09:18,552
Ă
terstÄende uppdrag: 2
90
00:09:18,602 --> 00:09:22,639
Vi har gett de jÀvlarna
och intagit Rom.
91
00:09:22,689 --> 00:09:28,020
Grattis, mina herrar!
Basilikan i San Lorenzo? Ruiner.
92
00:09:28,070 --> 00:09:31,231
Den hÀr? Bra jobbat.
93
00:09:31,281 --> 00:09:35,068
Den hÀr? Bravo, mina herrar.
94
00:09:35,118 --> 00:09:42,357
Vad Àr det? Vad fan Àr det?
Vad fan i helvete Àr det?!
95
00:09:44,753 --> 00:09:48,206
Det ser ut som ett jÀkla vykort!
96
00:09:48,256 --> 00:09:55,088
Upp med hÀnderna, bombflygare.
DĂ€r ser man.
97
00:09:55,138 --> 00:10:01,678
En grupp idioter som vill förlora.
Vi kan lika gÀrna slÀppa flygblad.
98
00:10:01,728 --> 00:10:06,600
"Guten tag, tyska vÀnner.
Ha en bra jÀvla dag!"
99
00:10:06,650 --> 00:10:11,021
Vad försöker vi vara?
Vad har jag sagt till er?
100
00:10:11,071 --> 00:10:16,443
HeltÀckande! Tvinga ut fienden!
Hur mÄnga gÄnger har jag sagt det?
101
00:10:16,493 --> 00:10:20,145
- Hur mÄnga gÄnger...
- Det Àr Vatikanen, sir.
102
00:10:25,585 --> 00:10:29,623
Det Àr Vatikanstaten
och det Àr neutralt omrÄde.
103
00:10:29,673 --> 00:10:32,668
Bra jobbat.
Det Àr precisionsbombning.
104
00:10:32,718 --> 00:10:37,923
Man mÄste respektera neutralt omrÄde.
Mycket bra jobbat.
105
00:10:37,973 --> 00:10:43,960
Man mÄste Àlska katolikerna.
Och judarna.
106
00:10:45,063 --> 00:10:49,643
Major de Coverley?
Major de Coverley ska till Rom-
107
00:10:49,693 --> 00:10:52,854
- gÀllande
avancerad bostadsrekognosering-
108
00:10:52,904 --> 00:10:59,528
- Ät officerare för att underlÀtta
deras administrativa börda-
109
00:10:59,578 --> 00:11:02,406
-och veckopermisen, sjÀlvklart.
110
00:11:02,456 --> 00:11:07,536
Som alltid ser vi fram emot
utmÀrkta bostÀder, major de Coverley.
111
00:11:07,586 --> 00:11:11,404
Om det finns nÄgra kvar.
112
00:11:14,593 --> 00:11:16,993
Det finns det sÀkert.
113
00:11:21,433 --> 00:11:29,047
Jag Àr stolt över er, mina herrar.
Verkligen mycket stolt.
114
00:11:30,651 --> 00:11:36,857
Ska vi fÄ slut pÄ det hÀr?
Ăr ni med mig? Okej!
115
00:11:36,907 --> 00:11:43,238
LÄt oss avsluta det hÀr.
LÄt oss höja antalet uppdrag till 35.
116
00:11:43,288 --> 00:11:50,902
35 uppdrag, mina herrar.
Vi ska vinna det hÀr jÀvla kriget!
117
00:11:52,964 --> 00:11:56,335
- Ni fÄr inte gÄ in, sir.
- Han Àr min etta.
118
00:11:56,385 --> 00:12:00,088
Han har höjt antalet uppdrag igen.
En gÄng till!
119
00:12:00,138 --> 00:12:03,884
- Han Àr vÀldigt angelÀgen.
- Nej, han Àr galen!
120
00:12:03,934 --> 00:12:07,929
- Jag har ingen makt.
- Jo, du kan stoppa folk!
121
00:12:07,979 --> 00:12:12,309
- PĂ„ vilka grunder?
- Det finns hur mÄnga som helst!
122
00:12:12,359 --> 00:12:17,564
- Jag vill inte vara hÀr, Yossarian.
- Jag hade tvÄ uppdrag kvar!
123
00:12:17,614 --> 00:12:23,695
- Nu har jag sju kvar!
- Det Àr hemskt, Yossarian.
124
00:12:23,745 --> 00:12:27,032
- Jag Àr rÀdd.
- Det Àr inget att skÀmmas för.
125
00:12:27,082 --> 00:12:30,911
Jag skÀms inte. Jag Àr rÀdd.
126
00:12:30,961 --> 00:12:35,791
- SÄ vad ska vi göra?
- Jag vet inte ens mina befogenheter.
127
00:12:35,841 --> 00:12:39,659
NÄn mÄste veta.
Det mÄste stÄ skrivet nÄnstans.
128
00:12:41,513 --> 00:12:44,049
- Troligen hÀr.
- Vad fan Àr det?
129
00:12:44,099 --> 00:12:50,597
Manualen för gruppledare.
Jag borde nog lÀsa den.
130
00:12:50,647 --> 00:12:54,935
Jösses... Okej.
131
00:12:54,985 --> 00:12:58,730
LÀs den hÀr
och ta reda pÄ dina befogenheter.
132
00:12:58,780 --> 00:13:02,807
Kom till mig
nÀr du vet hur du kan hjÀlpa mig.
133
00:13:04,494 --> 00:13:07,896
Jag Àr pÄ sjukhuset.
134
00:13:10,625 --> 00:13:14,569
Tack, majoren.
Jag menar... Tack, sir.
135
00:13:30,354 --> 00:13:34,641
Hej! Hur Àr det?
136
00:13:34,691 --> 00:13:41,763
Hej! Hur Àr det? Hej!
137
00:13:46,620 --> 00:13:49,114
Vad har hÀnt hÀr?
138
00:13:49,164 --> 00:13:52,159
- Jag behöver bara nÄgra dagar.
- Varför?
139
00:13:52,209 --> 00:13:57,831
Min situation. Den Àr komplicerad.
En major jobbar med den.
140
00:13:57,881 --> 00:14:01,960
Han gÄr igenom tekniska detaljer.
MÄnga dokument.
141
00:14:02,010 --> 00:14:08,133
- Men varför Àr du hÀr?
- Om det hjÀlper dig sÄ Àr jag sjuk.
142
00:14:08,183 --> 00:14:11,553
- Mig?
- Jag Àr tyst som en mus.
143
00:14:11,603 --> 00:14:16,172
Om du behöver sÀngen
sÄ Àr jag borta pÄ tvÄ minuter.
144
00:14:17,192 --> 00:14:19,009
SnÀlla?
145
00:14:42,759 --> 00:14:46,922
Minns du slaget vid Alamo?
Det gör jag.
146
00:14:46,972 --> 00:14:52,386
Vi fick inget gratis.
Vi intog Texas ett county i taget.
147
00:14:52,436 --> 00:14:57,307
Jag talar om min farfar, grabben.
Och hans farfar före honom.
148
00:14:57,357 --> 00:15:01,770
Soil Conservation Society
vill lÀra oss odla vÄr egen mark.
149
00:15:01,820 --> 00:15:08,527
Vi har gjort det i 120 Är. Tackar!
Ingen orsak, sir.
150
00:15:08,577 --> 00:15:12,364
Jag vÀxte upp
pÄ 360 hektar nÀra Sonora.
151
00:15:12,414 --> 00:15:17,192
Det Àr bara horisont dÀr ute.
Horisont Ät alla hÄll.
152
00:15:18,045 --> 00:15:23,917
En gÄng drev jag och pappa en hjord
genom en ravin dÄ vi hörde ett ljud.
153
00:15:23,967 --> 00:15:29,006
"Vad i hela vÀrlden Àr det?
Det lÀt lite som Äska."
154
00:15:29,056 --> 00:15:32,509
Men mullret slutade inte.
Det var ingen Äska.
155
00:15:32,559 --> 00:15:36,013
Det hade regnat i Christoval.
156
00:15:36,063 --> 00:15:39,975
Ravinerna hade inte sett vatten
pÄ kanske 100 Är.
157
00:15:40,025 --> 00:15:43,895
Jag skrek: "Hör du det, pappa?"
Och plötsligt...
158
00:15:43,945 --> 00:15:50,861
Det stod en longhorn 100 meter bort.
Man kÀnde vattnet trÀffa honom.
159
00:15:50,911 --> 00:15:53,322
Tacklad som en linebacker.
160
00:15:53,372 --> 00:15:59,025
VÄgen var som en kofÄngare pÄ ett tÄg
och förde ivÀg dem.
161
00:16:01,380 --> 00:16:04,458
Och den nÀrmade sig. En jÀvla...
162
00:16:04,508 --> 00:16:12,122
Rom
163
00:17:07,696 --> 00:17:09,481
- Buongiorno.
- Goddag.
164
00:17:09,531 --> 00:17:13,610
Una caffĂš per favore...
och ett glas vatten.
165
00:17:13,660 --> 00:17:16,321
- Ja, sir.
- Byggnaden...
166
00:17:16,371 --> 00:17:19,700
Vad heter det...? Edificio.
167
00:17:19,750 --> 00:17:25,497
- Vem... qui... Àger byggnaden?
- UrsÀkta?
168
00:17:25,547 --> 00:17:32,452
- Proprietario... av... edificio.
- Ett ögonblick. Giuseppe!
169
00:17:33,263 --> 00:17:37,134
- Han undrar vem som Àger byggnaden.
- Proprietario. Ja!
170
00:17:37,184 --> 00:17:38,969
Vad ska jag sÀga?
171
00:17:39,019 --> 00:17:41,961
- Kan jag hjÀlpa er, sir?
- Engelska.
172
00:17:42,689 --> 00:17:49,469
Jag undrar vem som Àger byggnaden.
Jag ska rekvirera den Ät Amerika.
173
00:17:53,575 --> 00:17:57,112
AnstÀndigt folk
förtjÀnar fler röster-
174
00:17:57,162 --> 00:18:01,825
- Àn lösdrivare, horor,
brottslingar och ateister.
175
00:18:01,875 --> 00:18:06,038
OanstÀndigt folk.
Vet du vad jag menar?
176
00:18:06,088 --> 00:18:10,500
Det finns bara tvÄ sorters folk:
anstÀndigt och oanstÀndigt.
177
00:18:10,550 --> 00:18:17,382
Du mÄste ge mig ett eget rum.
Det handlar om min mentala hÀlsa.
178
00:18:17,432 --> 00:18:22,054
- Har du inte svurit en ed?
- Den hippokratiska eden?
179
00:18:22,104 --> 00:18:25,307
- Den Àr bara för lÀkare.
- Kom igen.
180
00:18:25,357 --> 00:18:28,685
Lite lugn och ro
skulle verkligen hjÀlpa mig.
181
00:18:28,735 --> 00:18:32,981
Utmana inte ödet. Lyft tungan.
182
00:18:33,031 --> 00:18:38,403
Alla Àr inte jÀmlikar.
Det Àr bara en naturlag.
183
00:18:38,453 --> 00:18:42,814
För en del gÀller klor
frÄn vaggan till grav...
184
00:18:52,968 --> 00:18:57,464
Med en ny landningsbana
ökar ni kapaciteten med 162 per dag.
185
00:18:57,514 --> 00:18:59,216
- Ytterligare?
- Ja, sir.
186
00:18:59,266 --> 00:19:04,096
En andra landningsbana Àr ett
större jobb och mÄste gÄ Ànda hit.
187
00:19:04,146 --> 00:19:09,184
Men dÄ kan ni dirigera om fraktflyg
frÄn landningsbana ett-
188
00:19:09,234 --> 00:19:13,438
- vilket ökar kapaciteten
till 420 flygningar per vecka.
189
00:19:13,488 --> 00:19:17,651
420 flygningar?
Ingen annan bas Àr i nÀrheten av det.
190
00:19:17,701 --> 00:19:20,268
Nej, sir.
191
00:19:20,996 --> 00:19:24,741
Det hÀr Àr en tremÄnadersplan
för en landningsbana...
192
00:19:24,791 --> 00:19:27,577
Glöm en bana, Korn. TÀnk stort!
193
00:19:27,627 --> 00:19:32,781
Om jag fick 5 cent för dina
smÄ tankar skulle jag vara rikast...
194
00:19:33,759 --> 00:19:37,911
Vad i hela vÀrlden Àr det?
195
00:19:39,848 --> 00:19:43,051
- Det Àr bara jag, sir.
- Och vem fan Àr du?
196
00:19:43,101 --> 00:19:46,471
Milo Minderbinder, sir -
den nya mÀssofficeren.
197
00:19:46,521 --> 00:19:48,724
De skjuter för att döda.
198
00:19:48,774 --> 00:19:55,637
Vi kommer... med tomater, sir.
Ni mÄste smaka.
199
00:20:02,871 --> 00:20:04,854
VĂ€nta!
200
00:20:08,335 --> 00:20:13,571
Det hÀr Àr olivolja, sir.
Italienarna har det pÄ allt.
201
00:20:29,523 --> 00:20:32,851
- Jösses...
- Fattar ni?
202
00:20:32,901 --> 00:20:35,593
Smaka, Korn.
203
00:20:38,156 --> 00:20:40,943
Jösses!
204
00:20:40,993 --> 00:20:47,658
3 dollar lÄdan i London.
Det Àr ett pÄlÀgg pÄ 550 procent.
205
00:20:47,708 --> 00:20:54,998
550? En intressant siffra.
SÄ jag ska köpa tomater av dig?
206
00:20:55,048 --> 00:21:02,537
För er Àr pÄlÀgget oÀndligt...
207
00:21:06,810 --> 00:21:09,012
Det Àr generöst, men jag...
208
00:21:09,062 --> 00:21:15,143
Sen kan jag erbjuda fler leveranser
till mycket fördelaktiga priser.
209
00:21:15,193 --> 00:21:21,942
SÄ pÄlÀgget gÄr frÄn oÀndligt
till 500 eller 300, om ni vill delta.
210
00:21:21,992 --> 00:21:26,321
- Milo... Delta?
- Delta.
211
00:21:26,371 --> 00:21:32,744
- Handel Àr inte direkt min grej...
- Ni Àr en naturbegÄvning, sir.
212
00:21:32,794 --> 00:21:38,917
Jag ska bygga ett par landningsbanor
och öka kapaciteten, men...
213
00:21:38,967 --> 00:21:42,963
Ăkad kapacitet betyder högre vinst
för dem med visioner.
214
00:21:43,013 --> 00:21:47,092
- Krig handlar inte om vinst.
- Absolut! Inte enbart.
215
00:21:47,142 --> 00:21:51,461
- Det handlar om rÀttvisans seger.
- Det ocksÄ, sir.
216
00:21:53,065 --> 00:21:57,269
Du dÄ, grabben?
Gillar du dina uppdrag?
217
00:21:57,319 --> 00:22:02,816
Jag Àr stolt över att göra mitt, sir.
Tack för att ni frÄgar.
218
00:22:02,866 --> 00:22:06,309
Bra bra. Bra bra.
219
00:22:09,581 --> 00:22:15,287
Bill Bevens eller Ralph Branca?
Ta den hÀr sÀsongen.
220
00:22:15,337 --> 00:22:21,710
Bill Bevens ERA Àr 3,68.
Men 1944 var den 2,67.
221
00:22:21,760 --> 00:22:25,631
SÄ man mÄste frÄga sig:
"Vad hÀnde med Bill Bevens?"
222
00:22:25,681 --> 00:22:29,426
Ralph Brancas ERA Àr runt 3,
men grabben Àr 19 Är.
223
00:22:29,476 --> 00:22:34,181
Han kommer bara att bli bÀttre.
Bill Bevens Àr 28 Är. Han Àr trött.
224
00:22:34,231 --> 00:22:37,893
Om du Àr Yankees trÀnare,
hur ofta fÄr han dÄ spela?
225
00:22:37,943 --> 00:22:41,605
Vilka har du?
Du har Tiny Bonham, Spud Chandler...
226
00:22:41,655 --> 00:22:46,026
Han kan inte höra dig!
Vi vet inte ens om han lever!
227
00:22:46,076 --> 00:22:49,029
- Jag hör dig.
- LĂ€gg ner ditt skitsnack!
228
00:22:49,079 --> 00:22:51,365
- Vad Àr ditt problem?
- Du!
229
00:22:51,415 --> 00:22:56,078
- Vad har jag gjort?
- HÄll kÀften! Det Àr ett sjukhus!
230
00:22:56,128 --> 00:22:58,664
Just det! Inget jÀvla bibliotek!
231
00:22:58,714 --> 00:23:02,000
Jag hjÀlper den jÀveln.
Lite medmÀnsklighet?
232
00:23:02,050 --> 00:23:04,670
- Ska du locka ut honom?
- Kom igen.
233
00:23:04,720 --> 00:23:07,798
- LĂ€gg dig inte i.
- Jag vill ha lugn och ro.
234
00:23:07,848 --> 00:23:10,968
Det vill vi alla.
Vi försöker ÄterhÀmta oss!
235
00:23:11,018 --> 00:23:15,378
Har du blivit utsedd
till talesperson för avdelningen?
236
00:23:16,106 --> 00:23:18,141
- Vill du slÄss?
- Inte direkt.
237
00:23:18,191 --> 00:23:22,802
- Du har inget val.
- Okej. Toppen.
238
00:23:24,364 --> 00:23:29,736
- Jag ska döda dig!
- HallÄ! Vad Àr det som pÄgÄr hÀr?
239
00:23:29,786 --> 00:23:32,312
- LĂ€gg av!
- Jag ska döda dig...
240
00:23:34,458 --> 00:23:37,942
Det var droppen, Yossarian.
Du ska ut!
241
00:23:40,213 --> 00:23:42,666
Va?!
242
00:23:42,716 --> 00:23:48,380
- JĂ€vlar!
- NĂ€rmar vi oss?
243
00:23:48,430 --> 00:23:54,167
- Hur ser det ut, Aarfy?
- Kurs 0-5-3. 1 300 meter.
244
00:23:56,021 --> 00:23:58,557
- GÄr det bra?
- Ăr vi snart framme?
245
00:23:58,607 --> 00:24:02,936
- Vi hÄller kursen.
- Ăppna dem! Ăppna dem!
246
00:24:02,986 --> 00:24:07,316
För helvete! Jösses!
247
00:24:07,366 --> 00:24:09,860
För helvete! För helvete!
248
00:24:09,910 --> 00:24:15,616
Vi nÀrmar oss. HÄll bara kursen.
249
00:24:15,666 --> 00:24:19,609
- Vi nÀrmar oss.
- Ăppna dem!
250
00:24:20,796 --> 00:24:26,501
- Till vÀnster, Yossarian.
- Vi Àr framme, YoYo.
251
00:24:26,551 --> 00:24:31,997
- YoYo! FĂ€ll dem, YoYo!
- Och... fÀll dem!
252
00:24:34,309 --> 00:24:39,295
Ă
terstÄende uppdrag: 6
253
00:25:00,377 --> 00:25:03,413
Mycket fin. VĂ€ldigt ren. Bellissimo.
254
00:25:03,463 --> 00:25:07,376
- LÄt henne vara, Aarfy.
- Jag sÀger bara att hon Àr ren.
255
00:25:07,426 --> 00:25:10,003
Vad heter du, raring?
256
00:25:10,053 --> 00:25:14,549
Vad sÀger man?
Quale tu... quale tuo nome?
257
00:25:14,599 --> 00:25:17,636
- Jag heter Michaela.
- Michaela. SĂ„ fint.
258
00:25:17,686 --> 00:25:20,847
- Vi borde ta en promenad, Michaela.
- UrsÀkta?
259
00:25:20,897 --> 00:25:24,977
Vi borde ta en promenad.
Du liknar Betty Davis.
260
00:25:25,027 --> 00:25:28,730
LĂ€gg ner, Aarfy.
Hon förstÄr dig inte.
261
00:25:28,780 --> 00:25:32,807
Mina herrar. SĂ€tt er.
262
00:25:33,827 --> 00:25:39,032
SÄ hur Àr det?
Njuter ni av vila i den eviga staden?
263
00:25:39,082 --> 00:25:41,368
Ja, sir. Det gör vi.
264
00:25:41,418 --> 00:25:44,037
SÄ vad stÄr pÄ schemat för kvÀllen?
265
00:25:44,087 --> 00:25:48,073
Nately Àr störtförÀlskad
i en glÀdjeflicka.
266
00:25:50,469 --> 00:25:55,132
Hon Àr den mest Àkta personen
jag nÄnsin trÀffat, YoYo.
267
00:25:55,182 --> 00:26:02,180
Hon försöker tala engelska.
Hon sÀger fel och vi skrattar.
268
00:26:02,230 --> 00:26:06,007
Vi skrattar mycket.
269
00:26:08,070 --> 00:26:10,939
Vi pratade hela natten. Otroligt!
270
00:26:10,989 --> 00:26:15,736
Jag har en frasbok,
men jag tittar inte i den hela tiden.
271
00:26:15,786 --> 00:26:18,614
Vi bara... pratar.
272
00:26:18,664 --> 00:26:26,121
Med hennes ord och mina ord
sÄ förstÄr vi varandra.
273
00:26:26,171 --> 00:26:30,917
Vi kelar. Vi knullar.
274
00:26:30,967 --> 00:26:34,869
Det Àr galet. Hon Àr en Àkta person.
275
00:27:10,090 --> 00:27:15,462
Amerika kommer att förlora kriget.
Italien kommer att vinna.
276
00:27:15,512 --> 00:27:22,636
Amerika Àr vÀrldens mÀktigaste land
och dess soldater Àr bÀst.
277
00:27:22,686 --> 00:27:25,639
Varför Àr vi hÀr
och tyskarna pÄ rymmen?
278
00:27:25,689 --> 00:27:32,145
Italien, Ă„ andra sidan,
Àr ett av vÀrldens fattigaste lÀnder.
279
00:27:32,195 --> 00:27:35,774
Och dess soldater
Àr sÀkert bland de sÀmsta.
280
00:27:35,824 --> 00:27:40,320
Men det Àr exakt dÀrför
som det gÄr sÄ bra för mitt land-
281
00:27:40,370 --> 00:27:43,980
-och sÄ dÄligt för ert.
282
00:27:44,708 --> 00:27:49,705
Tyskarna har drivits ut,
som ni helt korrekt pÄpekar.
283
00:27:49,755 --> 00:27:54,751
Om nÄgra mÄnader Àr ni ocksÄ borta,
men vi Àr fortfarande kvar.
284
00:27:54,801 --> 00:27:57,337
Amen!
285
00:27:57,387 --> 00:28:02,592
Ni förstÄr... Italien Àr
ett mycket fattigt och svagt land.
286
00:28:02,642 --> 00:28:05,960
Det Àr vad som gör oss sÄ starka.
287
00:28:06,688 --> 00:28:12,102
Italienska soldater dör inte lÀngre,
men det gör amerikanska och tyska.
288
00:28:12,152 --> 00:28:14,803
SÄ det gÄr mycket bra.
289
00:28:15,864 --> 00:28:19,860
Italien kommer att överleva kriget
och finnas kvar-
290
00:28:19,910 --> 00:28:23,822
- lÄngt efter
att ert land har blivit krossat.
291
00:28:23,872 --> 00:28:27,534
Amerika kommer inte att krossas.
292
00:28:27,584 --> 00:28:32,247
För er skull
hoppas jag att det Àr sant.
293
00:28:32,297 --> 00:28:37,461
För Amerika
Àr en vacker och Àdel idé.
294
00:28:37,511 --> 00:28:40,505
- Det stÀmmer.
- En vacker idé.
295
00:28:40,555 --> 00:28:43,800
Men Rom krossades.
Grekland krossades.
296
00:28:43,850 --> 00:28:47,471
Persien krossades.
Spanien krossades.
297
00:28:47,521 --> 00:28:53,226
Alla stora imperier krossas.
Varför inte ert?
298
00:28:53,276 --> 00:28:57,137
Vi kommer att överleva
och vinna mycket lÀnge.
299
00:28:58,031 --> 00:29:05,197
Det Àr sÄ viktigt för er att vinna.
Tricket Àr att förlora krig.
300
00:29:05,247 --> 00:29:08,492
Eller att veta
vilka krig som kan förloras.
301
00:29:08,542 --> 00:29:13,246
- Ni lÄter som en galen man.
- Men jag lever som en klok man.
302
00:29:13,296 --> 00:29:16,917
Jag var fascist nÀr Mussolini styrde-
303
00:29:16,967 --> 00:29:21,546
- och jag Àr antifascist
nu nÀr han har blivit störtad.
304
00:29:21,596 --> 00:29:24,299
Jag var fanatiskt tyskvÀnlig-
305
00:29:24,349 --> 00:29:28,053
- nÀr tyskarna
skyddade oss mot amerikanerna.
306
00:29:28,103 --> 00:29:31,014
Nu skyddar
amerikanerna oss mot tyskarna-
307
00:29:31,064 --> 00:29:34,977
-sÄ jag Àr fanatiskt för Amerika.
308
00:29:35,027 --> 00:29:41,900
Jag försÀkrar er att ni inte hittar
nÄn som Àr mer lojal Àn jag.
309
00:29:41,950 --> 00:29:45,852
Men bara sÄ lÀnge ni stannar.
310
00:29:46,580 --> 00:29:49,825
- Har ni inga principer?
- SjÀlvklart inte.
311
00:29:49,875 --> 00:29:55,622
- Ingen moral?
- Jag Àr en man med hög moral.
312
00:29:55,672 --> 00:30:01,128
- Och ni kan er konjak.
- Man fÄr göra sitt bÀsta.
313
00:30:01,178 --> 00:30:03,088
Marcello?
314
00:30:03,138 --> 00:30:09,511
Kan du hjÀlpa mig att förklara.
Jag tror inte att han har pengar.
315
00:30:09,561 --> 00:30:14,516
- Han vill betala nÀr han fÄr lön.
- SĂ€g att jag ska betala.
316
00:30:14,566 --> 00:30:16,768
Eller lÄna mig pengar.
317
00:30:16,818 --> 00:30:20,856
Jag har gjort av med 640 dollar
pÄ 32 timmar. Hur?
318
00:30:20,906 --> 00:30:23,317
- Det Àr kÀrlek.
- Vad ska jag göra?
319
00:30:23,367 --> 00:30:28,155
- Fick du inte pengar av din pappa?
- Jo, men de Àr redan slut.
320
00:30:28,205 --> 00:30:32,743
- Vad har jag gjort?
- PĂ„ 32 timmar. Vem vet?
321
00:30:32,793 --> 00:30:39,124
- Clarina. Gillar du pojken?
- Ja, han Àr en trevlig och ren pojke.
322
00:30:39,174 --> 00:30:42,127
- Vad heter du?
- Nately, sir.
323
00:30:42,177 --> 00:30:47,257
För att det Àr söndag
och för att du Àr en trevlig pojke-
324
00:30:47,307 --> 00:30:52,804
- sÄ fÄr du tvÄ timmar
för du gör min lilla Clarina glad.
325
00:30:52,854 --> 00:30:56,808
TvÄ timmar? Har vi tvÄ timmar?
326
00:30:56,858 --> 00:30:59,895
Det Àr en gÄva.
FrÄn Italiens folk. GÄ!
327
00:30:59,945 --> 00:31:02,856
- Tack! Tack, sir!
- Betalar du mig sen?
328
00:31:02,906 --> 00:31:07,642
- Visst. Hej dÄ.
- Kom!
329
00:31:10,038 --> 00:31:13,189
Han behöver inte tvÄ timmar.
330
00:31:18,797 --> 00:31:21,792
Vill ni köpa nÄt?
331
00:31:21,842 --> 00:31:26,453
- Jag har allt ni behöver.
- Vad har du dÀr?
332
00:31:30,308 --> 00:31:36,890
- Ser ni nÄt ni tycker om?
- Jag talar inte italienska, raring.
333
00:31:36,940 --> 00:31:39,549
Vad heter du?
334
00:31:42,154 --> 00:31:47,015
- Röka. Röka.
- Jag har cigaretter, tack.
335
00:31:47,743 --> 00:31:53,198
Med det hÀr kan ni se smÄ saker.
Som insekter.
336
00:31:53,248 --> 00:31:56,285
Jag... talar inte...
337
00:31:56,335 --> 00:32:01,873
Vad heter du? Du? Ditt namn?
338
00:32:01,923 --> 00:32:05,377
- Ines.
- Ines? Vilket vackert namn.
339
00:32:05,427 --> 00:32:07,379
- Och ni?
- Jag heter YoYo.
340
00:32:07,429 --> 00:32:11,925
- YoYo? YoYo? YoYa?
- Ja...
341
00:32:11,975 --> 00:32:15,627
Var Àr din mamma och pappa, Ines?
Dina förÀldrar?
342
00:32:18,148 --> 00:32:20,423
Okej...
343
00:32:21,276 --> 00:32:25,188
- Hur mycket kostar det hÀr?
- Fem.
344
00:32:25,238 --> 00:32:31,977
Lire? Jösses, Ines.
Du Àr en tuff förhandlare.
345
00:32:33,080 --> 00:32:38,035
Okej...
Jag kan vÀl ha nÄn nytta av det.
346
00:32:38,085 --> 00:32:43,373
Har nÄn sagt till dig
att ditt namn Àr dumt, YoYo?
347
00:32:43,423 --> 00:32:47,502
Okej, raring. Tack!
348
00:32:47,552 --> 00:32:52,382
GÄ hem till dina förÀldrar, eller...
349
00:32:52,432 --> 00:32:56,386
Ja... Okej, bra.
350
00:32:56,436 --> 00:32:59,765
Hej, grabbar!
Ni gillar vÀl torkad sill?
351
00:32:59,815 --> 00:33:03,101
- Kan vi Äka med till Pianosa?
- Var Àr ert?
352
00:33:03,151 --> 00:33:07,105
- Jag vet inte. Vi vÀntar.
- Mitt Àr redan fullt.
353
00:33:07,155 --> 00:33:11,985
- Cathcart höjde antalet uppdrag igen.
- Du menar till 35?
354
00:33:12,035 --> 00:33:14,905
- Nej, igÄr. Till 40.
- Menar du allvar?
355
00:33:14,955 --> 00:33:18,825
- Jag trodde att ni hört det.
- Hur dÄ?
356
00:33:18,875 --> 00:33:23,111
Ă
terstÄende uppdrag: 11
357
00:33:41,148 --> 00:33:46,019
- Hon Àr ingen hora.
- Nej, hon Àr bibliotekarie.
358
00:33:46,069 --> 00:33:49,471
- Hon tar betalt för sex.
- Hon Àr en hora.
359
00:34:03,754 --> 00:34:08,083
Ska jag bli nedskjuten
för att Cathcart vill bli general?
360
00:34:08,133 --> 00:34:14,506
Ska vÄra pojkar pÄ marken dö
för att du inte vill flyga?
361
00:34:14,556 --> 00:34:19,428
"VÄra pojkar pÄ marken."
Du lÄter precis som Cathcart.
362
00:34:19,478 --> 00:34:25,350
Ja, de behöver flygunderstöd.
Men inte nödvÀndigtvis av just mig.
363
00:34:25,400 --> 00:34:31,398
Vi flyger inte för nÄt Àdelt syfte.
Skitstöveln höjer antalet uppdrag.
364
00:34:31,448 --> 00:34:35,360
Lyssna! Du vet
att jag inte gillar överste Cathcart-
365
00:34:35,410 --> 00:34:39,740
- men det Àr inte upp till oss
att vÀlja mÄltavlor eller...
366
00:34:39,790 --> 00:34:44,244
Eller vem som dör och varför?
Du Àr galen.
367
00:34:44,294 --> 00:34:49,082
Menar du att det inte Àr min ensak
om jag dör, utan Cathcarts?
368
00:34:49,132 --> 00:34:51,376
- Menar du verkligen det?
- Ja.
369
00:34:51,426 --> 00:34:58,216
Andra Àr bÀttre lÀmpade att vÀlja
mÄltavlor och fördela uppdrag.
370
00:34:58,266 --> 00:35:00,260
Vi pratar om olika saker.
371
00:35:00,310 --> 00:35:04,097
Du pratar om relationen
mellan flyget och infanteriet.
372
00:35:04,147 --> 00:35:07,559
Jag pratar om relationen
mellan mig och Cathcart.
373
00:35:07,609 --> 00:35:12,439
Du pratar om att vinna kriget.
Jag pratar om att Àven överleva.
374
00:35:12,489 --> 00:35:17,653
- Precis! Och vad Àr viktigast?
- Va?! Ăppna ögonen, Clevinger.
375
00:35:17,703 --> 00:35:21,323
Det spelar ingen roll
vem som vinner om du Àr död.
376
00:35:21,373 --> 00:35:27,037
Grattis! Det Àr en attityd
som bara gynnar fienden.
377
00:35:27,087 --> 00:35:33,168
Fienden Àr den som dödar dig,
oavsett sida, inklusive Cathcart.
378
00:35:33,218 --> 00:35:38,382
- Glöm inte det om du vill överleva.
- Jag vill leva. MissförstÄ mig inte.
379
00:35:38,432 --> 00:35:44,721
SÄ lyssna pÄ mig! Lyssna pÄ YoYo!
Mina rÄd kan rÀdda ditt liv.
380
00:35:44,771 --> 00:35:50,435
Jag hjÀlper dig att överleva
och du följer dina jÀvla principer.
381
00:35:50,485 --> 00:35:52,886
Tills dagen jag dör.
382
00:38:02,826 --> 00:38:08,156
- Och vi köper av det hÀr syndikatet?
- Ja, principen Àr att alla delar.
383
00:38:08,206 --> 00:38:11,034
Det Àr köpkraften som gör skillnad.
384
00:38:11,084 --> 00:38:14,454
- Till exempel: lammkotletter.
- Jag hörde om dem.
385
00:38:14,504 --> 00:38:20,043
De bÀsta den svarta marknaden
har att erbjuda. Billiga i Skottland.
386
00:38:20,093 --> 00:38:25,090
- Jag kan inte skicka ett plan dit.
- SÄ lÄna ut ett plan till mig.
387
00:38:25,140 --> 00:38:29,845
Sen har vi polsk korv
som sÀljs för jordnötter i Kraków.
388
00:38:29,895 --> 00:38:34,224
Det Àr bakom fiendens linjer.
Hur skulle du fÄ tag pÄ korven?
389
00:38:34,274 --> 00:38:37,519
Det finns
en internationell korvbörs i GenÚve.
390
00:38:37,569 --> 00:38:42,983
Jag flyger jordnötterna till Schweiz
och byter dem mot polsk korv.
391
00:38:43,033 --> 00:38:46,778
Jordnötterna gÄr till Kraków.
Korven gÄr till er.
392
00:38:46,828 --> 00:38:49,865
Ni köper sÄ mycket korv ni vill.
393
00:38:49,915 --> 00:38:53,994
Ăven mandariner.
Ăgg frĂ„n Malta. Whisky frĂ„n Sicilien.
394
00:38:54,044 --> 00:38:57,164
Ni betalar er sjÀlv
eftersom ni Àr delÀgare.
395
00:38:57,214 --> 00:39:03,785
SÄ allt ni köper Àr gratis.
LÄter inte det vettigt?
396
00:39:16,984 --> 00:39:21,136
SÄ du hjÀlper
pojkarna pÄ marken trots allt.
397
00:39:22,864 --> 00:39:28,268
- Jag hjÀlper pojkarna pÄ marken.
- Bra för dig, YoYo. Bra för dig.
398
00:39:58,650 --> 00:40:02,469
Och... fÀll bomberna!
399
00:40:20,922 --> 00:40:26,493
Det var allt för idag, mina herrar.
Nu drar vi, Laden Maiden.
400
00:40:38,940 --> 00:40:43,061
- Hörde du nÄt, McWatt?
- VadÄ?
401
00:40:43,111 --> 00:40:45,512
Svarade Laden Maiden?
402
00:40:47,074 --> 00:40:51,101
Clevinger? Ăr du dĂ€r, kompis?
403
00:40:52,871 --> 00:40:55,271
Det Àr nog bara radion.
404
00:40:58,960 --> 00:41:01,747
- Har Laden Maiden landat?
- Va?
405
00:41:01,797 --> 00:41:06,616
- Ăr Laden Maiden tillbaka?
- Jag vet inte, sir.
406
00:41:07,469 --> 00:41:09,671
Har Laden Maiden landat?
407
00:41:09,721 --> 00:41:14,416
Tornet till 7499. Hör ni mig?
408
00:41:15,560 --> 00:41:21,089
Tornet till 7499. Hör ni mig?
409
00:41:22,693 --> 00:41:28,596
Tornet till 7499. Hör ni mig?
410
00:41:30,158 --> 00:41:35,770
Tornet till 7499. Hör ni mig?
411
00:41:59,563 --> 00:42:02,464
Fortfarande inget om Clevinger?
412
00:42:04,609 --> 00:42:09,648
Ingenting. Det har gÄtt 36 timmar nu.
413
00:42:09,698 --> 00:42:16,519
Han Àr förlorad i strid.
Det Àr officiellt.
414
00:42:18,373 --> 00:42:24,621
Det Àr inte bra.
Var du med honom i Santa Ana?
415
00:42:24,671 --> 00:42:30,950
Ja, vi gick igenom alltihop.
Clevinger var...
416
00:42:32,304 --> 00:42:37,457
Han var bara bra. I princip.
417
00:42:48,904 --> 00:42:53,775
Bologna, mina herrar.
Det Àr dÀr det gÀller.
418
00:42:53,825 --> 00:42:56,987
Fiendens artilleri
finns hÀr, hÀr och hÀr.
419
00:42:57,037 --> 00:42:59,448
Men vÄra soldater nÄr inte fram-
420
00:42:59,498 --> 00:43:05,787
- för de blir beskjutna
bÄde hÀr, hÀr och hÀr.
421
00:43:05,837 --> 00:43:10,375
Vi tror att det finns
haubitsar i grottsystemen.
422
00:43:10,425 --> 00:43:16,715
HÀr, hÀr och hÀr nÄnstans.
423
00:43:16,765 --> 00:43:20,010
Det Àr svÄrt
att hitta ett hÄl i marken.
424
00:43:20,060 --> 00:43:22,220
Som ni mycket vÀl vet.
425
00:43:22,270 --> 00:43:28,383
Okej...
NÄgra av er kommer inte tillbaka.
426
00:43:29,903 --> 00:43:36,401
Det finns inget annat sÀtt
att sÀga det. Det Àr bara statistik.
427
00:43:36,451 --> 00:43:42,199
SÄ om nÄn av er hamnar
pÄ fel sida av statistiken...
428
00:43:42,249 --> 00:43:45,577
Det Àr sjÀlvklart,
men jag vill ÀndÄ pÄpeka-
429
00:43:45,627 --> 00:43:48,789
- att ni inte
har offrat ert liv i onödan.
430
00:43:48,839 --> 00:43:55,629
I er sista stund,
nÀr ni ser döden i vitögat-
431
00:43:55,679 --> 00:43:59,424
- tÀnk inte pÄ döden,
utan pÄ de levande.
432
00:43:59,474 --> 00:44:06,254
Ni ska veta att 27:e divisionen
Ă€r tacksamma, mina herrar.
433
00:44:14,406 --> 00:44:18,642
Text: Viktor Björkman
www.sdimedia.com
36699