Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:29,274
Koordinaten von Ab Burdeh?
Over.
2
00:00:29,360 --> 00:00:32,637
URUZGAN, AFGHANISTAN
19. DEZEMBER 2008
3
00:00:32,720 --> 00:00:36,191
Sierra, Zero, Romeo,
bitte Ankunftszeit durchgeben. Over.
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,555
Sierra, Zero, Romeo,
bitte Ankunftszeit durchgeben. Over.
5
00:00:39,640 --> 00:00:40,960
Maas, wechseln!
6
00:00:41,040 --> 00:00:44,192
Roger, Ankunftszeit 0325 bestätigt.
Over.
7
00:00:45,320 --> 00:00:46,879
Komm schon.
8
00:00:47,760 --> 00:00:51,595
- Hey, Gummy. Mach mal 'n bisschen Platz.
- Yo, Alter, was soll'n das, Mann?
9
00:00:51,680 --> 00:00:54,593
- Was ist denn?
- Es war noch halb voll. Was zum Teufel?
10
00:00:54,680 --> 00:00:58,356
- Die Farbstoffe machen dich eh nur geil.
- Fick dich, Maas.
11
00:00:58,440 --> 00:01:02,275
- „Fehmidi“?
- Nicht „Fehmidi“. Man sagt „Fohmidi“.
12
00:01:06,200 --> 00:01:09,113
Hier Romeo.
Gibt's was zu berichten? Over.
13
00:01:09,200 --> 00:01:10,429
Nichts zu berichten. Over.
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,479
In zwei Kilometern
vor Ab Burdeh nach rechts.
15
00:01:13,560 --> 00:01:17,474
- Sag: „Ich verstehe das nicht“.
- „Na Fohmidom“.
16
00:01:17,560 --> 00:01:20,473
Okay, noch einen:
„Bitte langsamer sprechen.“
17
00:01:20,560 --> 00:01:22,791
Ich weiß es.
18
00:01:24,560 --> 00:01:26,358
Mach mich nicht wild, Maas.
19
00:01:27,960 --> 00:01:30,600
- Hat jemand 'ne Gasmaske?
- Hast du dich mal selbst gerochen?
20
00:01:30,680 --> 00:01:33,115
Wollen wir tauschen?
Hier vorne gibt's genug frische Luft.
21
00:01:33,200 --> 00:01:35,669
Noch einen: „Schreib das auf.“
22
00:01:35,760 --> 00:01:37,240
„Lutfan...“
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,835
„Lutfan...“
Ah ja, es heißt: „Lutfan benaviz“.
24
00:01:39,920 --> 00:01:42,355
„Benaviz“. Genau. Sehr gut.
25
00:01:42,800 --> 00:01:45,395
- Was war das?
- Verdammte Scheiße!
26
00:01:46,520 --> 00:01:49,240
- Ich habs gewusst! Ich wusste es!
- Lagebericht! Was ist passiert?
27
00:01:49,320 --> 00:01:52,472
- Fuck! Charlie hat's erwischt!
- Okay, Kontakt.
28
00:01:52,560 --> 00:01:54,950
- Der Wagen von Evers und Van Dongen.
- Warten!
29
00:01:55,040 --> 00:01:57,271
- Fuck!
- Fuck!
30
00:01:59,200 --> 00:02:00,793
- Wachsam bleiben!
- Check!
31
00:02:00,880 --> 00:02:01,518
Los!
32
00:02:08,120 --> 00:02:09,600
Sauber!
33
00:02:15,720 --> 00:02:18,280
Bravo, zwei Verletzte.
Ich wiederhole, zwei Verletzte!
34
00:02:18,360 --> 00:02:19,760
Roger.
35
00:02:23,200 --> 00:02:25,237
Gelände bereitmachen für MedEvac!
36
00:02:34,040 --> 00:02:35,440
Fuck! Sanitäter!
37
00:02:36,280 --> 00:02:38,317
Fuck! Mein Bein!
38
00:02:44,360 --> 00:02:47,831
Stopp! „Statio!“
Ich werde schießen!
39
00:02:47,920 --> 00:02:50,435
Gummy! Wer ist das?
40
00:02:51,440 --> 00:02:53,875
- Sag mir, dass es nicht Toine ist!
- Ruhig! Alles wird gut!
41
00:02:53,960 --> 00:02:55,633
Bravo, hier Postma.
42
00:02:55,720 --> 00:02:57,518
Einheimischer auf elf Uhr,
möglicherweise bewaffnet.
43
00:02:57,600 --> 00:03:00,513
- Erbitte Feuererlaubnis. Over.
- Hier Bravo. Warten.
44
00:03:00,600 --> 00:03:01,397
Roger.
45
00:03:06,800 --> 00:03:08,280
Gummy, komm her!
46
00:03:08,360 --> 00:03:11,558
- Wir brauchen eine MedEvac! Eine MedEvac!
- Was zum Teufel ist hier los?
47
00:03:19,920 --> 00:03:22,719
- Hey, Maas! Sichtkontakt?
- Negativ!
48
00:03:22,800 --> 00:03:25,190
- Letzte Position auf elf Uhr.
- Bravo hier.
49
00:03:25,280 --> 00:03:27,431
Weitere Details melden bitte!
50
00:03:27,520 --> 00:03:29,955
Da, ich hab ihn, ich seh ihn!
Zehn Uhr.
51
00:03:30,040 --> 00:03:35,479
Stopp! Ich wiederhole!
„Statio“! Keinen Schritt weiter!
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,639
Tim. Hörst du mich?
53
00:03:39,720 --> 00:03:41,359
Feuere Warnschuss ab.
54
00:03:43,240 --> 00:03:45,835
Sanitäter! Sanitäter!
55
00:03:45,920 --> 00:03:46,717
Bravo, hier Postma.
56
00:03:46,800 --> 00:03:49,838
Ich wiederhole:
Ein Einheimischer, vermutlich bewaffnet.
57
00:03:49,920 --> 00:03:52,515
Nicht 100% sicher.
Erbitte Feuererlaubnis. Over!
58
00:03:52,600 --> 00:03:55,354
Ruhig bleiben, Toine!
Bleib ruhig!
59
00:03:56,320 --> 00:03:58,471
- Ruhig!
- Yo, Maas, wo ist Mulder?
60
00:03:58,560 --> 00:04:00,153
- Nicht bekannt!
- Hier Postma.
61
00:04:00,240 --> 00:04:02,391
Erbitte Feuererlaubnis.
Over!
62
00:04:05,040 --> 00:04:08,397
Yo, Mulder, gib mir jetzt einfach
den scheiß Befehl, Mann!
63
00:04:28,640 --> 00:04:30,040
Tim!
64
00:04:30,120 --> 00:04:32,032
Lebenszeichen?
65
00:04:32,920 --> 00:04:37,517
QRF, in zehn Minuten!
Status der beiden Verwundeten?
66
00:04:40,360 --> 00:04:42,192
Nicht zwei.
67
00:04:42,680 --> 00:04:44,672
Ein Verwundeter.
68
00:04:51,080 --> 00:04:52,719
Hier Echo.
Korrigiere.
69
00:04:52,800 --> 00:04:55,599
MedEvac für einen Verwundeten
und einen Gefallenen.
70
00:04:55,680 --> 00:04:59,230
No tieren:
Delta Oscar November 2-8-4.
71
00:04:59,320 --> 00:05:04,714
Ich wiederhole: Ein Gefallener.
Delta Oscar November 2-8-4. Over.
72
00:05:04,800 --> 00:05:06,314
Volltreffer?
73
00:05:08,200 --> 00:05:11,432
Einhundert und
verfickte Achtzig, Mann.
74
00:05:35,920 --> 00:05:40,756
Heute haben wir wieder einen
treuen Freund und Kameraden verloren.
75
00:05:41,440 --> 00:05:43,079
Durch einen feigen Angriff.
76
00:05:45,640 --> 00:05:47,359
Das ist hart.
77
00:05:48,960 --> 00:05:50,872
Und tut weh.
78
00:05:52,680 --> 00:05:55,912
Aber wir alle wissen,
dass das passieren kann.
79
00:05:58,360 --> 00:06:00,955
Tim van Dongen
wusste das auch.
80
00:06:03,320 --> 00:06:08,952
Er hat heute das größte Opfer gebracht,
das ein Soldat bringen kann.
81
00:06:10,440 --> 00:06:12,079
Sein Leben.
82
00:06:14,080 --> 00:06:17,437
Tims Tod darf nicht
umsonst gewesen sein.
83
00:06:17,520 --> 00:06:20,911
Und darum machen wir
mit unserer Aufgabe hier weiter.
84
00:06:21,400 --> 00:06:25,952
Das sind wir Tim
und uns selbst schuldig.
85
00:06:30,360 --> 00:06:31,953
Gruppe Romeo...
86
00:06:33,600 --> 00:06:35,353
... Gruppe Alpha...
87
00:06:36,840 --> 00:06:39,036
... und vor allem Gruppe Bravo.
88
00:06:39,120 --> 00:06:42,670
Wir möchten, dass Sie wissen,
dass wir für Sie da sind.
89
00:06:48,800 --> 00:06:50,996
Lassen Sie uns
zwei Schweigeminuten abhalten.
90
00:06:51,080 --> 00:06:52,434
Abteilung.
91
00:06:52,960 --> 00:06:54,280
Achtung.
92
00:06:54,920 --> 00:06:56,639
Stillgestanden.
93
00:07:24,640 --> 00:07:25,596
Rühren.
94
00:07:26,800 --> 00:07:28,154
Wegtreten.
95
00:09:30,000 --> 00:09:34,040
CAMP BRAVO
96
00:09:36,280 --> 00:09:37,760
Zweimal.
97
00:09:38,280 --> 00:09:41,512
Es wurden ein Warnschuss
und ein gezielter Schuss abgeben.
98
00:09:41,600 --> 00:09:44,115
Der Angreifer war bewaffnet?
99
00:09:45,160 --> 00:09:48,597
- Ja.
- Können Sie das bestätigen, Maas?
100
00:09:49,680 --> 00:09:51,558
Ja, Kommandant.
101
00:09:52,520 --> 00:09:56,070
Ich verstehe, dass Sie
nach Erlaubnis gefragt haben?
102
00:10:04,080 --> 00:10:06,390
Und erhalten haben?
103
00:10:07,240 --> 00:10:09,835
Ja, ich musste
schnell entscheiden.
104
00:10:11,280 --> 00:10:15,115
Evers war schwer verwundet
und van Dongen...
105
00:10:38,160 --> 00:10:39,913
Feldwebel Mulder?
106
00:10:44,920 --> 00:10:49,392
Es war folgendermaßen:
107
00:10:49,480 --> 00:10:52,996
- Die Situation war sehr angespannt und...
- Kommandant?
108
00:10:54,360 --> 00:10:57,751
Feldwebel Mulder
hat mir die Erlaubnis erteilt.
109
00:10:57,840 --> 00:10:59,593
- Stimmt das?
- Ja.
110
00:11:00,760 --> 00:11:04,470
- Die Gruppe war in Gefahr.
- Ich habe Feldwebel Mulder gefragt.
111
00:11:09,160 --> 00:11:10,560
Ja.
112
00:11:12,880 --> 00:11:15,190
Ich hab den Befehl gegeben.
113
00:11:20,520 --> 00:11:24,196
Hat sonst noch jemand
etwas hinzuzufügen? Hoffmann?
114
00:11:26,440 --> 00:11:27,760
Bout?
115
00:11:31,000 --> 00:11:32,559
Marcouch?
116
00:11:33,240 --> 00:11:36,153
Der Feldwebel
hat richtig gehandelt.
117
00:11:39,560 --> 00:11:41,119
Okay.
118
00:11:42,080 --> 00:11:43,673
Alles klar.
119
00:11:44,400 --> 00:11:46,517
Ich werde jetzt
den Bericht schreiben...
120
00:11:46,600 --> 00:11:49,877
... und Sie bleiben in Bereitschaft,
falls ich noch was von Ihnen brauche.
121
00:11:49,960 --> 00:11:51,440
Verstanden?
122
00:12:15,720 --> 00:12:18,110
So ist es aber nicht gewesen.
123
00:12:20,520 --> 00:12:22,989
Was macht das
schon aus, Mann?
124
00:12:23,080 --> 00:12:26,073
- Wir haben es jetzt geklärt.
- Ich weiß nicht, Mann.
125
00:12:26,160 --> 00:12:29,870
- Es kommt immer raus.
- Ja. Und dann?
126
00:12:29,960 --> 00:12:31,792
Was dann?
127
00:12:31,880 --> 00:12:34,111
Dann schicken sie Mulder nach Hause...
128
00:12:34,200 --> 00:12:38,035
... und schicken einen Neuen her,
an den wir uns wieder gewöhnen müssen.
129
00:12:38,640 --> 00:12:43,192
Mulder mag ein Scheiß-Feldwebel sein,
er ist aber unser Scheiß-Feldwebel.
130
00:12:46,120 --> 00:12:48,271
Im Ernst, Gummy.
131
00:12:48,360 --> 00:12:49,476
Okay?
132
00:13:15,160 --> 00:13:19,439
Und hat dann so
mit der Tüte voll Scheiße rumgewedelt.
133
00:13:19,520 --> 00:13:22,558
Und er bleibt hängen, denkt sich:
Was passiert jetzt?
134
00:13:22,640 --> 00:13:25,997
Er fängt an zu ziehen, und ratsch!
Toine.
135
00:13:26,080 --> 00:13:28,151
Dann kommt Toine mit Taschentüchern
und sagt:
136
00:13:28,240 --> 00:13:30,436
„Tim, Tim, lass mich dir helfen!“
137
00:13:31,440 --> 00:13:33,318
Hey, Feldwebel.
138
00:13:34,280 --> 00:13:36,112
Du sollst jetzt nicht allein sein.
139
00:13:37,880 --> 00:13:40,475
Ist okay, Mann.
Ich wollte mich hinlegen.
140
00:13:40,560 --> 00:13:42,358
Nein, komm schon.
141
00:13:56,040 --> 00:13:57,269
Hier.
142
00:14:07,760 --> 00:14:09,160
Und dann?
143
00:14:12,960 --> 00:14:14,838
Und dann, ja...
144
00:14:14,920 --> 00:14:18,391
Dann kam Hauptmann Vlaming
von der Fußpatrouille zurück...
145
00:14:18,480 --> 00:14:20,756
... und ist total ausgetickt.
146
00:14:21,400 --> 00:14:26,680
Meint so: Tim! Was fällt dir ein Junge?
Bist du jetzt völlig verrückt geworden?
147
00:14:26,760 --> 00:14:30,674
Wir hatten dann noch acht Stunden
in der YPR vor uns.
148
00:14:35,080 --> 00:14:38,357
Wir hätten sie alle
über den Haufen schießen sollen.
149
00:14:39,920 --> 00:14:41,957
Kakerlaken.
150
00:15:11,720 --> 00:15:13,200
Feldwebel.
151
00:16:18,120 --> 00:16:22,239
Hör zu. Wenn du's pfeifen hörst,
dann ist sie 'n paar Meter weg. Okay?
152
00:16:22,320 --> 00:16:25,074
- 34 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG
- Bei 'nem Windhauch, ist sie gefährlich nah.
153
00:16:25,160 --> 00:16:28,232
- Das hörst du nicht.
- Und wenn du getroffen wirst?
154
00:16:28,320 --> 00:16:30,676
Eine Kugel ist viel schneller
als der Schall.
155
00:16:30,760 --> 00:16:35,357
Ist doch gechillt, wenn man nicht merkt,
dass man getroffen wurde. Oder?
156
00:16:35,440 --> 00:16:37,352
Bist komisch, Mann.
157
00:16:39,360 --> 00:16:42,114
Bei Sian Chaw gruppieren wir uns neu
mit Gruppe Romeo und Alpha.
158
00:16:42,200 --> 00:16:43,714
Roger.
159
00:16:50,000 --> 00:16:52,356
Worüber reden die?
160
00:16:56,800 --> 00:16:59,713
Was denkst du?
Burka-Babes natürlich.
161
00:16:59,800 --> 00:17:01,439
Vielleicht über dich.
162
00:17:01,520 --> 00:17:03,591
Wer ist das süße Rotkäppchen
mit dem roten Bart?
163
00:17:03,680 --> 00:17:05,956
Sagen die das oder du?
164
00:17:06,040 --> 00:17:08,236
Hey. Seid nicht so laut.
165
00:17:08,320 --> 00:17:09,959
Haltet die Schnauze.
166
00:17:10,040 --> 00:17:13,920
- Scheiß Streber.
- Ihr habt den Feldwebel gehört.
167
00:17:20,600 --> 00:17:22,831
- Was zum...?
- Arash.
168
00:17:24,760 --> 00:17:27,798
Frag ihn, was er vor hat.
Aufbruch, Leute.
169
00:17:42,960 --> 00:17:45,191
Hey.
Was ist, wenn Mulder euch erwischt?
170
00:17:45,280 --> 00:17:46,509
Tempo.
171
00:17:46,600 --> 00:17:50,230
Ach was, der ist viel zu beschäftigt
mit anderen Dingen.
172
00:18:25,760 --> 00:18:28,229
360.
Postma, von Dongen, zu mir.
173
00:18:31,040 --> 00:18:33,077
- Vom Hügel aus beobachten.
- Roger.
174
00:18:41,400 --> 00:18:44,518
Zwölf Uhr, 100 Meter,
ein Pickup mit zehn Mann, bewaffnet!
175
00:18:56,200 --> 00:19:00,114
- Freie Schussbahn. Feuererlaubnis?
- Negativ, nicht schießen!
176
00:19:01,440 --> 00:19:05,798
- Pickup fährt auf uns zu. Feuererlaubnis?
- Abbruch, nicht schießen!
177
00:19:07,520 --> 00:19:09,079
Hey!
178
00:19:11,400 --> 00:19:13,915
- Fuck! Abbruch! Abbrechen!
- Arash.
179
00:19:14,000 --> 00:19:16,959
Sie sollen sofort
das Feuer einstellen!
180
00:19:41,120 --> 00:19:44,318
Er will wissen,
warum ihr nicht geholfen habt.
181
00:19:44,400 --> 00:19:47,313
Ich befolge nur die Einsatzregeln.
182
00:19:48,560 --> 00:19:51,359
- Sag's ihm!
- Ja. Ganz toll...
183
00:19:54,160 --> 00:19:56,117
Erfragt:
Was sind das für Regeln?
184
00:19:57,520 --> 00:19:59,352
Regeln, nicht zu helfen?
185
00:20:00,040 --> 00:20:02,475
- Und die Taliban entwischen zu lassen?
- Keine Diskussion, wir müssen gehen.
186
00:20:02,560 --> 00:20:06,474
Wir müssen uns mit Romeo und Alpha
in Sian Chaw neu gruppieren.
187
00:20:06,560 --> 00:20:09,394
Du sagst,
du kommst für Frieden, nicht Kampf.
188
00:20:09,480 --> 00:20:12,678
Ich sage: Kein Kampf,
kein Frieden in Afghanistan.
189
00:20:15,280 --> 00:20:16,680
Abrücken.
190
00:20:17,320 --> 00:20:18,800
Feldwebel?
191
00:20:19,920 --> 00:20:22,276
Er hat recht.
Wir hätten sie kriegen können.
192
00:20:22,360 --> 00:20:25,956
- Tim und ich hatten die ideale Position.
- Wir gehen.
193
00:20:29,920 --> 00:20:33,197
Du schießt so. Okay?
Nicht so. Du bist nicht Rambo.
194
00:20:33,280 --> 00:20:34,839
Okay? Klar?
195
00:20:42,160 --> 00:20:43,833
Fahne hissen.
196
00:21:11,960 --> 00:21:13,474
Fahne auf halbmast.
197
00:21:14,240 --> 00:21:15,640
Ehrengruß.
198
00:22:11,840 --> 00:22:13,672
Was'n Gestank, Mann.
199
00:22:17,960 --> 00:22:20,714
Damit haben wir doch nichts zu tun.
Oder doch?
200
00:22:20,800 --> 00:22:23,110
Find ich schon, Mann.
201
00:22:25,880 --> 00:22:28,111
Das ist krank, Alter.
202
00:22:28,200 --> 00:22:31,796
- Yo, was, wenn das deine Sachen wären?
- Dann entsorgt ihr sie halt einfach.
203
00:22:39,600 --> 00:22:42,957
Willst du nur die Beine ausstrecken
und zuschauen, Maas?
204
00:22:57,880 --> 00:23:01,032
Rechts kommt weg,
links geht nach Hause.
205
00:23:06,280 --> 00:23:07,999
Wie geht's Evers?
206
00:23:08,080 --> 00:23:12,040
Das andere Bein war auch
völlig zertrümmert. Musste auch ab.
207
00:23:27,200 --> 00:23:28,520
Er wird wieder Vater.
208
00:23:29,920 --> 00:23:32,879
Hatte 'nen Antrag gestellt
für eine vorzeitige Heimreise.
209
00:23:32,960 --> 00:23:35,953
- Fuck, Mann.
- Jetzt kommt er pünktlich zur Entbindung.
210
00:23:36,040 --> 00:23:38,316
- Ist das dein Ernst?
- Was?
211
00:23:38,400 --> 00:23:42,314
Maas, kannst du nicht einmal
die Klappe halten?
212
00:24:13,320 --> 00:24:17,030
Letzte Warnung!
Halten Sie sofort das Fahrzeug an!
213
00:24:26,040 --> 00:24:28,316
Steigen Sie
aus dem Fahrzeug aus!
214
00:24:29,920 --> 00:24:33,072
Ich wiederhole!
Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus!
215
00:24:55,120 --> 00:24:58,909
- Leichnam ablegen.
- Los, durchsuchen.
216
00:25:11,680 --> 00:25:12,909
Sanitäter!
217
00:25:21,920 --> 00:25:24,594
Charlie an Papa One.
Feldwebel, bitte kommen. Over.
218
00:25:53,560 --> 00:25:55,677
Was ist da los?
219
00:25:55,760 --> 00:25:59,595
Das sind Paschtunen.
Irgendwas hat die ziemlich angepisst.
220
00:26:00,200 --> 00:26:01,714
Feldwebel.
221
00:26:02,320 --> 00:26:04,710
Was war mit dem Leichnam?
222
00:26:04,800 --> 00:26:08,555
Zwölf Uhr bei den Echos.
Einweisung in die Zeremonie morgen.
223
00:26:24,480 --> 00:26:27,791
30 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG
224
00:26:53,840 --> 00:26:57,151
Stift! Stift! Stift!
225
00:26:57,240 --> 00:27:00,916
- Stift!
- Stift!
226
00:27:01,000 --> 00:27:03,071
Stift! Stift!
227
00:27:04,800 --> 00:27:06,280
Stift!
228
00:27:06,360 --> 00:27:08,317
Okay, okay, okay, okay.
229
00:27:08,400 --> 00:27:11,313
Ja, ja. Hier, ja.
Ich hab noch einen Stift.
230
00:27:11,400 --> 00:27:13,676
- Hier.
- Stift?
231
00:27:17,640 --> 00:27:20,314
- Stift?
- Äh, nein, ich hab keinen Stift mehr.
232
00:27:20,400 --> 00:27:22,312
- Stift?
- Nein, kein Stift.
233
00:27:22,400 --> 00:27:23,516
Vorbei.
234
00:27:23,600 --> 00:27:25,557
- Stift?
- Tut mir leid.
235
00:27:26,920 --> 00:27:29,833
- Stift?
- Nein, hau ab. Ich hab keinen Stift.
236
00:27:29,920 --> 00:27:32,071
Ich hab keinen Stift!
Verschwinde.
237
00:27:32,160 --> 00:27:34,880
- Stift?
- Zisch ab.
238
00:27:34,960 --> 00:27:36,110
Komm her.
239
00:27:38,800 --> 00:27:41,998
Schau mal. Für dich.
240
00:27:47,520 --> 00:27:50,080
Wir werden als erstes
den Wagen sauber machen...
241
00:27:50,160 --> 00:27:52,959
... und danach
das Sargtragen üben.
242
00:27:53,040 --> 00:27:54,838
Von hier aus,
also hinter dem Truck...
243
00:27:54,920 --> 00:27:58,357
... und versucht den Sarg anzuheben.
Es ist schwierig...
244
00:27:58,440 --> 00:28:02,400
... ihn in einer fließenden Bewegung
auf die Schulter zu nehmen.
245
00:28:03,640 --> 00:28:05,393
Also nutzen wir diese Rollrampe.
246
00:28:05,480 --> 00:28:07,631
Mit einer Sicherung,
damit er nicht runterfällt.
247
00:28:07,720 --> 00:28:10,360
Wenn das dann geschafft ist,
dann...
248
00:28:16,760 --> 00:28:18,080
Gut.
249
00:28:18,160 --> 00:28:21,153
Sagt der „Material & Logistik“ Bescheid,
was ihr noch braucht.
250
00:28:22,040 --> 00:28:23,838
Wer trägt ihn?
251
00:28:24,840 --> 00:28:26,240
Allemann.
252
00:28:30,120 --> 00:28:31,998
Van Dongens Sachen
müssen sortiert werden.
253
00:28:32,080 --> 00:28:34,800
Mit wem machst du das, Postma?
254
00:28:35,560 --> 00:28:36,994
Fred?
255
00:28:38,120 --> 00:28:40,271
Gut. Die Sachen müssen dann
zur Baracke C...
256
00:28:40,360 --> 00:28:42,716
- ... und ihr werdet anschließend...
- Feldwebel?
257
00:28:42,800 --> 00:28:44,917
Könnte das vielleicht
jemand anderes tun?
258
00:28:45,000 --> 00:28:47,754
Ich wollte noch Evers besuchen.
259
00:28:50,080 --> 00:28:51,594
Irgendwer?
260
00:28:55,960 --> 00:28:59,032
Tut mir leid, Fred.
Evers muss sich gedulden.
261
00:29:01,760 --> 00:29:03,399
Die Schlümpfe.
262
00:29:04,960 --> 00:29:07,236
Mein Beileid zu Ihrem Verlust.
263
00:29:07,320 --> 00:29:11,394
Feldwebel Mulder, Korporal Postma,
würden Sie bitte mitkommen?
264
00:29:18,600 --> 00:29:26,394
Hoch soll er leben,
hoch soll er leben, drei Mal hoch.
265
00:29:28,560 --> 00:29:30,233
Es reicht!
266
00:29:35,280 --> 00:29:37,397
Schluss, Leute!
267
00:29:37,480 --> 00:29:39,119
Klappe jetzt!
268
00:29:51,440 --> 00:29:53,033
Korporal Postma?
269
00:30:16,480 --> 00:30:17,914
Gut, Postma.
270
00:30:18,000 --> 00:30:21,516
Wir müssen wissen,
was gestern Nacht genau passiert ist.
271
00:30:21,600 --> 00:30:24,479
Und dafür stellen wir Ihnen
ein paar Fragen.
272
00:30:24,560 --> 00:30:26,040
Okay.
273
00:30:26,640 --> 00:30:30,429
Ich habe nichts zu verbergen.
Also los geht's.
274
00:30:36,480 --> 00:30:40,394
Die Einsatzregeln besagen:
Gewalt muss immer proportional sein.
275
00:30:40,480 --> 00:30:42,836
Ist das Ihr erster Einsatz?
276
00:30:46,280 --> 00:30:49,000
Der erste, bei dem wir
einen Freund verloren haben.
277
00:30:49,080 --> 00:30:50,753
Sie haben sich für
eine Offiziersausbildung angemeldet?
278
00:30:50,840 --> 00:30:52,399
Ja.
279
00:30:52,480 --> 00:30:55,837
So kann ich die Zeit hier doch noch
ein bisschen sinnvoller nutzen.
280
00:30:55,920 --> 00:30:58,276
- Sie finden, Sie vergeuden Ihre Zeit?
- Nein, natürlich nicht.
281
00:30:58,360 --> 00:31:01,751
Im Bericht steht, dass Sie
geschossen haben. Wie oft?
282
00:31:06,840 --> 00:31:09,196
Ich habe zweimal geschossen.
Einen Warnschuss und einen...
283
00:31:09,280 --> 00:31:11,795
- Der Angreifer war bewaffnet?
- Ja.
284
00:31:11,880 --> 00:31:13,792
Gibt es einen Beweis?
285
00:31:14,640 --> 00:31:19,112
- Ich habe gesehen, dass er bewaffnet war.
- Kann das jemand bestätigen?
286
00:31:24,400 --> 00:31:26,073
Darf ich?
287
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Nur zu.
288
00:31:37,720 --> 00:31:41,475
- Gibt es denn ein Problem?
- Was halten Sie von Feldwebel Mulder?
289
00:31:42,680 --> 00:31:44,717
Man ist ein Team.
290
00:31:45,560 --> 00:31:49,634
- Was macht das schon, wie ich ihn finde?
- Wie ist er als Führungskraft?
291
00:31:57,000 --> 00:32:00,118
Was war los, Mann?
War dein Funkgerät aus?
292
00:32:12,520 --> 00:32:14,113
Hey.
293
00:32:14,200 --> 00:32:16,795
Warum hast du
nicht geantwortet?
294
00:32:16,880 --> 00:32:20,078
Dank dir werden nicht noch mehr Jungs
im Leichensack nach Hause fliegen.
295
00:32:20,160 --> 00:32:22,959
- Schon mal daran gedacht?
- Einheimische auf elf Uhr!
296
00:32:25,920 --> 00:32:28,992
Elf Uhr, fünfzig Meter,
vier Einheimische.
297
00:32:30,240 --> 00:32:31,799
Arash nach vorn.
298
00:32:31,880 --> 00:32:33,155
Postma!
299
00:32:39,560 --> 00:32:41,358
- Reagieren sie?
- Negativ.
300
00:32:46,280 --> 00:32:48,920
Gruppe Bravo zurück zum Buma.
301
00:32:49,000 --> 00:32:50,480
Jetzt.
302
00:32:52,720 --> 00:32:55,838
Wir brauchen noch eine Bestätigung
über das Opfer.
303
00:32:58,440 --> 00:32:59,794
Negativ.
304
00:33:00,320 --> 00:33:02,277
Zurückziehen, Postma.
305
00:33:07,240 --> 00:33:09,391
Das ist ein Befehl!
306
00:33:19,960 --> 00:33:22,555
- Er hat getan, was er tun musste.
- War das die richtige Entscheidung?
307
00:33:22,640 --> 00:33:23,596
Ja.
308
00:33:23,680 --> 00:33:25,558
Aber er wollte keine Bestätigung
über das Opfer.
309
00:33:25,640 --> 00:33:28,439
Na ja, es waren Einheimische.
310
00:33:28,520 --> 00:33:31,080
Die schnallen den Leichen
Bomben um.
311
00:33:31,160 --> 00:33:34,358
Machen sie zu 'ner Sprengfalle.
Das Risiko war einfach zu groß.
312
00:33:34,440 --> 00:33:36,909
Mulder hat Ihnen ausdrücklich
Feuererlaubnis erteilt?
313
00:33:37,000 --> 00:33:39,196
- Ja.
- Und sie sind sich sicher?
314
00:33:39,280 --> 00:33:41,112
Ja.
315
00:33:41,200 --> 00:33:44,159
Oder haben Sie
was anderes gehört, oder so?
316
00:33:45,120 --> 00:33:46,679
Von Mulder?
317
00:33:47,800 --> 00:33:51,396
Das reicht uns fürs Erste.
Wir rufen Sie, falls wir was brauchen.
318
00:33:51,480 --> 00:33:53,119
Vielen Dank.
319
00:34:07,880 --> 00:34:10,600
Sie werden ihn
für zwei Jahre heimschicken.
320
00:34:10,680 --> 00:34:12,433
Zuhause rumhocken.
321
00:34:12,520 --> 00:34:14,955
Zurück ins
scheiß normale Leben.
322
00:34:15,480 --> 00:34:17,790
- Und abwarten, bis alles untersucht ist.
- Das weißt du nicht.
323
00:34:17,880 --> 00:34:22,352
- Er ist jetzt der Arsch, das sag ich dir.
- Da ist Postma.
324
00:34:24,280 --> 00:34:28,274
Hey, hat einer von euch
Mulder gesehen?
325
00:34:28,360 --> 00:34:29,635
Nein. Nicht gesehen.
326
00:34:40,360 --> 00:34:42,272
Ist was?
327
00:34:43,200 --> 00:34:45,032
Was meinst du?
328
00:34:50,280 --> 00:34:52,670
Kannst du mir
den Fünfer geben?
329
00:35:00,680 --> 00:35:04,310
- Wie war's bei den Schlümpfen?
- Ach, die nerven.
330
00:35:04,400 --> 00:35:07,120
Scheiß Protokoll-Kram und so.
331
00:35:07,200 --> 00:35:09,795
Na ja, sie können mir
nichts anhaben.
332
00:35:11,480 --> 00:35:12,834
Oder?
333
00:35:21,080 --> 00:35:25,313
Gut... Wenn ihr Mulder seht,
ich bin auf dem Zimmer, ja?
334
00:35:28,520 --> 00:35:30,637
Die sind ziemlich angepisst
in der Kommandozentrale.
335
00:35:30,720 --> 00:35:33,440
- Was laberst du da?
- Wegen dem Theater an der Pforte.
336
00:35:33,520 --> 00:35:34,556
Warum?
337
00:35:36,640 --> 00:35:38,711
Das musst du die fragen.
338
00:35:42,240 --> 00:35:43,720
Yo.
339
00:35:43,800 --> 00:35:45,757
Sollte ich was wissen?
340
00:35:48,080 --> 00:35:51,676
Der tote Afghane war unbewaffnet.
Sagen sie.
341
00:35:52,400 --> 00:35:55,598
Das ist Bullshit, Mann.
Komm schon.
342
00:35:55,680 --> 00:35:59,071
- Der ist direkt auf mich zu gerannt.
- Und jetzt ist Mulder gefickt.
343
00:36:05,600 --> 00:36:09,037
- Sollten wir nicht was tun?
- Was denn?
344
00:36:09,120 --> 00:36:11,794
Was könnten wir denn jetzt tun?
345
00:36:54,200 --> 00:36:56,556
Warst du schon
bei der Militärpolizei?
346
00:36:56,640 --> 00:36:57,596
Ja.
347
00:36:58,600 --> 00:37:01,638
Haben sie dich ausgefragt
wegen der Schießerei?
348
00:37:02,920 --> 00:37:05,515
Und ob Mulder
ein guter Feldwebel ist.
349
00:37:05,600 --> 00:37:09,435
- Und?
- Natürlich ist er ein guter Feldwebel.
350
00:37:10,120 --> 00:37:12,112
Einer der Besseren.
351
00:37:29,160 --> 00:37:30,594
Behalt's.
352
00:37:30,680 --> 00:37:32,353
Ich will's nicht.
353
00:37:36,320 --> 00:37:37,549
Behalt es.
354
00:37:41,280 --> 00:37:43,192
Wir haben es alle gewusst.
355
00:37:44,200 --> 00:37:45,839
Das zwischen euch.
356
00:37:45,920 --> 00:37:47,832
Außer Mulder.
357
00:38:02,320 --> 00:38:05,040
Wir wollten es nicht mehr geheimhalten.
358
00:38:07,120 --> 00:38:11,831
Wenn das hier vorbei ist, dann...
wollten wir uns zusammen was aufbauen.
359
00:38:11,920 --> 00:38:13,798
Er und ich.
360
00:38:16,240 --> 00:38:18,630
Und was bin ich jetzt von ihm?
361
00:38:20,480 --> 00:38:24,520
Wir fahren nach Eindhoven,
begraben ihn dort und wer bin ich dann?
362
00:38:24,600 --> 00:38:27,911
Eine X-Beliebige,
die stramm steht, und nur zuschaut?
363
00:38:28,800 --> 00:38:31,952
Ich bin jetzt
nichts mehr von ihm.
364
00:38:33,440 --> 00:38:35,909
Ich werde ihn so vermissen.
365
00:38:38,160 --> 00:38:40,117
Du warst sein Mädchen.
366
00:38:42,520 --> 00:38:44,751
Das hat er zu mir gesagt.
367
00:38:49,720 --> 00:38:51,313
Ja...
368
00:39:17,680 --> 00:39:21,310
27 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG
369
00:39:24,720 --> 00:39:28,157
Das nennt man Investment
auf afghanische Art.
370
00:39:28,240 --> 00:39:31,233
Je mehr du investierst,
desto weniger Taliban.
371
00:39:31,320 --> 00:39:34,552
- Je weniger du investierst, desto mehr.
- Jemand muss den Unterschied machen.
372
00:39:34,640 --> 00:39:36,233
Ja, sicher.
373
00:39:36,320 --> 00:39:38,437
Solange wir hier sind.
Sicher.
374
00:39:56,880 --> 00:39:59,270
Zwischen euch läuft's gut, oder?
375
00:40:00,600 --> 00:40:02,751
Sie will es melden, Mann.
376
00:40:03,880 --> 00:40:05,234
Ohne Scheiß?
377
00:40:07,480 --> 00:40:10,234
Dann wird halt
einer von uns versetzt.
378
00:40:10,320 --> 00:40:13,119
Sie sagt,
das sei kein Problem für Sie.
379
00:40:14,880 --> 00:40:15,791
Und du?
380
00:40:16,960 --> 00:40:20,840
Weiß nicht, Mann.
Wir haben hier 'ne schöne Zeit zusammen.
381
00:40:20,920 --> 00:40:25,039
Aber Fred plant schon weiter.
Zusammenziehen. Kinder.
382
00:40:26,800 --> 00:40:28,757
Ich weiß es nicht.
383
00:40:28,840 --> 00:40:31,480
Ich meine,
ich bin 23, weißt du?
384
00:40:36,320 --> 00:40:37,800
Hey.
385
00:40:37,880 --> 00:40:39,678
Wird schon, Mann.
386
00:40:46,640 --> 00:40:48,677
Ihr seid schon wieder hier?
387
00:40:49,840 --> 00:40:51,433
Um was zu tun?
388
00:41:01,240 --> 00:41:05,553
Planänderung.
Wir überwachen das Gebiet auf Hügel 1434.
389
00:41:08,560 --> 00:41:10,233
Arash.
390
00:41:10,320 --> 00:41:12,437
- Was geht hier ab?
- Die entwischten Taliban.
391
00:41:12,520 --> 00:41:15,160
- Sie sind wieder da.
- Die kriegen wir.
392
00:41:15,240 --> 00:41:19,439
Nein. Sie haben sich neu formiert.
Sind jetzt in der Mehrzahl.
393
00:41:20,520 --> 00:41:23,831
Du wolltest Action?
Jetzt kriegst du Action.
394
00:41:46,600 --> 00:41:48,034
Maas.
395
00:41:52,800 --> 00:41:54,553
Korporal Postma?
396
00:41:55,240 --> 00:41:57,880
Würden sie bitte mitkommen?
Und Ihre Waffen mitnehmen?
397
00:41:57,960 --> 00:41:58,996
Meine Waffen?
398
00:42:00,520 --> 00:42:01,874
Um was geht's hier?
399
00:42:01,960 --> 00:42:05,192
Uns erreichte die Information,
dass es Ärger gab in Ihrer Gruppe.
400
00:42:05,280 --> 00:42:08,751
Und zwar zwischen Ihnen
und Feldwebel Mulder.
401
00:42:08,840 --> 00:42:11,958
- Wer sagt das?
- Das ist nicht relevant.
402
00:42:12,040 --> 00:42:16,432
- Wir würden gern Ihre Meinung dazu hören.
- Darüber haben wir schon gesprochen.
403
00:42:16,520 --> 00:42:18,910
Sie sind nicht verpflichtet
zu kooperieren.
404
00:42:19,000 --> 00:42:22,437
- Sie können auch auf einen Anwalt warten.
- In den Niederlanden.
405
00:42:25,080 --> 00:42:29,154
Hören Sie, ich hab
nichts zu verbergen, ja?
406
00:42:29,240 --> 00:42:32,950
- Ich hab getan, was ich tun musste.
- Setzen Sie sich.
407
00:42:33,640 --> 00:42:35,438
Setzen Sie sich.
408
00:42:37,280 --> 00:42:39,920
Wasser? Kaffee?
409
00:42:47,760 --> 00:42:50,639
Sie haben die Nacht
im Tal verbracht.
410
00:42:52,200 --> 00:42:55,398
Warum sind Sie nicht
den Weg zurück ins Camp?
411
00:42:55,480 --> 00:42:57,437
Befehl vom Feldwebel.
412
00:42:57,520 --> 00:42:59,034
Warum?
413
00:43:01,560 --> 00:43:04,519
Die entwischten Taliban
waren zurück.
414
00:43:05,080 --> 00:43:06,912
Mit Verstärkung.
415
00:43:15,880 --> 00:43:19,430
16 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG
416
00:43:21,680 --> 00:43:23,637
Sie sind hier.
417
00:43:43,880 --> 00:43:46,839
Das ist verdammt noch mal
nicht okay, Mann.
418
00:43:55,160 --> 00:43:58,790
- Worauf warten wir?
- Es liegt an Mulder.
419
00:44:35,080 --> 00:44:38,790
Gib den scheiß Befehl,
damit wir endlich loslegen können.
420
00:44:44,480 --> 00:44:47,154
- Wo ist er?
- Bei der ANA.
421
00:44:54,600 --> 00:44:58,992
Ich hab's so satt.
Ich hab's so verdammt satt, Mann!
422
00:45:08,440 --> 00:45:09,954
Feldwebel.
423
00:45:10,800 --> 00:45:12,917
- Wann greifen wir ein?
- Nicht bevor ich mehr Informationen hab.
424
00:45:13,000 --> 00:45:15,071
- Das könnte zu spät sein.
- Ich sagte, wir warten.
425
00:45:15,160 --> 00:45:16,037
Ich denke es wäre das Beste...
426
00:45:16,120 --> 00:45:18,680
- ... wenn wir sofort handeln würden.
- Rede ich Chinesisch?
427
00:45:18,760 --> 00:45:22,390
Welches Wort begreifst du nicht
von dem, was ich sage?
428
00:45:26,040 --> 00:45:30,671
Also setzen wir uns hin und warten,
während da ein Dorf abgeschlachtet wird?
429
00:45:30,760 --> 00:45:32,797
Keine Diskussion.
Wegtreten.
430
00:45:34,520 --> 00:45:39,390
Warum geben sie uns diese Dinger hier,
wenn wir sie nicht mal benutzen dürfen?
431
00:45:40,200 --> 00:45:43,238
Noch ein Wort
und ich werde dich melden.
432
00:45:43,320 --> 00:45:45,039
Ist das klar?
433
00:46:01,000 --> 00:46:04,311
12 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG
434
00:46:22,560 --> 00:46:23,880
Sauber.
435
00:46:42,600 --> 00:46:44,034
Sauber!
436
00:46:52,440 --> 00:46:54,113
Sauber. Tür links.
437
00:47:01,560 --> 00:47:03,472
Eine Tür links, eine Tür rechts.
438
00:47:21,520 --> 00:47:23,955
Das hätten wir
verhindern können.
439
00:47:25,920 --> 00:47:26,637
Sauber!
440
00:47:56,200 --> 00:47:58,112
Dorfshaus. Sofort.
441
00:48:16,400 --> 00:48:18,392
Alle Mann raus. Jetzt.
442
00:48:29,760 --> 00:48:32,195
Ein verdammtes Schlachthaus.
443
00:48:47,760 --> 00:48:50,559
Leute, hier gibt es nichts mehr zu tun.
Rückzug.
444
00:48:50,640 --> 00:48:51,915
Und das Mädchen?
445
00:48:53,000 --> 00:48:55,879
Wir können sie doch nicht
da hängen lassen.
446
00:48:56,520 --> 00:48:58,159
Wir gehen, Hoffmann.
447
00:48:58,240 --> 00:48:59,640
Los.
448
00:49:10,840 --> 00:49:12,638
Scheiß drauf.
449
00:49:43,640 --> 00:49:46,519
Was hast du jetzt vor?
Sie hier begraben?
450
00:49:46,600 --> 00:49:49,354
Auf islamische Weise
vielleicht, hm?
451
00:49:50,040 --> 00:49:53,670
Dann kannst du auch gleich den
Dorfhäuptling und seine Familie begraben.
452
00:49:53,760 --> 00:49:57,151
Sammel doch gleich alle Körperteile auf
und schau, welche zusammengehören.
453
00:49:58,320 --> 00:50:03,679
Dieses Mädchen ist nicht unser Problem!
Wir müssen hier weg.
454
00:50:06,240 --> 00:50:11,269
Das ist genau das, was die wollen!
Dass wir Probleme haben!
455
00:50:12,920 --> 00:50:16,630
Und währenddessen beobachten sie uns
und lachen sich kaputt!
456
00:50:21,280 --> 00:50:23,590
Van Dongen,
du übernimmst die Aufgabe von Postma...
457
00:50:23,680 --> 00:50:27,196
... und tauschst mit ihm das Fahrzeug.
Los geht's!
458
00:50:39,000 --> 00:50:41,117
Ich bin ein Feigling.
459
00:50:41,200 --> 00:50:43,635
Du bist mehr
für den direkten Weg.
460
00:50:44,440 --> 00:50:46,830
Die Mongolen sollen wissen,
dass wir keine Angst haben.
461
00:50:46,920 --> 00:50:49,071
- Mongolen?
- Ja. Mongolen, ja.
462
00:50:49,160 --> 00:50:51,231
Die, die Schulen
in die Luft jagen...
463
00:50:51,320 --> 00:50:53,789
... und ihre eigenen Kinder töten,
die nenne ich Mongolen. Ja.
464
00:50:53,880 --> 00:50:57,840
Manchmal muss man einfach handeln.
Risiken eingehen.
465
00:50:57,920 --> 00:51:00,754
Oder sollen wir jedes Mal
Den Haag um Erlaubnis bitten?
466
00:51:00,840 --> 00:51:02,320
Haben Sie deswegen geschossen?
467
00:51:02,400 --> 00:51:04,392
Oh, warten Sie, warten Sie,
so meine ich das nicht.
468
00:51:04,480 --> 00:51:06,153
Wie meinen Sie's dann?
469
00:51:06,240 --> 00:51:08,436
Sie konnten endlich schießen.
470
00:51:08,520 --> 00:51:10,671
- Das wollten sie doch unbedingt.
- Sagt Mulder das?
471
00:51:10,760 --> 00:51:12,592
Wie weit war das Ziel
von Ihnen entfernt...
472
00:51:12,680 --> 00:51:15,149
- ... als sie geschossen haben?
- Das habe ich schon gesagt, 45 m.
473
00:51:15,240 --> 00:51:16,993
- Wie war die Sicht?
- Es war Nacht.
474
00:51:17,080 --> 00:51:19,640
- Wie viele Meter Sicht?
- Ungefähr 100 m.
475
00:51:19,720 --> 00:51:22,792
- Ungefähr? Mehr? Weniger?
- 100 m.
476
00:51:22,880 --> 00:51:24,360
Wie erkannten Sie,
dass er eine Bedrohung war?
477
00:51:24,440 --> 00:51:26,318
- Weil er auf uns zu rannte.
- Haben Sie eine Waffe gesehen?
478
00:51:26,400 --> 00:51:27,959
Wurde gezielt?
479
00:51:29,320 --> 00:51:31,516
Oder wollten Sie Rache nehmen?
480
00:51:32,760 --> 00:51:33,910
Nein.
481
00:51:36,760 --> 00:51:38,831
- Van Dongen war Ihr Freund?
- Ja? Und? Was?
482
00:51:38,920 --> 00:51:41,355
Zweimal zum besten Schützen
Ihres Jahrgangs erkoren.
483
00:51:41,440 --> 00:51:44,478
Sie haben also
keine schlechten Augen.
484
00:51:46,320 --> 00:51:47,436
- Erkennen Sie ihn?
- Nein.
485
00:51:47,520 --> 00:51:51,514
Laut Aussage der Pashtunen ist das
derjenige, den Sie erschossen haben.
486
00:51:54,000 --> 00:51:55,912
Ein Junge, 12 Jahre.
487
00:51:56,000 --> 00:51:57,719
Sorry. Unmöglich.
488
00:51:58,800 --> 00:52:02,350
- Ich hab einen bewaffneten Mann gesehen.
- Meinen Sie vielleicht das?
489
00:52:06,160 --> 00:52:08,595
Er hat Fotos vom
brennenden Fahrzeug gemacht.
490
00:52:08,680 --> 00:52:10,797
Wahrscheinlich
zu Propagandazwecken.
491
00:52:28,280 --> 00:52:31,114
Vielleicht wäre Warten
doch besser gewesen.
492
00:52:32,880 --> 00:52:34,234
Gut.
493
00:52:34,960 --> 00:52:38,920
In unserem ersten Verhör sagten Sie,
dass Sie Feuererlaubnis bekommen haben.
494
00:52:40,560 --> 00:52:42,916
Das wird nämlich abgestritten.
495
00:52:43,960 --> 00:52:45,633
- Von wem? Von wem?
- Die Paschtunen...
496
00:52:45,720 --> 00:52:47,598
Die Pashtunen
haben eine Klage eingereicht.
497
00:52:47,680 --> 00:52:51,117
Fahrlässige Tötung
an einem unbewaffneten Zivilisten.
498
00:52:51,200 --> 00:52:54,272
Oder Totschlag
oder vorsätzliche Tötung.
499
00:52:54,360 --> 00:52:55,589
Postma.
500
00:52:56,840 --> 00:53:00,550
Wir sprechen hier
von einem möglichen Kriegsverbrechen.
501
00:53:00,640 --> 00:53:02,871
Das hat
weitreichende Konsequenzen.
502
00:53:02,960 --> 00:53:05,350
Eine unehrenhafte Entlassung
aus der Armee.
503
00:53:05,440 --> 00:53:08,399
Möglicherweise verbunden
mit einer Haftstrafe.
504
00:53:08,480 --> 00:53:12,269
Solange die Untersuchung andauert,
sind Sie suspendiert. Ist das klar?
505
00:54:10,000 --> 00:54:14,472
Wenn er stabil bleibt, darf er morgen
oder übermorgen zurück in die Niederlande.
506
00:54:18,000 --> 00:54:21,550
Hast du denjenigen gesehen,
den ich erschossen hab?
507
00:54:23,800 --> 00:54:25,917
Muss das jetzt sein?
508
00:54:29,120 --> 00:54:31,840
Ich war mit anderen Dingen beschäftigt.
Sorry.
509
00:54:31,920 --> 00:54:33,149
Fred.
510
00:54:35,520 --> 00:54:38,797
Die sagen,
dass ich ein Kind getötet hab.
511
00:54:40,200 --> 00:54:43,955
Ich will einfach nur wissen,
was los ist, verstehst du?
512
00:54:49,200 --> 00:54:51,635
- Es ist der Wagen von Evers und Dongen.
- Fuck!
513
00:54:51,720 --> 00:54:53,074
Fuck.
514
00:54:54,640 --> 00:54:56,552
- Wachsam bleiben!
- Check.
515
00:54:58,920 --> 00:55:00,274
Sauber!
516
00:55:10,840 --> 00:55:13,674
Bravo, zwei Verletzte!
Ich wiederhole, zwei Verletzte!
517
00:55:13,760 --> 00:55:15,160
Roger.
518
00:55:16,040 --> 00:55:18,953
- Fred! Ist das Toine?
- Beruhig dich.
519
00:55:19,040 --> 00:55:21,999
- Sag mir, dass das nicht Toine ist!
- Alles wird gut!
520
00:55:23,920 --> 00:55:25,400
Sanitäter!
521
00:55:31,520 --> 00:55:33,159
Bravo, hier Postma.
522
00:55:33,240 --> 00:55:36,199
Einheimischer auf elf Uhr,
möglicherweise bewaffnet.
523
00:55:38,600 --> 00:55:40,239
Tim.
524
00:55:41,600 --> 00:55:43,114
Tim, hörst du mich?
525
00:55:48,600 --> 00:55:50,193
Ich bin bei dir.
526
00:55:50,280 --> 00:55:52,237
Es wird alles wieder gut.
527
00:55:58,560 --> 00:56:01,234
- Sanitäter!
- Hey, Maas! Sichtkontakt?
528
00:56:01,320 --> 00:56:02,231
Negativ!
529
00:56:03,080 --> 00:56:04,799
Es wird alles gut.
530
00:56:29,080 --> 00:56:32,039
Sanitäter! Sanitäter!
531
00:56:37,160 --> 00:56:40,995
Liebling, bleib bei mir.
Bleib bei mir.
532
00:56:51,400 --> 00:56:56,429
Ich komme gleich wieder, ja?
Ich komme gleich wieder.
533
00:56:59,720 --> 00:57:03,680
Feldwebel! Tim braucht sofort Hilfe!
Ich bin bei Evers!
534
00:57:13,680 --> 00:57:16,514
Ich hab Tim im Stich gelassen.
535
00:57:16,600 --> 00:57:18,910
Ich hätte bei ihm bleiben sollen.
536
00:57:19,000 --> 00:57:22,198
Fred, komm schon,
das kannst du so nicht sagen.
537
00:57:22,280 --> 00:57:24,715
Du hast getan,
was du tun musstest.
538
00:57:24,800 --> 00:57:27,269
Tim war nicht mehr zu retten.
Toine schon.
539
00:57:27,360 --> 00:57:29,272
Das weiß ich.
540
00:57:30,400 --> 00:57:33,074
Aber ich hab's nicht mal versucht.
541
00:57:33,160 --> 00:57:35,436
Du hast nichts gesehen?
542
00:57:40,440 --> 00:57:42,113
Verdammte Scheiße.
543
00:57:44,240 --> 00:57:46,436
Also bin ich jetzt am Arsch.
544
00:57:53,520 --> 00:57:55,716
Weiß du, was ich nicht
aus dem Kopf kriege?
545
00:57:55,800 --> 00:57:58,520
Du hättest das Mädchen
nicht losschneiden dürfen.
546
00:58:00,320 --> 00:58:02,073
Was meinst du?
547
00:58:04,760 --> 00:58:07,912
- Was meinst du?
- Genau das, was ich sage.
548
00:58:09,280 --> 00:58:10,634
Hättest du sie
nicht losgeschnitten...
549
00:58:10,720 --> 00:58:14,430
... dann hätte Tim deine Aufgabe
nicht übernehmen müssen.
550
00:58:15,240 --> 00:58:19,393
Und dann wäre er einfach
bei mir im Buma gewesen.
551
00:58:31,160 --> 00:58:33,880
Vorwärts, Marsch.
552
00:58:50,200 --> 00:58:51,600
Hey.
553
00:58:52,600 --> 00:58:53,875
Wo sind denn alle?
554
00:58:53,960 --> 00:58:56,077
Zeremonievorbereitung
auf dem Wagenpark.
555
00:58:56,160 --> 00:58:57,435
Fuck.
556
00:58:58,920 --> 00:59:00,320
Links, rechts.
557
00:59:00,400 --> 00:59:01,595
Um.
558
00:59:13,560 --> 00:59:14,880
Eindrehen.
559
00:59:14,960 --> 00:59:16,314
Schulter.
560
00:59:21,160 --> 00:59:24,915
Vorwärts, Marsch.
561
00:59:55,560 --> 00:59:56,880
Postma?
562
00:59:59,680 --> 01:00:02,275
- Leutnant.
- Haben Sie 'nen Moment?
563
01:00:05,440 --> 01:00:08,717
Ich würde jetzt gerne duschen.
564
01:00:09,880 --> 01:00:15,035
Wir haben unterschiedliche Aussagen
bezüglich des Vorfalls.
565
01:00:15,600 --> 01:00:17,592
Was ist wirklich passiert?
566
01:00:18,160 --> 01:00:21,756
Hat Ihnen Feldwebel Mulder
den Befehl gegeben oder nicht?
567
01:00:22,680 --> 01:00:26,151
- Ich weiß nicht. Fragen Sie ihn selbst.
- Ich frage aber Sie.
568
01:00:28,040 --> 01:00:31,351
Was ist da zwischen Ihnen und Mulder?
Sie sind so negativ, wenn es um ihn geht.
569
01:00:31,440 --> 01:00:33,591
Ja, er aber auch bei mir.
570
01:00:34,280 --> 01:00:37,239
Nein. Im Gegenteil.
571
01:00:39,400 --> 01:00:41,312
Beschützt er Sie?
572
01:00:42,760 --> 01:00:44,797
Warum sollte er das tun?
573
01:00:48,080 --> 01:00:49,958
- Kann ich gehen?
- Sie bleiben bei Ihrer Aussage?
574
01:00:50,040 --> 01:00:52,077
- Ja.
- Okay.
575
01:00:57,880 --> 01:00:58,711
Was passiert jetzt?
576
01:00:58,800 --> 01:01:01,759
Sie haben den Befehl
von Feldwebel Mulder ausgeführt.
577
01:01:01,840 --> 01:01:04,275
Ihre Suspendierung
ist aufgehoben.
578
01:01:04,360 --> 01:01:05,953
Aufgehoben?
579
01:01:06,960 --> 01:01:08,360
Okay.
580
01:01:09,520 --> 01:01:11,989
- Und Mulder?
- Er wird morgen repatriiert.
581
01:01:12,080 --> 01:01:15,278
In den Niederlanden wird er
der Militärgerichtsbarkeit übergeben.
582
01:01:15,360 --> 01:01:17,875
Kann ein paar Monate dauern.
583
01:01:17,960 --> 01:01:20,395
Seine Mission hier
ist jedenfalls vorbei.
584
01:01:26,520 --> 01:01:28,955
- Komm.
- Der war knapp.
585
01:01:31,160 --> 01:01:34,119
- Komm schon, mach ihn rein.
- Komm schon.
586
01:01:34,600 --> 01:01:36,717
Das gibt's doch nicht, Mann!
587
01:01:47,640 --> 01:01:49,950
Ich bin nicht mehr suspendiert.
588
01:01:55,320 --> 01:01:57,118
Hau ihn rein, Bout.
589
01:01:58,640 --> 01:01:59,756
- Gutes Spiel.
- Nice.
590
01:01:59,840 --> 01:02:01,354
Wart's nur ab.
591
01:02:10,840 --> 01:02:12,399
Hier.
592
01:02:20,320 --> 01:02:23,119
Wer trägt
van Dongens Foto morgen?
593
01:02:27,960 --> 01:02:29,360
Du?
594
01:02:31,000 --> 01:02:34,198
Du bist ja unser stellvertretender
Gruppenkommandant.
595
01:02:35,560 --> 01:02:37,995
- Also machst du's oder?
- Find ich nicht okay.
596
01:02:38,080 --> 01:02:41,790
Du knallst ein Kind ab
und er kriegt die Strafe.
597
01:02:41,880 --> 01:02:44,998
- Du hättest auch geschossen.
- Ich hab keine Waffe gesehen.
598
01:02:47,760 --> 01:02:50,832
- Ich sag nur wie's war.
- Okay, Maas.
599
01:02:52,880 --> 01:02:55,395
Hör mal zu.
Jedem das seine, richtig?
600
01:02:55,480 --> 01:02:58,917
Das mag sein, ja.
Das heißt aber nicht, dass ich lüge.
601
01:02:59,000 --> 01:03:02,072
Ich hab denen genau erzählt,
was passiert ist.
602
01:03:02,160 --> 01:03:04,629
Ja, warum hast du das
nicht getan?
603
01:03:05,200 --> 01:03:08,591
Hör mal zu.
Wenn ich um Feuererlaubnis bitte...
604
01:03:08,680 --> 01:03:11,275
... ist der Feldwebel verpflichtet
zu antworten. Oder?
605
01:03:11,360 --> 01:03:13,920
Sonst hat er doch
ein ernsthaftes Problem? Oder?
606
01:03:14,000 --> 01:03:17,676
Kapierst du's endlich? Maas?
Die Wahrheit wird ihn nicht retten. Okay?
607
01:03:17,760 --> 01:03:20,480
Ich hab ihm geholfen! Okay?
Ich hab ihm geholfen!
608
01:03:21,480 --> 01:03:23,472
Beruhig dich!
609
01:03:24,600 --> 01:03:26,239
Ich dachte, du wärst
besser als das, Postma.
610
01:03:26,320 --> 01:03:28,994
Im Ernst, was soll
diese verfickte Scheiße, Mann?
611
01:03:29,080 --> 01:03:31,436
Was glaubst du denn, Dylan?
612
01:03:31,520 --> 01:03:36,072
Mulder ist ein guter Feldwebel.
Was du sagst, stimmt einfach nicht.
613
01:04:28,480 --> 01:04:30,597
Bring dich in Sicherheit!
614
01:04:30,680 --> 01:04:32,034
Komm schon!
615
01:04:33,240 --> 01:04:36,438
Alle Mann sofort in Sicherheit begeben!
Los, los, Beeilung!
616
01:05:40,920 --> 01:05:42,639
Feldwebel.
617
01:05:42,720 --> 01:05:44,200
Postma.
618
01:05:48,360 --> 01:05:50,750
Ich bin hier für van Dongen.
619
01:06:03,440 --> 01:06:04,999
Warum?
620
01:06:06,560 --> 01:06:08,438
Ist das nicht egal?
621
01:06:10,240 --> 01:06:12,197
Nicht für mich.
622
01:06:12,280 --> 01:06:14,556
Du bleibst, ich gehe.
Was gibt es daran nicht zu verstehen?
623
01:06:14,640 --> 01:06:16,279
Ich will wissen warum.
624
01:06:18,040 --> 01:06:20,760
Weil ich ein beschissener
Feldwebel bin.
625
01:06:20,840 --> 01:06:24,151
Vielleicht ist es besser, wenn jemand
anderes meinen Posten einnimmt.
626
01:06:24,880 --> 01:06:28,032
Du hättest die Taliban
einfach platt machen müssen.
627
01:06:32,120 --> 01:06:34,794
Dann wären die Menschen
alle noch am Leben.
628
01:06:35,400 --> 01:06:39,917
Also wenn die ANA sagt, dass es
die Taliban ist, glaubst du das direkt?
629
01:06:40,000 --> 01:06:42,310
Was, wenn es nur
ein rivalisierter Stamm war?
630
01:06:42,400 --> 01:06:45,359
Und wir hätten angegriffen?
Ich hör schon die Juristen:
631
01:06:45,440 --> 01:06:47,477
Nicht-autorisierter Eingriff,
Kriegsverbrechen.
632
01:06:47,560 --> 01:06:51,395
- Das waren Taliban!
- Du wärst einfach blind reingestürmt!
633
01:06:51,480 --> 01:06:53,119
Und wenn es ein Hinterhalt ist?
634
01:06:53,200 --> 01:06:56,113
Wenn hinter den Büschen nochmal 100
Weitere warten? Was dann?
635
01:06:56,200 --> 01:07:00,433
Ja, was dann, ja? Was dann?
Was soll die ganze Scheiße, Mann?
636
01:07:00,520 --> 01:07:02,830
Es waren klar Taliban,
es war kein Hinterhalt!
637
01:07:02,920 --> 01:07:07,073
Aber ich muss es
ganz genau wissen! Ja?
638
01:07:08,520 --> 01:07:10,751
Ich bin euer Feldwebel.
639
01:07:12,000 --> 01:07:14,640
- Ich bin verantwortlich.
- Ja, genau.
640
01:07:14,720 --> 01:07:17,918
So wie du auch verantwortlich warst
für das Dorf.
641
01:07:18,680 --> 01:07:20,592
Für das Mädchen.
642
01:07:25,080 --> 01:07:29,597
Ich bin nicht zum Militär, um zuzusehen,
wie Unschuldige abgeschlachtet werden.
643
01:07:30,400 --> 01:07:33,438
Wir hätten eingreifen müssen.
Ganz klar.
644
01:07:35,160 --> 01:07:37,800
Auch wenn wir
in der Unterzahl waren.
645
01:07:41,240 --> 01:07:43,914
Ich wollte eingreifen.
646
01:07:48,080 --> 01:07:50,959
Bekämpfen wir die Taliban
oder nicht?
647
01:07:51,040 --> 01:07:53,271
- Beantworten Sie meine scheiß Frage!
- Soll ich übersetzen?
648
01:07:53,360 --> 01:07:55,670
Nein, er versteht mich sehr gut.
649
01:07:57,000 --> 01:07:59,117
Vor ein paar Stunden
wollten Sie nicht kämpfen.
650
01:07:59,200 --> 01:08:02,238
Sie sollten sich entscheiden,
sagt er.
651
01:08:02,880 --> 01:08:04,951
Gib den scheiß Befehl,
damit wir endlich loslegen können.
652
01:08:05,040 --> 01:08:08,078
- Wo ist er?
- Bei der ANA.
653
01:08:11,680 --> 01:08:15,151
Er sagt, er braucht nicht zu beweisen,
dass er tapfer ist.
654
01:08:15,240 --> 01:08:17,471
„Ich kämpfe schon 20 Jahre
gegen die Taliban.“
655
01:08:17,560 --> 01:08:20,359
Ihr müsst euch jetzt beweisen.
656
01:08:21,920 --> 01:08:24,355
Ich will das Dorf retten.
657
01:08:24,440 --> 01:08:26,875
„Boro“. Geh.
658
01:08:26,960 --> 01:08:31,193
Was? Ohne euch?
Ohne die ANA?
659
01:08:31,280 --> 01:08:33,431
Rufen Sie Ihre Männer zusammen.
660
01:08:33,520 --> 01:08:35,398
Das war ein Befehl.
661
01:08:35,480 --> 01:08:39,076
Das werden Sie bereuen!
Ich werde es sofort in Tarin Kut melden!
662
01:08:40,840 --> 01:08:43,753
Ohne die ANA
wäre es Selbstmord gewesen.
663
01:08:45,120 --> 01:08:48,796
Ich konnte ihn zwar noch überzeugen,
aber es war zu spät.
664
01:08:49,920 --> 01:08:52,196
Das hättest du sagen müssen.
665
01:08:53,480 --> 01:08:55,278
- Hätte das was ausgemacht?
- Ja!
666
01:08:55,360 --> 01:08:58,000
Was denkst du, wo wir hier sind, Postma?
Den Haag?
667
01:08:58,080 --> 01:09:00,470
Wir zählen hier keine scheiß Stimmen!
Das ist die Armee.
668
01:09:00,560 --> 01:09:04,600
- Hier heißt's „Klappe halten und dienen“.
- Ja. Und jetzt wirst du angeklagt.
669
01:09:09,240 --> 01:09:11,675
Verdammte Scheiße, Mann.
670
01:09:11,760 --> 01:09:13,240
Warum?
671
01:09:14,440 --> 01:09:17,080
Hey.
Warum hast du nicht reagiert?
672
01:09:17,960 --> 01:09:20,395
Ich hab dich dreimal gefragt.
673
01:09:21,520 --> 01:09:29,075
Unsere Position ist 4-1,
Sierra Papa Sierra, 7-9, 5-6, 2-3, 6-6.
674
01:09:29,160 --> 01:09:30,310
Los!
675
01:09:30,400 --> 01:09:32,790
Bravo hier.
Weitere Details melden, bitte!
676
01:09:40,040 --> 01:09:42,191
Halt durch.
Wir flicken dich wieder zusammen.
677
01:09:42,280 --> 01:09:45,796
- Die MedEvac ist auf dem Weg.
- Stopp! Ich wiederhole!
678
01:09:45,880 --> 01:09:49,351
„Statio“!
Keinen Schritt weiter!
679
01:09:53,120 --> 01:09:54,793
Feuere Warnschuss ab.
680
01:09:56,520 --> 01:09:58,751
Wo bleibt die MedEvac?
681
01:10:02,120 --> 01:10:05,079
Ich spür meine Beine nicht mehr.
682
01:10:09,440 --> 01:10:11,193
- Halt durch.
- Feldwebel, Feldwebel, Feldwebel...
683
01:10:11,280 --> 01:10:15,672
Ich will nicht sterben.
Ich will nicht sterben. Bitte, Bitte.
684
01:10:15,760 --> 01:10:18,195
Hier Postma!
Erbitte Feuererlaubnis! Over.
685
01:10:19,040 --> 01:10:22,158
Hilfe ist unterwegs.
Die MedEvac ist unterwegs.
686
01:10:22,240 --> 01:10:24,835
Sag, sag, sag, sag...
687
01:10:24,920 --> 01:10:28,436
Yo, Mulder, gib mir jetzt einfach
den scheiß Befehl, Mann!
688
01:10:28,520 --> 01:10:34,039
Sag, sag, sag...
689
01:10:34,120 --> 01:10:35,440
Wem sagen?
690
01:10:36,560 --> 01:10:38,517
Was soll ich sagen?
691
01:10:38,600 --> 01:10:40,034
Tim!
692
01:10:56,160 --> 01:10:57,560
Tim!
693
01:10:58,320 --> 01:10:59,754
Tim...
694
01:11:10,960 --> 01:11:13,555
Ich hab dich im Stich gelassen.
695
01:11:14,920 --> 01:11:17,230
Mein Fehler. Okay?
696
01:11:20,800 --> 01:11:22,917
Und jetzt verpiss dich.
697
01:11:39,000 --> 01:11:41,640
- Soldat Orbach.
- Hier, Herr Leutnant.
698
01:11:41,720 --> 01:11:44,110
- Soldat Hävting.
- Hier, Herr Leutnant.
699
01:11:44,200 --> 01:11:46,635
- Soldat Dekkers.
- Hier, Herr Leutnant.
700
01:11:46,720 --> 01:11:49,155
- Soldat De Geus.
- Hier, Herr Leutnant.
701
01:11:49,240 --> 01:11:51,072
- Soldat De Vries.
- Hier, Herr Leutnant.
702
01:11:51,160 --> 01:11:53,720
- Soldat Petersen.
- Hier, Herr Leutnant.
703
01:11:53,800 --> 01:11:56,076
- Soldat Lambrechts.
- Hier, Herr Leutnant.
704
01:11:56,160 --> 01:11:59,073
- Soldat Van den Berg.
- Hier, Herr Leutnant.
705
01:12:01,640 --> 01:12:03,518
Achtung.
706
01:12:08,000 --> 01:12:11,198
Weiter nach links! Weiter.
707
01:12:11,280 --> 01:12:12,157
Stopp.
708
01:12:17,800 --> 01:12:19,200
Hi.
709
01:12:19,840 --> 01:12:21,672
Ich sollte hierher.
710
01:12:22,520 --> 01:12:25,080
- Petersen.
- Korporal Postma.
711
01:12:29,480 --> 01:12:31,312
Dein erster Einsatz?
712
01:12:31,400 --> 01:12:33,073
Okay.
713
01:12:34,040 --> 01:12:36,236
Eines der beiden ist für dich.
714
01:12:36,760 --> 01:12:39,753
Deinen Kleidersack
kannst du hier aufhängen.
715
01:12:39,840 --> 01:12:45,199
Warmes Wasser gibt's nur morgens
von 7 bis 8 und abends von 9 bis 10.
716
01:12:45,280 --> 01:12:46,953
- Klar?
- Ja.
717
01:12:54,040 --> 01:12:56,316
- War hier...
- Mein Kumpel, ja.
718
01:12:57,360 --> 01:12:59,955
Wir nehmen nachher
Abschied von ihm.
719
01:13:07,040 --> 01:13:08,838
Wie ist das so?
720
01:13:09,360 --> 01:13:11,795
Im Außendienst?
721
01:13:16,400 --> 01:13:21,191
Vergiss alles, was du über Aufbaueinsatz
und Kampfeinsatz gehört hast.
722
01:13:22,040 --> 01:13:24,635
Es geht um die,
die dir nahe stehen.
723
01:13:25,240 --> 01:13:27,311
Für die kämpfst du.
724
01:13:32,360 --> 01:13:35,194
- Räum das aus dem Weg, okay?
- Ja.
725
01:14:08,600 --> 01:14:10,353
Abmarsch: 0.5.
726
01:14:12,360 --> 01:14:14,591
Die F16 sind unterwegs.
727
01:14:21,560 --> 01:14:24,314
Sie nehmen den Posten
von Mulder ein?
728
01:14:33,520 --> 01:14:34,954
Postma?
729
01:14:37,840 --> 01:14:38,717
Ja.
730
01:14:45,920 --> 01:14:48,310
Tim Van Dongen
war einer von uns.
731
01:14:49,000 --> 01:14:51,231
Ist einer von uns.
732
01:14:51,840 --> 01:14:55,117
Und er wird immer
einer von uns bleiben.
733
01:14:55,200 --> 01:14:57,954
Nach den Salutschüssen
lauft ihr los.
734
01:15:02,440 --> 01:15:03,317
Viel Glück.
735
01:15:03,400 --> 01:15:05,437
Links, rechts rum.
736
01:15:06,560 --> 01:15:08,995
Vorwärts Marsch.
737
01:15:33,520 --> 01:15:35,034
Mulder.
738
01:15:47,880 --> 01:15:49,758
Das solltest du tun.
739
01:15:50,840 --> 01:15:53,116
- Nicht ich.
- Postma, zurück auf ihren Posten.
740
01:15:53,200 --> 01:15:56,352
Das haben Sie nicht zu entscheiden.
Feldwebel Mulder ist suspendiert.
741
01:15:56,440 --> 01:15:59,911
Feldwebel Mulder hat mir befohlen,
nicht zu schießen.
742
01:16:00,800 --> 01:16:03,520
Ich hab seinen Befehl verweigert.
743
01:16:04,160 --> 01:16:07,153
- Kommandant, das ist nicht wie es...
- Doch, Herr Feldwebel.
744
01:16:07,240 --> 01:16:09,391
Genau so ist es gewesen.
745
01:16:10,800 --> 01:16:13,918
Postma, ich weiß nicht,
was sie da treiben, aber...
746
01:16:23,560 --> 01:16:25,153
Sie warten.
747
01:16:34,760 --> 01:16:36,956
Bring sie sicher zurück.
748
01:16:40,480 --> 01:16:42,312
Dazu später mehr.
749
01:16:42,400 --> 01:16:45,154
Die Zeremonie hat jetzt Vorrang.
56614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.