All language subtitles for Camp.Bravo.100.Meter.bis.zur.Wahrheit.2016.PL3X

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:29,274 Koordinaten von Ab Burdeh? Over. 2 00:00:29,360 --> 00:00:32,637 URUZGAN, AFGHANISTAN 19. DEZEMBER 2008 3 00:00:32,720 --> 00:00:36,191 Sierra, Zero, Romeo, bitte Ankunftszeit durchgeben. Over. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,555 Sierra, Zero, Romeo, bitte Ankunftszeit durchgeben. Over. 5 00:00:39,640 --> 00:00:40,960 Maas, wechseln! 6 00:00:41,040 --> 00:00:44,192 Roger, Ankunftszeit 0325 bestätigt. Over. 7 00:00:45,320 --> 00:00:46,879 Komm schon. 8 00:00:47,760 --> 00:00:51,595 - Hey, Gummy. Mach mal 'n bisschen Platz. - Yo, Alter, was soll'n das, Mann? 9 00:00:51,680 --> 00:00:54,593 - Was ist denn? - Es war noch halb voll. Was zum Teufel? 10 00:00:54,680 --> 00:00:58,356 - Die Farbstoffe machen dich eh nur geil. - Fick dich, Maas. 11 00:00:58,440 --> 00:01:02,275 - „Fehmidi“? - Nicht „Fehmidi“. Man sagt „Fohmidi“. 12 00:01:06,200 --> 00:01:09,113 Hier Romeo. Gibt's was zu berichten? Over. 13 00:01:09,200 --> 00:01:10,429 Nichts zu berichten. Over. 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,479 In zwei Kilometern vor Ab Burdeh nach rechts. 15 00:01:13,560 --> 00:01:17,474 - Sag: „Ich verstehe das nicht“. - „Na Fohmidom“. 16 00:01:17,560 --> 00:01:20,473 Okay, noch einen: „Bitte langsamer sprechen.“ 17 00:01:20,560 --> 00:01:22,791 Ich weiß es. 18 00:01:24,560 --> 00:01:26,358 Mach mich nicht wild, Maas. 19 00:01:27,960 --> 00:01:30,600 - Hat jemand 'ne Gasmaske? - Hast du dich mal selbst gerochen? 20 00:01:30,680 --> 00:01:33,115 Wollen wir tauschen? Hier vorne gibt's genug frische Luft. 21 00:01:33,200 --> 00:01:35,669 Noch einen: „Schreib das auf.“ 22 00:01:35,760 --> 00:01:37,240 „Lutfan...“ 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,835 „Lutfan...“ Ah ja, es heißt: „Lutfan benaviz“. 24 00:01:39,920 --> 00:01:42,355 „Benaviz“. Genau. Sehr gut. 25 00:01:42,800 --> 00:01:45,395 - Was war das? - Verdammte Scheiße! 26 00:01:46,520 --> 00:01:49,240 - Ich habs gewusst! Ich wusste es! - Lagebericht! Was ist passiert? 27 00:01:49,320 --> 00:01:52,472 - Fuck! Charlie hat's erwischt! - Okay, Kontakt. 28 00:01:52,560 --> 00:01:54,950 - Der Wagen von Evers und Van Dongen. - Warten! 29 00:01:55,040 --> 00:01:57,271 - Fuck! - Fuck! 30 00:01:59,200 --> 00:02:00,793 - Wachsam bleiben! - Check! 31 00:02:00,880 --> 00:02:01,518 Los! 32 00:02:08,120 --> 00:02:09,600 Sauber! 33 00:02:15,720 --> 00:02:18,280 Bravo, zwei Verletzte. Ich wiederhole, zwei Verletzte! 34 00:02:18,360 --> 00:02:19,760 Roger. 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,237 Gelände bereitmachen für MedEvac! 36 00:02:34,040 --> 00:02:35,440 Fuck! Sanitäter! 37 00:02:36,280 --> 00:02:38,317 Fuck! Mein Bein! 38 00:02:44,360 --> 00:02:47,831 Stopp! „Statio!“ Ich werde schießen! 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,435 Gummy! Wer ist das? 40 00:02:51,440 --> 00:02:53,875 - Sag mir, dass es nicht Toine ist! - Ruhig! Alles wird gut! 41 00:02:53,960 --> 00:02:55,633 Bravo, hier Postma. 42 00:02:55,720 --> 00:02:57,518 Einheimischer auf elf Uhr, möglicherweise bewaffnet. 43 00:02:57,600 --> 00:03:00,513 - Erbitte Feuererlaubnis. Over. - Hier Bravo. Warten. 44 00:03:00,600 --> 00:03:01,397 Roger. 45 00:03:06,800 --> 00:03:08,280 Gummy, komm her! 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,558 - Wir brauchen eine MedEvac! Eine MedEvac! - Was zum Teufel ist hier los? 47 00:03:19,920 --> 00:03:22,719 - Hey, Maas! Sichtkontakt? - Negativ! 48 00:03:22,800 --> 00:03:25,190 - Letzte Position auf elf Uhr. - Bravo hier. 49 00:03:25,280 --> 00:03:27,431 Weitere Details melden bitte! 50 00:03:27,520 --> 00:03:29,955 Da, ich hab ihn, ich seh ihn! Zehn Uhr. 51 00:03:30,040 --> 00:03:35,479 Stopp! Ich wiederhole! „Statio“! Keinen Schritt weiter! 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,639 Tim. Hörst du mich? 53 00:03:39,720 --> 00:03:41,359 Feuere Warnschuss ab. 54 00:03:43,240 --> 00:03:45,835 Sanitäter! Sanitäter! 55 00:03:45,920 --> 00:03:46,717 Bravo, hier Postma. 56 00:03:46,800 --> 00:03:49,838 Ich wiederhole: Ein Einheimischer, vermutlich bewaffnet. 57 00:03:49,920 --> 00:03:52,515 Nicht 100% sicher. Erbitte Feuererlaubnis. Over! 58 00:03:52,600 --> 00:03:55,354 Ruhig bleiben, Toine! Bleib ruhig! 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,471 - Ruhig! - Yo, Maas, wo ist Mulder? 60 00:03:58,560 --> 00:04:00,153 - Nicht bekannt! - Hier Postma. 61 00:04:00,240 --> 00:04:02,391 Erbitte Feuererlaubnis. Over! 62 00:04:05,040 --> 00:04:08,397 Yo, Mulder, gib mir jetzt einfach den scheiß Befehl, Mann! 63 00:04:28,640 --> 00:04:30,040 Tim! 64 00:04:30,120 --> 00:04:32,032 Lebenszeichen? 65 00:04:32,920 --> 00:04:37,517 QRF, in zehn Minuten! Status der beiden Verwundeten? 66 00:04:40,360 --> 00:04:42,192 Nicht zwei. 67 00:04:42,680 --> 00:04:44,672 Ein Verwundeter. 68 00:04:51,080 --> 00:04:52,719 Hier Echo. Korrigiere. 69 00:04:52,800 --> 00:04:55,599 MedEvac für einen Verwundeten und einen Gefallenen. 70 00:04:55,680 --> 00:04:59,230 No tieren: Delta Oscar November 2-8-4. 71 00:04:59,320 --> 00:05:04,714 Ich wiederhole: Ein Gefallener. Delta Oscar November 2-8-4. Over. 72 00:05:04,800 --> 00:05:06,314 Volltreffer? 73 00:05:08,200 --> 00:05:11,432 Einhundert und verfickte Achtzig, Mann. 74 00:05:35,920 --> 00:05:40,756 Heute haben wir wieder einen treuen Freund und Kameraden verloren. 75 00:05:41,440 --> 00:05:43,079 Durch einen feigen Angriff. 76 00:05:45,640 --> 00:05:47,359 Das ist hart. 77 00:05:48,960 --> 00:05:50,872 Und tut weh. 78 00:05:52,680 --> 00:05:55,912 Aber wir alle wissen, dass das passieren kann. 79 00:05:58,360 --> 00:06:00,955 Tim van Dongen wusste das auch. 80 00:06:03,320 --> 00:06:08,952 Er hat heute das größte Opfer gebracht, das ein Soldat bringen kann. 81 00:06:10,440 --> 00:06:12,079 Sein Leben. 82 00:06:14,080 --> 00:06:17,437 Tims Tod darf nicht umsonst gewesen sein. 83 00:06:17,520 --> 00:06:20,911 Und darum machen wir mit unserer Aufgabe hier weiter. 84 00:06:21,400 --> 00:06:25,952 Das sind wir Tim und uns selbst schuldig. 85 00:06:30,360 --> 00:06:31,953 Gruppe Romeo... 86 00:06:33,600 --> 00:06:35,353 ... Gruppe Alpha... 87 00:06:36,840 --> 00:06:39,036 ... und vor allem Gruppe Bravo. 88 00:06:39,120 --> 00:06:42,670 Wir möchten, dass Sie wissen, dass wir für Sie da sind. 89 00:06:48,800 --> 00:06:50,996 Lassen Sie uns zwei Schweigeminuten abhalten. 90 00:06:51,080 --> 00:06:52,434 Abteilung. 91 00:06:52,960 --> 00:06:54,280 Achtung. 92 00:06:54,920 --> 00:06:56,639 Stillgestanden. 93 00:07:24,640 --> 00:07:25,596 Rühren. 94 00:07:26,800 --> 00:07:28,154 Wegtreten. 95 00:09:30,000 --> 00:09:34,040 CAMP BRAVO 96 00:09:36,280 --> 00:09:37,760 Zweimal. 97 00:09:38,280 --> 00:09:41,512 Es wurden ein Warnschuss und ein gezielter Schuss abgeben. 98 00:09:41,600 --> 00:09:44,115 Der Angreifer war bewaffnet? 99 00:09:45,160 --> 00:09:48,597 - Ja. - Können Sie das bestätigen, Maas? 100 00:09:49,680 --> 00:09:51,558 Ja, Kommandant. 101 00:09:52,520 --> 00:09:56,070 Ich verstehe, dass Sie nach Erlaubnis gefragt haben? 102 00:10:04,080 --> 00:10:06,390 Und erhalten haben? 103 00:10:07,240 --> 00:10:09,835 Ja, ich musste schnell entscheiden. 104 00:10:11,280 --> 00:10:15,115 Evers war schwer verwundet und van Dongen... 105 00:10:38,160 --> 00:10:39,913 Feldwebel Mulder? 106 00:10:44,920 --> 00:10:49,392 Es war folgendermaßen: 107 00:10:49,480 --> 00:10:52,996 - Die Situation war sehr angespannt und... - Kommandant? 108 00:10:54,360 --> 00:10:57,751 Feldwebel Mulder hat mir die Erlaubnis erteilt. 109 00:10:57,840 --> 00:10:59,593 - Stimmt das? - Ja. 110 00:11:00,760 --> 00:11:04,470 - Die Gruppe war in Gefahr. - Ich habe Feldwebel Mulder gefragt. 111 00:11:09,160 --> 00:11:10,560 Ja. 112 00:11:12,880 --> 00:11:15,190 Ich hab den Befehl gegeben. 113 00:11:20,520 --> 00:11:24,196 Hat sonst noch jemand etwas hinzuzufügen? Hoffmann? 114 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 Bout? 115 00:11:31,000 --> 00:11:32,559 Marcouch? 116 00:11:33,240 --> 00:11:36,153 Der Feldwebel hat richtig gehandelt. 117 00:11:39,560 --> 00:11:41,119 Okay. 118 00:11:42,080 --> 00:11:43,673 Alles klar. 119 00:11:44,400 --> 00:11:46,517 Ich werde jetzt den Bericht schreiben... 120 00:11:46,600 --> 00:11:49,877 ... und Sie bleiben in Bereitschaft, falls ich noch was von Ihnen brauche. 121 00:11:49,960 --> 00:11:51,440 Verstanden? 122 00:12:15,720 --> 00:12:18,110 So ist es aber nicht gewesen. 123 00:12:20,520 --> 00:12:22,989 Was macht das schon aus, Mann? 124 00:12:23,080 --> 00:12:26,073 - Wir haben es jetzt geklärt. - Ich weiß nicht, Mann. 125 00:12:26,160 --> 00:12:29,870 - Es kommt immer raus. - Ja. Und dann? 126 00:12:29,960 --> 00:12:31,792 Was dann? 127 00:12:31,880 --> 00:12:34,111 Dann schicken sie Mulder nach Hause... 128 00:12:34,200 --> 00:12:38,035 ... und schicken einen Neuen her, an den wir uns wieder gewöhnen müssen. 129 00:12:38,640 --> 00:12:43,192 Mulder mag ein Scheiß-Feldwebel sein, er ist aber unser Scheiß-Feldwebel. 130 00:12:46,120 --> 00:12:48,271 Im Ernst, Gummy. 131 00:12:48,360 --> 00:12:49,476 Okay? 132 00:13:15,160 --> 00:13:19,439 Und hat dann so mit der Tüte voll Scheiße rumgewedelt. 133 00:13:19,520 --> 00:13:22,558 Und er bleibt hängen, denkt sich: Was passiert jetzt? 134 00:13:22,640 --> 00:13:25,997 Er fängt an zu ziehen, und ratsch! Toine. 135 00:13:26,080 --> 00:13:28,151 Dann kommt Toine mit Taschentüchern und sagt: 136 00:13:28,240 --> 00:13:30,436 „Tim, Tim, lass mich dir helfen!“ 137 00:13:31,440 --> 00:13:33,318 Hey, Feldwebel. 138 00:13:34,280 --> 00:13:36,112 Du sollst jetzt nicht allein sein. 139 00:13:37,880 --> 00:13:40,475 Ist okay, Mann. Ich wollte mich hinlegen. 140 00:13:40,560 --> 00:13:42,358 Nein, komm schon. 141 00:13:56,040 --> 00:13:57,269 Hier. 142 00:14:07,760 --> 00:14:09,160 Und dann? 143 00:14:12,960 --> 00:14:14,838 Und dann, ja... 144 00:14:14,920 --> 00:14:18,391 Dann kam Hauptmann Vlaming von der Fußpatrouille zurück... 145 00:14:18,480 --> 00:14:20,756 ... und ist total ausgetickt. 146 00:14:21,400 --> 00:14:26,680 Meint so: Tim! Was fällt dir ein Junge? Bist du jetzt völlig verrückt geworden? 147 00:14:26,760 --> 00:14:30,674 Wir hatten dann noch acht Stunden in der YPR vor uns. 148 00:14:35,080 --> 00:14:38,357 Wir hätten sie alle über den Haufen schießen sollen. 149 00:14:39,920 --> 00:14:41,957 Kakerlaken. 150 00:15:11,720 --> 00:15:13,200 Feldwebel. 151 00:16:18,120 --> 00:16:22,239 Hör zu. Wenn du's pfeifen hörst, dann ist sie 'n paar Meter weg. Okay? 152 00:16:22,320 --> 00:16:25,074 - 34 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG - Bei 'nem Windhauch, ist sie gefährlich nah. 153 00:16:25,160 --> 00:16:28,232 - Das hörst du nicht. - Und wenn du getroffen wirst? 154 00:16:28,320 --> 00:16:30,676 Eine Kugel ist viel schneller als der Schall. 155 00:16:30,760 --> 00:16:35,357 Ist doch gechillt, wenn man nicht merkt, dass man getroffen wurde. Oder? 156 00:16:35,440 --> 00:16:37,352 Bist komisch, Mann. 157 00:16:39,360 --> 00:16:42,114 Bei Sian Chaw gruppieren wir uns neu mit Gruppe Romeo und Alpha. 158 00:16:42,200 --> 00:16:43,714 Roger. 159 00:16:50,000 --> 00:16:52,356 Worüber reden die? 160 00:16:56,800 --> 00:16:59,713 Was denkst du? Burka-Babes natürlich. 161 00:16:59,800 --> 00:17:01,439 Vielleicht über dich. 162 00:17:01,520 --> 00:17:03,591 Wer ist das süße Rotkäppchen mit dem roten Bart? 163 00:17:03,680 --> 00:17:05,956 Sagen die das oder du? 164 00:17:06,040 --> 00:17:08,236 Hey. Seid nicht so laut. 165 00:17:08,320 --> 00:17:09,959 Haltet die Schnauze. 166 00:17:10,040 --> 00:17:13,920 - Scheiß Streber. - Ihr habt den Feldwebel gehört. 167 00:17:20,600 --> 00:17:22,831 - Was zum...? - Arash. 168 00:17:24,760 --> 00:17:27,798 Frag ihn, was er vor hat. Aufbruch, Leute. 169 00:17:42,960 --> 00:17:45,191 Hey. Was ist, wenn Mulder euch erwischt? 170 00:17:45,280 --> 00:17:46,509 Tempo. 171 00:17:46,600 --> 00:17:50,230 Ach was, der ist viel zu beschäftigt mit anderen Dingen. 172 00:18:25,760 --> 00:18:28,229 360. Postma, von Dongen, zu mir. 173 00:18:31,040 --> 00:18:33,077 - Vom Hügel aus beobachten. - Roger. 174 00:18:41,400 --> 00:18:44,518 Zwölf Uhr, 100 Meter, ein Pickup mit zehn Mann, bewaffnet! 175 00:18:56,200 --> 00:19:00,114 - Freie Schussbahn. Feuererlaubnis? - Negativ, nicht schießen! 176 00:19:01,440 --> 00:19:05,798 - Pickup fährt auf uns zu. Feuererlaubnis? - Abbruch, nicht schießen! 177 00:19:07,520 --> 00:19:09,079 Hey! 178 00:19:11,400 --> 00:19:13,915 - Fuck! Abbruch! Abbrechen! - Arash. 179 00:19:14,000 --> 00:19:16,959 Sie sollen sofort das Feuer einstellen! 180 00:19:41,120 --> 00:19:44,318 Er will wissen, warum ihr nicht geholfen habt. 181 00:19:44,400 --> 00:19:47,313 Ich befolge nur die Einsatzregeln. 182 00:19:48,560 --> 00:19:51,359 - Sag's ihm! - Ja. Ganz toll... 183 00:19:54,160 --> 00:19:56,117 Erfragt: Was sind das für Regeln? 184 00:19:57,520 --> 00:19:59,352 Regeln, nicht zu helfen? 185 00:20:00,040 --> 00:20:02,475 - Und die Taliban entwischen zu lassen? - Keine Diskussion, wir müssen gehen. 186 00:20:02,560 --> 00:20:06,474 Wir müssen uns mit Romeo und Alpha in Sian Chaw neu gruppieren. 187 00:20:06,560 --> 00:20:09,394 Du sagst, du kommst für Frieden, nicht Kampf. 188 00:20:09,480 --> 00:20:12,678 Ich sage: Kein Kampf, kein Frieden in Afghanistan. 189 00:20:15,280 --> 00:20:16,680 Abrücken. 190 00:20:17,320 --> 00:20:18,800 Feldwebel? 191 00:20:19,920 --> 00:20:22,276 Er hat recht. Wir hätten sie kriegen können. 192 00:20:22,360 --> 00:20:25,956 - Tim und ich hatten die ideale Position. - Wir gehen. 193 00:20:29,920 --> 00:20:33,197 Du schießt so. Okay? Nicht so. Du bist nicht Rambo. 194 00:20:33,280 --> 00:20:34,839 Okay? Klar? 195 00:20:42,160 --> 00:20:43,833 Fahne hissen. 196 00:21:11,960 --> 00:21:13,474 Fahne auf halbmast. 197 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 Ehrengruß. 198 00:22:11,840 --> 00:22:13,672 Was'n Gestank, Mann. 199 00:22:17,960 --> 00:22:20,714 Damit haben wir doch nichts zu tun. Oder doch? 200 00:22:20,800 --> 00:22:23,110 Find ich schon, Mann. 201 00:22:25,880 --> 00:22:28,111 Das ist krank, Alter. 202 00:22:28,200 --> 00:22:31,796 - Yo, was, wenn das deine Sachen wären? - Dann entsorgt ihr sie halt einfach. 203 00:22:39,600 --> 00:22:42,957 Willst du nur die Beine ausstrecken und zuschauen, Maas? 204 00:22:57,880 --> 00:23:01,032 Rechts kommt weg, links geht nach Hause. 205 00:23:06,280 --> 00:23:07,999 Wie geht's Evers? 206 00:23:08,080 --> 00:23:12,040 Das andere Bein war auch völlig zertrümmert. Musste auch ab. 207 00:23:27,200 --> 00:23:28,520 Er wird wieder Vater. 208 00:23:29,920 --> 00:23:32,879 Hatte 'nen Antrag gestellt für eine vorzeitige Heimreise. 209 00:23:32,960 --> 00:23:35,953 - Fuck, Mann. - Jetzt kommt er pünktlich zur Entbindung. 210 00:23:36,040 --> 00:23:38,316 - Ist das dein Ernst? - Was? 211 00:23:38,400 --> 00:23:42,314 Maas, kannst du nicht einmal die Klappe halten? 212 00:24:13,320 --> 00:24:17,030 Letzte Warnung! Halten Sie sofort das Fahrzeug an! 213 00:24:26,040 --> 00:24:28,316 Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus! 214 00:24:29,920 --> 00:24:33,072 Ich wiederhole! Steigen Sie aus dem Fahrzeug aus! 215 00:24:55,120 --> 00:24:58,909 - Leichnam ablegen. - Los, durchsuchen. 216 00:25:11,680 --> 00:25:12,909 Sanitäter! 217 00:25:21,920 --> 00:25:24,594 Charlie an Papa One. Feldwebel, bitte kommen. Over. 218 00:25:53,560 --> 00:25:55,677 Was ist da los? 219 00:25:55,760 --> 00:25:59,595 Das sind Paschtunen. Irgendwas hat die ziemlich angepisst. 220 00:26:00,200 --> 00:26:01,714 Feldwebel. 221 00:26:02,320 --> 00:26:04,710 Was war mit dem Leichnam? 222 00:26:04,800 --> 00:26:08,555 Zwölf Uhr bei den Echos. Einweisung in die Zeremonie morgen. 223 00:26:24,480 --> 00:26:27,791 30 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG 224 00:26:53,840 --> 00:26:57,151 Stift! Stift! Stift! 225 00:26:57,240 --> 00:27:00,916 - Stift! - Stift! 226 00:27:01,000 --> 00:27:03,071 Stift! Stift! 227 00:27:04,800 --> 00:27:06,280 Stift! 228 00:27:06,360 --> 00:27:08,317 Okay, okay, okay, okay. 229 00:27:08,400 --> 00:27:11,313 Ja, ja. Hier, ja. Ich hab noch einen Stift. 230 00:27:11,400 --> 00:27:13,676 - Hier. - Stift? 231 00:27:17,640 --> 00:27:20,314 - Stift? - Äh, nein, ich hab keinen Stift mehr. 232 00:27:20,400 --> 00:27:22,312 - Stift? - Nein, kein Stift. 233 00:27:22,400 --> 00:27:23,516 Vorbei. 234 00:27:23,600 --> 00:27:25,557 - Stift? - Tut mir leid. 235 00:27:26,920 --> 00:27:29,833 - Stift? - Nein, hau ab. Ich hab keinen Stift. 236 00:27:29,920 --> 00:27:32,071 Ich hab keinen Stift! Verschwinde. 237 00:27:32,160 --> 00:27:34,880 - Stift? - Zisch ab. 238 00:27:34,960 --> 00:27:36,110 Komm her. 239 00:27:38,800 --> 00:27:41,998 Schau mal. Für dich. 240 00:27:47,520 --> 00:27:50,080 Wir werden als erstes den Wagen sauber machen... 241 00:27:50,160 --> 00:27:52,959 ... und danach das Sargtragen üben. 242 00:27:53,040 --> 00:27:54,838 Von hier aus, also hinter dem Truck... 243 00:27:54,920 --> 00:27:58,357 ... und versucht den Sarg anzuheben. Es ist schwierig... 244 00:27:58,440 --> 00:28:02,400 ... ihn in einer fließenden Bewegung auf die Schulter zu nehmen. 245 00:28:03,640 --> 00:28:05,393 Also nutzen wir diese Rollrampe. 246 00:28:05,480 --> 00:28:07,631 Mit einer Sicherung, damit er nicht runterfällt. 247 00:28:07,720 --> 00:28:10,360 Wenn das dann geschafft ist, dann... 248 00:28:16,760 --> 00:28:18,080 Gut. 249 00:28:18,160 --> 00:28:21,153 Sagt der „Material & Logistik“ Bescheid, was ihr noch braucht. 250 00:28:22,040 --> 00:28:23,838 Wer trägt ihn? 251 00:28:24,840 --> 00:28:26,240 Allemann. 252 00:28:30,120 --> 00:28:31,998 Van Dongens Sachen müssen sortiert werden. 253 00:28:32,080 --> 00:28:34,800 Mit wem machst du das, Postma? 254 00:28:35,560 --> 00:28:36,994 Fred? 255 00:28:38,120 --> 00:28:40,271 Gut. Die Sachen müssen dann zur Baracke C... 256 00:28:40,360 --> 00:28:42,716 - ... und ihr werdet anschließend... - Feldwebel? 257 00:28:42,800 --> 00:28:44,917 Könnte das vielleicht jemand anderes tun? 258 00:28:45,000 --> 00:28:47,754 Ich wollte noch Evers besuchen. 259 00:28:50,080 --> 00:28:51,594 Irgendwer? 260 00:28:55,960 --> 00:28:59,032 Tut mir leid, Fred. Evers muss sich gedulden. 261 00:29:01,760 --> 00:29:03,399 Die Schlümpfe. 262 00:29:04,960 --> 00:29:07,236 Mein Beileid zu Ihrem Verlust. 263 00:29:07,320 --> 00:29:11,394 Feldwebel Mulder, Korporal Postma, würden Sie bitte mitkommen? 264 00:29:18,600 --> 00:29:26,394 Hoch soll er leben, hoch soll er leben, drei Mal hoch. 265 00:29:28,560 --> 00:29:30,233 Es reicht! 266 00:29:35,280 --> 00:29:37,397 Schluss, Leute! 267 00:29:37,480 --> 00:29:39,119 Klappe jetzt! 268 00:29:51,440 --> 00:29:53,033 Korporal Postma? 269 00:30:16,480 --> 00:30:17,914 Gut, Postma. 270 00:30:18,000 --> 00:30:21,516 Wir müssen wissen, was gestern Nacht genau passiert ist. 271 00:30:21,600 --> 00:30:24,479 Und dafür stellen wir Ihnen ein paar Fragen. 272 00:30:24,560 --> 00:30:26,040 Okay. 273 00:30:26,640 --> 00:30:30,429 Ich habe nichts zu verbergen. Also los geht's. 274 00:30:36,480 --> 00:30:40,394 Die Einsatzregeln besagen: Gewalt muss immer proportional sein. 275 00:30:40,480 --> 00:30:42,836 Ist das Ihr erster Einsatz? 276 00:30:46,280 --> 00:30:49,000 Der erste, bei dem wir einen Freund verloren haben. 277 00:30:49,080 --> 00:30:50,753 Sie haben sich für eine Offiziersausbildung angemeldet? 278 00:30:50,840 --> 00:30:52,399 Ja. 279 00:30:52,480 --> 00:30:55,837 So kann ich die Zeit hier doch noch ein bisschen sinnvoller nutzen. 280 00:30:55,920 --> 00:30:58,276 - Sie finden, Sie vergeuden Ihre Zeit? - Nein, natürlich nicht. 281 00:30:58,360 --> 00:31:01,751 Im Bericht steht, dass Sie geschossen haben. Wie oft? 282 00:31:06,840 --> 00:31:09,196 Ich habe zweimal geschossen. Einen Warnschuss und einen... 283 00:31:09,280 --> 00:31:11,795 - Der Angreifer war bewaffnet? - Ja. 284 00:31:11,880 --> 00:31:13,792 Gibt es einen Beweis? 285 00:31:14,640 --> 00:31:19,112 - Ich habe gesehen, dass er bewaffnet war. - Kann das jemand bestätigen? 286 00:31:24,400 --> 00:31:26,073 Darf ich? 287 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 Nur zu. 288 00:31:37,720 --> 00:31:41,475 - Gibt es denn ein Problem? - Was halten Sie von Feldwebel Mulder? 289 00:31:42,680 --> 00:31:44,717 Man ist ein Team. 290 00:31:45,560 --> 00:31:49,634 - Was macht das schon, wie ich ihn finde? - Wie ist er als Führungskraft? 291 00:31:57,000 --> 00:32:00,118 Was war los, Mann? War dein Funkgerät aus? 292 00:32:12,520 --> 00:32:14,113 Hey. 293 00:32:14,200 --> 00:32:16,795 Warum hast du nicht geantwortet? 294 00:32:16,880 --> 00:32:20,078 Dank dir werden nicht noch mehr Jungs im Leichensack nach Hause fliegen. 295 00:32:20,160 --> 00:32:22,959 - Schon mal daran gedacht? - Einheimische auf elf Uhr! 296 00:32:25,920 --> 00:32:28,992 Elf Uhr, fünfzig Meter, vier Einheimische. 297 00:32:30,240 --> 00:32:31,799 Arash nach vorn. 298 00:32:31,880 --> 00:32:33,155 Postma! 299 00:32:39,560 --> 00:32:41,358 - Reagieren sie? - Negativ. 300 00:32:46,280 --> 00:32:48,920 Gruppe Bravo zurück zum Buma. 301 00:32:49,000 --> 00:32:50,480 Jetzt. 302 00:32:52,720 --> 00:32:55,838 Wir brauchen noch eine Bestätigung über das Opfer. 303 00:32:58,440 --> 00:32:59,794 Negativ. 304 00:33:00,320 --> 00:33:02,277 Zurückziehen, Postma. 305 00:33:07,240 --> 00:33:09,391 Das ist ein Befehl! 306 00:33:19,960 --> 00:33:22,555 - Er hat getan, was er tun musste. - War das die richtige Entscheidung? 307 00:33:22,640 --> 00:33:23,596 Ja. 308 00:33:23,680 --> 00:33:25,558 Aber er wollte keine Bestätigung über das Opfer. 309 00:33:25,640 --> 00:33:28,439 Na ja, es waren Einheimische. 310 00:33:28,520 --> 00:33:31,080 Die schnallen den Leichen Bomben um. 311 00:33:31,160 --> 00:33:34,358 Machen sie zu 'ner Sprengfalle. Das Risiko war einfach zu groß. 312 00:33:34,440 --> 00:33:36,909 Mulder hat Ihnen ausdrücklich Feuererlaubnis erteilt? 313 00:33:37,000 --> 00:33:39,196 - Ja. - Und sie sind sich sicher? 314 00:33:39,280 --> 00:33:41,112 Ja. 315 00:33:41,200 --> 00:33:44,159 Oder haben Sie was anderes gehört, oder so? 316 00:33:45,120 --> 00:33:46,679 Von Mulder? 317 00:33:47,800 --> 00:33:51,396 Das reicht uns fürs Erste. Wir rufen Sie, falls wir was brauchen. 318 00:33:51,480 --> 00:33:53,119 Vielen Dank. 319 00:34:07,880 --> 00:34:10,600 Sie werden ihn für zwei Jahre heimschicken. 320 00:34:10,680 --> 00:34:12,433 Zuhause rumhocken. 321 00:34:12,520 --> 00:34:14,955 Zurück ins scheiß normale Leben. 322 00:34:15,480 --> 00:34:17,790 - Und abwarten, bis alles untersucht ist. - Das weißt du nicht. 323 00:34:17,880 --> 00:34:22,352 - Er ist jetzt der Arsch, das sag ich dir. - Da ist Postma. 324 00:34:24,280 --> 00:34:28,274 Hey, hat einer von euch Mulder gesehen? 325 00:34:28,360 --> 00:34:29,635 Nein. Nicht gesehen. 326 00:34:40,360 --> 00:34:42,272 Ist was? 327 00:34:43,200 --> 00:34:45,032 Was meinst du? 328 00:34:50,280 --> 00:34:52,670 Kannst du mir den Fünfer geben? 329 00:35:00,680 --> 00:35:04,310 - Wie war's bei den Schlümpfen? - Ach, die nerven. 330 00:35:04,400 --> 00:35:07,120 Scheiß Protokoll-Kram und so. 331 00:35:07,200 --> 00:35:09,795 Na ja, sie können mir nichts anhaben. 332 00:35:11,480 --> 00:35:12,834 Oder? 333 00:35:21,080 --> 00:35:25,313 Gut... Wenn ihr Mulder seht, ich bin auf dem Zimmer, ja? 334 00:35:28,520 --> 00:35:30,637 Die sind ziemlich angepisst in der Kommandozentrale. 335 00:35:30,720 --> 00:35:33,440 - Was laberst du da? - Wegen dem Theater an der Pforte. 336 00:35:33,520 --> 00:35:34,556 Warum? 337 00:35:36,640 --> 00:35:38,711 Das musst du die fragen. 338 00:35:42,240 --> 00:35:43,720 Yo. 339 00:35:43,800 --> 00:35:45,757 Sollte ich was wissen? 340 00:35:48,080 --> 00:35:51,676 Der tote Afghane war unbewaffnet. Sagen sie. 341 00:35:52,400 --> 00:35:55,598 Das ist Bullshit, Mann. Komm schon. 342 00:35:55,680 --> 00:35:59,071 - Der ist direkt auf mich zu gerannt. - Und jetzt ist Mulder gefickt. 343 00:36:05,600 --> 00:36:09,037 - Sollten wir nicht was tun? - Was denn? 344 00:36:09,120 --> 00:36:11,794 Was könnten wir denn jetzt tun? 345 00:36:54,200 --> 00:36:56,556 Warst du schon bei der Militärpolizei? 346 00:36:56,640 --> 00:36:57,596 Ja. 347 00:36:58,600 --> 00:37:01,638 Haben sie dich ausgefragt wegen der Schießerei? 348 00:37:02,920 --> 00:37:05,515 Und ob Mulder ein guter Feldwebel ist. 349 00:37:05,600 --> 00:37:09,435 - Und? - Natürlich ist er ein guter Feldwebel. 350 00:37:10,120 --> 00:37:12,112 Einer der Besseren. 351 00:37:29,160 --> 00:37:30,594 Behalt's. 352 00:37:30,680 --> 00:37:32,353 Ich will's nicht. 353 00:37:36,320 --> 00:37:37,549 Behalt es. 354 00:37:41,280 --> 00:37:43,192 Wir haben es alle gewusst. 355 00:37:44,200 --> 00:37:45,839 Das zwischen euch. 356 00:37:45,920 --> 00:37:47,832 Außer Mulder. 357 00:38:02,320 --> 00:38:05,040 Wir wollten es nicht mehr geheimhalten. 358 00:38:07,120 --> 00:38:11,831 Wenn das hier vorbei ist, dann... wollten wir uns zusammen was aufbauen. 359 00:38:11,920 --> 00:38:13,798 Er und ich. 360 00:38:16,240 --> 00:38:18,630 Und was bin ich jetzt von ihm? 361 00:38:20,480 --> 00:38:24,520 Wir fahren nach Eindhoven, begraben ihn dort und wer bin ich dann? 362 00:38:24,600 --> 00:38:27,911 Eine X-Beliebige, die stramm steht, und nur zuschaut? 363 00:38:28,800 --> 00:38:31,952 Ich bin jetzt nichts mehr von ihm. 364 00:38:33,440 --> 00:38:35,909 Ich werde ihn so vermissen. 365 00:38:38,160 --> 00:38:40,117 Du warst sein Mädchen. 366 00:38:42,520 --> 00:38:44,751 Das hat er zu mir gesagt. 367 00:38:49,720 --> 00:38:51,313 Ja... 368 00:39:17,680 --> 00:39:21,310 27 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG 369 00:39:24,720 --> 00:39:28,157 Das nennt man Investment auf afghanische Art. 370 00:39:28,240 --> 00:39:31,233 Je mehr du investierst, desto weniger Taliban. 371 00:39:31,320 --> 00:39:34,552 - Je weniger du investierst, desto mehr. - Jemand muss den Unterschied machen. 372 00:39:34,640 --> 00:39:36,233 Ja, sicher. 373 00:39:36,320 --> 00:39:38,437 Solange wir hier sind. Sicher. 374 00:39:56,880 --> 00:39:59,270 Zwischen euch läuft's gut, oder? 375 00:40:00,600 --> 00:40:02,751 Sie will es melden, Mann. 376 00:40:03,880 --> 00:40:05,234 Ohne Scheiß? 377 00:40:07,480 --> 00:40:10,234 Dann wird halt einer von uns versetzt. 378 00:40:10,320 --> 00:40:13,119 Sie sagt, das sei kein Problem für Sie. 379 00:40:14,880 --> 00:40:15,791 Und du? 380 00:40:16,960 --> 00:40:20,840 Weiß nicht, Mann. Wir haben hier 'ne schöne Zeit zusammen. 381 00:40:20,920 --> 00:40:25,039 Aber Fred plant schon weiter. Zusammenziehen. Kinder. 382 00:40:26,800 --> 00:40:28,757 Ich weiß es nicht. 383 00:40:28,840 --> 00:40:31,480 Ich meine, ich bin 23, weißt du? 384 00:40:36,320 --> 00:40:37,800 Hey. 385 00:40:37,880 --> 00:40:39,678 Wird schon, Mann. 386 00:40:46,640 --> 00:40:48,677 Ihr seid schon wieder hier? 387 00:40:49,840 --> 00:40:51,433 Um was zu tun? 388 00:41:01,240 --> 00:41:05,553 Planänderung. Wir überwachen das Gebiet auf Hügel 1434. 389 00:41:08,560 --> 00:41:10,233 Arash. 390 00:41:10,320 --> 00:41:12,437 - Was geht hier ab? - Die entwischten Taliban. 391 00:41:12,520 --> 00:41:15,160 - Sie sind wieder da. - Die kriegen wir. 392 00:41:15,240 --> 00:41:19,439 Nein. Sie haben sich neu formiert. Sind jetzt in der Mehrzahl. 393 00:41:20,520 --> 00:41:23,831 Du wolltest Action? Jetzt kriegst du Action. 394 00:41:46,600 --> 00:41:48,034 Maas. 395 00:41:52,800 --> 00:41:54,553 Korporal Postma? 396 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 Würden sie bitte mitkommen? Und Ihre Waffen mitnehmen? 397 00:41:57,960 --> 00:41:58,996 Meine Waffen? 398 00:42:00,520 --> 00:42:01,874 Um was geht's hier? 399 00:42:01,960 --> 00:42:05,192 Uns erreichte die Information, dass es Ärger gab in Ihrer Gruppe. 400 00:42:05,280 --> 00:42:08,751 Und zwar zwischen Ihnen und Feldwebel Mulder. 401 00:42:08,840 --> 00:42:11,958 - Wer sagt das? - Das ist nicht relevant. 402 00:42:12,040 --> 00:42:16,432 - Wir würden gern Ihre Meinung dazu hören. - Darüber haben wir schon gesprochen. 403 00:42:16,520 --> 00:42:18,910 Sie sind nicht verpflichtet zu kooperieren. 404 00:42:19,000 --> 00:42:22,437 - Sie können auch auf einen Anwalt warten. - In den Niederlanden. 405 00:42:25,080 --> 00:42:29,154 Hören Sie, ich hab nichts zu verbergen, ja? 406 00:42:29,240 --> 00:42:32,950 - Ich hab getan, was ich tun musste. - Setzen Sie sich. 407 00:42:33,640 --> 00:42:35,438 Setzen Sie sich. 408 00:42:37,280 --> 00:42:39,920 Wasser? Kaffee? 409 00:42:47,760 --> 00:42:50,639 Sie haben die Nacht im Tal verbracht. 410 00:42:52,200 --> 00:42:55,398 Warum sind Sie nicht den Weg zurück ins Camp? 411 00:42:55,480 --> 00:42:57,437 Befehl vom Feldwebel. 412 00:42:57,520 --> 00:42:59,034 Warum? 413 00:43:01,560 --> 00:43:04,519 Die entwischten Taliban waren zurück. 414 00:43:05,080 --> 00:43:06,912 Mit Verstärkung. 415 00:43:15,880 --> 00:43:19,430 16 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG 416 00:43:21,680 --> 00:43:23,637 Sie sind hier. 417 00:43:43,880 --> 00:43:46,839 Das ist verdammt noch mal nicht okay, Mann. 418 00:43:55,160 --> 00:43:58,790 - Worauf warten wir? - Es liegt an Mulder. 419 00:44:35,080 --> 00:44:38,790 Gib den scheiß Befehl, damit wir endlich loslegen können. 420 00:44:44,480 --> 00:44:47,154 - Wo ist er? - Bei der ANA. 421 00:44:54,600 --> 00:44:58,992 Ich hab's so satt. Ich hab's so verdammt satt, Mann! 422 00:45:08,440 --> 00:45:09,954 Feldwebel. 423 00:45:10,800 --> 00:45:12,917 - Wann greifen wir ein? - Nicht bevor ich mehr Informationen hab. 424 00:45:13,000 --> 00:45:15,071 - Das könnte zu spät sein. - Ich sagte, wir warten. 425 00:45:15,160 --> 00:45:16,037 Ich denke es wäre das Beste... 426 00:45:16,120 --> 00:45:18,680 - ... wenn wir sofort handeln würden. - Rede ich Chinesisch? 427 00:45:18,760 --> 00:45:22,390 Welches Wort begreifst du nicht von dem, was ich sage? 428 00:45:26,040 --> 00:45:30,671 Also setzen wir uns hin und warten, während da ein Dorf abgeschlachtet wird? 429 00:45:30,760 --> 00:45:32,797 Keine Diskussion. Wegtreten. 430 00:45:34,520 --> 00:45:39,390 Warum geben sie uns diese Dinger hier, wenn wir sie nicht mal benutzen dürfen? 431 00:45:40,200 --> 00:45:43,238 Noch ein Wort und ich werde dich melden. 432 00:45:43,320 --> 00:45:45,039 Ist das klar? 433 00:46:01,000 --> 00:46:04,311 12 STUNDEN VOR DEM ANSCHLAG 434 00:46:22,560 --> 00:46:23,880 Sauber. 435 00:46:42,600 --> 00:46:44,034 Sauber! 436 00:46:52,440 --> 00:46:54,113 Sauber. Tür links. 437 00:47:01,560 --> 00:47:03,472 Eine Tür links, eine Tür rechts. 438 00:47:21,520 --> 00:47:23,955 Das hätten wir verhindern können. 439 00:47:25,920 --> 00:47:26,637 Sauber! 440 00:47:56,200 --> 00:47:58,112 Dorfshaus. Sofort. 441 00:48:16,400 --> 00:48:18,392 Alle Mann raus. Jetzt. 442 00:48:29,760 --> 00:48:32,195 Ein verdammtes Schlachthaus. 443 00:48:47,760 --> 00:48:50,559 Leute, hier gibt es nichts mehr zu tun. Rückzug. 444 00:48:50,640 --> 00:48:51,915 Und das Mädchen? 445 00:48:53,000 --> 00:48:55,879 Wir können sie doch nicht da hängen lassen. 446 00:48:56,520 --> 00:48:58,159 Wir gehen, Hoffmann. 447 00:48:58,240 --> 00:48:59,640 Los. 448 00:49:10,840 --> 00:49:12,638 Scheiß drauf. 449 00:49:43,640 --> 00:49:46,519 Was hast du jetzt vor? Sie hier begraben? 450 00:49:46,600 --> 00:49:49,354 Auf islamische Weise vielleicht, hm? 451 00:49:50,040 --> 00:49:53,670 Dann kannst du auch gleich den Dorfhäuptling und seine Familie begraben. 452 00:49:53,760 --> 00:49:57,151 Sammel doch gleich alle Körperteile auf und schau, welche zusammengehören. 453 00:49:58,320 --> 00:50:03,679 Dieses Mädchen ist nicht unser Problem! Wir müssen hier weg. 454 00:50:06,240 --> 00:50:11,269 Das ist genau das, was die wollen! Dass wir Probleme haben! 455 00:50:12,920 --> 00:50:16,630 Und währenddessen beobachten sie uns und lachen sich kaputt! 456 00:50:21,280 --> 00:50:23,590 Van Dongen, du übernimmst die Aufgabe von Postma... 457 00:50:23,680 --> 00:50:27,196 ... und tauschst mit ihm das Fahrzeug. Los geht's! 458 00:50:39,000 --> 00:50:41,117 Ich bin ein Feigling. 459 00:50:41,200 --> 00:50:43,635 Du bist mehr für den direkten Weg. 460 00:50:44,440 --> 00:50:46,830 Die Mongolen sollen wissen, dass wir keine Angst haben. 461 00:50:46,920 --> 00:50:49,071 - Mongolen? - Ja. Mongolen, ja. 462 00:50:49,160 --> 00:50:51,231 Die, die Schulen in die Luft jagen... 463 00:50:51,320 --> 00:50:53,789 ... und ihre eigenen Kinder töten, die nenne ich Mongolen. Ja. 464 00:50:53,880 --> 00:50:57,840 Manchmal muss man einfach handeln. Risiken eingehen. 465 00:50:57,920 --> 00:51:00,754 Oder sollen wir jedes Mal Den Haag um Erlaubnis bitten? 466 00:51:00,840 --> 00:51:02,320 Haben Sie deswegen geschossen? 467 00:51:02,400 --> 00:51:04,392 Oh, warten Sie, warten Sie, so meine ich das nicht. 468 00:51:04,480 --> 00:51:06,153 Wie meinen Sie's dann? 469 00:51:06,240 --> 00:51:08,436 Sie konnten endlich schießen. 470 00:51:08,520 --> 00:51:10,671 - Das wollten sie doch unbedingt. - Sagt Mulder das? 471 00:51:10,760 --> 00:51:12,592 Wie weit war das Ziel von Ihnen entfernt... 472 00:51:12,680 --> 00:51:15,149 - ... als sie geschossen haben? - Das habe ich schon gesagt, 45 m. 473 00:51:15,240 --> 00:51:16,993 - Wie war die Sicht? - Es war Nacht. 474 00:51:17,080 --> 00:51:19,640 - Wie viele Meter Sicht? - Ungefähr 100 m. 475 00:51:19,720 --> 00:51:22,792 - Ungefähr? Mehr? Weniger? - 100 m. 476 00:51:22,880 --> 00:51:24,360 Wie erkannten Sie, dass er eine Bedrohung war? 477 00:51:24,440 --> 00:51:26,318 - Weil er auf uns zu rannte. - Haben Sie eine Waffe gesehen? 478 00:51:26,400 --> 00:51:27,959 Wurde gezielt? 479 00:51:29,320 --> 00:51:31,516 Oder wollten Sie Rache nehmen? 480 00:51:32,760 --> 00:51:33,910 Nein. 481 00:51:36,760 --> 00:51:38,831 - Van Dongen war Ihr Freund? - Ja? Und? Was? 482 00:51:38,920 --> 00:51:41,355 Zweimal zum besten Schützen Ihres Jahrgangs erkoren. 483 00:51:41,440 --> 00:51:44,478 Sie haben also keine schlechten Augen. 484 00:51:46,320 --> 00:51:47,436 - Erkennen Sie ihn? - Nein. 485 00:51:47,520 --> 00:51:51,514 Laut Aussage der Pashtunen ist das derjenige, den Sie erschossen haben. 486 00:51:54,000 --> 00:51:55,912 Ein Junge, 12 Jahre. 487 00:51:56,000 --> 00:51:57,719 Sorry. Unmöglich. 488 00:51:58,800 --> 00:52:02,350 - Ich hab einen bewaffneten Mann gesehen. - Meinen Sie vielleicht das? 489 00:52:06,160 --> 00:52:08,595 Er hat Fotos vom brennenden Fahrzeug gemacht. 490 00:52:08,680 --> 00:52:10,797 Wahrscheinlich zu Propagandazwecken. 491 00:52:28,280 --> 00:52:31,114 Vielleicht wäre Warten doch besser gewesen. 492 00:52:32,880 --> 00:52:34,234 Gut. 493 00:52:34,960 --> 00:52:38,920 In unserem ersten Verhör sagten Sie, dass Sie Feuererlaubnis bekommen haben. 494 00:52:40,560 --> 00:52:42,916 Das wird nämlich abgestritten. 495 00:52:43,960 --> 00:52:45,633 - Von wem? Von wem? - Die Paschtunen... 496 00:52:45,720 --> 00:52:47,598 Die Pashtunen haben eine Klage eingereicht. 497 00:52:47,680 --> 00:52:51,117 Fahrlässige Tötung an einem unbewaffneten Zivilisten. 498 00:52:51,200 --> 00:52:54,272 Oder Totschlag oder vorsätzliche Tötung. 499 00:52:54,360 --> 00:52:55,589 Postma. 500 00:52:56,840 --> 00:53:00,550 Wir sprechen hier von einem möglichen Kriegsverbrechen. 501 00:53:00,640 --> 00:53:02,871 Das hat weitreichende Konsequenzen. 502 00:53:02,960 --> 00:53:05,350 Eine unehrenhafte Entlassung aus der Armee. 503 00:53:05,440 --> 00:53:08,399 Möglicherweise verbunden mit einer Haftstrafe. 504 00:53:08,480 --> 00:53:12,269 Solange die Untersuchung andauert, sind Sie suspendiert. Ist das klar? 505 00:54:10,000 --> 00:54:14,472 Wenn er stabil bleibt, darf er morgen oder übermorgen zurück in die Niederlande. 506 00:54:18,000 --> 00:54:21,550 Hast du denjenigen gesehen, den ich erschossen hab? 507 00:54:23,800 --> 00:54:25,917 Muss das jetzt sein? 508 00:54:29,120 --> 00:54:31,840 Ich war mit anderen Dingen beschäftigt. Sorry. 509 00:54:31,920 --> 00:54:33,149 Fred. 510 00:54:35,520 --> 00:54:38,797 Die sagen, dass ich ein Kind getötet hab. 511 00:54:40,200 --> 00:54:43,955 Ich will einfach nur wissen, was los ist, verstehst du? 512 00:54:49,200 --> 00:54:51,635 - Es ist der Wagen von Evers und Dongen. - Fuck! 513 00:54:51,720 --> 00:54:53,074 Fuck. 514 00:54:54,640 --> 00:54:56,552 - Wachsam bleiben! - Check. 515 00:54:58,920 --> 00:55:00,274 Sauber! 516 00:55:10,840 --> 00:55:13,674 Bravo, zwei Verletzte! Ich wiederhole, zwei Verletzte! 517 00:55:13,760 --> 00:55:15,160 Roger. 518 00:55:16,040 --> 00:55:18,953 - Fred! Ist das Toine? - Beruhig dich. 519 00:55:19,040 --> 00:55:21,999 - Sag mir, dass das nicht Toine ist! - Alles wird gut! 520 00:55:23,920 --> 00:55:25,400 Sanitäter! 521 00:55:31,520 --> 00:55:33,159 Bravo, hier Postma. 522 00:55:33,240 --> 00:55:36,199 Einheimischer auf elf Uhr, möglicherweise bewaffnet. 523 00:55:38,600 --> 00:55:40,239 Tim. 524 00:55:41,600 --> 00:55:43,114 Tim, hörst du mich? 525 00:55:48,600 --> 00:55:50,193 Ich bin bei dir. 526 00:55:50,280 --> 00:55:52,237 Es wird alles wieder gut. 527 00:55:58,560 --> 00:56:01,234 - Sanitäter! - Hey, Maas! Sichtkontakt? 528 00:56:01,320 --> 00:56:02,231 Negativ! 529 00:56:03,080 --> 00:56:04,799 Es wird alles gut. 530 00:56:29,080 --> 00:56:32,039 Sanitäter! Sanitäter! 531 00:56:37,160 --> 00:56:40,995 Liebling, bleib bei mir. Bleib bei mir. 532 00:56:51,400 --> 00:56:56,429 Ich komme gleich wieder, ja? Ich komme gleich wieder. 533 00:56:59,720 --> 00:57:03,680 Feldwebel! Tim braucht sofort Hilfe! Ich bin bei Evers! 534 00:57:13,680 --> 00:57:16,514 Ich hab Tim im Stich gelassen. 535 00:57:16,600 --> 00:57:18,910 Ich hätte bei ihm bleiben sollen. 536 00:57:19,000 --> 00:57:22,198 Fred, komm schon, das kannst du so nicht sagen. 537 00:57:22,280 --> 00:57:24,715 Du hast getan, was du tun musstest. 538 00:57:24,800 --> 00:57:27,269 Tim war nicht mehr zu retten. Toine schon. 539 00:57:27,360 --> 00:57:29,272 Das weiß ich. 540 00:57:30,400 --> 00:57:33,074 Aber ich hab's nicht mal versucht. 541 00:57:33,160 --> 00:57:35,436 Du hast nichts gesehen? 542 00:57:40,440 --> 00:57:42,113 Verdammte Scheiße. 543 00:57:44,240 --> 00:57:46,436 Also bin ich jetzt am Arsch. 544 00:57:53,520 --> 00:57:55,716 Weiß du, was ich nicht aus dem Kopf kriege? 545 00:57:55,800 --> 00:57:58,520 Du hättest das Mädchen nicht losschneiden dürfen. 546 00:58:00,320 --> 00:58:02,073 Was meinst du? 547 00:58:04,760 --> 00:58:07,912 - Was meinst du? - Genau das, was ich sage. 548 00:58:09,280 --> 00:58:10,634 Hättest du sie nicht losgeschnitten... 549 00:58:10,720 --> 00:58:14,430 ... dann hätte Tim deine Aufgabe nicht übernehmen müssen. 550 00:58:15,240 --> 00:58:19,393 Und dann wäre er einfach bei mir im Buma gewesen. 551 00:58:31,160 --> 00:58:33,880 Vorwärts, Marsch. 552 00:58:50,200 --> 00:58:51,600 Hey. 553 00:58:52,600 --> 00:58:53,875 Wo sind denn alle? 554 00:58:53,960 --> 00:58:56,077 Zeremonievorbereitung auf dem Wagenpark. 555 00:58:56,160 --> 00:58:57,435 Fuck. 556 00:58:58,920 --> 00:59:00,320 Links, rechts. 557 00:59:00,400 --> 00:59:01,595 Um. 558 00:59:13,560 --> 00:59:14,880 Eindrehen. 559 00:59:14,960 --> 00:59:16,314 Schulter. 560 00:59:21,160 --> 00:59:24,915 Vorwärts, Marsch. 561 00:59:55,560 --> 00:59:56,880 Postma? 562 00:59:59,680 --> 01:00:02,275 - Leutnant. - Haben Sie 'nen Moment? 563 01:00:05,440 --> 01:00:08,717 Ich würde jetzt gerne duschen. 564 01:00:09,880 --> 01:00:15,035 Wir haben unterschiedliche Aussagen bezüglich des Vorfalls. 565 01:00:15,600 --> 01:00:17,592 Was ist wirklich passiert? 566 01:00:18,160 --> 01:00:21,756 Hat Ihnen Feldwebel Mulder den Befehl gegeben oder nicht? 567 01:00:22,680 --> 01:00:26,151 - Ich weiß nicht. Fragen Sie ihn selbst. - Ich frage aber Sie. 568 01:00:28,040 --> 01:00:31,351 Was ist da zwischen Ihnen und Mulder? Sie sind so negativ, wenn es um ihn geht. 569 01:00:31,440 --> 01:00:33,591 Ja, er aber auch bei mir. 570 01:00:34,280 --> 01:00:37,239 Nein. Im Gegenteil. 571 01:00:39,400 --> 01:00:41,312 Beschützt er Sie? 572 01:00:42,760 --> 01:00:44,797 Warum sollte er das tun? 573 01:00:48,080 --> 01:00:49,958 - Kann ich gehen? - Sie bleiben bei Ihrer Aussage? 574 01:00:50,040 --> 01:00:52,077 - Ja. - Okay. 575 01:00:57,880 --> 01:00:58,711 Was passiert jetzt? 576 01:00:58,800 --> 01:01:01,759 Sie haben den Befehl von Feldwebel Mulder ausgeführt. 577 01:01:01,840 --> 01:01:04,275 Ihre Suspendierung ist aufgehoben. 578 01:01:04,360 --> 01:01:05,953 Aufgehoben? 579 01:01:06,960 --> 01:01:08,360 Okay. 580 01:01:09,520 --> 01:01:11,989 - Und Mulder? - Er wird morgen repatriiert. 581 01:01:12,080 --> 01:01:15,278 In den Niederlanden wird er der Militärgerichtsbarkeit übergeben. 582 01:01:15,360 --> 01:01:17,875 Kann ein paar Monate dauern. 583 01:01:17,960 --> 01:01:20,395 Seine Mission hier ist jedenfalls vorbei. 584 01:01:26,520 --> 01:01:28,955 - Komm. - Der war knapp. 585 01:01:31,160 --> 01:01:34,119 - Komm schon, mach ihn rein. - Komm schon. 586 01:01:34,600 --> 01:01:36,717 Das gibt's doch nicht, Mann! 587 01:01:47,640 --> 01:01:49,950 Ich bin nicht mehr suspendiert. 588 01:01:55,320 --> 01:01:57,118 Hau ihn rein, Bout. 589 01:01:58,640 --> 01:01:59,756 - Gutes Spiel. - Nice. 590 01:01:59,840 --> 01:02:01,354 Wart's nur ab. 591 01:02:10,840 --> 01:02:12,399 Hier. 592 01:02:20,320 --> 01:02:23,119 Wer trägt van Dongens Foto morgen? 593 01:02:27,960 --> 01:02:29,360 Du? 594 01:02:31,000 --> 01:02:34,198 Du bist ja unser stellvertretender Gruppenkommandant. 595 01:02:35,560 --> 01:02:37,995 - Also machst du's oder? - Find ich nicht okay. 596 01:02:38,080 --> 01:02:41,790 Du knallst ein Kind ab und er kriegt die Strafe. 597 01:02:41,880 --> 01:02:44,998 - Du hättest auch geschossen. - Ich hab keine Waffe gesehen. 598 01:02:47,760 --> 01:02:50,832 - Ich sag nur wie's war. - Okay, Maas. 599 01:02:52,880 --> 01:02:55,395 Hör mal zu. Jedem das seine, richtig? 600 01:02:55,480 --> 01:02:58,917 Das mag sein, ja. Das heißt aber nicht, dass ich lüge. 601 01:02:59,000 --> 01:03:02,072 Ich hab denen genau erzählt, was passiert ist. 602 01:03:02,160 --> 01:03:04,629 Ja, warum hast du das nicht getan? 603 01:03:05,200 --> 01:03:08,591 Hör mal zu. Wenn ich um Feuererlaubnis bitte... 604 01:03:08,680 --> 01:03:11,275 ... ist der Feldwebel verpflichtet zu antworten. Oder? 605 01:03:11,360 --> 01:03:13,920 Sonst hat er doch ein ernsthaftes Problem? Oder? 606 01:03:14,000 --> 01:03:17,676 Kapierst du's endlich? Maas? Die Wahrheit wird ihn nicht retten. Okay? 607 01:03:17,760 --> 01:03:20,480 Ich hab ihm geholfen! Okay? Ich hab ihm geholfen! 608 01:03:21,480 --> 01:03:23,472 Beruhig dich! 609 01:03:24,600 --> 01:03:26,239 Ich dachte, du wärst besser als das, Postma. 610 01:03:26,320 --> 01:03:28,994 Im Ernst, was soll diese verfickte Scheiße, Mann? 611 01:03:29,080 --> 01:03:31,436 Was glaubst du denn, Dylan? 612 01:03:31,520 --> 01:03:36,072 Mulder ist ein guter Feldwebel. Was du sagst, stimmt einfach nicht. 613 01:04:28,480 --> 01:04:30,597 Bring dich in Sicherheit! 614 01:04:30,680 --> 01:04:32,034 Komm schon! 615 01:04:33,240 --> 01:04:36,438 Alle Mann sofort in Sicherheit begeben! Los, los, Beeilung! 616 01:05:40,920 --> 01:05:42,639 Feldwebel. 617 01:05:42,720 --> 01:05:44,200 Postma. 618 01:05:48,360 --> 01:05:50,750 Ich bin hier für van Dongen. 619 01:06:03,440 --> 01:06:04,999 Warum? 620 01:06:06,560 --> 01:06:08,438 Ist das nicht egal? 621 01:06:10,240 --> 01:06:12,197 Nicht für mich. 622 01:06:12,280 --> 01:06:14,556 Du bleibst, ich gehe. Was gibt es daran nicht zu verstehen? 623 01:06:14,640 --> 01:06:16,279 Ich will wissen warum. 624 01:06:18,040 --> 01:06:20,760 Weil ich ein beschissener Feldwebel bin. 625 01:06:20,840 --> 01:06:24,151 Vielleicht ist es besser, wenn jemand anderes meinen Posten einnimmt. 626 01:06:24,880 --> 01:06:28,032 Du hättest die Taliban einfach platt machen müssen. 627 01:06:32,120 --> 01:06:34,794 Dann wären die Menschen alle noch am Leben. 628 01:06:35,400 --> 01:06:39,917 Also wenn die ANA sagt, dass es die Taliban ist, glaubst du das direkt? 629 01:06:40,000 --> 01:06:42,310 Was, wenn es nur ein rivalisierter Stamm war? 630 01:06:42,400 --> 01:06:45,359 Und wir hätten angegriffen? Ich hör schon die Juristen: 631 01:06:45,440 --> 01:06:47,477 Nicht-autorisierter Eingriff, Kriegsverbrechen. 632 01:06:47,560 --> 01:06:51,395 - Das waren Taliban! - Du wärst einfach blind reingestürmt! 633 01:06:51,480 --> 01:06:53,119 Und wenn es ein Hinterhalt ist? 634 01:06:53,200 --> 01:06:56,113 Wenn hinter den Büschen nochmal 100 Weitere warten? Was dann? 635 01:06:56,200 --> 01:07:00,433 Ja, was dann, ja? Was dann? Was soll die ganze Scheiße, Mann? 636 01:07:00,520 --> 01:07:02,830 Es waren klar Taliban, es war kein Hinterhalt! 637 01:07:02,920 --> 01:07:07,073 Aber ich muss es ganz genau wissen! Ja? 638 01:07:08,520 --> 01:07:10,751 Ich bin euer Feldwebel. 639 01:07:12,000 --> 01:07:14,640 - Ich bin verantwortlich. - Ja, genau. 640 01:07:14,720 --> 01:07:17,918 So wie du auch verantwortlich warst für das Dorf. 641 01:07:18,680 --> 01:07:20,592 Für das Mädchen. 642 01:07:25,080 --> 01:07:29,597 Ich bin nicht zum Militär, um zuzusehen, wie Unschuldige abgeschlachtet werden. 643 01:07:30,400 --> 01:07:33,438 Wir hätten eingreifen müssen. Ganz klar. 644 01:07:35,160 --> 01:07:37,800 Auch wenn wir in der Unterzahl waren. 645 01:07:41,240 --> 01:07:43,914 Ich wollte eingreifen. 646 01:07:48,080 --> 01:07:50,959 Bekämpfen wir die Taliban oder nicht? 647 01:07:51,040 --> 01:07:53,271 - Beantworten Sie meine scheiß Frage! - Soll ich übersetzen? 648 01:07:53,360 --> 01:07:55,670 Nein, er versteht mich sehr gut. 649 01:07:57,000 --> 01:07:59,117 Vor ein paar Stunden wollten Sie nicht kämpfen. 650 01:07:59,200 --> 01:08:02,238 Sie sollten sich entscheiden, sagt er. 651 01:08:02,880 --> 01:08:04,951 Gib den scheiß Befehl, damit wir endlich loslegen können. 652 01:08:05,040 --> 01:08:08,078 - Wo ist er? - Bei der ANA. 653 01:08:11,680 --> 01:08:15,151 Er sagt, er braucht nicht zu beweisen, dass er tapfer ist. 654 01:08:15,240 --> 01:08:17,471 „Ich kämpfe schon 20 Jahre gegen die Taliban.“ 655 01:08:17,560 --> 01:08:20,359 Ihr müsst euch jetzt beweisen. 656 01:08:21,920 --> 01:08:24,355 Ich will das Dorf retten. 657 01:08:24,440 --> 01:08:26,875 „Boro“. Geh. 658 01:08:26,960 --> 01:08:31,193 Was? Ohne euch? Ohne die ANA? 659 01:08:31,280 --> 01:08:33,431 Rufen Sie Ihre Männer zusammen. 660 01:08:33,520 --> 01:08:35,398 Das war ein Befehl. 661 01:08:35,480 --> 01:08:39,076 Das werden Sie bereuen! Ich werde es sofort in Tarin Kut melden! 662 01:08:40,840 --> 01:08:43,753 Ohne die ANA wäre es Selbstmord gewesen. 663 01:08:45,120 --> 01:08:48,796 Ich konnte ihn zwar noch überzeugen, aber es war zu spät. 664 01:08:49,920 --> 01:08:52,196 Das hättest du sagen müssen. 665 01:08:53,480 --> 01:08:55,278 - Hätte das was ausgemacht? - Ja! 666 01:08:55,360 --> 01:08:58,000 Was denkst du, wo wir hier sind, Postma? Den Haag? 667 01:08:58,080 --> 01:09:00,470 Wir zählen hier keine scheiß Stimmen! Das ist die Armee. 668 01:09:00,560 --> 01:09:04,600 - Hier heißt's „Klappe halten und dienen“. - Ja. Und jetzt wirst du angeklagt. 669 01:09:09,240 --> 01:09:11,675 Verdammte Scheiße, Mann. 670 01:09:11,760 --> 01:09:13,240 Warum? 671 01:09:14,440 --> 01:09:17,080 Hey. Warum hast du nicht reagiert? 672 01:09:17,960 --> 01:09:20,395 Ich hab dich dreimal gefragt. 673 01:09:21,520 --> 01:09:29,075 Unsere Position ist 4-1, Sierra Papa Sierra, 7-9, 5-6, 2-3, 6-6. 674 01:09:29,160 --> 01:09:30,310 Los! 675 01:09:30,400 --> 01:09:32,790 Bravo hier. Weitere Details melden, bitte! 676 01:09:40,040 --> 01:09:42,191 Halt durch. Wir flicken dich wieder zusammen. 677 01:09:42,280 --> 01:09:45,796 - Die MedEvac ist auf dem Weg. - Stopp! Ich wiederhole! 678 01:09:45,880 --> 01:09:49,351 „Statio“! Keinen Schritt weiter! 679 01:09:53,120 --> 01:09:54,793 Feuere Warnschuss ab. 680 01:09:56,520 --> 01:09:58,751 Wo bleibt die MedEvac? 681 01:10:02,120 --> 01:10:05,079 Ich spür meine Beine nicht mehr. 682 01:10:09,440 --> 01:10:11,193 - Halt durch. - Feldwebel, Feldwebel, Feldwebel... 683 01:10:11,280 --> 01:10:15,672 Ich will nicht sterben. Ich will nicht sterben. Bitte, Bitte. 684 01:10:15,760 --> 01:10:18,195 Hier Postma! Erbitte Feuererlaubnis! Over. 685 01:10:19,040 --> 01:10:22,158 Hilfe ist unterwegs. Die MedEvac ist unterwegs. 686 01:10:22,240 --> 01:10:24,835 Sag, sag, sag, sag... 687 01:10:24,920 --> 01:10:28,436 Yo, Mulder, gib mir jetzt einfach den scheiß Befehl, Mann! 688 01:10:28,520 --> 01:10:34,039 Sag, sag, sag... 689 01:10:34,120 --> 01:10:35,440 Wem sagen? 690 01:10:36,560 --> 01:10:38,517 Was soll ich sagen? 691 01:10:38,600 --> 01:10:40,034 Tim! 692 01:10:56,160 --> 01:10:57,560 Tim! 693 01:10:58,320 --> 01:10:59,754 Tim... 694 01:11:10,960 --> 01:11:13,555 Ich hab dich im Stich gelassen. 695 01:11:14,920 --> 01:11:17,230 Mein Fehler. Okay? 696 01:11:20,800 --> 01:11:22,917 Und jetzt verpiss dich. 697 01:11:39,000 --> 01:11:41,640 - Soldat Orbach. - Hier, Herr Leutnant. 698 01:11:41,720 --> 01:11:44,110 - Soldat Hävting. - Hier, Herr Leutnant. 699 01:11:44,200 --> 01:11:46,635 - Soldat Dekkers. - Hier, Herr Leutnant. 700 01:11:46,720 --> 01:11:49,155 - Soldat De Geus. - Hier, Herr Leutnant. 701 01:11:49,240 --> 01:11:51,072 - Soldat De Vries. - Hier, Herr Leutnant. 702 01:11:51,160 --> 01:11:53,720 - Soldat Petersen. - Hier, Herr Leutnant. 703 01:11:53,800 --> 01:11:56,076 - Soldat Lambrechts. - Hier, Herr Leutnant. 704 01:11:56,160 --> 01:11:59,073 - Soldat Van den Berg. - Hier, Herr Leutnant. 705 01:12:01,640 --> 01:12:03,518 Achtung. 706 01:12:08,000 --> 01:12:11,198 Weiter nach links! Weiter. 707 01:12:11,280 --> 01:12:12,157 Stopp. 708 01:12:17,800 --> 01:12:19,200 Hi. 709 01:12:19,840 --> 01:12:21,672 Ich sollte hierher. 710 01:12:22,520 --> 01:12:25,080 - Petersen. - Korporal Postma. 711 01:12:29,480 --> 01:12:31,312 Dein erster Einsatz? 712 01:12:31,400 --> 01:12:33,073 Okay. 713 01:12:34,040 --> 01:12:36,236 Eines der beiden ist für dich. 714 01:12:36,760 --> 01:12:39,753 Deinen Kleidersack kannst du hier aufhängen. 715 01:12:39,840 --> 01:12:45,199 Warmes Wasser gibt's nur morgens von 7 bis 8 und abends von 9 bis 10. 716 01:12:45,280 --> 01:12:46,953 - Klar? - Ja. 717 01:12:54,040 --> 01:12:56,316 - War hier... - Mein Kumpel, ja. 718 01:12:57,360 --> 01:12:59,955 Wir nehmen nachher Abschied von ihm. 719 01:13:07,040 --> 01:13:08,838 Wie ist das so? 720 01:13:09,360 --> 01:13:11,795 Im Außendienst? 721 01:13:16,400 --> 01:13:21,191 Vergiss alles, was du über Aufbaueinsatz und Kampfeinsatz gehört hast. 722 01:13:22,040 --> 01:13:24,635 Es geht um die, die dir nahe stehen. 723 01:13:25,240 --> 01:13:27,311 Für die kämpfst du. 724 01:13:32,360 --> 01:13:35,194 - Räum das aus dem Weg, okay? - Ja. 725 01:14:08,600 --> 01:14:10,353 Abmarsch: 0.5. 726 01:14:12,360 --> 01:14:14,591 Die F16 sind unterwegs. 727 01:14:21,560 --> 01:14:24,314 Sie nehmen den Posten von Mulder ein? 728 01:14:33,520 --> 01:14:34,954 Postma? 729 01:14:37,840 --> 01:14:38,717 Ja. 730 01:14:45,920 --> 01:14:48,310 Tim Van Dongen war einer von uns. 731 01:14:49,000 --> 01:14:51,231 Ist einer von uns. 732 01:14:51,840 --> 01:14:55,117 Und er wird immer einer von uns bleiben. 733 01:14:55,200 --> 01:14:57,954 Nach den Salutschüssen lauft ihr los. 734 01:15:02,440 --> 01:15:03,317 Viel Glück. 735 01:15:03,400 --> 01:15:05,437 Links, rechts rum. 736 01:15:06,560 --> 01:15:08,995 Vorwärts Marsch. 737 01:15:33,520 --> 01:15:35,034 Mulder. 738 01:15:47,880 --> 01:15:49,758 Das solltest du tun. 739 01:15:50,840 --> 01:15:53,116 - Nicht ich. - Postma, zurück auf ihren Posten. 740 01:15:53,200 --> 01:15:56,352 Das haben Sie nicht zu entscheiden. Feldwebel Mulder ist suspendiert. 741 01:15:56,440 --> 01:15:59,911 Feldwebel Mulder hat mir befohlen, nicht zu schießen. 742 01:16:00,800 --> 01:16:03,520 Ich hab seinen Befehl verweigert. 743 01:16:04,160 --> 01:16:07,153 - Kommandant, das ist nicht wie es... - Doch, Herr Feldwebel. 744 01:16:07,240 --> 01:16:09,391 Genau so ist es gewesen. 745 01:16:10,800 --> 01:16:13,918 Postma, ich weiß nicht, was sie da treiben, aber... 746 01:16:23,560 --> 01:16:25,153 Sie warten. 747 01:16:34,760 --> 01:16:36,956 Bring sie sicher zurück. 748 01:16:40,480 --> 01:16:42,312 Dazu später mehr. 749 01:16:42,400 --> 01:16:45,154 Die Zeremonie hat jetzt Vorrang. 56614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.