Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,968 --> 00:00:06,429
2
00:00:06,429 --> 00:00:08,809
Woman: any bonds today
3
00:00:08,809 --> 00:00:11,524
the bonds of freedom
that's what I'm selling
4
00:00:11,524 --> 00:00:14,195
any bonds today
5
00:00:14,195 --> 00:00:16,534
scrape up the most you can
6
00:00:16,534 --> 00:00:18,453
here comes the freedom man
7
00:00:18,453 --> 00:00:23,380
asking you to buy a share
of freedom today
8
00:00:23,380 --> 00:00:25,467
any stamps today
9
00:00:27,221 --> 00:00:28,724
we'll be blessed
if we all invest
10
00:00:28,724 --> 00:00:31,396
in the u. S. A.
11
00:00:31,396 --> 00:00:33,859
Here comes the freedom man
12
00:00:33,859 --> 00:00:35,822
can't make tomorrow's plan
13
00:00:35,822 --> 00:00:38,326
not unless you buy a share
of freedom today
14
00:00:41,332 --> 00:00:42,711
15
00:00:42,711 --> 00:00:45,550
Man: Whoo!
16
00:00:46,582 --> 00:00:48,447
Woman: the tall man
with the high hat
17
00:00:48,447 --> 00:00:50,810
and the whiskers
on his chin
18
00:00:50,810 --> 00:00:53,607
will soon be knocking
at your door
19
00:00:58,868 --> 00:01:00,830
- Who's major major?
20
00:01:05,715 --> 00:01:07,844
Well, we need you for
the group leaders meeting.
21
00:01:07,844 --> 00:01:09,514
We're allocating
the requisitions budget
22
00:01:09,514 --> 00:01:10,975
for next quarter.
Let's go.
23
00:01:14,106 --> 00:01:16,820
- I-- I'm sorry,
and my part in that is?
24
00:01:16,820 --> 00:01:19,534
- All members of senior command
are automatically part
25
00:01:19,534 --> 00:01:21,538
of the group leaders'
allocation and requisition
26
00:01:21,538 --> 00:01:25,253
procedural advisory board.
Glarpab.
27
00:01:25,253 --> 00:01:26,924
- Glarpab?
28
00:01:26,924 --> 00:01:29,011
- For god's sakes,
we're late for the meeting.
29
00:01:29,011 --> 00:01:32,811
- With all due respect,
sir, I'm a sergeant.
30
00:01:32,811 --> 00:01:34,313
- You're a sergeant?
Major: Yes, sir.
31
00:01:34,313 --> 00:01:36,317
I'm only a sergeant.
32
00:01:36,317 --> 00:01:37,904
- But you're major major.
- Yes, sir.
33
00:01:37,904 --> 00:01:39,554
That's my name, sir....
34
00:01:40,576 --> 00:01:42,162
I've been through this
with the fellas, sir.
35
00:01:42,162 --> 00:01:45,168
It's my birth name.
It's a funny story.
36
00:01:45,168 --> 00:01:46,672
Um, but now may not
be the time.
37
00:01:46,672 --> 00:01:48,801
So, yes, in short,
I'm sergeant major major.
38
00:01:48,801 --> 00:01:50,721
Major major is my name.
Sergeant is my rank.
39
00:01:50,721 --> 00:01:53,393
- He's already on the calendar
sheets right up to September.
40
00:01:53,393 --> 00:01:54,395
- List--
41
00:01:55,940 --> 00:01:57,192
good Christ, that means
he's also in the--
42
00:01:57,192 --> 00:01:58,486
- yes, sir.
43
00:01:58,486 --> 00:01:59,823
He's already down
for Wednesday's
44
00:01:59,823 --> 00:02:01,451
subcommittee briefings, yes.
45
00:02:02,704 --> 00:02:04,415
Cathcart: Sergeant.
46
00:02:04,415 --> 00:02:07,296
Major-- sergeant-- whatever
your goddamn name is,
47
00:02:07,296 --> 00:02:08,757
you're not making a whiff
of sense to me.
48
00:02:08,757 --> 00:02:10,595
Major: Sir, like
I told the fellas,
49
00:02:10,595 --> 00:02:13,349
well, my father was
something of a practical joker.
50
00:02:13,349 --> 00:02:15,228
He named me major major.
51
00:02:15,228 --> 00:02:16,940
First name major,
middle name major,
52
00:02:16,940 --> 00:02:20,363
behind my mother's back,
on the birth certificate.
53
00:02:20,363 --> 00:02:23,119
And my surname's major,
too, as you already know.
54
00:02:25,541 --> 00:02:27,336
- Well, that is a hell
of a practical joke,
55
00:02:27,336 --> 00:02:28,881
isn't it, son?
56
00:02:28,881 --> 00:02:30,927
- He was a piece of work, sir.
57
00:02:34,016 --> 00:02:35,645
- What are we gonna do?
58
00:02:35,645 --> 00:02:37,732
We can't have a goddamn
sergeant in glarpab.
59
00:02:37,732 --> 00:02:40,320
- That's correct, sir.
It's for senior command only.
60
00:02:43,243 --> 00:02:46,959
Unless, sir, you promote him.
61
00:02:50,090 --> 00:02:52,177
Cathcart: Sergeant major,
step forward.
62
00:02:54,306 --> 00:02:56,895
Sergeant major,
congratulations.
63
00:02:56,895 --> 00:02:58,899
I'm herby promoting
you to major.
64
00:02:58,899 --> 00:03:01,765
Congratulations.
Get in.
65
00:03:01,765 --> 00:03:04,012
Major: But, no, sir-- sir, i--
cathcart: You're a good man.
66
00:03:04,012 --> 00:03:05,870
You've earned it.
You've worked hard.
67
00:03:05,870 --> 00:03:07,633
- Yes, sir.
Um, d-does that mean--
68
00:03:07,633 --> 00:03:09,431
what-- will my duties
be any different?
69
00:03:09,431 --> 00:03:11,005
- Will his duties be any
different, colonel korn?
70
00:03:11,005 --> 00:03:13,303
- Of course, sir. He's a major, sir.
- Of course there are. You're a major.
71
00:03:13,303 --> 00:03:14,848
We don't just hand out
promotions Willy-nilly.
72
00:03:14,848 --> 00:03:17,729
You'll act like a major, you'll perform
the duties of a major, god damn it.
73
00:03:17,729 --> 00:03:19,398
- Yes, sir.
And-- and those are?
74
00:03:19,398 --> 00:03:21,870
- Major major, congratulations.
You're a major.
75
00:03:21,870 --> 00:03:22,906
Give him the goddamn thing.
76
00:03:22,906 --> 00:03:24,450
- These are the minutes
from last allocations
77
00:03:24,450 --> 00:03:26,788
and requisitions meeting
and the agenda for today.
78
00:03:31,882 --> 00:03:33,343
Cathcart: Don't just stand
there!
79
00:03:33,343 --> 00:03:35,472
- Get in the goddamn Jeep.
80
00:03:37,059 --> 00:03:38,896
- Mary, and Joseph.
81
00:03:38,896 --> 00:03:45,910
82
00:03:52,422 --> 00:03:54,009
- Hey, fellas!
83
00:03:54,009 --> 00:04:01,023
84
00:04:14,091 --> 00:04:17,807
Okay.
These go inside.
85
00:04:17,807 --> 00:04:20,896
You carry two at a time.
Like this.
86
00:04:20,896 --> 00:04:22,399
Carry, carry.
87
00:04:23,944 --> 00:04:25,280
Rapido, rapido!
88
00:04:25,280 --> 00:04:27,994
Good lads.
Bueno, bueno.
89
00:04:27,994 --> 00:04:29,079
Schulz: What's going on?
90
00:04:29,079 --> 00:04:31,292
- You like watermelons?
91
00:04:31,292 --> 00:04:32,795
- What is this?
92
00:04:32,795 --> 00:04:35,050
- They didn't tell you?
- Tell me what?
93
00:04:35,050 --> 00:04:38,014
- I am so sorry about that.
94
00:04:38,014 --> 00:04:39,642
I'm the mess officer now.
95
00:04:39,642 --> 00:04:41,897
What are you talking about?
96
00:04:41,897 --> 00:04:47,324
Milo: I am
the mess officer now.
97
00:04:47,324 --> 00:04:51,248
And, you're not.
98
00:04:51,248 --> 00:04:53,712
- But this is what I do.
Milo: I know.
99
00:04:53,712 --> 00:04:56,383
I tried to tell them that
myself; It's ridiculous.
100
00:04:56,383 --> 00:04:59,473
What the hell do I know
about running a kitchen?
101
00:04:59,473 --> 00:05:02,437
No, no.
Those go in the pantry.
102
00:05:05,443 --> 00:05:11,665
103
00:05:11,665 --> 00:05:14,294
- At 0930, sir, major predegast
from the car relative
104
00:05:14,294 --> 00:05:16,090
operations Southern
division committee
105
00:05:16,090 --> 00:05:17,844
will be here to speak to you
about the combined groups'
106
00:05:17,844 --> 00:05:19,263
requisition outreach.
107
00:05:19,263 --> 00:05:22,018
At 1000,
that'll be colonel lestridge.
108
00:05:22,018 --> 00:05:24,607
Okay, 1100,
a Milo minderbinder
109
00:05:24,607 --> 00:05:26,736
has asked to see you.
He's the mess officer.
110
00:05:26,736 --> 00:05:28,740
He wants to talk to you
about an unusual new variety
111
00:05:28,740 --> 00:05:30,368
of truffles, sir.
112
00:05:30,368 --> 00:05:32,497
Apparently they're worth
a lot of money.
113
00:05:35,588 --> 00:05:36,756
- Okay.
114
00:05:44,606 --> 00:05:46,776
What would you say
if I told you I don't want
115
00:05:46,776 --> 00:05:48,196
to see those people?
116
00:05:48,196 --> 00:05:49,532
- Which people in particular,
sir?
117
00:05:49,532 --> 00:05:51,745
- All of them.
Any of them.
118
00:05:51,745 --> 00:05:53,665
Sergeant: Well, sir, my job
is to schedule your day
119
00:05:53,665 --> 00:05:54,834
as you request.
120
00:05:56,546 --> 00:06:02,098
- Okay, from now on,
I would much prefer if no one
121
00:06:02,098 --> 00:06:04,646
came in to see me
while I'm here.
122
00:06:04,646 --> 00:06:07,442
- Yes.
Does that include me, sir?
123
00:06:07,442 --> 00:06:09,614
Major: Yes, that includes you,
sergeant.
124
00:06:09,614 --> 00:06:11,200
- Of course, sir.
125
00:06:11,200 --> 00:06:13,454
- That's no one ever.
126
00:06:13,454 --> 00:06:15,458
Sergeant: I see, sir.
Very good, sir.
127
00:06:15,458 --> 00:06:17,630
Will that be all, sir?
128
00:06:17,630 --> 00:06:19,174
- Yes.
129
00:06:20,636 --> 00:06:22,305
Yes, yes.
That will be all.
130
00:06:24,059 --> 00:06:26,564
- What shall I say to the people who do
come to see you while you're here?
131
00:06:26,564 --> 00:06:27,942
Major: Tell them...
132
00:06:27,942 --> 00:06:29,654
Tell them I'm in
and ask them to wait.
133
00:06:29,654 --> 00:06:30,990
- Yes, sir.
For how long?
134
00:06:30,990 --> 00:06:32,910
- Until I've left.
135
00:06:32,910 --> 00:06:34,622
Sergeant: What shall I do
with them then, sir?
136
00:06:34,622 --> 00:06:36,710
- You know what?
I don't care.
137
00:06:36,710 --> 00:06:39,006
Sergeant: May I send them in
to see you after you've left?
138
00:06:39,006 --> 00:06:40,916
- Yes. Yes, you may.
You may indeed.
139
00:06:40,916 --> 00:06:43,306
- But you won't be here then, will you?
Major: Yes, that's correct.
140
00:06:43,306 --> 00:06:45,184
- Well, sir, just to clarify,
when should I come here
141
00:06:45,184 --> 00:06:46,604
to find out if there's anything
you want me to do for you?
142
00:06:46,604 --> 00:06:48,065
- When I'm not here.
143
00:06:48,065 --> 00:06:49,318
Sergeant : Yes,
and what should I do?
144
00:06:49,318 --> 00:06:50,821
- Whatever I tell you to.
145
00:06:50,821 --> 00:06:51,990
Sergeant: But you won't be
here to tell me.
146
00:06:51,990 --> 00:06:53,242
- No.
147
00:06:53,242 --> 00:06:54,286
Then what should I do?
148
00:06:54,286 --> 00:06:57,960
- Whatever has to be done.
Cross that bridge when we come to it.
149
00:06:57,960 --> 00:06:59,254
- Yes, sir.
150
00:06:59,254 --> 00:07:00,339
Major: Good.
151
00:07:01,760 --> 00:07:04,766
Well, dismissed, then.
152
00:07:19,419 --> 00:07:21,256
Chaplain: The lord
is my Shepherd.
153
00:07:21,256 --> 00:07:23,637
I shall not want.
154
00:07:23,637 --> 00:07:26,391
He maketh me to lie down
in green pastures.
155
00:07:26,391 --> 00:07:29,314
He leadeth me
beside still waters.
156
00:07:29,314 --> 00:07:32,278
He restoreth my soul.
157
00:07:32,278 --> 00:07:34,700
He leadeth me
in paths of righteousness
158
00:07:34,700 --> 00:07:36,495
for his name's sake.
159
00:07:36,495 --> 00:07:38,082
Yea, though I walk
through the valley
160
00:07:38,082 --> 00:07:40,169
of the shadow of death,
I will fear no evil.
161
00:07:40,169 --> 00:07:41,881
- Look, enough with all
the death stuff?
162
00:07:41,881 --> 00:07:43,802
What do you say we send
the boys out feeling good?
163
00:07:43,802 --> 00:07:47,601
Don't you have something
a little bit more, I dunno,
164
00:07:47,601 --> 00:07:48,812
goddamn sunnier?
165
00:07:52,736 --> 00:07:53,780
- Sunnier.
166
00:07:56,744 --> 00:07:59,834
May the road rise to meet you.
167
00:07:59,834 --> 00:08:02,631
May the wind
be always at your back.
168
00:08:02,631 --> 00:08:05,971
The sun shine warm
upon your face.
169
00:08:05,971 --> 00:08:08,894
The rains fall soft
upon your fields.
170
00:08:08,894 --> 00:08:10,438
And until we meet again,
171
00:08:10,438 --> 00:08:12,526
may god hold you
in the palm of his hand.
172
00:08:14,154 --> 00:08:17,620
Man: Closing in on target.
30 seconds to run.
173
00:08:19,289 --> 00:08:21,628
- Crew, you still fucking
alive back there?
174
00:08:25,510 --> 00:08:27,305
Man: Yossarian, you on
a steady heading?
175
00:08:27,305 --> 00:08:28,390
We're approaching.
176
00:08:28,390 --> 00:08:29,518
Steady.
177
00:08:29,518 --> 00:08:32,023
178
00:08:33,192 --> 00:08:40,164
179
00:08:40,164 --> 00:08:42,293
Bombs away.
180
00:08:42,293 --> 00:08:44,924
Okay, over to you, mcwatt.
Get us out of here.
181
00:08:44,924 --> 00:08:49,559
182
00:08:52,565 --> 00:08:59,579
183
00:09:11,268 --> 00:09:16,779
184
00:09:18,490 --> 00:09:20,662
Cathcart: We have pounded
the bastards into submission
185
00:09:20,662 --> 00:09:22,457
and we have taken Rome.
186
00:09:22,457 --> 00:09:24,712
Congratulations, gentlemen.
187
00:09:24,712 --> 00:09:28,010
St. Lawrence basilica, rubble.
188
00:09:28,010 --> 00:09:31,141
This one, good job.
189
00:09:31,141 --> 00:09:35,817
This, bravo.
Bravo, gentlemen.
190
00:09:35,817 --> 00:09:37,696
What is this?
191
00:09:37,696 --> 00:09:39,825
The hell is this?
192
00:09:39,825 --> 00:09:42,080
What in the goddamn hell
is this?
193
00:09:44,669 --> 00:09:46,923
That looks like a goddamn
tourist postcard!
194
00:09:48,092 --> 00:09:50,096
Hands up, bombardiers.
195
00:09:52,518 --> 00:09:54,855
Well, there you have it.
196
00:09:54,855 --> 00:09:57,276
A group of idiots
trying to singlehandedly
197
00:09:57,276 --> 00:09:59,322
lose this fucking war for us.
198
00:09:59,322 --> 00:10:01,577
Next time why don't we
just drop leaflets?
199
00:10:01,577 --> 00:10:03,330
Guten tag, my German friends.
200
00:10:03,330 --> 00:10:06,504
You just have a fine
old fucking day, why don't you?
201
00:10:06,504 --> 00:10:08,090
What are we trying to be?
202
00:10:08,090 --> 00:10:10,804
What have I told you
that we are trying to be?
203
00:10:10,804 --> 00:10:13,267
Comprehensive.
Blanket coverage.
204
00:10:13,267 --> 00:10:16,189
Flush the enemy out.
How many times have I told you?
205
00:10:16,189 --> 00:10:17,316
How many times--
206
00:10:17,316 --> 00:10:18,737
- that's the Vatican, sir.
207
00:10:25,416 --> 00:10:27,378
- All right, then.
That's Vatican City.
208
00:10:27,378 --> 00:10:30,452
And as we all know,
that is neutral territory, so good job.
209
00:10:30,452 --> 00:10:32,657
That is precision bombing,
gentlemen.
210
00:10:32,657 --> 00:10:35,228
You gotta respect
that neutral territory.
211
00:10:35,228 --> 00:10:36,815
Terrific job.
212
00:10:37,816 --> 00:10:39,360
Gotta love those catholics,
213
00:10:41,532 --> 00:10:42,534
and the Jews.
214
00:10:44,872 --> 00:10:47,168
Major de coverley.
215
00:10:47,168 --> 00:10:50,090
Major de coverley will be
heading to Rome to spearhead
216
00:10:50,090 --> 00:10:52,846
his advance reconnaissance
residential plan.
217
00:10:52,846 --> 00:10:56,353
And, as usual, securing
accommodations for the officers
218
00:10:56,353 --> 00:10:59,442
in the performing
of their administrative duties.
219
00:10:59,442 --> 00:11:02,406
As well as their weekend leave,
of course.
220
00:11:02,406 --> 00:11:05,539
Major de coverley, we look
forward as always to your...
221
00:11:05,539 --> 00:11:07,458
Splendid accommodations.
222
00:11:07,458 --> 00:11:10,297
- That's if I can find any
still standing in there.
223
00:11:14,264 --> 00:11:16,059
- I'm sure you will.
224
00:11:21,863 --> 00:11:23,616
Gosh, I'm proud of you,
gentlemen.
225
00:11:25,704 --> 00:11:28,417
I'm very proud indeed.
226
00:11:30,589 --> 00:11:34,220
So what do you say
we speed this thing up?
227
00:11:34,220 --> 00:11:36,726
Are you with me?
All right, then.
228
00:11:36,726 --> 00:11:38,521
Let's get this thing
over and done with.
229
00:11:38,521 --> 00:11:41,109
Let's put the hurt on Jerry.
Let's pitch in.
230
00:11:41,109 --> 00:11:43,155
Let's raise the mission count
to 35.
231
00:11:43,155 --> 00:11:46,244
35 it is, gentlemen.
We're gonna win this thing.
232
00:11:46,244 --> 00:11:48,081
We're gonna win
this fucking thing.
233
00:11:48,081 --> 00:11:50,002
35 it is.
234
00:11:52,799 --> 00:11:54,511
- You can't go in there, sir.
- Yes, I can.
235
00:11:54,511 --> 00:11:56,181
He's my point guard.
236
00:11:56,181 --> 00:11:57,643
He's raising
the missions again.
237
00:11:57,643 --> 00:11:59,813
He's raising the goddamn
missions again.
238
00:11:59,813 --> 00:12:01,274
Major: He's awfully keen.
239
00:12:01,274 --> 00:12:03,780
- No, he's not keen.
He's crazy!
240
00:12:03,780 --> 00:12:05,909
- I-I have no power.
Yossarian: Yes, you do.
241
00:12:05,909 --> 00:12:07,871
You have the power
to stand men down.
242
00:12:07,871 --> 00:12:10,042
Major: On what basis?
- Find a basis.
243
00:12:10,042 --> 00:12:12,213
Good god, there are basises
everywhere.
244
00:12:12,213 --> 00:12:14,008
- Yossarian, I don't even
want to be here.
245
00:12:14,008 --> 00:12:15,804
- I'm two missions away.
246
00:12:15,804 --> 00:12:17,557
And, bang, 35, just like that.
247
00:12:17,557 --> 00:12:19,268
And just like that, I'm 7 away.
248
00:12:19,268 --> 00:12:20,647
- That's terrible.
249
00:12:20,647 --> 00:12:23,611
Yossarian,
that's simply terrible.
250
00:12:23,611 --> 00:12:25,155
- I'm afraid.
251
00:12:25,155 --> 00:12:27,076
Major: That-- that's nothing
to be ashamed of.
252
00:12:27,076 --> 00:12:29,414
- I'm not ashamed.
I'm afraid.
253
00:12:31,711 --> 00:12:32,838
So what are we gonna do?
254
00:12:32,838 --> 00:12:34,340
- I don't know.
255
00:12:34,340 --> 00:12:35,677
I-I don't even know
what powers I have.
256
00:12:35,677 --> 00:12:37,096
- Well, somebody must know.
257
00:12:37,096 --> 00:12:38,432
It must be written down
somewhere.
258
00:12:38,432 --> 00:12:39,434
Yeah?
259
00:12:41,229 --> 00:12:42,733
- Probably in here somewhere.
260
00:12:42,733 --> 00:12:44,402
Yossarian: What the hell
is that?
261
00:12:44,402 --> 00:12:47,659
Major: It's the group leaders
operations manual.
262
00:12:47,659 --> 00:12:49,705
Perhaps I should read it.
263
00:12:51,166 --> 00:12:53,420
- Jesus Christ. Okay.
264
00:12:55,382 --> 00:12:56,844
You read this.
265
00:12:56,844 --> 00:12:58,598
You figure out
what your powers are.
266
00:12:58,598 --> 00:13:01,061
And you can find me when you
know how they can be used
267
00:13:01,061 --> 00:13:02,522
to help me?
268
00:13:04,442 --> 00:13:06,321
- I'll be in the hospital.
269
00:13:10,370 --> 00:13:11,999
Thank you, major.
270
00:13:11,999 --> 00:13:14,253
I mean, thank you, sir.
271
00:13:17,259 --> 00:13:24,273
272
00:13:30,410 --> 00:13:33,041
Hello. How are you?
273
00:13:33,041 --> 00:13:35,129
274
00:13:35,129 --> 00:13:37,216
Hi. Hi.
275
00:13:37,216 --> 00:13:39,721
How are you?
276
00:13:39,721 --> 00:13:41,474
Hello.
277
00:13:41,474 --> 00:13:46,442
278
00:13:46,442 --> 00:13:49,115
- What's going on here?
279
00:13:49,115 --> 00:13:51,160
- I just need
a few days, maximum.
280
00:13:51,160 --> 00:13:54,041
- A few days for what?
- For my situation.
281
00:13:54,041 --> 00:13:55,712
My situation's complicated.
282
00:13:55,712 --> 00:13:57,549
I have a major
working on it right now.
283
00:13:57,549 --> 00:14:00,012
He's having to sort through
some very technical details.
284
00:14:00,012 --> 00:14:02,433
Documents. Debts.
285
00:14:02,433 --> 00:14:04,103
- What's that got to do with
you being in here?
286
00:14:04,103 --> 00:14:06,107
Yossarian: Well, if it helps
your situation at all,
287
00:14:06,107 --> 00:14:07,861
I really am feeling
a little unwell.
288
00:14:07,861 --> 00:14:09,238
- My situation?
289
00:14:09,238 --> 00:14:11,367
- Look, I'll be quiet
as a mouse.
290
00:14:11,367 --> 00:14:13,330
If you need a bed,
I'm out of here in two minutes
291
00:14:13,330 --> 00:14:15,042
and you'll barely even
know that I'm here.
292
00:14:17,505 --> 00:14:18,716
Please?
293
00:14:23,893 --> 00:14:30,907
294
00:14:42,973 --> 00:14:46,605
Texan: Remember the alamo?
You're goddamn right I do.
295
00:14:46,605 --> 00:14:48,526
We didn't take no handouts.
296
00:14:48,526 --> 00:14:50,487
We took Texas by hook
or by crook
297
00:14:50,487 --> 00:14:52,366
one county at a time.
298
00:14:52,366 --> 00:14:54,453
That's my grandpappy
I'm talking about there, boy.
299
00:14:54,453 --> 00:14:57,209
His grandpappy 'fore him.
300
00:14:57,209 --> 00:15:00,090
Soil conservation society
thinks they can tell us
301
00:15:00,090 --> 00:15:01,802
how to farm our own land.
302
00:15:01,802 --> 00:15:03,806
Well, we've been doing that
for 120 years,
303
00:15:03,806 --> 00:15:05,434
thank you very much.
304
00:15:05,434 --> 00:15:08,440
You're very welcome indeed,
sir.
305
00:15:08,440 --> 00:15:11,864
I grew up on a 900-acre
spread out near sonora.
306
00:15:11,864 --> 00:15:14,703
It's all horizon
out there, boy.
307
00:15:14,703 --> 00:15:16,915
Horizon, every direction.
308
00:15:18,711 --> 00:15:21,340
This one time, me and my pappy,
we was leading 1,000 head
309
00:15:21,340 --> 00:15:23,804
through a dry gulch,
and we heard this noise.
310
00:15:23,804 --> 00:15:26,267
What on earth could that be?
311
00:15:26,267 --> 00:15:28,898
Sounds a little like thunder.
312
00:15:28,898 --> 00:15:30,777
Only it keeps rumbling.
313
00:15:30,777 --> 00:15:32,446
And it ain't no thunder.
314
00:15:32,446 --> 00:15:35,285
Turns out it'd been raining
up near christoval.
315
00:15:35,285 --> 00:15:39,586
Whoo-hoo, them gulches ain't
seen water in 100 years.
316
00:15:39,586 --> 00:15:42,341
And I'm yelling,
"pappy, you hearing this?"
317
00:15:42,341 --> 00:15:45,765
Suddenly, there's a longhorn
about 100 yards up.
318
00:15:45,765 --> 00:15:48,186
He's met with a wall of water.
319
00:15:48,186 --> 00:15:50,525
You could feel it hit him.
320
00:15:50,525 --> 00:15:53,113
Turned him flankside
like a linebacker.
321
00:15:53,113 --> 00:15:56,119
And the wave is acting like
a cow catcher on the front
322
00:15:56,119 --> 00:15:58,749
of a train just collecting
all them steers.
323
00:16:01,295 --> 00:16:02,549
And it's coming for us.
324
00:16:02,549 --> 00:16:04,343
Just a whole tumble fuck of--
325
00:16:07,349 --> 00:16:14,363
326
00:16:24,175 --> 00:16:31,189
Man: che Bella cosa najurnata 'e sole
327
00:16:31,189 --> 00:16:33,484
328
00:16:33,484 --> 00:16:40,498
n'Aria Serena doppona tempesta
329
00:16:40,498 --> 00:16:42,545
330
00:16:42,545 --> 00:16:49,517
pe' ll'Aria fresca pareGia' na festa
331
00:16:49,517 --> 00:16:52,105
332
00:16:52,105 --> 00:16:59,119
che Bella cosa najurnata 'e sole
333
00:16:59,119 --> 00:17:02,042
334
00:17:07,762 --> 00:17:09,473
- Buongiorno.
- Buongiorno.
335
00:17:09,473 --> 00:17:11,812
- Un caffè, per favore.E un...
336
00:17:11,812 --> 00:17:14,191
Glass of water.
- Si, signore.
337
00:17:14,191 --> 00:17:16,989
- The, um-- the building--
the, um--
338
00:17:16,989 --> 00:17:18,199
what do you call it?...
339
00:17:18,199 --> 00:17:19,619
Edificio.
340
00:17:19,619 --> 00:17:23,961
Who-- chi--
owns the building? The--
341
00:17:23,961 --> 00:17:25,506
- scusi?
342
00:17:25,506 --> 00:17:29,138
- The proprietario
of the edificio.
343
00:17:29,138 --> 00:17:31,058
- Un secondo.Giuseppe.
344
00:17:33,104 --> 00:17:35,066
L'americano vuole saperechi è proprietario del--
345
00:17:35,066 --> 00:17:36,903
- proprietario.
that's it, that's it.
346
00:17:36,903 --> 00:17:38,949
- Dammi una mano.Non so cosa consegui.
347
00:17:38,949 --> 00:17:40,452
- May I help you, sir?
348
00:17:40,452 --> 00:17:42,582
- English.
349
00:17:42,582 --> 00:17:44,502
I want to know who owns
that building 'cause I need
350
00:17:44,502 --> 00:17:46,757
to requisition it on behalf
of the fighting men
351
00:17:46,757 --> 00:17:48,677
of the United States
of America.
352
00:17:53,812 --> 00:17:56,108
Texan: People of means,
decent folk,
353
00:17:56,108 --> 00:17:59,949
they deserve more votes than
drifters and whores-- criminals.
354
00:17:59,949 --> 00:18:02,830
Degenerates, atheists.
They're indecent folk.
355
00:18:02,830 --> 00:18:04,751
You know, people without means.
356
00:18:04,751 --> 00:18:06,087
You know what I'm saying?
357
00:18:06,087 --> 00:18:07,548
Way I see it, there's only
two types
358
00:18:07,548 --> 00:18:09,009
of people in this world.
359
00:18:09,009 --> 00:18:10,554
People of means
and people without means.
360
00:18:10,554 --> 00:18:12,517
- You gotta get me
a private room.
361
00:18:12,517 --> 00:18:14,103
I'm losing my mind.
362
00:18:14,103 --> 00:18:17,109
This has become
a mental health issue now.
363
00:18:17,109 --> 00:18:18,361
What about that oath
that you take
364
00:18:18,361 --> 00:18:19,989
about not doing me any harm?
365
00:18:19,989 --> 00:18:21,702
- The hippocratic oath?
Yossarian: That's the one.
366
00:18:21,702 --> 00:18:23,121
- That's just for doctors.
367
00:18:23,121 --> 00:18:24,958
Yossarian: Come on.
What do you say?
368
00:18:24,958 --> 00:18:26,586
A little peace and quiet
would be
369
00:18:26,586 --> 00:18:28,339
tremendously beneficial to me.
370
00:18:28,339 --> 00:18:29,801
- Don't push it.
371
00:18:29,801 --> 00:18:31,470
Lift your tongue.
372
00:18:31,470 --> 00:18:33,307
Texan: One man,
one vote's poppycock.
373
00:18:33,307 --> 00:18:35,938
But one man ain't always equal
to one other man.
374
00:18:35,938 --> 00:18:38,276
That's just the way it is.
That's the law of nature, man.
375
00:18:38,276 --> 00:18:41,365
Some folks, it's just--
it's claws and disembowelment
376
00:18:41,365 --> 00:18:42,535
from cradle to gra--
377
00:18:52,387 --> 00:18:54,141
Korn: Now,
with one new runway-- this one--
378
00:18:54,141 --> 00:18:55,770
you increase your overall
flight capacity
379
00:18:55,770 --> 00:18:57,314
to 162 per day.
380
00:18:57,314 --> 00:18:58,734
Cathcart: Additional?
Korn: Correct, sir.
381
00:18:58,734 --> 00:19:00,487
Now, a second runway,
engineering-wise,
382
00:19:00,487 --> 00:19:01,990
it's a bigger job.
383
00:19:01,990 --> 00:19:03,994
We have to extend out here
past the spit.
384
00:19:03,994 --> 00:19:05,790
But if we do that,
you're gonna be able to siphon
385
00:19:05,790 --> 00:19:08,962
off some of the heavier cargo
flights from runway one
386
00:19:08,962 --> 00:19:13,346
and that'll take you to 420
individual flights per week.
387
00:19:13,346 --> 00:19:15,225
- 420?
388
00:19:15,225 --> 00:19:17,563
No one on the other bases
come close to that.
389
00:19:17,563 --> 00:19:18,941
- I don't think so, sir, no.
390
00:19:20,694 --> 00:19:23,074
This is a three-month flow
chart analyzing the cost
391
00:19:23,074 --> 00:19:24,661
of the one runway
option versus--
392
00:19:24,661 --> 00:19:25,996
- well, forget the one runway
option, korn.
393
00:19:25,996 --> 00:19:27,625
Think big.
Korn: Yes. I thought so.
394
00:19:27,625 --> 00:19:29,169
- For god's sakes,
if I had a nickel for every
395
00:19:29,169 --> 00:19:31,633
small thought of yours,
I'd be the richest--
396
00:19:33,595 --> 00:19:36,726
what on god's green earth
is that?
397
00:19:39,439 --> 00:19:41,193
Milo: It's only me, sir.
398
00:19:41,193 --> 00:19:42,947
Cathcart: Who in the hell
are you?
399
00:19:42,947 --> 00:19:44,993
- I'm Milo minderbinder, sir.
I'm the new mess officer.
400
00:19:44,993 --> 00:19:46,830
You may have heard of me.
401
00:19:46,830 --> 00:19:48,584
- Do you realize these men
have orders to shoot to kill?
402
00:19:48,584 --> 00:19:52,424
- We come
bearing tomatoes, sir.
403
00:19:52,424 --> 00:19:54,011
You're gonna have to try this.
404
00:20:03,070 --> 00:20:04,574
Wait, wait.
405
00:20:08,497 --> 00:20:10,586
This is olive oil, sir.
406
00:20:10,586 --> 00:20:12,840
The Italians use it
for everything.
407
00:20:29,373 --> 00:20:31,293
- My god.
- You get it?
408
00:20:33,255 --> 00:20:35,301
- Korn, try one of these.
409
00:20:38,057 --> 00:20:39,936
- Good god.
410
00:20:41,648 --> 00:20:44,236
- They're selling for $3
a bale in London!
411
00:20:44,236 --> 00:20:47,535
That's a 550% markup!
412
00:20:47,535 --> 00:20:50,958
- 550? That's an interesting number.
413
00:20:50,958 --> 00:20:53,588
You're saying that I'm buying
tomatoes off of you
414
00:20:53,588 --> 00:20:54,966
in this scenario?
415
00:20:54,966 --> 00:20:56,845
- Well, what I'm actually
saying, sir,
416
00:20:56,845 --> 00:21:00,018
is that for you this time it's
actually an infinity percent
417
00:21:00,018 --> 00:21:02,857
markup because--
because I'd like you
418
00:21:02,857 --> 00:21:06,071
to have these tomatoes, sir,
to do with as you may!
419
00:21:06,071 --> 00:21:07,742
- Well, that's very
generous of you,
420
00:21:07,742 --> 00:21:09,537
but I couldn't possibly take
all these tomato--
421
00:21:09,537 --> 00:21:10,914
- and then of course in
the normal course of business,
422
00:21:10,914 --> 00:21:12,585
I could offer you
future shipments
423
00:21:12,585 --> 00:21:15,131
at very attractive rates,
almost at my cost, sir.
424
00:21:15,131 --> 00:21:17,343
So you'd be dropping
from infinity percent
425
00:21:17,343 --> 00:21:21,895
back to 500, 300, thereabouts,
should you wish to participate.
426
00:21:21,895 --> 00:21:23,899
- Well, Milo-- participate?
427
00:21:23,899 --> 00:21:25,778
- Participate.
428
00:21:25,778 --> 00:21:28,115
- Milo, commerce
isn't exactly my bag.
429
00:21:28,115 --> 00:21:29,869
I've got a base to ru--
- you'd be a natural, sir.
430
00:21:29,869 --> 00:21:32,499
I got a good eye
for these things.
431
00:21:32,499 --> 00:21:36,549
- I am planning on building
a couple runways out there
432
00:21:36,549 --> 00:21:38,720
to increase flight capacity,
all that jazz, but I'm not--
433
00:21:38,720 --> 00:21:40,473
- well, increased flight
capacity means
434
00:21:40,473 --> 00:21:42,853
increased profits for those
with the vision to see.
435
00:21:42,853 --> 00:21:46,945
- War is not about profit, son.
- Absolutely, sir. Not only.
436
00:21:46,945 --> 00:21:49,449
- War is about the justs
defeating the unjusts.
437
00:21:49,449 --> 00:21:52,455
- It is absolutely that,
too, sir.
438
00:21:52,455 --> 00:21:54,544
- What about you, son?
439
00:21:54,544 --> 00:21:57,090
Are you enjoying your missions?
440
00:21:57,090 --> 00:21:59,427
- I'm proud to be doing
my bit, sir.
441
00:21:59,427 --> 00:22:02,685
Yes, indeed.
Thank you for asking.
442
00:22:02,685 --> 00:22:03,979
- Good, good.
443
00:22:03,979 --> 00:22:05,189
Good, good.
444
00:22:10,784 --> 00:22:12,162
Texan: Are you
a bill bevens man?
445
00:22:12,162 --> 00:22:13,497
Or are you a Ralph branca man?
446
00:22:13,497 --> 00:22:15,251
Well, let's look
at this season.
447
00:22:15,251 --> 00:22:18,758
Bill bevens has got an era
so far of 3.68.
448
00:22:18,758 --> 00:22:21,931
But his 1944 era was 2.67.
449
00:22:21,931 --> 00:22:23,475
See, you gotta ask yourself,
what happened
450
00:22:23,475 --> 00:22:25,606
to bill bevens this year?
451
00:22:25,606 --> 00:22:27,275
Now, Ralph branca,
his era's around three,
452
00:22:27,275 --> 00:22:29,279
but you gotta remember
kid's 19, right?
453
00:22:29,279 --> 00:22:30,991
He's just gonna
keep getting better.
454
00:22:30,991 --> 00:22:33,830
And bill bevens, he's 28.
That elbow's getting tired.
455
00:22:33,830 --> 00:22:36,418
So you're the yankee's gm.
What are you gonna do?
456
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
How often
you gonna relieve him?
457
00:22:37,504 --> 00:22:39,257
Well, who do you got?
458
00:22:39,257 --> 00:22:41,596
You got tiny bonham,
you got spud Chandler--
459
00:22:41,596 --> 00:22:43,934
- he can't fucking hear you!
460
00:22:43,934 --> 00:22:45,938
We don't even know
if he's alive in there!
461
00:22:45,938 --> 00:22:47,284
- I can hear you.
- I know you can, buddy.
462
00:22:47,284 --> 00:22:48,985
- Do we all have to listen
to your bullshit?
463
00:22:48,985 --> 00:22:51,318
Texan: What's your fucking problem?
- You! You're my fucking problem!
464
00:22:51,318 --> 00:22:53,541
- Me? What did I do?
- You won't shut up!
465
00:22:53,541 --> 00:22:55,832
I can't even hear myself think!
This is a fucking hospital!
466
00:22:55,832 --> 00:22:58,615
Texan: Yeah, it's a fucking hospital.
It's not a fucking library!
467
00:22:58,615 --> 00:23:01,093
I'm helping this fuck, man.
He's trapped in there.
468
00:23:01,093 --> 00:23:02,930
Where's your humanity?
- You're bringing him
469
00:23:02,930 --> 00:23:04,100
out of his shell, are you?
470
00:23:04,100 --> 00:23:05,662
- Come on, guys.
- Stay out of it, buddy.
471
00:23:05,662 --> 00:23:07,773
Yossarian: I just want
some peace and quiet.
472
00:23:07,773 --> 00:23:10,920
We all do. We're all just trying
to fucking convalesce here.
473
00:23:10,920 --> 00:23:13,576
- Okay, you've been elected
ward spokesman now,
474
00:23:13,576 --> 00:23:15,079
is that right, numb nuts?
475
00:23:16,582 --> 00:23:18,168
- You want a piece of me?
- Not really.
476
00:23:18,168 --> 00:23:19,547
- Well, you're gonna get one.
- Okay, then.
477
00:23:19,547 --> 00:23:20,549
- Okay, then.
- Great.
478
00:23:20,549 --> 00:23:21,676
- Great.
479
00:23:26,268 --> 00:23:28,982
- Hey, hey!
What is going on here?
480
00:23:28,982 --> 00:23:30,610
Hey! Knock it off!
481
00:23:30,610 --> 00:23:32,030
Yossarian: I'll kill you!
482
00:23:34,326 --> 00:23:36,622
- That's it, yossarian.
You're out of here!
483
00:23:40,046 --> 00:23:42,551
- What?
484
00:23:42,551 --> 00:23:45,014
Man: Son of a bitch!
Let's go!
485
00:23:45,014 --> 00:23:48,730
Man: Yo-yo, come on,are we close yet?
486
00:23:48,730 --> 00:23:50,901
Man: Okay, where we at?
487
00:23:50,901 --> 00:23:55,869
Man: Clear, 053.Holding at 3,200.
488
00:23:55,869 --> 00:23:56,996
Man: You got fire.
Are you okay?
489
00:23:56,996 --> 00:23:58,457
Man: Yo-yo, we almost there?
490
00:23:58,457 --> 00:23:59,919
Man: We're holding.
491
00:23:59,919 --> 00:24:02,841
Man: Open them up!
Open them up!
492
00:24:02,841 --> 00:24:05,847
- Fucking Christ.
Jesus fucking Christ.
493
00:24:05,847 --> 00:24:07,225
Jeez!
494
00:24:07,225 --> 00:24:09,772
Ooh, fuck!
Ooh, fuck!
495
00:24:09,772 --> 00:24:12,861
Man: Yeah, we're coming upon it now.
496
00:24:12,861 --> 00:24:15,449
All right, just hold steady
right there.
497
00:24:15,449 --> 00:24:17,245
Man: We're over it now.We gotta drop.
498
00:24:17,245 --> 00:24:18,540
Let's go.Open them up.
499
00:24:18,540 --> 00:24:20,669
500
00:24:20,669 --> 00:24:21,963
Coming up on your left,
yossarian.
501
00:24:21,963 --> 00:24:23,675
Are you holding steady?
502
00:24:23,675 --> 00:24:26,346
Man: We're sitting righton top of them, yo-yo!
503
00:24:26,346 --> 00:24:28,977
Yo-yo! Drop them, yo-yo!
504
00:24:28,977 --> 00:24:31,816
And... release.
505
00:24:46,888 --> 00:24:48,056
Man: Now I push.
506
00:24:48,056 --> 00:24:49,810
Man: Okay.
- Forget it.
507
00:24:49,810 --> 00:24:51,229
Fold, I'm out.
508
00:24:51,229 --> 00:24:53,066
Man: What?
Man: It's fine.
509
00:24:53,066 --> 00:24:55,070
You would've thought I would've
been more of a problem.
510
00:24:57,074 --> 00:24:58,243
Man: Come on.
Man: Not fair!
511
00:24:58,243 --> 00:25:00,456
Man: Come on.
512
00:25:00,456 --> 00:25:02,335
- Very nice.
Very clean.
513
00:25:02,335 --> 00:25:03,337
Bellissimo.
514
00:25:03,337 --> 00:25:05,299
- Leave her alone, aarfy.
515
00:25:05,299 --> 00:25:07,261
Aarfy: I'm just saying,
she's very clean.
516
00:25:07,261 --> 00:25:08,973
What's your name, honey?
517
00:25:08,973 --> 00:25:11,896
What is it?
Qual è il tuo--
518
00:25:11,896 --> 00:25:14,568
um...
Qual è il tuo nome?
519
00:25:14,568 --> 00:25:15,987
- Mi chiamo Michaela.
520
00:25:15,987 --> 00:25:17,824
- Michaela.
That's very nice.
521
00:25:17,824 --> 00:25:19,828
Me and you should go for a walk
sometime, Michaela.
522
00:25:19,828 --> 00:25:21,373
Michaela: Scusi?
523
00:25:21,373 --> 00:25:23,126
Aarfy: We should go
for a walk sometime!
524
00:25:23,126 --> 00:25:24,964
You look like Bette Davis.
525
00:25:24,964 --> 00:25:27,218
- Give it a rest, aarfy.
She doesn't understand you.
526
00:25:28,721 --> 00:25:30,809
- Gentlemen.
527
00:25:30,809 --> 00:25:31,894
No, no, sit down.
528
00:25:33,815 --> 00:25:35,610
So, how are we?
529
00:25:35,610 --> 00:25:38,700
Enjoying our rest and
recreation in the eternal city?
530
00:25:38,700 --> 00:25:40,579
Sampson: Yes, sir.
We are, sir.
531
00:25:40,579 --> 00:25:43,793
De coverly: What's on the
dance card for this evening?
532
00:25:43,793 --> 00:25:46,841
- Nately lost his mind
to a woman of the night.
533
00:25:50,306 --> 00:25:52,603
- She's, like,
the most real person
534
00:25:52,603 --> 00:25:55,024
that I've ever met, yo-yo.
535
00:25:55,024 --> 00:25:57,946
Nately: She triesto speak english.
536
00:25:57,946 --> 00:26:01,954
She gets the words wrongand we laugh.
537
00:26:01,954 --> 00:26:04,877
We just laugh a lot.
538
00:26:08,008 --> 00:26:10,639
Yeah, we talked all night.
How does that happen?
539
00:26:10,639 --> 00:26:13,060
You know, I've got
this phrase book,
540
00:26:13,060 --> 00:26:14,730
but it's not like I'm looking
at the phrase book
541
00:26:14,730 --> 00:26:15,815
every two seconds.
542
00:26:15,815 --> 00:26:18,529
We just talk.
543
00:26:18,529 --> 00:26:19,865
You know,it's some of her words.
544
00:26:19,865 --> 00:26:21,786
It's some of my words.
545
00:26:21,786 --> 00:26:26,044
We put them together,and somehow it all makes sense.
546
00:26:26,044 --> 00:26:29,843
We cuddle.We fuck, yeah.
547
00:26:29,843 --> 00:26:31,847
It's crazy.
548
00:26:31,847 --> 00:26:35,354
She's just, like,a real person.
549
00:26:35,354 --> 00:26:42,368
550
00:27:09,923 --> 00:27:12,136
Marcello: America will lose
the war, my friend.
551
00:27:12,136 --> 00:27:15,309
And Italy will win it.
552
00:27:15,309 --> 00:27:17,773
- America is the strongest
553
00:27:17,773 --> 00:27:19,777
and most prosperous nation
on earth,
554
00:27:19,777 --> 00:27:22,448
and the American fighting man
is second to none.
555
00:27:22,448 --> 00:27:25,078
Why do you think we are here
and the Germans are on the run?
556
00:27:25,078 --> 00:27:30,130
- And Italy, on the other hand,
is one of the least prosperous
557
00:27:30,130 --> 00:27:31,926
nations on earth.
558
00:27:31,926 --> 00:27:35,642
And the Italian fighting man
is probably second to all.
559
00:27:35,642 --> 00:27:39,106
And that's exactly why
my country is doing so well
560
00:27:39,106 --> 00:27:44,492
in this war while your country
is doing so poorly.
561
00:27:44,492 --> 00:27:46,664
The Germans have been
driven out now,
562
00:27:46,664 --> 00:27:49,460
as you so correctly observe.
563
00:27:49,460 --> 00:27:52,341
In a few months,
you will be gone too.
564
00:27:52,341 --> 00:27:54,638
And we will still be here.
565
00:27:54,638 --> 00:27:56,934
- Amen to that.
566
00:27:56,934 --> 00:28:02,278
- You see, Italy is really
a very poor and weak country.
567
00:28:02,278 --> 00:28:06,327
And that's what makes us
so strong.
568
00:28:06,327 --> 00:28:08,666
Italian soldiers
are not dying anymore,
569
00:28:08,666 --> 00:28:11,714
but American and German
soldiers are, no?
570
00:28:11,714 --> 00:28:14,511
I call that
doing extremely well.
571
00:28:15,972 --> 00:28:17,976
Italy will survive this war
572
00:28:17,976 --> 00:28:19,813
and still be in existence
573
00:28:19,813 --> 00:28:24,531
long after your own country
has been destroyed.
574
00:28:24,531 --> 00:28:28,204
- America is not
going to be destroyed.
575
00:28:28,204 --> 00:28:30,250
- I wish for your sake
it were true.
576
00:28:30,250 --> 00:28:32,171
For your beliefs.
577
00:28:32,171 --> 00:28:37,348
Because America is a very great
and noble idea.
578
00:28:37,348 --> 00:28:38,559
- You're too right.
It is.
579
00:28:38,559 --> 00:28:40,395
- Yeah, it's a wonderful idea.
580
00:28:40,395 --> 00:28:43,694
- But Rome was destroyed.
Greece was destroyed.
581
00:28:43,694 --> 00:28:47,242
Persia was destroyed.
Spain was destroyed.
582
00:28:47,242 --> 00:28:51,459
All great empires
are destroyed.
583
00:28:51,459 --> 00:28:53,129
Why not yours?
584
00:28:53,129 --> 00:28:55,384
- We are gonna survive
and triumph
585
00:28:55,384 --> 00:28:56,845
for a long, long time.
586
00:28:58,264 --> 00:29:00,687
You put so much stock
in winning.
587
00:29:00,687 --> 00:29:05,070
But listen, the real trick
is losing wars.
588
00:29:05,070 --> 00:29:07,241
In knowing which wars
can be lost.
589
00:29:08,326 --> 00:29:10,163
- You talk like a madman.
590
00:29:10,163 --> 00:29:12,961
- But I live like a sane one.
591
00:29:12,961 --> 00:29:16,677
I was a fascist
when Mussolini was on top,
592
00:29:16,677 --> 00:29:21,310
and I am an anti-fascist
now he has been deposed.
593
00:29:21,310 --> 00:29:25,528
I was fanatically pro-German
when the Germans were here
594
00:29:25,528 --> 00:29:27,866
to protect us
against the Americans.
595
00:29:27,866 --> 00:29:30,203
And now the Americans are here
to protect us
596
00:29:30,203 --> 00:29:34,671
against the Germans,
I'm fanatical pro-American.
597
00:29:34,671 --> 00:29:37,217
I assure you
that you and your country
598
00:29:37,217 --> 00:29:41,643
will have no more loyal
partisan in Italy than me.
599
00:29:41,643 --> 00:29:44,440
But only for as long
as you remain.
600
00:29:46,486 --> 00:29:48,281
- Don't you have
any principles?
601
00:29:48,281 --> 00:29:49,576
- Of course not.
602
00:29:49,576 --> 00:29:51,037
Clevinger: No morality?
603
00:29:51,037 --> 00:29:55,546
- No.
I'm a very, very moral man.
604
00:29:55,546 --> 00:29:57,759
- And you have good taste
in Brandy.
605
00:29:59,470 --> 00:30:00,973
- One does one's best.
606
00:30:00,973 --> 00:30:02,977
Clara: Marcello.
607
00:30:09,406 --> 00:30:11,285
- Yo-yo, you gotta convince
her to stay with me.
608
00:30:13,280 --> 00:30:15,018
Just tell him to tell her
that I'm good for it.
609
00:30:15,018 --> 00:30:16,462
Or-- or-- or lend me some money.
How you doing for cash?
610
00:30:16,462 --> 00:30:19,260
I spent $640
on 32 hours straight.
611
00:30:19,260 --> 00:30:20,680
How did I do that?
612
00:30:20,680 --> 00:30:22,057
- Well, love did.
That's what love does.
613
00:30:22,057 --> 00:30:23,602
Nately: What am I gonna do?
614
00:30:23,602 --> 00:30:24,938
Yossarian: Didn't your dad
give you money?
615
00:30:24,938 --> 00:30:26,023
- I love him.
Can you-- can you--
616
00:30:26,023 --> 00:30:27,569
- he did.
He gave me money.
617
00:30:27,569 --> 00:30:29,739
But that's already gone.
I mean, what have I done?
618
00:30:29,739 --> 00:30:31,535
- 32 hours,
who knows?
619
00:30:32,787 --> 00:30:34,020
Marcello: Clarina.
620
00:30:38,089 --> 00:30:40,636
What's your name?
621
00:30:40,636 --> 00:30:42,014
- I'm nately, sir.
622
00:30:42,014 --> 00:30:44,853
- Nately...
Because it's Sunday,
623
00:30:44,853 --> 00:30:47,149
because you--
you are a nice boy,
624
00:30:47,149 --> 00:30:50,196
I give you two hours
because you make happy
625
00:30:50,196 --> 00:30:52,492
my little clarina.
626
00:30:52,492 --> 00:30:54,330
- Two hours?
W-we have--
627
00:30:54,330 --> 00:30:55,332
we have two hours?
628
00:30:55,332 --> 00:30:56,710
Marcello: Yeah.
629
00:30:56,710 --> 00:30:58,797
It's a gift
from the people of Italy.
630
00:30:58,797 --> 00:31:00,050
Go.
631
00:31:00,050 --> 00:31:01,469
- Thank you.
Thank you, sir.
632
00:31:02,680 --> 00:31:04,726
- Si.
bye, bye, bye, bye.
633
00:31:04,726 --> 00:31:05,853
Nately: Come on.
634
00:31:05,853 --> 00:31:06,980
Marcello: Bye.
635
00:31:09,778 --> 00:31:10,821
- He won't need two hours.
636
00:31:24,139 --> 00:31:25,350
- What have you got there?
637
00:31:33,241 --> 00:31:36,581
- I--
I don't speak Italian, honey.
638
00:31:36,581 --> 00:31:38,711
What's--
what's your name?
639
00:31:42,092 --> 00:31:44,096
- Smoke. Smoke.
640
00:31:44,096 --> 00:31:45,558
- Yeah, I'm--
I'm good for cigarettes.
641
00:31:45,558 --> 00:31:46,727
Thanks.
642
00:31:53,114 --> 00:31:54,450
- I don't--
643
00:31:54,450 --> 00:31:57,414
I don't-- I don't speak--
what's--
644
00:31:57,414 --> 00:31:59,919
what's your-- what's your name?
You?
645
00:31:59,919 --> 00:32:01,506
Your name.
646
00:32:01,506 --> 00:32:03,051
- Ines.
Yossarian: Ines.
647
00:32:03,051 --> 00:32:05,263
Well, that's a beautiful name.
648
00:32:05,263 --> 00:32:07,100
Ines: You?
- Me, I'm yo-yo.
649
00:32:07,100 --> 00:32:08,102
Ines: Yo-yo.
650
00:32:08,102 --> 00:32:09,773
- Yo-yo.
- Yo-yo.
651
00:32:09,773 --> 00:32:11,818
Yo-yo.
Yossarian: Yeah.
652
00:32:11,818 --> 00:32:13,989
Hey, Ines, where's--
where's your mom and dad?
653
00:32:13,989 --> 00:32:15,325
Your-- your parents?
654
00:32:17,120 --> 00:32:19,333
Okay.
655
00:32:19,333 --> 00:32:22,882
Well, how much for this?
656
00:32:22,882 --> 00:32:24,969
- Cinque.
657
00:32:24,969 --> 00:32:27,265
Yossarian: Lira?
658
00:32:27,265 --> 00:32:29,228
Good god, Ines.
659
00:32:29,228 --> 00:32:31,232
You're a tough operator.
660
00:32:31,232 --> 00:32:34,614
All right.
661
00:32:34,614 --> 00:32:37,452
Find a use for this,
I guess, somehow.
662
00:32:43,632 --> 00:32:47,598
- All right, kid.
Thank you.
663
00:32:47,598 --> 00:32:52,525
Hey, go home
to your, parents or...
664
00:32:52,525 --> 00:32:54,403
Yeah.
665
00:32:54,403 --> 00:32:56,157
All right, good, good.
666
00:32:56,157 --> 00:32:59,413
Milo: All right, fellas!
I hope you like dried herring.
667
00:32:59,413 --> 00:33:01,125
Yossarian: Hey, you going back
to pianosa?
668
00:33:01,125 --> 00:33:02,670
Can we hitch a ride?
Milo: Where's yours?
669
00:33:02,670 --> 00:33:04,047
Yossarian: I dunno.
670
00:33:04,047 --> 00:33:05,133
That's what we're waiting
to find out.
671
00:33:05,133 --> 00:33:06,887
- Well, mine's already full.
672
00:33:06,887 --> 00:33:08,724
You hear cathcart's raised
the missions again?
673
00:33:09,976 --> 00:33:11,813
- You mean last month,
to 35.
674
00:33:11,813 --> 00:33:13,274
- No, I mean yesterday to 40.
675
00:33:13,274 --> 00:33:14,276
- Are you serious?
676
00:33:14,276 --> 00:33:15,456
Milo: Shit, guys.
677
00:33:15,456 --> 00:33:16,907
I thought you would have
already have heard.
678
00:33:16,907 --> 00:33:18,451
- How would we have heard?
679
00:33:25,799 --> 00:33:32,813
680
00:33:40,996 --> 00:33:43,251
Nately: Hey, she's not a whore.
Man: She's not a whore?
681
00:33:43,251 --> 00:33:44,671
Nately: I told you
not to call her that.
682
00:33:44,671 --> 00:33:45,965
Man: No, she's a librarian.
683
00:33:45,965 --> 00:33:47,677
And she just takes money
for sex.
684
00:33:47,677 --> 00:33:49,179
Man: Nately, she's a whore.
685
00:33:49,179 --> 00:33:56,193
686
00:34:03,875 --> 00:34:06,130
Yossarian: Am I supposed
to get my ass shot off
687
00:34:06,130 --> 00:34:08,024
because cathcart wants
to become a general?
688
00:34:08,024 --> 00:34:09,244
- What about the men
on the mainland?
689
00:34:09,244 --> 00:34:10,633
Our boys on the ground,
are they supposed to get
690
00:34:10,633 --> 00:34:13,243
their asses shot off just
because you don't want to fly?
691
00:34:13,243 --> 00:34:14,731
Those boys are entitled
to air support.
692
00:34:14,731 --> 00:34:17,319
- Our boys on the ground.
Would you listen to yourself?
693
00:34:17,319 --> 00:34:19,323
Now you're even talking
like cathcart.
694
00:34:19,323 --> 00:34:21,410
Yes, they're entitled
to our support.
695
00:34:21,410 --> 00:34:25,084
But not necessarily by me.
Not me specifically.
696
00:34:25,084 --> 00:34:27,631
The only reason we're still
flying is not for some--
697
00:34:27,631 --> 00:34:29,426
for some noble purpose.
698
00:34:29,426 --> 00:34:31,514
It's because that bastard
keeps raising our missions.
699
00:34:31,514 --> 00:34:33,643
- Listen, you know very well
that I don't approve
700
00:34:33,643 --> 00:34:35,522
of colonel cathcart
any more than you do.
701
00:34:35,522 --> 00:34:37,818
But it is not for us
to determine what targets
702
00:34:37,818 --> 00:34:39,321
must be destroyed,
or who's to destroy them.
703
00:34:39,321 --> 00:34:41,200
- Or who gets killed
doing them and why?
704
00:34:41,200 --> 00:34:42,870
- Or what's-- yes, even that.
We have no right to question--
705
00:34:42,870 --> 00:34:44,414
- you're insane.
- No right to question the--
706
00:34:44,414 --> 00:34:46,126
- do you really mean that
it's none of my business
707
00:34:46,126 --> 00:34:49,007
how or why I get killed
and that it is cathcart's?
708
00:34:49,007 --> 00:34:51,095
Do you really mean that?
- Yes, I do.
709
00:34:51,095 --> 00:34:52,807
There are men entrusted
with winning the war
710
00:34:52,807 --> 00:34:54,434
who are in a much better
position than we are
711
00:34:54,434 --> 00:34:56,438
to decide what targets
have to be bombed
712
00:34:56,438 --> 00:34:58,150
and who has to do it.
713
00:34:58,150 --> 00:35:00,071
- Okay, we're talking
about two different things.
714
00:35:00,071 --> 00:35:02,033
You're talking
about the relationship
715
00:35:02,033 --> 00:35:03,327
of the air corps
to the infantry.
716
00:35:03,327 --> 00:35:04,747
- Yeah.
717
00:35:04,747 --> 00:35:05,791
- And I'm talking
about the relationship
718
00:35:05,791 --> 00:35:07,293
of me to cathcart.
719
00:35:07,293 --> 00:35:09,214
You're talking
about winning the war.
720
00:35:09,214 --> 00:35:11,970
And I'm talking about winning
the war and keeping me alive.
721
00:35:11,970 --> 00:35:13,472
- Exactly.
722
00:35:13,472 --> 00:35:14,934
And which do you think
is more important?
723
00:35:14,934 --> 00:35:16,896
- What?
Open your eyes!
724
00:35:16,896 --> 00:35:19,569
Clevinger, it doesn't make
a damn bit of difference
725
00:35:19,569 --> 00:35:21,232
who wins the war
to someone who's dead.
726
00:35:21,232 --> 00:35:24,077
- Congratulations. I can't think
of another attitude that could be
727
00:35:24,077 --> 00:35:26,750
depended upon to give greater
comfort to the enemy.
728
00:35:26,750 --> 00:35:30,047
- The enemy is anybody
who's gonna get you killed
729
00:35:30,047 --> 00:35:32,887
no matter which side he's on,
and that includes cathcart.
730
00:35:32,887 --> 00:35:34,807
And don't you forget that,
'cause the longer
731
00:35:34,807 --> 00:35:36,477
you remember it,
the longer you might live.
732
00:35:36,477 --> 00:35:38,481
- I want to live.
Don't get me wrong.
733
00:35:38,481 --> 00:35:41,361
- Then listen to me!
Listen to yo-yo!
734
00:35:41,361 --> 00:35:44,410
I continually give you
sound, lifesaving advice.
735
00:35:44,410 --> 00:35:46,330
I am helping you live.
736
00:35:46,330 --> 00:35:50,254
And you continue to recklessly
operate on fucking principle.
737
00:35:50,254 --> 00:35:51,674
- To my dying day.
738
00:36:05,661 --> 00:36:10,461
No love, no nothing
739
00:36:10,461 --> 00:36:11,965
740
00:36:11,965 --> 00:36:16,098
until my baby comes home
741
00:36:16,098 --> 00:36:20,398
no, sir, no nothing
742
00:36:20,398 --> 00:36:22,193
743
00:36:22,193 --> 00:36:26,410
as long as baby must roam
744
00:36:26,410 --> 00:36:31,588
I promised him
I'd wait for him
745
00:36:31,588 --> 00:36:36,138
till even Hades froze
746
00:36:36,138 --> 00:36:41,064
I'm lonesome, heaven knows
747
00:36:41,064 --> 00:36:46,033
but what I said still goes
748
00:36:46,033 --> 00:36:50,333
no love, no nothing
749
00:36:50,333 --> 00:36:52,045
750
00:36:52,045 --> 00:36:55,761
and that's a promise
I'll keep
751
00:36:55,761 --> 00:37:01,396
no fun with no one
752
00:37:01,396 --> 00:37:05,656
I'm getting
plenty of sleep
753
00:37:05,656 --> 00:37:10,749
my heart's on strike
and though it's like
754
00:37:10,749 --> 00:37:15,341
an empty honeycomb
755
00:37:15,341 --> 00:37:19,265
no love, no, sir,
no nothing
756
00:37:19,265 --> 00:37:22,021
till my baby comes home
757
00:37:22,021 --> 00:37:29,035
758
00:37:35,047 --> 00:37:42,020
759
00:38:02,519 --> 00:38:04,732
- And we buy
from this syndicate?
760
00:38:04,732 --> 00:38:06,485
- Yes,
the fundamental principle
761
00:38:06,485 --> 00:38:08,155
is everybody has his share.
762
00:38:08,155 --> 00:38:10,284
And it's that mass purchasing
power that makes
763
00:38:10,284 --> 00:38:12,831
the big difference.
For example, lamb chops.
764
00:38:12,831 --> 00:38:14,585
- I heard about
those lamb chops.
765
00:38:14,585 --> 00:38:16,004
Milo: Well, then you'll have
heard they're the best
766
00:38:16,004 --> 00:38:17,549
the black market has to offer.
767
00:38:17,549 --> 00:38:19,845
They're going
for a song in Scotland.
768
00:38:19,845 --> 00:38:21,473
- I can't send a plane
to Scotland.
769
00:38:21,473 --> 00:38:22,851
I don't have the authority
for that.
770
00:38:22,851 --> 00:38:24,980
- I can if you lend me a plane.
771
00:38:24,980 --> 00:38:27,193
And then, colonel,
there's Polish sausage
772
00:38:27,193 --> 00:38:29,615
that goes for peanuts
in cracow.
773
00:38:29,615 --> 00:38:32,843
- Cracow's hundreds of miles
behind enemy lines.
774
00:38:32,843 --> 00:38:34,207
How would you
get to the sausage?
775
00:38:34,207 --> 00:38:37,631
- There's an international
Polish sausage exchange in Geneva.
776
00:38:37,631 --> 00:38:39,844
I'll just fly the peanuts
into Switzerland
777
00:38:39,844 --> 00:38:41,471
and exchange them
for Polish sausage
778
00:38:41,471 --> 00:38:43,016
at the open market rate.
779
00:38:43,016 --> 00:38:44,728
They'll fly the peanuts
back to cracow.
780
00:38:44,728 --> 00:38:46,691
I'll fly the Polish sausage
back to you.
781
00:38:46,691 --> 00:38:49,780
You buy only as much Polish sausage
as you want from the syndicate.
782
00:38:49,780 --> 00:38:51,617
There will be
the tangerines too.
783
00:38:51,617 --> 00:38:54,008
And eggs from Malta
and scotch from sicily.
784
00:38:54,008 --> 00:38:55,429
You'll be paying the money
to yourself
785
00:38:55,429 --> 00:38:57,086
from the syndicate
since you'll own a share.
786
00:38:57,086 --> 00:38:59,382
So really you'll be getting
everything you buy for nothing.
787
00:39:00,969 --> 00:39:02,180
Doesn't that make sense?
788
00:39:16,834 --> 00:39:18,003
So you're helping the boys
789
00:39:18,003 --> 00:39:19,632
on the ground after all.
790
00:39:22,679 --> 00:39:25,142
- Helping the boys
on the ground.
791
00:39:25,142 --> 00:39:29,108
Clevinger: Good for you,yo-yo. Good for you.
792
00:39:29,108 --> 00:39:33,660
Yankee doodle went to town
793
00:39:33,660 --> 00:39:38,293
riding on a pony
794
00:39:38,293 --> 00:39:42,844
stuck a feather in his cap
795
00:39:42,844 --> 00:39:46,560
and called it macaroni
796
00:39:46,560 --> 00:39:49,148
yankee doodle
797
00:39:49,148 --> 00:39:51,779
keep it up
798
00:39:51,779 --> 00:39:55,662
yankee doodle dandy
799
00:39:55,662 --> 00:39:58,375
mind the musicand the step
800
00:39:58,375 --> 00:40:00,087
Yossarian: And...
801
00:40:00,087 --> 00:40:01,716
Clevinger: and withthe girls
802
00:40:01,716 --> 00:40:03,427
- Bombs away.
Clevinger: be handy
803
00:40:04,470 --> 00:40:08,938
yankee doodle is a tune
804
00:40:08,938 --> 00:40:12,153
that comes in mighty handy
805
00:40:12,153 --> 00:40:16,077
the enemy all runs away
806
00:40:16,077 --> 00:40:18,248
at...
807
00:40:20,795 --> 00:40:22,841
Mcwatt: That's it
for another day, gentlemen.
808
00:40:22,841 --> 00:40:24,218
We are heading home.
809
00:40:24,218 --> 00:40:26,181
We are out of here,
laden maiden.
810
00:40:35,950 --> 00:40:38,873
811
00:40:38,873 --> 00:40:40,459
- Did you hear something,
mcwatt?
812
00:40:40,459 --> 00:40:43,048
Mcwatt: Did I hear what?
813
00:40:43,048 --> 00:40:44,510
- Are you getting laden maiden?
814
00:40:46,931 --> 00:40:48,518
Mcwatt: Clevinger?
815
00:40:48,518 --> 00:40:50,814
Hey, clevinger?
You there, buddy?
816
00:40:50,814 --> 00:40:52,734
817
00:40:52,734 --> 00:40:54,195
I think it's just the radio.
818
00:40:54,195 --> 00:40:59,330
819
00:40:59,330 --> 00:41:01,418
- Hey, has laden maiden landed?
Mechanic: What?
820
00:41:01,418 --> 00:41:04,132
- Has laden maiden come back?
Mechanic: I don't know, sir.
821
00:41:04,132 --> 00:41:07,263
822
00:41:07,263 --> 00:41:08,808
Yossarian: Did
laden maiden land?
823
00:41:08,808 --> 00:41:11,939
Atc: This is tower to army,
7499.
824
00:41:11,939 --> 00:41:13,651
Are you receiving? Over.
825
00:41:13,651 --> 00:41:15,487
826
00:41:15,487 --> 00:41:18,493
This is tower to army, 7499.
827
00:41:18,493 --> 00:41:19,746
Are you receiving? Over.
828
00:41:19,746 --> 00:41:22,544
829
00:41:22,544 --> 00:41:26,134
This is tower to army, 7499.
830
00:41:26,134 --> 00:41:27,762
Are you receiving? Over.
831
00:41:27,762 --> 00:41:30,100
832
00:41:30,100 --> 00:41:33,023
This is tower to army, 7499.
833
00:41:33,023 --> 00:41:34,651
Are you receiving? Over.
834
00:41:34,651 --> 00:41:41,289
835
00:41:59,785 --> 00:42:02,164
Chaplain: Still no news
on clevinger?
836
00:42:04,628 --> 00:42:07,007
- Nothing.
837
00:42:07,007 --> 00:42:10,013
It's 36 hours now.
838
00:42:10,013 --> 00:42:11,642
He's on
the missing in action list.
839
00:42:14,021 --> 00:42:15,065
It's official.
840
00:42:18,154 --> 00:42:19,490
- That's no good.
841
00:42:22,288 --> 00:42:25,210
You were with him in Santa Ana?
842
00:42:25,210 --> 00:42:26,755
- Yeah, we went through
the whole thing.
843
00:42:28,341 --> 00:42:29,636
Clevinger was...
844
00:42:32,016 --> 00:42:34,938
He was just good.
845
00:42:34,938 --> 00:42:35,940
Basically.
846
00:42:48,423 --> 00:42:50,427
Cathcart: Bologna, gentlemen.
847
00:42:50,427 --> 00:42:53,684
This is where the rubber
hits the road.
848
00:42:53,684 --> 00:42:56,899
Enemy artillery are here,
here, and here.
849
00:42:56,899 --> 00:42:59,278
But our raiders are not
getting to them
850
00:42:59,278 --> 00:43:03,704
because they're being torn
to shreds both here, here,
851
00:43:03,704 --> 00:43:05,667
and here.
852
00:43:05,667 --> 00:43:07,461
Our guess is,
there are howitzers
853
00:43:07,461 --> 00:43:10,258
based in those cave systems.
854
00:43:10,258 --> 00:43:16,772
Here, here, and,
somewhere around there.
855
00:43:16,772 --> 00:43:18,316
Very difficult to pinpoint
a target.
856
00:43:18,316 --> 00:43:20,112
It's basically a hole
in the ground,
857
00:43:20,112 --> 00:43:22,867
as you men well know.
858
00:43:22,867 --> 00:43:27,084
Now, some of you will not
be coming back.
859
00:43:29,965 --> 00:43:32,010
There's no other way
of telling you that.
860
00:43:32,010 --> 00:43:36,352
Just basic statistics
tell us that.
861
00:43:36,352 --> 00:43:40,862
So, if any of you should find
yourself on the wrong side
862
00:43:40,862 --> 00:43:43,784
of the statistics-- and at the
risk of stating the obvious--
863
00:43:43,784 --> 00:43:47,458
I would like to point out
that your sacrifice will not
864
00:43:47,458 --> 00:43:49,420
have been in vain.
865
00:43:49,420 --> 00:43:54,430
And, if in your final moments,
you see death
866
00:43:54,430 --> 00:43:56,977
coming for you,
think not of death.
867
00:43:56,977 --> 00:44:00,610
Think of the living.
And know this.
868
00:44:00,610 --> 00:44:02,906
God damn it,
the 27th air corps division
869
00:44:02,906 --> 00:44:05,536
thanks you for your sacrifice,
gentlemen.
870
00:44:14,345 --> 00:44:21,359
871
00:44:21,359 --> 00:44:24,365
Man: I've got
my fingers crossed
872
00:44:24,365 --> 00:44:26,954
not that I'm superstitious
873
00:44:26,954 --> 00:44:29,960
I'm afraid it's too good
to be true
874
00:44:29,960 --> 00:44:32,130
875
00:44:32,130 --> 00:44:34,511
I've got
my fingers crossed
876
00:44:34,511 --> 00:44:37,182
no wonder I'm suspicious
877
00:44:37,182 --> 00:44:42,276
I'm so gay
and skies are much too blue
878
00:44:42,276 --> 00:44:47,286
don't want no trouble
with old man trouble
879
00:44:47,286 --> 00:44:49,373
and that goes double
880
00:44:49,373 --> 00:44:51,460
on account of
because I'm in love
881
00:44:51,460 --> 00:44:54,759
why certainly I've got
my fingers crossed
882
00:44:54,759 --> 00:44:57,347
yeah, the thrill
is so delicious
883
00:44:57,347 --> 00:45:00,395
I'm afraid
it's too good to be true
884
00:45:00,395 --> 00:45:06,909
885
00:45:48,074 --> 00:45:49,368
Sure
65000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.