All language subtitles for Burn.Your.Maps.2016.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,244 --> 00:00:45,611
[calm music]
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,282
[man chanting]
3
00:00:57,458 --> 00:00:58,524
[goats bleating]
4
00:01:05,366 --> 00:01:07,066
[bleating continues]
5
00:01:19,380 --> 00:01:21,414
[referee blows whistle]
6
00:01:21,415 --> 00:01:23,449
[girl 1] Come on, I'm open!
Naty, over here!
7
00:01:25,186 --> 00:01:27,486
[indistinct chatter]
8
00:01:27,488 --> 00:01:29,621
[inaudible dialogue]
9
00:01:29,623 --> 00:01:30,856
[referee blows whistle]
10
00:01:33,294 --> 00:01:34,359
Give me that.
11
00:01:34,361 --> 00:01:35,461
[girl 2] We were just...
12
00:01:37,631 --> 00:01:38,764
[girl 1] Pass!
13
00:01:38,766 --> 00:01:40,365
[boy 1] Here! Over here!
14
00:01:40,367 --> 00:01:42,101
[girl 1] Is someone else
gonna turn Priscilla?
15
00:01:42,103 --> 00:01:43,669
[girl 3] Me, too! I'm open!
16
00:01:47,875 --> 00:01:50,342
-[referee whistles]
-[girl 1] Come on, I'm open!
17
00:01:53,247 --> 00:01:54,746
Pass it!
18
00:01:54,748 --> 00:01:56,148
Amanda, here!
19
00:01:56,150 --> 00:01:57,716
[inaudible dialogue]
20
00:01:57,718 --> 00:02:00,519
[chanting]
21
00:02:03,624 --> 00:02:05,691
[pencil rasping]
22
00:02:18,139 --> 00:02:20,305
[Maureen] How about Wes?
How's he doing?
23
00:02:20,307 --> 00:02:21,640
He's still Wes.
24
00:02:21,642 --> 00:02:23,375
He has no friends, really.
25
00:02:23,377 --> 00:02:24,576
Just kind of on his own world.
26
00:02:24,578 --> 00:02:25,744
I wish he played a sport.
27
00:02:25,746 --> 00:02:26,812
But he doesn't want to.
28
00:02:26,814 --> 00:02:28,247
I know that. I was just saying.
29
00:02:28,249 --> 00:02:29,314
-I wish he did.
-Well, stop.
30
00:02:29,316 --> 00:02:30,516
Why do you keep forcing that?
31
00:02:30,518 --> 00:02:31,884
No, I'm not forcing it...
32
00:02:31,886 --> 00:02:33,152
I'm...
33
00:02:34,655 --> 00:02:37,656
just expressing a desire
shared by many fathers
34
00:02:37,658 --> 00:02:39,725
to see my son
do something athletic,
35
00:02:39,727 --> 00:02:42,427
which I expressed
because I was told
36
00:02:42,429 --> 00:02:44,263
that's what we do here.
37
00:02:44,265 --> 00:02:46,265
-Express. Safely.
-Sorry.
38
00:02:46,267 --> 00:02:47,366
Okay, sorry.
39
00:02:50,171 --> 00:02:51,570
And Becca?
40
00:02:51,572 --> 00:02:53,372
Um, she's walking on air.
41
00:02:53,374 --> 00:02:55,908
She just got accepted
into two different programs
42
00:02:55,910 --> 00:02:58,177
at Northwestern
over spring break so...
43
00:02:58,179 --> 00:02:59,929
-Fantastic!
-Yeah.
44
00:02:59,930 --> 00:03:01,680
Except the 1,200 dollars
of cost that we don't have.
45
00:03:01,682 --> 00:03:04,816
Yeah.
Ballet and Computer Science.
46
00:03:04,818 --> 00:03:06,618
But she has to choose one so...
47
00:03:06,620 --> 00:03:08,187
We're hoping
that she chooses ballet,
48
00:03:08,189 --> 00:03:10,389
that's what she wants to do,
ain't it?
49
00:03:10,391 --> 00:03:12,891
Yeah, I just, she just gives
herself so much shit.
50
00:03:12,893 --> 00:03:14,259
For the other girls in the class
51
00:03:14,261 --> 00:03:16,328
being so much taller
and thinner.
52
00:03:16,330 --> 00:03:17,462
And if it were my class,
53
00:03:17,464 --> 00:03:18,897
I would tie
those skinny bitches down
54
00:03:18,899 --> 00:03:20,566
and force-feed them
cheeseburgers.
55
00:03:20,568 --> 00:03:21,633
[chuckles]
56
00:03:25,940 --> 00:03:27,906
How's the physical intimacy
going?
57
00:03:32,746 --> 00:03:35,814
I told him that I would provide
oral gratification
58
00:03:35,816 --> 00:03:37,282
any time he wants.
59
00:03:37,284 --> 00:03:39,318
Just say the word, down I go.
60
00:03:40,754 --> 00:03:42,654
Well, that's very generous.
61
00:03:42,656 --> 00:03:44,323
How did that make you feel,
Connor?
62
00:03:44,324 --> 00:03:45,991
[Alise] He doesn't think
that's physical intimacy.
63
00:03:45,993 --> 00:03:49,261
I say, if a blowjob's not
physical intimacy, what is?
64
00:03:49,263 --> 00:03:50,696
Can we speak
in slightly less graphic terms?
65
00:03:50,698 --> 00:03:52,364
What? You don't think she knows
what a blowjob is?
66
00:03:52,366 --> 00:03:53,799
[Maureen] I wasn't always old,
67
00:03:53,801 --> 00:03:55,667
or a lesbian.
[chuckles]
68
00:03:58,806 --> 00:04:00,939
Have you considered
Alise's other suggestion?
69
00:04:03,844 --> 00:04:05,344
That I find a girlfriend?
70
00:04:06,780 --> 00:04:08,280
No.
71
00:04:08,282 --> 00:04:10,349
-A, I don't think she means it.
-I mean it.
72
00:04:13,654 --> 00:04:15,654
And, uh, B,
73
00:04:15,656 --> 00:04:16,822
I don't want a girlfriend.
74
00:04:19,526 --> 00:04:21,860
I wanna have sex with my wife
that's why I'm here.
75
00:04:23,297 --> 00:04:25,530
Not that I don't appreciate
her offer. I do.
76
00:04:25,532 --> 00:04:26,732
But, uh...
77
00:04:29,503 --> 00:04:30,869
I wanna make love again.
78
00:04:33,641 --> 00:04:34,706
It's time.
79
00:04:40,281 --> 00:04:41,880
Alise, how you doing?
80
00:04:47,621 --> 00:04:48,954
Why is it time?
81
00:04:53,761 --> 00:04:56,762
It can take years to recover
from the loss of a child.
82
00:04:58,532 --> 00:05:00,932
And disinterest in physical
intimacy is not an...
83
00:05:00,934 --> 00:05:03,068
Why do we have
to keep going over all of this
84
00:05:03,070 --> 00:05:05,337
again and again? Why?
[stutters]
85
00:05:05,339 --> 00:05:07,306
If I could give him
what he wants,
86
00:05:07,308 --> 00:05:08,407
then I would.
87
00:05:09,576 --> 00:05:10,842
But I can't.
88
00:05:13,347 --> 00:05:14,946
[stutters]
89
00:05:14,948 --> 00:05:16,548
I'm just not ready.
90
00:05:21,955 --> 00:05:23,755
It's a good thing I'm patient.
91
00:05:23,757 --> 00:05:25,991
[laughs]
92
00:05:28,062 --> 00:05:30,429
Just, please...
93
00:05:30,431 --> 00:05:33,031
Just find someone else.
94
00:05:34,735 --> 00:05:35,801
Please.
95
00:05:42,543 --> 00:05:44,609
[breathes heavily]
96
00:05:45,846 --> 00:05:47,913
[light music]
97
00:06:13,073 --> 00:06:15,140
[light music continues]
98
00:06:24,651 --> 00:06:26,585
[scissors cutting]
99
00:06:32,025 --> 00:06:33,125
[clicks]
100
00:06:34,461 --> 00:06:36,862
[rasping]
101
00:06:38,832 --> 00:06:40,031
[Alise] Wes?
102
00:06:41,135 --> 00:06:42,667
Wes, honey?
103
00:06:42,669 --> 00:06:43,735
-[thuds]
-[music stops]
104
00:06:47,708 --> 00:06:49,391
Dad has AA,
105
00:06:49,392 --> 00:06:51,075
Becca has rehearsal,
and I have to teach class, so--
106
00:06:51,078 --> 00:06:52,644
He's not coming with me.
107
00:06:52,646 --> 00:06:54,746
Okay, dance rehearsal.
Your sister is out.
108
00:06:54,748 --> 00:06:56,715
That leaves sober drunks
or class with me.
109
00:06:56,717 --> 00:06:57,783
Your call.
110
00:06:58,652 --> 00:07:02,137
[blows air]
111
00:07:02,138 --> 00:07:05,623
"...and when you are packing
for arrive in America,
112
00:07:06,527 --> 00:07:08,627
be sure to bringing--"
113
00:07:08,629 --> 00:07:09,995
Be sure to bring.
114
00:07:09,997 --> 00:07:14,199
"Be sure to bring your bible
115
00:07:14,201 --> 00:07:18,804
because it is hard to find
in Lozi language here.
116
00:07:19,440 --> 00:07:20,906
Signed, Nara."
117
00:07:21,575 --> 00:07:23,074
[applauding]
118
00:07:23,076 --> 00:07:25,210
That's terrific.
Thank you, Nara.
119
00:07:25,212 --> 00:07:27,779
Uh, let's see.
Ismail, you're up.
120
00:07:29,750 --> 00:07:32,851
Um, I'm not now speaking
with my family in India,
121
00:07:32,853 --> 00:07:34,753
so I'll be writing letter
to my friends.
122
00:07:34,755 --> 00:07:36,021
It's okay?
123
00:07:36,023 --> 00:07:39,024
Is this okay? Is it okay?
Yes, that's fine.
124
00:07:42,763 --> 00:07:44,496
"Dear friends,
125
00:07:46,900 --> 00:07:47,799
do not come here.
126
00:07:47,800 --> 00:07:48,699
This place is where
the heart is breaking
127
00:07:48,702 --> 00:07:51,536
and where dreams is exploding
into little pieces like stars.
128
00:07:52,039 --> 00:07:53,538
Stay home, please.
129
00:07:54,007 --> 00:07:55,574
Ismail."
130
00:07:55,576 --> 00:07:57,642
[somber music]
131
00:08:10,157 --> 00:08:11,823
[dog barking in distance]
132
00:08:12,493 --> 00:08:13,658
Hello.
133
00:08:13,660 --> 00:08:16,695
Hi, um, I'm making a film
and, uh...
134
00:08:16,697 --> 00:08:17,762
[mumbles]
135
00:08:18,565 --> 00:08:19,831
[Wes] Hello.
136
00:08:19,833 --> 00:08:20,932
Hello.
137
00:08:20,934 --> 00:08:22,000
This is my son, Wes.
138
00:08:22,002 --> 00:08:23,101
Your letter was sad.
139
00:08:23,103 --> 00:08:24,703
[chuckles]
Yeah.
140
00:08:24,705 --> 00:08:25,770
You walking? I'll walk with you.
141
00:08:25,772 --> 00:08:27,072
Sure.
142
00:08:27,074 --> 00:08:29,875
Uh, America, really,
it is not like I'm think.
143
00:08:29,877 --> 00:08:31,109
Not like I thought.
144
00:08:31,111 --> 00:08:32,844
Yeah.
145
00:08:32,845 --> 00:08:34,578
One time I am a little boy,
I know I will be coming here,
146
00:08:34,581 --> 00:08:36,948
and I'm also having map
of this country on my wall
147
00:08:36,950 --> 00:08:38,817
for many years, everything.
148
00:08:38,819 --> 00:08:41,253
But it's only disappoint
since I come.
149
00:08:41,255 --> 00:08:43,555
Disappointing.
150
00:08:43,557 --> 00:08:45,290
[sighs]
Sorry, my English is sucking.
151
00:08:45,292 --> 00:08:46,791
What did you come here to do?
152
00:08:46,793 --> 00:08:48,293
I'm come to make films.
153
00:08:48,295 --> 00:08:49,828
True films, documentary.
154
00:08:49,830 --> 00:08:51,830
Oh, are you working on one now?
155
00:08:51,832 --> 00:08:54,833
Uh, I actually cannot discuss
in front of little boy.
156
00:08:54,835 --> 00:08:56,101
You'll, you'll forgive me, no?
157
00:08:56,103 --> 00:08:57,636
It's fine.
158
00:08:57,638 --> 00:08:59,170
Why is America so disappointing?
159
00:08:59,172 --> 00:09:00,972
-Girls.
-Goals?
160
00:09:01,808 --> 00:09:03,074
-Girls.
-Girls.
161
00:09:03,076 --> 00:09:04,843
Yes, they are much,
much difficult here.
162
00:09:04,845 --> 00:09:06,778
Oh, come on. I'm sure
we're difficult everywhere.
163
00:09:08,282 --> 00:09:10,949
I'm sorry, I'm not think of lady
as old as you as girl.
164
00:09:10,951 --> 00:09:13,018
That's weird, you know?
165
00:09:14,621 --> 00:09:17,689
Anyway, we are still
Rudram Indian but...
166
00:09:17,691 --> 00:09:19,190
India is never my home,
you know?
167
00:09:19,192 --> 00:09:22,060
I'm Hindu with Muslim name,
I'm just...
168
00:09:22,062 --> 00:09:23,762
not belonging there.
169
00:09:23,764 --> 00:09:25,230
[Alise] Can we give you a ride?
170
00:09:25,232 --> 00:09:26,831
Oh, no. I'm living right there.
171
00:09:26,833 --> 00:09:29,034
It's okay. Carwash.
172
00:09:29,036 --> 00:09:31,970
You live in a carwash?
173
00:09:31,971 --> 00:09:34,905
Yes, it is belonging to my uncle
and I also work there so...
174
00:09:34,908 --> 00:09:36,241
Shalom. Good night, huh?
175
00:09:36,243 --> 00:09:37,976
Esteemed teacher, teacher's son.
176
00:09:37,978 --> 00:09:39,744
-Bye-bye.
-Good night.
177
00:09:48,055 --> 00:09:49,854
-[taps]
-Bedtime.
178
00:09:52,659 --> 00:09:54,893
Sister Ruth emailed me
and said you haven't told her
179
00:09:54,895 --> 00:09:56,828
what you wanna do
for Heritage Day.
180
00:09:59,166 --> 00:10:01,366
If this is Grandma pushing you
to do Jewish again
181
00:10:01,368 --> 00:10:03,268
because Grandpa Ezra died,
don't let her.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,803
It's your decision.
183
00:10:04,805 --> 00:10:06,705
You come by you're Italian,
Jewish, French Catholic,
184
00:10:06,707 --> 00:10:08,507
mutt roots, honestly.
185
00:10:08,508 --> 00:10:10,308
You get to represent
whatever part of that mess
186
00:10:10,310 --> 00:10:11,376
you want, okay?
187
00:10:14,047 --> 00:10:15,113
Love you.
188
00:10:17,718 --> 00:10:19,117
-[Alise] Night.
-Good night.
189
00:10:19,786 --> 00:10:21,286
[door opens]
190
00:10:21,288 --> 00:10:22,387
[door closes]
191
00:10:34,001 --> 00:10:36,067
[upbeat traditional music]
192
00:10:40,207 --> 00:10:42,273
[upbeat traditional music
continues]
193
00:10:48,148 --> 00:10:49,881
-[drill whirring]
-[squeaking]
194
00:10:57,057 --> 00:10:58,123
[thuds]
195
00:11:03,797 --> 00:11:04,863
[Ismail] Excuse me?
196
00:11:07,234 --> 00:11:09,801
-What are you doing?
-Hi, uh, my name is Ismail,
197
00:11:09,803 --> 00:11:11,369
and I'm making a film.
198
00:11:11,371 --> 00:11:15,740
And I would like to ask if,
uh, you like to be part in it.
199
00:11:15,742 --> 00:11:16,875
Is, is it okay?
200
00:11:18,045 --> 00:11:19,244
What's the film about?
201
00:11:19,746 --> 00:11:21,246
Um...
202
00:11:21,248 --> 00:11:24,883
It's about normal,
healthy Hindu boy
203
00:11:24,885 --> 00:11:27,419
who meet the American girls
204
00:11:27,421 --> 00:11:30,755
and resists the sex
because he loves God.
205
00:11:30,757 --> 00:11:31,823
[drill whirring]
206
00:11:35,362 --> 00:11:36,428
[groans, sighs]
207
00:11:39,933 --> 00:11:43,401
[kid 1] ...and when England
wouldn't let them
208
00:11:43,403 --> 00:11:47,972
practice their religion
the way they wanted to,
209
00:11:47,974 --> 00:11:52,177
the pilgrims decided to come
to the new world.
210
00:11:52,179 --> 00:11:54,746
So on 1620,
211
00:11:54,748 --> 00:12:01,186
they sailed from Plymouth Rock
across the Atlantic Ocean.
212
00:12:01,188 --> 00:12:03,321
Things weren't easy
for them at first.
213
00:12:03,323 --> 00:12:05,090
Where is he?
214
00:12:05,092 --> 00:12:06,758
I don't know.
He should be getting ready.
215
00:12:07,394 --> 00:12:10,095
I counted 56 crucifixes.
216
00:12:10,097 --> 00:12:11,463
Haven't even turned around yet.
217
00:12:11,465 --> 00:12:12,797
Mom, stop.
218
00:12:12,799 --> 00:12:14,399
...is why we...
219
00:12:14,401 --> 00:12:16,101
[door opens]
220
00:12:16,103 --> 00:12:17,769
...have Thanksgiving.
221
00:12:17,771 --> 00:12:20,071
[kid 1] Everyone started
to get better.
222
00:12:20,073 --> 00:12:23,308
I mean, get along better,
and live happily,
223
00:12:23,310 --> 00:12:25,977
except we still killed
the native...
224
00:12:25,979 --> 00:12:30,148
-[scoffs]
-...Americans sometimes, anyway.
225
00:12:30,150 --> 00:12:32,350
[applauding]
226
00:12:35,355 --> 00:12:36,755
[sighs]
Wes.
227
00:12:41,361 --> 00:12:42,427
[Connor] Hey.
228
00:12:50,804 --> 00:12:51,970
Hello.
229
00:12:51,972 --> 00:12:53,471
My name is Wes.
230
00:12:53,473 --> 00:12:55,807
And I am here today to represent
231
00:12:55,809 --> 00:12:58,476
the wandering nomads
of Mongolia.
232
00:12:58,478 --> 00:12:59,978
What'd he say?
233
00:12:59,980 --> 00:13:02,781
-[shushes]
-These are Sindek and Notai.
234
00:13:02,783 --> 00:13:04,149
[Wes] My goats.
235
00:13:04,151 --> 00:13:06,251
My people
weren't just Mongolian.
236
00:13:06,253 --> 00:13:08,052
We were shepherds.
237
00:13:08,054 --> 00:13:11,222
For centuries, the goat
has been an essential part
238
00:13:11,224 --> 00:13:13,057
of Nomadic life.
239
00:13:13,059 --> 00:13:15,560
The animal,
along with the horse,
240
00:13:15,562 --> 00:13:17,896
is a Nomad's
most prized possession,
241
00:13:17,898 --> 00:13:20,832
considered almost part
of the family.
242
00:13:20,834 --> 00:13:23,902
Which is why, when the time
comes to slaughter the animals
243
00:13:23,904 --> 00:13:25,904
for food
and other necessities...
244
00:13:28,542 --> 00:13:30,575
it is done swiftly,
245
00:13:31,511 --> 00:13:33,978
and mercifully,
246
00:13:33,980 --> 00:13:36,848
by slicing up
in the animal's belly,
247
00:13:36,850 --> 00:13:38,183
and removing its heart.
248
00:13:46,326 --> 00:13:48,560
[indistinct chatter]
249
00:13:54,534 --> 00:13:55,967
[knife clanks]
250
00:13:58,305 --> 00:14:00,939
[girl 4] That's gross.
251
00:14:00,941 --> 00:14:03,475
-[Sister Ruth shushes]
-Yes.
252
00:14:03,476 --> 00:14:06,010
Life here can be harsh,
but also beautiful.
253
00:14:06,012 --> 00:14:09,414
Afterwards, the Nomad
will pray for the animals.
254
00:14:09,416 --> 00:14:13,518
Which is how I like
to use the rest of my time.
255
00:14:13,520 --> 00:14:17,188
Oh, and also like to pray
for my Grandpa Ezra.
256
00:14:19,226 --> 00:14:20,291
Hm.
257
00:14:21,161 --> 00:14:23,461
[chanting]
258
00:14:28,001 --> 00:14:30,201
[chanting continues]
259
00:14:34,174 --> 00:14:35,974
[shushing]
260
00:14:38,612 --> 00:14:40,011
You are so weird.
261
00:14:40,013 --> 00:14:41,579
[Alise] Becca, stop.
262
00:14:41,580 --> 00:14:43,146
What was that?
I thought you were doing Jewish?
263
00:14:43,149 --> 00:14:45,149
Mom say I didn't have to.
264
00:14:45,151 --> 00:14:46,651
[Wes] Sister Ruth was upset.
265
00:14:46,653 --> 00:14:50,255
Oh, honey, they wanted you
to come dressed as an ancestor.
266
00:14:50,257 --> 00:14:53,091
She told Ricky Scar
he could dress as a GI Joe.
267
00:14:53,093 --> 00:14:54,893
Well, I bet you he was adopted,
268
00:14:54,895 --> 00:14:56,361
he doesn't know his ancestors.
269
00:14:56,363 --> 00:14:58,396
Well, whoever they are,
they aren't action figures.
270
00:14:58,398 --> 00:15:00,098
Mongolians are real, at least.
271
00:15:00,100 --> 00:15:01,966
Yeah, but you're not from there.
272
00:15:01,968 --> 00:15:04,569
-Take care, sweetheart.
-[Becca] Bye, Grandma.
273
00:15:04,571 --> 00:15:06,371
Are you taking me home
or am I walking?
274
00:15:09,576 --> 00:15:10,909
Good job.
275
00:15:14,948 --> 00:15:17,949
[Alise] I don't care
what anyone else says.
276
00:15:17,951 --> 00:15:19,217
I loved it.
277
00:15:19,219 --> 00:15:22,086
I thought it was
an impeccable presentation.
278
00:15:22,088 --> 00:15:23,154
[Samantha] Alise?
279
00:15:23,156 --> 00:15:24,539
Oh, hi.
280
00:15:24,540 --> 00:15:25,923
-[Samantha] It's Samantha.
-[Alise] Oh, Samantha.
281
00:15:25,926 --> 00:15:27,793
-How are you?
-Oh.
282
00:15:27,794 --> 00:15:29,661
God, one year of Europe
was one too many for us.
283
00:15:29,663 --> 00:15:33,097
And the kids are thrilled
to be at Saint Mary's again.
284
00:15:33,099 --> 00:15:35,233
Oh, the baby. How's the baby?
285
00:15:35,235 --> 00:15:37,268
She must be running
all over the place by now.
286
00:15:42,275 --> 00:15:43,341
She's fine.
287
00:15:45,345 --> 00:15:47,011
-Hm.
-[Wes] You can't be late, Mom.
288
00:15:47,013 --> 00:15:48,780
Right.
289
00:15:48,781 --> 00:15:50,548
-Oh, well, I'll see you around.
-Oh, sure.
290
00:15:56,056 --> 00:15:57,322
Thank you.
291
00:16:01,061 --> 00:16:03,728
[woman on iPad]
My name is...
292
00:16:03,730 --> 00:16:06,164
Why are your blankets
on the stairs?
293
00:16:06,166 --> 00:16:08,266
'Cause then I can sleep
on the steps,
294
00:16:08,268 --> 00:16:09,634
that's were Mongolian's live.
295
00:16:09,636 --> 00:16:12,437
It's steppes, honey.
S-T-E-P-P-E-S.
296
00:16:12,439 --> 00:16:15,273
As in high, flat grasslands.
297
00:16:15,275 --> 00:16:16,741
I know what steppes are, Mom.
298
00:16:16,743 --> 00:16:19,444
But we don't have them here
so I'm improvising.
299
00:16:19,446 --> 00:16:21,746
[woman on iPad]
Where are you from?
300
00:16:21,748 --> 00:16:24,015
Seriously?
301
00:16:24,017 --> 00:16:26,017
[woman on iPad]
What is your name?
302
00:16:26,019 --> 00:16:27,618
[speaking Mongolian]
303
00:16:29,589 --> 00:16:32,090
We have a sleeping Mongol
in our son's bed.
304
00:16:32,092 --> 00:16:33,157
Count your blessings,
305
00:16:33,159 --> 00:16:34,425
he wanted to sleep
on the stairs.
306
00:16:34,427 --> 00:16:35,493
Yeah.
307
00:16:36,629 --> 00:16:38,096
It's not that weird.
308
00:16:38,098 --> 00:16:40,331
Developing brain is wacky.
309
00:16:40,333 --> 00:16:42,633
Well, the barefoot lesbian
agrees with you.
310
00:16:42,635 --> 00:16:44,369
-You called Maureen?
-Mm-hm.
311
00:16:45,605 --> 00:16:47,472
That a problem?
312
00:16:47,474 --> 00:16:49,674
Anyway, she says we have nothing
to worry about.
313
00:16:50,577 --> 00:16:51,709
I was not worried.
314
00:16:55,548 --> 00:16:57,248
[woman over iPad]
Goats, Yamaanuud.
315
00:16:57,250 --> 00:16:58,616
-[Becca] Has anyone see my iPad?
-[woman speaking Mongolian]
316
00:16:59,352 --> 00:17:01,019
[Connor] Becca, now.
317
00:17:01,021 --> 00:17:03,521
-[approaching footsteps]
-[woman over iPad]
Goats...
318
00:17:03,523 --> 00:17:05,189
-[Connor] What are you doing?
-What?
319
00:17:05,191 --> 00:17:06,457
Did you know about this?
320
00:17:06,459 --> 00:17:08,159
[Connor] Upstairs
and put on your uniform.
321
00:17:08,161 --> 00:17:09,694
Oh, my god. Are those my Uggs?
322
00:17:09,696 --> 00:17:11,195
Go change, now. We're late.
323
00:17:11,197 --> 00:17:12,614
Why can't I wear this?
324
00:17:12,615 --> 00:17:14,032
Because the nuns will kill you,
you little jerk.
325
00:17:14,034 --> 00:17:15,099
Becca.
326
00:17:15,101 --> 00:17:16,501
Do you wanna call Goker all day?
327
00:17:16,503 --> 00:17:18,469
He's just never met
a Mongolian before.
328
00:17:18,471 --> 00:17:19,804
Neither have you, chew-paca.
329
00:17:19,806 --> 00:17:21,406
I'm not gonna ask you again.
Will you say something?
330
00:17:21,408 --> 00:17:22,874
All right, I'll get the uniform.
331
00:17:22,875 --> 00:17:24,341
-Thank you.
-I don't wanna wear my uniform.
332
00:17:24,344 --> 00:17:25,610
I tried it on,
it didn't feel good.
333
00:17:25,612 --> 00:17:27,678
It made me feel really strange.
334
00:17:27,680 --> 00:17:29,080
[Alise] Oh, okay.
I'll tell you what.
335
00:17:29,082 --> 00:17:31,315
Okay, you wear that
until you get to school.
336
00:17:31,317 --> 00:17:32,750
And then change to your uniform
in the car.
337
00:17:32,752 --> 00:17:35,520
[Connor] Get his uniform,
and get in the car, both of you.
338
00:17:35,522 --> 00:17:36,621
[Becca scoffs]
339
00:17:38,391 --> 00:17:40,258
I want my Uggs back.
340
00:17:40,260 --> 00:17:42,326
[light music]
341
00:17:47,133 --> 00:17:49,200
[indistinct chatter]
342
00:17:50,537 --> 00:17:52,770
[school bell rings]
343
00:17:58,678 --> 00:18:00,745
[light music]
344
00:18:12,292 --> 00:18:13,491
[Sister Ruth] Turn around.
345
00:18:16,696 --> 00:18:18,863
[rasping]
346
00:18:30,543 --> 00:18:31,876
[sighs]
347
00:18:37,617 --> 00:18:38,850
You're my teacher's son, no?
348
00:18:40,520 --> 00:18:42,587
Why, why are you dressing
that way?
349
00:18:42,589 --> 00:18:44,755
I wanna be a Mongolian.
350
00:18:44,757 --> 00:18:47,158
Mongol... Like from Mongolia?
351
00:18:47,160 --> 00:18:49,193
Poor city, ugly Mongolia.
352
00:18:49,195 --> 00:18:51,395
It looks okay in pictures.
353
00:18:51,397 --> 00:18:53,231
[Ismail]
Pictures lie, my friend.
354
00:18:53,233 --> 00:18:55,233
With countries,
you must trust the, um...
355
00:18:55,902 --> 00:18:57,268
What do you call the...
356
00:18:58,404 --> 00:18:59,770
tubes inside?
357
00:18:59,772 --> 00:19:01,139
-Intestines?
-[Ismail chuckles]
358
00:19:01,141 --> 00:19:02,707
These do not lie.
359
00:19:02,708 --> 00:19:04,274
Intestines in Mongolia,
they're like...
360
00:19:04,277 --> 00:19:05,776
wet shit explosion.
361
00:19:05,778 --> 00:19:06,911
Ismail.
362
00:19:07,714 --> 00:19:09,547
[speaking Hindi]
363
00:19:14,687 --> 00:19:15,753
What are those?
364
00:19:17,390 --> 00:19:19,624
These are my goats
and those are my eagles.
365
00:19:19,626 --> 00:19:21,826
But I can't figure out
how to make them fly.
366
00:19:23,763 --> 00:19:25,363
Why you here?
367
00:19:25,365 --> 00:19:27,565
You said that you didn't belong
in India.
368
00:19:27,567 --> 00:19:28,733
[Ismail] Hm, so?
369
00:19:29,435 --> 00:19:30,601
How did you know?
370
00:19:31,504 --> 00:19:33,304
It is a feeling.
371
00:19:33,306 --> 00:19:34,872
You know?
372
00:19:34,874 --> 00:19:38,242
Then, I'm seven-year-old boy
in New Delhi,
373
00:19:38,244 --> 00:19:40,278
and I'm watching your, uh,
the
Titanic,
374
00:19:40,280 --> 00:19:41,946
and the ladies face Rose
375
00:19:41,948 --> 00:19:44,782
when she crosses, uh,
the Liberty Statue.
376
00:19:46,386 --> 00:19:48,452
I am that face, Ismail is Rose.
377
00:19:48,454 --> 00:19:50,755
[Ismail] And just like Rose,
Ismail want to come to America.
378
00:19:50,757 --> 00:19:53,457
[speaking Hindi]
379
00:19:53,459 --> 00:19:54,692
[speaking Hindi continues]
380
00:19:58,264 --> 00:20:02,900
And then, 11th birthday,
I know I must come here.
381
00:20:02,902 --> 00:20:03,968
Why?
382
00:20:03,970 --> 00:20:05,236
I see a sign.
383
00:20:05,238 --> 00:20:06,337
What kind of sign?
384
00:20:07,340 --> 00:20:08,406
Here.
385
00:20:10,210 --> 00:20:13,978
On the day I'm turning 11,
I'm watching a stupid, uh,
386
00:20:13,980 --> 00:20:15,763
American football.
387
00:20:15,764 --> 00:20:17,547
Which is not really football,
it's not football.
388
00:20:17,550 --> 00:20:19,450
Right? Anyway...
389
00:20:19,452 --> 00:20:21,986
And Michael Jackson's sister,
390
00:20:21,988 --> 00:20:23,988
she shows me her tit on TV.
391
00:20:23,990 --> 00:20:26,691
I see Mrs. Jackson's tit,
I'm like... Oh!
392
00:20:26,693 --> 00:20:28,392
For definite, America's my home.
393
00:20:28,394 --> 00:20:30,628
[both speaking Hindi]
394
00:20:32,732 --> 00:20:34,432
I'm sorry. I must work, okay?
395
00:20:35,435 --> 00:20:36,500
[Wes] Wait.
396
00:20:39,772 --> 00:20:41,639
That's where I'm supposed to be.
397
00:20:43,543 --> 00:20:45,676
But I don't know how
to tell my mom and dad.
398
00:20:50,416 --> 00:20:52,583
I found it stuck
in a book at school.
399
00:20:52,585 --> 00:20:54,252
I couldn't stop looking at it.
400
00:20:54,654 --> 00:20:55,720
[Ismail] Hm.
401
00:21:01,461 --> 00:21:03,761
I think that's the name
of the boy in the photo.
402
00:21:03,763 --> 00:21:05,396
Ganzorig.
403
00:21:05,398 --> 00:21:07,832
And Jargalant
is where it was taken.
404
00:21:07,834 --> 00:21:09,567
It's a village in the west.
405
00:21:09,569 --> 00:21:12,436
Nomads have been there
for thousands of years.
406
00:21:12,438 --> 00:21:15,039
[Ismail] Why do you say
you belong there?
407
00:21:15,041 --> 00:21:18,643
[Wes] Like you said,
it's just a feeling.
408
00:21:18,645 --> 00:21:21,612
But when I look at it,
I always think it's me.
409
00:21:21,614 --> 00:21:22,913
Like I'm on the horse.
410
00:21:22,915 --> 00:21:24,415
You can ride a horse?
411
00:21:25,451 --> 00:21:27,418
Not yet, but I will.
412
00:21:27,420 --> 00:21:29,754
[Wes] And I'll ride the horse
to the top of the mountain,
413
00:21:29,756 --> 00:21:31,756
-and I'll look out...
-Hey, hey.
414
00:21:31,757 --> 00:21:33,757
-...and I'll see my home.
-Wait, wait, wait.
415
00:21:33,760 --> 00:21:35,760
-[clatters]
-[Ismail] Here we are.
416
00:21:37,363 --> 00:21:38,963
Okay. Okay, okay, uh...
417
00:21:38,965 --> 00:21:40,431
I wanna film you.
418
00:21:40,432 --> 00:21:41,898
Uh, say the whole thing
to me again, it's okay?
419
00:21:41,901 --> 00:21:43,334
Yeah.
420
00:21:43,336 --> 00:21:45,703
-[video camera chimes]
-Okay.
421
00:21:45,705 --> 00:21:46,904
[video camera beeps]
422
00:21:47,874 --> 00:21:49,891
Remember, huh?
423
00:21:49,892 --> 00:21:51,909
You will not ask
for permission, okay?
424
00:21:51,911 --> 00:21:53,711
You will ride your horse home
425
00:21:53,712 --> 00:21:55,512
and you will tell your family
who you are, okay?
426
00:21:55,982 --> 00:21:57,315
Who are you?
427
00:21:57,317 --> 00:21:58,883
I am a Mongolian.
428
00:21:58,885 --> 00:22:01,319
Again, again, again.
With your testicles, come on.
429
00:22:01,321 --> 00:22:02,586
I am a Mongolian!
430
00:22:02,588 --> 00:22:04,789
[grunts]
Excellent. Okay, good.
431
00:22:04,791 --> 00:22:06,724
Now begin your new life,
my little brother.
432
00:22:11,397 --> 00:22:12,897
What happened
when you told your parents
433
00:22:12,899 --> 00:22:14,465
you wanted to be American?
434
00:22:15,535 --> 00:22:17,335
Oh, uh...
[chuckles]
435
00:22:17,337 --> 00:22:18,836
They are making me sleep
with pigs
436
00:22:18,838 --> 00:22:20,905
for three months, but...
437
00:22:20,907 --> 00:22:22,907
it's okay,
you have no pigs, okay?
438
00:22:22,909 --> 00:22:23,974
Come on.
439
00:22:24,644 --> 00:22:26,043
Come on.
440
00:22:26,045 --> 00:22:28,446
[Ismail whistling]
441
00:22:28,448 --> 00:22:29,647
[Ismail] I should...
442
00:22:30,850 --> 00:22:32,650
Hey, wait. Wait, wait, wait.
443
00:22:34,420 --> 00:22:36,053
Wait a minute. Okay.
444
00:22:37,623 --> 00:22:39,990
[upbeat traditional music]
445
00:22:52,605 --> 00:22:54,772
[upbeat traditional music
continues]
446
00:23:11,758 --> 00:23:14,158
[cloths rustling]
447
00:23:15,762 --> 00:23:18,028
[upbeat traditional music]
448
00:23:20,700 --> 00:23:23,067
[horse neighing]
449
00:23:25,605 --> 00:23:26,871
[moose grunts]
450
00:23:31,411 --> 00:23:33,711
[upbeat traditional music]
451
00:23:41,521 --> 00:23:43,721
[upbeat traditional music
continues]
452
00:23:45,124 --> 00:23:46,557
[imitates sheep bleat]
453
00:23:46,559 --> 00:23:47,758
[door creaks open]
454
00:23:50,430 --> 00:23:51,729
-[door closes]
-[keys jangle]
455
00:23:54,667 --> 00:23:56,434
-How was AA?
-[Connor] Fine.
456
00:23:56,436 --> 00:23:58,236
What are you doing?
457
00:23:58,237 --> 00:24:00,037
Nomads are called Nomads
because they move around,
458
00:24:00,039 --> 00:24:02,072
so I'm gonna sleep down here
for a while.
459
00:24:02,074 --> 00:24:03,140
[Connor] Wes.
460
00:24:03,843 --> 00:24:05,009
What's happening?
461
00:24:05,011 --> 00:24:06,076
Hm?
462
00:24:06,078 --> 00:24:07,745
-What do you mean?
-Well...
463
00:24:07,747 --> 00:24:09,914
the clothes, the room,
464
00:24:09,916 --> 00:24:12,817
toilet paper all over our house.
465
00:24:12,819 --> 00:24:14,585
Heritage Day was fun.
466
00:24:15,888 --> 00:24:17,822
It was weird, but fun.
467
00:24:18,558 --> 00:24:20,491
But now, it's over.
468
00:24:20,493 --> 00:24:22,092
It's time for you to come back.
469
00:24:24,697 --> 00:24:27,164
Dad, I don't think
that's gonna happen.
470
00:24:34,073 --> 00:24:35,840
[Wes]
I'm on that horse.
471
00:24:35,842 --> 00:24:38,008
There are goats everywhere.
472
00:24:38,010 --> 00:24:40,478
I'm looking at those mountains.
473
00:24:40,480 --> 00:24:43,214
And I'm the happiest ever
in my life.
474
00:24:43,216 --> 00:24:45,483
Please make my dream come true.
475
00:24:45,485 --> 00:24:46,750
Please send me home.
476
00:24:51,858 --> 00:24:52,923
[taps]
477
00:24:56,162 --> 00:24:57,528
[computer beeps]
478
00:25:06,038 --> 00:25:07,771
You should look at this.
[sighs]
479
00:25:07,773 --> 00:25:10,074
I downloaded a book
on obsession in children.
480
00:25:10,076 --> 00:25:12,743
Maybe you should download one
on buzzkilling.
481
00:25:12,745 --> 00:25:14,612
Kids are laughing at him
at school.
482
00:25:14,614 --> 00:25:16,514
Yeah, but he doesn't care.
Why should you?
483
00:25:16,516 --> 00:25:18,682
Guys, you're about
to start fighting.
484
00:25:18,684 --> 00:25:20,985
[Alise] Why don't we agree
to see differently?
485
00:25:20,987 --> 00:25:22,520
You see a problem,
486
00:25:22,521 --> 00:25:24,054
I see a kid
with a vivid imagination.
487
00:25:24,056 --> 00:25:26,757
He didn't say he was pretending
to be a Mongolian,
488
00:25:26,759 --> 00:25:28,292
he said he is one.
489
00:25:28,293 --> 00:25:29,826
Okay, and when you were nine,
did you say,
490
00:25:29,829 --> 00:25:32,229
"I'm pretending to be a cowboy."
Or did you just shoot your gun?
491
00:25:32,231 --> 00:25:33,764
It's like you're not even
in this house
492
00:25:33,766 --> 00:25:35,666
seeing what's happening.
493
00:25:35,667 --> 00:25:37,567
We decided at Maureen's
that it's okay to disagree,
494
00:25:37,570 --> 00:25:39,270
as long as we respect
each other. Fine.
495
00:25:39,272 --> 00:25:41,639
I don't care why he's doing it,
I don't care what it means.
496
00:25:41,641 --> 00:25:42,706
Now you are fighting.
497
00:25:42,708 --> 00:25:44,308
-Becca!
-Quiet, Becca.
498
00:25:44,310 --> 00:25:46,143
I used to climb trees.
499
00:25:46,145 --> 00:25:47,678
Every day, for years.
500
00:25:47,680 --> 00:25:50,114
I don't know why I did it,
but I know it was fun,
501
00:25:50,116 --> 00:25:52,049
and then,
one day it just stopped.
502
00:25:52,051 --> 00:25:54,118
Why can't he just climb
a goddamn tree?
503
00:25:56,689 --> 00:25:58,956
I'm fine seeing things
differently, Alise.
504
00:25:58,958 --> 00:26:01,091
But it wouldn't be bad
to find one thing,
505
00:26:01,093 --> 00:26:03,727
just one, we'd see the same.
506
00:26:08,768 --> 00:26:11,602
[light music]
507
00:26:23,215 --> 00:26:25,950
[light music continues]
508
00:26:50,009 --> 00:26:51,875
[Becca] Mom! Dad!
509
00:26:56,382 --> 00:26:57,815
[Alise gasps]
510
00:26:58,317 --> 00:26:59,683
[thudding]
511
00:26:59,685 --> 00:27:00,751
[Connor] Put it down.
512
00:27:00,753 --> 00:27:03,821
-Wes, what have you done?
-[thuds]
513
00:27:03,823 --> 00:27:05,889
Since they won't let me
be myself at school,
514
00:27:05,891 --> 00:27:07,625
I'm gonna be myself at home.
515
00:27:08,127 --> 00:27:09,193
[Connor] What?
516
00:27:13,065 --> 00:27:15,032
The latest research
actually suggests
517
00:27:15,034 --> 00:27:16,700
that fixations of this kind,
518
00:27:16,702 --> 00:27:18,736
can literally reshape
the landscape of the brain.
519
00:27:18,738 --> 00:27:19,903
Reshape it how?
520
00:27:19,905 --> 00:27:22,740
As the child exercises
the fantasy,
521
00:27:22,742 --> 00:27:24,241
the brain creates new pathways
522
00:27:24,243 --> 00:27:27,177
to neurologically justify
the gap between what's real
523
00:27:27,179 --> 00:27:28,245
and what isn't.
524
00:27:28,247 --> 00:27:30,347
[phone ringtone chiming]
525
00:27:32,985 --> 00:27:34,218
Hello, Ismail.
526
00:27:34,220 --> 00:27:35,719
[Ismail]
Oh, where are you?
527
00:27:35,721 --> 00:27:38,055
Why do you wanna know
where I am?
528
00:27:38,057 --> 00:27:40,057
And I have had some success
with SSRI's
529
00:27:40,059 --> 00:27:41,225
in cases like these.
530
00:27:41,227 --> 00:27:42,893
So I probably recommend
starting him
531
00:27:42,895 --> 00:27:44,294
on a very low dose of Celexa.
532
00:27:45,931 --> 00:27:48,132
And you're taking Lexapro
right now, Alise?
533
00:27:49,702 --> 00:27:52,002
Twenty-five milligrams
is quite high.
534
00:27:53,806 --> 00:27:57,741
They wanted to know if we were
taking any medication ourselves.
535
00:27:57,743 --> 00:27:59,943
[doctor] I also think
we really need to consider,
536
00:27:59,945 --> 00:28:02,179
in all honesty,
taking away the costume.
537
00:28:02,181 --> 00:28:03,947
I know it seems a bit extreme
at this point--
538
00:28:03,949 --> 00:28:05,716
Do you have any children?
539
00:28:05,718 --> 00:28:08,052
Yes. I have a two-year-old
daughter.
540
00:28:08,054 --> 00:28:09,820
And do you experiment on her
as well,
541
00:28:09,822 --> 00:28:11,288
-or just other people's kids?
-Alise.
542
00:28:11,290 --> 00:28:13,257
She's a doctor, Alise,
and she's giving us her opinion.
543
00:28:13,259 --> 00:28:16,326
Which, the surprise was,
happens to be your opinion, too.
544
00:28:16,328 --> 00:28:17,928
He threw his clothes away,
so, what?
545
00:28:17,930 --> 00:28:19,430
He didn't throw them away,
he burned them.
546
00:28:19,432 --> 00:28:21,799
Well, you burned all
our old tax stuff a week ago.
547
00:28:23,102 --> 00:28:24,168
You know, I'm sorry.
548
00:28:24,170 --> 00:28:25,736
You don't...
you don't know my son.
549
00:28:26,706 --> 00:28:28,439
I do.
550
00:28:28,441 --> 00:28:29,807
Then I suspect you'd agree
551
00:28:29,809 --> 00:28:31,742
that he doesn't
come from Inner Asia.
552
00:28:33,179 --> 00:28:34,278
[Connor] Alise.
553
00:28:36,716 --> 00:28:39,149
I'm... I'm not saying
the doctor's the way to go,
554
00:28:39,151 --> 00:28:40,217
I'm just saying we need to get
555
00:28:40,219 --> 00:28:41,351
some perspective
on what's happening.
556
00:28:41,353 --> 00:28:43,020
You're medicating me,
557
00:28:43,022 --> 00:28:44,672
you're not medicating my son.
558
00:28:44,673 --> 00:28:46,323
No one medicated you, Alise,
you medicated yourself.
559
00:28:46,325 --> 00:28:48,826
[Connor] Can we just have
a conversation?
560
00:28:48,828 --> 00:28:50,861
I don't want Wes
on medication either,
561
00:28:50,863 --> 00:28:52,046
but it doesn't matter.
562
00:28:52,047 --> 00:28:53,230
Because we don't even know
what the problem is.
563
00:28:53,232 --> 00:28:54,965
The problem is,
there is no problem.
564
00:28:58,270 --> 00:29:00,738
Wes?
565
00:29:00,740 --> 00:29:02,206
[Ismail] You won't even need
fake goats anymore,
566
00:29:02,208 --> 00:29:03,307
because you will be having
real goats.
567
00:29:03,309 --> 00:29:04,575
-Excuse me.
-[Ismail] Hi.
568
00:29:04,576 --> 00:29:05,842
You must be Ganzorig's father.
Hello.
569
00:29:05,845 --> 00:29:07,478
-Hi, esteemed teacher.
-[Alise] Hi, Ismail.
570
00:29:07,480 --> 00:29:09,446
-Who is this?
-He's a student of mine.
571
00:29:09,448 --> 00:29:11,115
Something amazing happened, Mom.
572
00:29:11,117 --> 00:29:13,016
Yes. We're making
enough money now
573
00:29:13,018 --> 00:29:14,818
for Ganzorig's film
of our journey home.
574
00:29:14,820 --> 00:29:16,086
I'm sorry, what?
575
00:29:16,088 --> 00:29:17,321
We have title also now.
576
00:29:17,323 --> 00:29:19,289
Lost Boy of Mongolia. Great, no?
577
00:29:19,291 --> 00:29:21,458
And also, donations coming
more than I'm asking for,
578
00:29:21,460 --> 00:29:22,993
so I'll go ahead,
I'll buy camera also.
579
00:29:22,995 --> 00:29:24,461
But how did you know
about Mongolia?
580
00:29:24,463 --> 00:29:26,096
-Did you know about this?
-[Alise] Ismail.
581
00:29:26,098 --> 00:29:27,865
Answer me.
Did you know about it?
582
00:29:27,867 --> 00:29:29,299
No. It's not a conspiracy,
so stop yelling.
583
00:29:29,301 --> 00:29:30,367
You're gonna be amazing,
little brother.
584
00:29:30,368 --> 00:29:31,434
[Connor] You're making a movie
about Wes,
585
00:29:31,437 --> 00:29:32,803
and I know nothing about it?
586
00:29:32,805 --> 00:29:33,871
[Alise] Ismail.
587
00:29:33,873 --> 00:29:34,955
You can't do something like this
588
00:29:34,956 --> 00:29:36,038
without talking to us
about it first.
589
00:29:36,041 --> 00:29:37,107
[speaks Hindi]
590
00:29:37,109 --> 00:29:38,175
I am talking,
that's why I'm here,
591
00:29:38,177 --> 00:29:40,110
I would love to come to talk.
592
00:29:40,111 --> 00:29:42,044
Why are you making sad faces?
This is great news.
593
00:29:42,047 --> 00:29:43,881
Ganzorig sees place
of his dreams,
594
00:29:43,883 --> 00:29:45,883
you guys is making uh...
vacation,
595
00:29:45,885 --> 00:29:48,285
and I make better film. Right?
596
00:29:48,287 --> 00:29:49,820
I mean, come on. Think about it.
597
00:29:49,822 --> 00:29:52,089
A film about triumph
over temptation. Come on.
598
00:29:52,091 --> 00:29:53,557
It's stupid, you know.
599
00:29:53,558 --> 00:29:55,024
In honest, it's a lie.
I'm a young man.
600
00:29:55,027 --> 00:29:56,994
Right. Why say no to temptation?
601
00:29:56,996 --> 00:29:58,529
If I'm lucky enough
for temptation to come to me,
602
00:29:58,531 --> 00:29:59,947
I'm gonna say yes!
603
00:29:59,948 --> 00:30:01,364
And I love goat. Right, buddy?
604
00:30:02,868 --> 00:30:04,468
Correct, not correct?
[sniffles]
605
00:30:08,073 --> 00:30:09,540
I'm on that horse.
606
00:30:09,542 --> 00:30:11,542
There are goats everywhere.
607
00:30:11,544 --> 00:30:13,844
I'm looking at those mountains.
608
00:30:13,846 --> 00:30:16,580
And I'm the happiest ever
in my life.
609
00:30:16,582 --> 00:30:18,849
Please make my dream come true.
610
00:30:18,851 --> 00:30:20,918
-Please send me home.
-[computer chimes]
611
00:30:23,355 --> 00:30:24,454
[Maureen] Okay.
612
00:30:25,991 --> 00:30:28,025
So, where do we start?
613
00:30:29,295 --> 00:30:30,360
How many times
have we talked about
614
00:30:30,362 --> 00:30:31,728
putting things up
on the internet?
615
00:30:31,729 --> 00:30:33,095
He didn't put it up.
Ismail put it up.
616
00:30:33,098 --> 00:30:34,565
And, you know,
617
00:30:34,566 --> 00:30:36,033
and why are you acting like
he's such a creepy weirdo?
618
00:30:36,035 --> 00:30:37,201
-[Alise] He pays money...
-Because that's what men
619
00:30:37,203 --> 00:30:38,703
with planned trips with children
620
00:30:38,704 --> 00:30:40,204
without their parent's
permission or call.
621
00:30:40,206 --> 00:30:42,005
[sighs]
622
00:30:42,007 --> 00:30:44,241
Why don't we take turns talking?
623
00:30:44,243 --> 00:30:46,143
I don't want to go to Mongolia.
624
00:30:46,145 --> 00:30:48,345
I especially don't want to go
with a lunatic from India.
625
00:30:48,347 --> 00:30:50,180
He's my friend, Dad,
and he's not a lunatic.
626
00:30:50,182 --> 00:30:51,248
He's an artist.
627
00:30:51,250 --> 00:30:52,382
He's an adult.
628
00:30:52,384 --> 00:30:53,450
An adult.
629
00:30:53,452 --> 00:30:55,486
[sighs]
630
00:30:55,487 --> 00:30:57,521
Ganzorig, what is it about him
that makes him your friend?
631
00:30:57,523 --> 00:30:59,556
His name is Wes.
632
00:31:00,559 --> 00:31:02,226
Do you own shoes?
633
00:31:03,462 --> 00:31:04,962
He knows what it's like
to be born
634
00:31:04,964 --> 00:31:06,330
in a place you don't belong.
635
00:31:06,932 --> 00:31:08,131
[sighs]
636
00:31:10,202 --> 00:31:11,869
Could you wait outside a minute?
637
00:31:15,641 --> 00:31:17,908
[retreating footsteps]
638
00:31:23,282 --> 00:31:25,048
[door closes]
639
00:31:25,050 --> 00:31:27,584
I asked you when this started
if it came from a student--
640
00:31:27,586 --> 00:31:30,120
It did not come from Ismail,
it came from Wes.
641
00:31:30,122 --> 00:31:31,555
Did you listen to him?
Have you listened
642
00:31:31,557 --> 00:31:33,156
-to anything that he said?
-[Connor] Yes, I have.
643
00:31:33,158 --> 00:31:35,893
And I just heard him say
he was born in the wrong place.
644
00:31:35,895 --> 00:31:37,628
-How is that not deeply...
-Stop it!
645
00:31:37,630 --> 00:31:38,962
Stop!
646
00:31:38,964 --> 00:31:41,365
Stop managing us! Stop it!
647
00:31:53,979 --> 00:31:55,579
[Alise sighs]
648
00:31:55,581 --> 00:31:58,081
And now I feel like...
[sighs]
649
00:31:58,651 --> 00:32:00,617
Like I have, I have...
650
00:32:00,619 --> 00:32:02,286
I'm in a dark room.
651
00:32:02,655 --> 00:32:05,556
[sobbing]
652
00:32:05,557 --> 00:32:08,458
And somebody has finally, like,
turned on the light.
653
00:32:08,460 --> 00:32:09,660
And...
654
00:32:10,596 --> 00:32:12,195
he's turning it off.
655
00:32:12,665 --> 00:32:15,032
[somber music]
656
00:32:16,201 --> 00:32:18,335
[Alise] Wes is waking up.
657
00:32:18,337 --> 00:32:21,438
Finally. One of us is waking up.
658
00:32:21,440 --> 00:32:25,242
It's like, think about it.
When is the last time...
659
00:32:25,244 --> 00:32:27,311
that anybody in this family
660
00:32:27,313 --> 00:32:30,580
really felt alive, or,
or was excited about anything?
661
00:32:32,651 --> 00:32:33,717
Honey...
662
00:32:38,123 --> 00:32:39,456
that was before for Lily.
663
00:32:40,159 --> 00:32:41,291
[sniffles]
664
00:32:45,431 --> 00:32:46,596
Wow.
665
00:32:48,100 --> 00:32:49,599
Wow, you're unbelievable.
666
00:32:50,569 --> 00:32:52,169
Why does that upset you?
667
00:32:58,377 --> 00:32:59,609
I'm not doing this anymore.
668
00:33:05,985 --> 00:33:07,117
Connor.
669
00:33:08,721 --> 00:33:10,988
I am awake, Alise.
670
00:33:13,292 --> 00:33:15,359
I even got dressed
and left the house a few times
671
00:33:15,361 --> 00:33:17,060
in clothes I don't sleep in.
672
00:33:18,397 --> 00:33:21,231
I even got back to work,
have you?
673
00:33:21,233 --> 00:33:24,101
And teaching English
six hours a week isn't a job.
674
00:33:24,103 --> 00:33:25,736
[Connor] You don't think
I'd like to sit at home
675
00:33:25,738 --> 00:33:28,038
and not go out into the world
where I have to pretend
676
00:33:28,040 --> 00:33:29,239
-everything is normal?
-It's not fair.
677
00:33:29,241 --> 00:33:31,608
As if that's
even remotely possible.
678
00:33:31,610 --> 00:33:34,244
It was also not fair...
679
00:33:34,246 --> 00:33:37,347
being told that my son
playing dress-up...
680
00:33:37,349 --> 00:33:38,782
is the only one in my family
681
00:33:38,784 --> 00:33:41,585
moving on
since my daughter died.
682
00:33:41,587 --> 00:33:44,488
Because I've putting one foot
in front of that fucking other,
683
00:33:44,490 --> 00:33:46,656
every day for ten months!
684
00:33:46,658 --> 00:33:48,625
And I'm doing it alone!
685
00:33:52,765 --> 00:33:55,332
[somber music]
686
00:33:59,571 --> 00:34:00,637
[door closes]
687
00:34:24,163 --> 00:34:27,330
-[Wes] Is Dad home?
-I don't know, honey.
688
00:34:27,332 --> 00:34:29,299
Will he be mad
I'm wearing my clothes?
689
00:34:29,301 --> 00:34:30,434
[Alise] I'm sure it's fine.
690
00:34:32,738 --> 00:34:35,439
[rapid approaching footsteps]
691
00:34:35,441 --> 00:34:36,673
[Wes] No.
[gasps]
692
00:34:38,544 --> 00:34:40,577
[rasping]
693
00:34:40,579 --> 00:34:41,645
[Wes gasps]
694
00:34:41,647 --> 00:34:42,846
I'm sorry, Wes.
695
00:34:44,383 --> 00:34:47,317
[rasping]
696
00:34:47,319 --> 00:34:48,418
-[Wes] No!
-[Alise] Okay.
697
00:34:48,420 --> 00:34:49,486
-[Wes] No, Dad!
-[Alise] Stop.
698
00:34:49,488 --> 00:34:50,620
-[Connor] Alise.
-Stop!
699
00:34:50,622 --> 00:34:51,688
Let go of me.
700
00:34:53,325 --> 00:34:54,624
Dad, you're scaring everyone.
701
00:34:54,626 --> 00:34:56,860
Stop! Please!
702
00:34:58,263 --> 00:34:59,496
You want your goats?
703
00:35:00,699 --> 00:35:01,765
Fine.
704
00:35:03,669 --> 00:35:07,471
You can leave the hat. Hm?
Fair trade.
705
00:35:07,473 --> 00:35:10,440
You get your flock,
and I get to see my son.
706
00:35:11,343 --> 00:35:13,610
[Connor] Goats for the clothes.
707
00:35:13,612 --> 00:35:16,246
Wes, do we have a deal?
708
00:35:16,248 --> 00:35:17,314
Ganzorig!
709
00:35:17,316 --> 00:35:19,249
My name is Ganzorig!
710
00:35:20,219 --> 00:35:22,185
[sobs]
711
00:35:26,758 --> 00:35:28,458
[sniffles]
712
00:35:29,428 --> 00:35:30,594
[exhales deeply]
713
00:35:31,530 --> 00:35:32,829
[sighs]
714
00:35:39,905 --> 00:35:41,638
[whimpers]
715
00:35:50,749 --> 00:35:52,549
I hate you!
716
00:35:54,453 --> 00:35:55,519
Wes.
717
00:35:56,455 --> 00:35:58,655
[somber music]
718
00:36:12,838 --> 00:36:14,571
[sighs deeply]
719
00:36:21,713 --> 00:36:23,480
[creaks]
720
00:36:25,317 --> 00:36:26,416
[rasps]
721
00:36:35,494 --> 00:36:36,593
[door closes]
722
00:36:36,595 --> 00:36:37,661
[Alise] Come here.
723
00:36:40,399 --> 00:36:42,532
-[Becca] I love you.
-Have fun at Computer Camp.
724
00:36:42,534 --> 00:36:43,600
I'll see you in a week.
725
00:36:46,838 --> 00:36:48,471
-How's Wes?
-[Alise] He's asleep.
726
00:36:48,473 --> 00:36:49,539
[Connor] Alise.
727
00:36:51,577 --> 00:36:52,976
I'm sorry about last night.
728
00:36:56,949 --> 00:36:58,215
[Becca] Let's go, Dad.
729
00:37:05,591 --> 00:37:07,991
[tense music]
730
00:37:11,496 --> 00:37:12,896
[Ismail]
Alise, Alise.
731
00:37:12,898 --> 00:37:14,331
-Yeah?
-Uh...
732
00:37:14,333 --> 00:37:16,933
Your husband, is he...
jealous man?
733
00:37:16,935 --> 00:37:18,452
What?
734
00:37:18,453 --> 00:37:19,970
Yeah, does he know
you're taking travel trips
735
00:37:22,841 --> 00:37:23,790
with a single young man?
736
00:37:23,791 --> 00:37:24,740
And I know you're too much old
to be my girlfriend
737
00:37:24,743 --> 00:37:26,309
with a jealous man,
738
00:37:26,310 --> 00:37:27,876
and, you know,
he may not know this.
739
00:37:27,879 --> 00:37:30,614
Connor is not jealous of you.
740
00:37:30,616 --> 00:37:32,249
And if you call me "old"
one more time,
741
00:37:32,251 --> 00:37:33,483
I will beat the shit out of you.
742
00:37:33,485 --> 00:37:34,651
[Ismail] Okay.
743
00:37:38,523 --> 00:37:39,956
[indistinct chatter]
744
00:37:39,958 --> 00:37:41,458
[Becca] Dad, stop.
745
00:37:41,460 --> 00:37:42,826
You already apologized.
746
00:37:44,796 --> 00:37:46,830
And Mom just needs some time.
747
00:37:46,832 --> 00:37:48,298
You know how she is.
748
00:37:50,636 --> 00:37:52,535
-See you in a week.
-See ya.
749
00:37:52,537 --> 00:37:53,403
[phone chimes]
750
00:37:57,542 --> 00:37:59,276
-Dad?
-Hm?
751
00:37:59,278 --> 00:38:00,610
Did Mom text you, too?
752
00:38:03,615 --> 00:38:06,683
"Off to Mongolia to climb trees
with Ganzorig"?
753
00:38:06,685 --> 00:38:07,951
"See e-mail."
754
00:38:13,492 --> 00:38:15,825
[upbeat music]
755
00:38:22,467 --> 00:38:24,668
[airplane engine rumbles]
756
00:38:34,413 --> 00:38:35,679
[brake screeches]
757
00:38:36,715 --> 00:38:37,881
[car door opens]
758
00:38:43,088 --> 00:38:45,455
[light music]
759
00:39:00,806 --> 00:39:03,106
[light music continues]
760
00:39:22,361 --> 00:39:24,094
[whooshes]
761
00:39:41,413 --> 00:39:43,713
[engine revving]
762
00:39:44,716 --> 00:39:47,150
[lively music playing on radio]
763
00:39:50,822 --> 00:39:53,089
[bus engine rattles]
764
00:39:58,130 --> 00:39:59,462
[clanking]
765
00:40:00,999 --> 00:40:02,766
[snoring]
766
00:40:02,768 --> 00:40:03,867
[Alise] Stop that.
767
00:40:03,869 --> 00:40:05,101
Stop it right now.
768
00:40:08,507 --> 00:40:09,906
[bus driver] Road blocked ahead!
769
00:40:10,642 --> 00:40:11,808
Uh, we stop.
770
00:40:11,810 --> 00:40:13,176
[indistinct chatter]
771
00:40:13,912 --> 00:40:16,112
[birds chirping]
772
00:40:16,114 --> 00:40:18,882
[Ismail] It's easy
to just do a little dance,
773
00:40:18,884 --> 00:40:20,550
uh, show them your goats,
774
00:40:20,552 --> 00:40:22,719
tell them why you want to be
a Mongolian, okay?
775
00:40:24,589 --> 00:40:26,689
-[Victoria] Ah.
776
00:40:28,693 --> 00:40:31,694
It's very unusual to see a Nomad
on a tourist bus.
777
00:40:31,696 --> 00:40:34,030
[Ismail] Yeah.
Only way to get him home.
778
00:40:34,032 --> 00:40:35,165
To Jargalant.
779
00:40:36,968 --> 00:40:38,668
Okay. Come, little brother,
let's go.
780
00:40:38,670 --> 00:40:39,936
Create some money for our film.
781
00:40:41,206 --> 00:40:43,907
-I'm Victoria.
-Alise.
782
00:40:43,909 --> 00:40:45,775
-Mind if I join you?
-[Alise] No. Please do.
783
00:40:47,712 --> 00:40:48,778
[Victoria sighs]
784
00:40:50,715 --> 00:40:52,782
Okay.
[laughs]
785
00:40:52,784 --> 00:40:54,684
-Give me money.
-[Victoria] Oh, so...
786
00:40:54,686 --> 00:40:55,885
[indistinct chatter]
787
00:40:55,887 --> 00:40:57,487
What brings you to Mongolia?
788
00:40:57,489 --> 00:40:59,639
[Ismail] Little boy dancing.
789
00:40:59,640 --> 00:41:01,790
Well, this, uh, might be obvious
over there.
790
00:41:01,793 --> 00:41:04,561
My son has decided
that he's a native.
791
00:41:05,564 --> 00:41:06,763
So I see.
792
00:41:07,899 --> 00:41:10,834
-Uh, yaks?
-Goats.
793
00:41:10,836 --> 00:41:12,569
-Travel size.
-[chuckles]
794
00:41:12,571 --> 00:41:14,804
We have several dozen
larger models at home.
795
00:41:15,874 --> 00:41:17,807
And you? What brings you here?
796
00:41:18,677 --> 00:41:20,076
I'm just wandering.
797
00:41:20,846 --> 00:41:22,612
Enjoying my retirement.
798
00:41:22,614 --> 00:41:24,848
Nice. Retirement from what?
799
00:41:24,850 --> 00:41:27,517
I was a nun for 25 years.
800
00:41:27,519 --> 00:41:29,953
-Oh. Catholic?
-[Victoria] Mm.
801
00:41:31,056 --> 00:41:33,089
I was raised Catholic.
802
00:41:33,091 --> 00:41:35,058
I don't remember nuns retiring.
803
00:41:36,228 --> 00:41:39,095
Though I do remember
wishing that, uh,
804
00:41:39,097 --> 00:41:41,097
-some of them would.
-[both laughing]
805
00:41:43,068 --> 00:41:44,567
[indistinct chatter]
806
00:41:44,569 --> 00:41:45,902
[Ismail] Yeah!
807
00:41:45,904 --> 00:41:47,737
Very nice, Nomad boy.
808
00:41:47,739 --> 00:41:49,839
Oh, my goodness.
[laughs]
809
00:41:49,841 --> 00:41:51,207
-Yup.
-Aw.
810
00:41:52,611 --> 00:41:53,977
[clanking]
811
00:41:56,615 --> 00:41:59,849
Everybody,
must go back to Ulaanbaatar.
812
00:41:59,851 --> 00:42:01,684
[bus driver] New bus tomorrow!
813
00:42:01,686 --> 00:42:03,620
-Please come in!
-[indistinct chatter]
814
00:42:05,023 --> 00:42:06,756
[Wes] What are we gonna do?
815
00:42:06,758 --> 00:42:09,692
You know, there's a campground
not far from here.
816
00:42:09,694 --> 00:42:11,694
At least you wouldn't have
to ride back to town.
817
00:42:11,696 --> 00:42:14,531
[Wes] She said there's
going to be a festival tomorrow.
818
00:42:14,533 --> 00:42:16,165
Just tell me they have toilets.
819
00:42:17,302 --> 00:42:18,568
They won't.
820
00:42:19,704 --> 00:42:22,005
[light music]
821
00:42:40,225 --> 00:42:42,926
[light music continues]
822
00:42:47,766 --> 00:42:49,332
No units available.
823
00:42:49,334 --> 00:42:51,100
They said you can pitch tents.
824
00:42:56,608 --> 00:42:58,074
[clanking]
825
00:42:58,877 --> 00:43:00,310
[indistinct chatter]
826
00:43:00,312 --> 00:43:02,579
You said you had tents. Plural.
827
00:43:02,581 --> 00:43:03,846
As in more than one.
828
00:43:03,848 --> 00:43:05,114
And you said they were roomy.
829
00:43:05,116 --> 00:43:06,182
Yeah, it is roomy.
830
00:43:06,952 --> 00:43:08,151
There's much room.
831
00:43:08,153 --> 00:43:10,887
[indistinct chatter]
832
00:43:10,889 --> 00:43:11,955
Okay.
833
00:43:13,091 --> 00:43:15,825
Okay.
I tell you this again, okay?
834
00:43:15,827 --> 00:43:17,860
I am a safe man.
835
00:43:17,862 --> 00:43:19,028
I have no feelings for you.
836
00:43:19,030 --> 00:43:20,680
If you think
I have feelings for you,
837
00:43:20,681 --> 00:43:22,331
I have no feelings for you.
I'm sorry. It's too...
838
00:43:22,334 --> 00:43:24,067
[badgers chittering in distance]
839
00:43:24,069 --> 00:43:25,835
[Alise] Badgers.
840
00:43:25,837 --> 00:43:27,303
You're, uh...
841
00:43:27,305 --> 00:43:29,205
all welcome to share mine.
842
00:43:29,207 --> 00:43:30,373
[Alise] That's okay. Thank you.
843
00:43:30,375 --> 00:43:32,375
It... it's all right, really.
844
00:43:32,377 --> 00:43:33,876
I'm an anarchist.
845
00:43:33,878 --> 00:43:36,846
It's against the rules
to have private property.
846
00:43:36,848 --> 00:43:38,648
-You're welcome too.
-[Ismail] Oh.
847
00:43:40,986 --> 00:43:42,085
[thumps]
848
00:43:44,956 --> 00:43:47,256
[light music]
849
00:43:48,026 --> 00:43:50,026
[birds chirping]
850
00:43:55,233 --> 00:43:57,900
[lively traditional music]
851
00:44:00,138 --> 00:44:02,672
[indistinct chatter]
852
00:44:07,646 --> 00:44:10,113
[indistinct chatter continues]
853
00:44:10,749 --> 00:44:12,982
[all cheering]
854
00:44:14,786 --> 00:44:16,886
[crowd clapping]
855
00:44:16,888 --> 00:44:19,389
[crowd cheering, laughing]
856
00:44:19,391 --> 00:44:20,757
[Ismail] Ganzorig!
857
00:44:22,861 --> 00:44:25,128
-[thwacks]
-[crowd gasping, cheering]
858
00:44:27,332 --> 00:44:30,066
[indistinct chatter]
859
00:44:30,068 --> 00:44:32,201
[crowd cheering]
860
00:44:41,012 --> 00:44:42,745
[man laughing]
861
00:44:51,156 --> 00:44:53,823
[indistinct chatter]
862
00:44:54,993 --> 00:44:56,759
[speaking indistinctly]
863
00:44:57,362 --> 00:44:58,828
[gunshot]
864
00:44:58,830 --> 00:45:00,263
[horses neighing]
865
00:45:10,475 --> 00:45:12,008
-Come on.
-[man 1] Yeah.
866
00:45:12,010 --> 00:45:13,176
[both laughing]
867
00:45:13,178 --> 00:45:14,844
[in Mongolian]
868
00:45:16,748 --> 00:45:18,948
Uh, hi. Excuse me, hi.
869
00:45:18,950 --> 00:45:22,018
Uh, my friends are trying
to get to, um...
870
00:45:22,020 --> 00:45:23,319
-Jargalant.
-[Victoria] Jargalant.
871
00:45:23,321 --> 00:45:25,121
-Do you know where that is?
-I do.
872
00:45:25,123 --> 00:45:27,090
Not so fast, buddy. How much?
873
00:45:27,092 --> 00:45:28,725
Also, I don't want
American price.
874
00:45:28,727 --> 00:45:30,426
I'm a poor filmmaker from India.
875
00:45:30,428 --> 00:45:33,196
And I'm paying for this,
so you deal with me, okay?
876
00:45:33,198 --> 00:45:34,263
The price is the same
for everyone.
877
00:45:34,265 --> 00:45:36,149
It's a hundred dollars US a day.
878
00:45:36,150 --> 00:45:38,034
Includes this beautiful ride
but not the petrol.
879
00:45:38,036 --> 00:45:39,802
Yeah, buddy.
But you're not even Mongolian.
880
00:45:39,804 --> 00:45:41,237
This is true. I'm a Puerto Rican
from New York,
881
00:45:41,239 --> 00:45:42,672
but you know what?
882
00:45:42,673 --> 00:45:44,106
That's not a real beard,
so we're even.
883
00:45:44,109 --> 00:45:46,309
[all laughing]
884
00:45:46,310 --> 00:45:48,510
Excuse me, sir, we're not paying
you more than 50 dollars.
885
00:45:48,513 --> 00:45:51,247
Okay. In that case, you're gonna
want to talk to my friend Santé,
886
00:45:51,249 --> 00:45:53,149
But it's gonna take you a little
bit longer to get there
887
00:45:53,151 --> 00:45:54,417
depending on how much
you like to push.
888
00:45:57,222 --> 00:45:58,521
How long till we get there?
889
00:45:58,523 --> 00:45:59,889
Do we have a deal?
890
00:46:00,358 --> 00:46:03,826
[both laughing]
891
00:46:03,828 --> 00:46:07,063
[lively Spanish music
playing on radio]
892
00:46:07,065 --> 00:46:08,865
[tires screeching]
893
00:46:09,234 --> 00:46:11,434
[singing]
894
00:46:12,137 --> 00:46:13,470
[clanking]
895
00:46:13,471 --> 00:46:14,804
[lively Spanish music
playing on radio]
896
00:46:14,806 --> 00:46:15,872
-[engine revving]
-[clanking]
897
00:46:15,874 --> 00:46:17,006
-[gasps]
-[Batbayar] You okay?
898
00:46:17,008 --> 00:46:18,124
[chuckling]
Oh, my god.
899
00:46:18,125 --> 00:46:19,241
-What was that?
-[Batbayar] You okay?
900
00:46:19,244 --> 00:46:22,411
Salsa, in Mongolia.
[laughs]
901
00:46:22,413 --> 00:46:23,513
[clanking]
902
00:46:23,515 --> 00:46:24,947
[in Mongolian]
903
00:46:25,984 --> 00:46:27,316
Batbayar.
904
00:46:27,318 --> 00:46:29,118
[in Mongolian]
905
00:46:29,120 --> 00:46:30,520
Ganzorig.
906
00:46:30,522 --> 00:46:32,188
Ganzorig?
907
00:46:32,190 --> 00:46:33,790
He's Mongolian.
908
00:46:33,792 --> 00:46:38,427
[in Mongolian]
909
00:46:38,429 --> 00:46:40,930
-[clanking]
-Oh!
910
00:46:40,932 --> 00:46:43,299
-[engine revving]
-[all laughing]
911
00:46:46,437 --> 00:46:48,137
[Ismail] Don't look
in the camera.
912
00:46:48,139 --> 00:46:50,173
-Don't look in the camera.
-[Batbayar] Okay, Ganzorig.
913
00:46:50,175 --> 00:46:51,641
Even the best shepherds know
914
00:46:51,642 --> 00:46:53,108
they gotta keep
their football game sharp.
915
00:46:53,111 --> 00:46:54,577
Come on.
[speaks Mongolian]
916
00:46:56,815 --> 00:46:58,114
[Batbayar singing]
917
00:46:58,116 --> 00:46:59,549
[Batbayar] All right.
918
00:46:59,551 --> 00:47:01,317
Let's see what you got.
Let's see what you got.
919
00:47:02,487 --> 00:47:04,053
[Ismail] Here we go, Ganzorig.
920
00:47:04,055 --> 00:47:05,154
There it is, buddy.
921
00:47:05,156 --> 00:47:06,589
[grunts, groans]
922
00:47:06,591 --> 00:47:09,192
-[Batbayar speaking Spanish]
-[Victoria laughing]
923
00:47:09,194 --> 00:47:10,993
-[Ismail groaning]
-What are you doing?
924
00:47:10,995 --> 00:47:12,128
Go get the ball.
925
00:47:12,130 --> 00:47:15,498
That's my favorite ball.
You don't... go.
926
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
[Batbayar]
So, what's up with the clothes?
927
00:47:17,168 --> 00:47:18,501
Why are you dressed like that?
928
00:47:18,503 --> 00:47:20,570
[Wes] I feel more comfortable
this way.
929
00:47:20,572 --> 00:47:22,255
[Batbayar]
You do know that nomads
930
00:47:22,256 --> 00:47:23,939
are into T-shirts and jeans
nowadays, right?
931
00:47:24,609 --> 00:47:26,375
[Wes] I guess.
932
00:47:26,377 --> 00:47:28,377
How long have you lived here?
933
00:47:28,379 --> 00:47:30,129
[Batbayar] Ten years.
934
00:47:30,130 --> 00:47:31,880
[Ismail] Well, doesn't make you
an expert, buddy.
935
00:47:31,883 --> 00:47:33,916
[Batbayar] Yeah, and a camera
doesn't make you a filmmaker.
936
00:47:33,918 --> 00:47:35,852
[Alise] Boys.
937
00:47:35,854 --> 00:47:37,286
-[ball thuds]
-[chuckles]
938
00:47:37,989 --> 00:47:39,088
Why'd you come?
939
00:47:39,490 --> 00:47:40,923
Why else?
940
00:47:40,925 --> 00:47:41,991
A woman.
941
00:47:42,894 --> 00:47:44,327
A Mongolian woman?
942
00:47:45,230 --> 00:47:46,462
[scoffs]
943
00:47:46,464 --> 00:47:47,530
Uh.
944
00:47:47,532 --> 00:47:49,332
[both grunt]
945
00:47:49,334 --> 00:47:50,967
Jargalant's just over there,
buddy.
946
00:47:50,969 --> 00:47:52,535
We'll be there tomorrow night.
947
00:47:52,537 --> 00:47:54,203
[Batbayar] And don't worry,
there are five million goats
948
00:47:54,205 --> 00:47:55,271
in this country, all right?
949
00:47:55,273 --> 00:47:56,539
We're gonna find you some.
950
00:47:56,541 --> 00:47:58,407
[Wes trilling]
951
00:47:58,409 --> 00:48:02,478
[Batbayar speaking Spanish]
952
00:48:02,480 --> 00:48:04,447
[Wes trilling]
953
00:48:06,985 --> 00:48:09,919
Okay.
[speaking Spanish]
954
00:48:11,055 --> 00:48:12,255
[speaking Spanish continues]
955
00:48:16,294 --> 00:48:18,160
-[sighs]
-[car door creaks]
956
00:48:21,199 --> 00:48:22,498
[Alise] Is that your girlfriend?
957
00:48:22,500 --> 00:48:23,633
[Batbayar chuckles]
958
00:48:24,269 --> 00:48:25,401
My son.
959
00:48:25,403 --> 00:48:26,469
[Alise] Oh.
960
00:48:26,471 --> 00:48:28,437
He lives in Moscow
with his mother.
961
00:48:28,439 --> 00:48:30,673
-Is she Russian?
-[Batbayar] Mongolian.
962
00:48:30,675 --> 00:48:32,275
But her new husband is.
963
00:48:33,144 --> 00:48:35,144
He was a client.
964
00:48:35,146 --> 00:48:36,679
Yeah.
965
00:48:36,681 --> 00:48:37,980
They fell in love.
966
00:48:38,683 --> 00:48:40,416
Well, you're taking it well.
967
00:48:40,418 --> 00:48:43,119
You can't control who someone
falls in love with, right?
968
00:48:43,121 --> 00:48:44,420
[sniffles]
969
00:48:44,422 --> 00:48:45,922
Anyway, it was two years ago.
970
00:48:45,924 --> 00:48:48,190
It must be hard,
being so far away from him.
971
00:48:48,192 --> 00:48:50,026
He has a good life there.
972
00:48:50,028 --> 00:48:51,327
But do you see him?
973
00:48:53,298 --> 00:48:54,363
[chuckles]
974
00:48:54,365 --> 00:48:55,932
Look, I'm sure that you remember
975
00:48:55,934 --> 00:48:57,566
Americans have
very strange boundaries.
976
00:48:57,568 --> 00:48:58,935
[Batbayar] Yeah.
977
00:48:58,937 --> 00:49:00,269
Like none.
[chuckles]
978
00:49:03,608 --> 00:49:05,508
I can't give him
what he has over there.
979
00:49:07,412 --> 00:49:08,945
You know, and, uh,
980
00:49:08,947 --> 00:49:10,713
the Russian prick's
actually not a bad guy.
981
00:49:11,716 --> 00:49:13,282
To be honest,
982
00:49:13,284 --> 00:49:16,686
I wasn't trained to love the gig
by my old man.
983
00:49:16,688 --> 00:49:18,321
So, it's probably for the best.
984
00:49:24,095 --> 00:49:26,362
[engine revving]
985
00:49:29,033 --> 00:49:31,100
[calm music]
986
00:49:43,081 --> 00:49:45,147
[calm music continues]
987
00:49:53,558 --> 00:49:55,074
Hey, Ganzorig.
988
00:49:55,075 --> 00:49:56,591
Remember how to say "goats"
in Mongolian?
989
00:49:59,330 --> 00:50:01,998
[speaks Mongolian]
990
00:50:03,201 --> 00:50:05,134
[goats bleat]
991
00:50:09,240 --> 00:50:11,440
-[video camera beeps]
-No, no.
992
00:50:12,243 --> 00:50:13,776
Give him a minute.
993
00:50:13,778 --> 00:50:15,177
This is his.
994
00:50:18,683 --> 00:50:20,282
[goats bleating]
995
00:50:25,289 --> 00:50:26,555
[bleating continues]
996
00:50:30,628 --> 00:50:32,128
[whooping]
997
00:50:35,566 --> 00:50:37,633
Whoo! Yeah!
998
00:50:40,772 --> 00:50:42,204
[horse snorts]
999
00:50:42,673 --> 00:50:44,740
[upbeat music]
1000
00:50:45,743 --> 00:50:47,777
[laughing]
1001
00:50:55,653 --> 00:50:57,720
[calm music]
1002
00:50:59,524 --> 00:51:01,290
[Wes] Ma!
1003
00:51:01,292 --> 00:51:02,458
Look!
1004
00:51:04,195 --> 00:51:06,062
Whoo! Yeah!
1005
00:51:09,333 --> 00:51:10,766
[cackles]
1006
00:51:13,471 --> 00:51:14,703
[Wes laughs]
1007
00:51:14,705 --> 00:51:16,105
[Batbayar] Yeah!
1008
00:51:16,106 --> 00:51:17,506
Get the goats, get the goats,
get the goats.
1009
00:51:17,508 --> 00:51:19,475
[Wes giggles]
1010
00:51:19,477 --> 00:51:20,843
[laughter]
1011
00:51:24,248 --> 00:51:26,115
[indistinct chatter on camera]
1012
00:51:31,522 --> 00:51:33,689
What's wrong?
1013
00:51:33,691 --> 00:51:35,224
-Thank you.
-[Batbayar]
Here we go.
1014
00:51:35,226 --> 00:51:37,626
[clamoring, laughing on camera]
1015
00:51:39,230 --> 00:51:40,429
[Wes on camera]
Yeah!
1016
00:51:52,443 --> 00:51:53,843
-[insects crackling]
-[birds chirping]
1017
00:51:54,846 --> 00:51:56,445
[goat bleats in distance]
1018
00:51:57,815 --> 00:51:59,248
[bleating continues]
1019
00:52:02,286 --> 00:52:03,419
[Wes] Mom!
1020
00:52:08,626 --> 00:52:09,758
[bleats]
1021
00:52:10,595 --> 00:52:11,861
Mom!
1022
00:52:11,863 --> 00:52:13,696
-[Wes] Hurry.
-[Alise] Okay.
1023
00:52:18,336 --> 00:52:19,568
Oh.
1024
00:52:20,371 --> 00:52:21,770
Um...
1025
00:52:21,772 --> 00:52:23,506
No, no, no. Don't touch it.
1026
00:52:30,481 --> 00:52:31,514
[goat bleats]
1027
00:52:35,486 --> 00:52:36,752
Oh.
1028
00:52:37,522 --> 00:52:39,155
[sighs]
Um...
1029
00:52:39,490 --> 00:52:40,623
Wes...
1030
00:52:41,259 --> 00:52:42,491
[Alise] Wes!
1031
00:52:43,561 --> 00:52:44,760
[exhales deeply]
1032
00:52:44,762 --> 00:52:46,362
Ismail!
1033
00:52:46,831 --> 00:52:48,264
[goat bleats]
1034
00:52:51,169 --> 00:52:52,668
[bleating continues]
1035
00:52:52,670 --> 00:52:53,836
[shushes]
1036
00:52:55,806 --> 00:52:57,706
She's having another one.
1037
00:52:57,708 --> 00:52:58,908
[bleats]
1038
00:52:58,910 --> 00:53:00,409
[Wes] Help me.
1039
00:53:00,411 --> 00:53:02,278
They're not supposed
to give birth near water,
1040
00:53:02,280 --> 00:53:03,612
the kid could drown.
1041
00:53:05,416 --> 00:53:06,815
-[Alise groans]
-[goat bleats]
1042
00:53:07,451 --> 00:53:08,784
Oh, man.
1043
00:53:14,458 --> 00:53:15,558
[goat bleats]
1044
00:53:15,560 --> 00:53:17,093
[shushes]
1045
00:53:17,094 --> 00:53:18,627
I'm right here. I'm here.
Calm down.
1046
00:53:18,629 --> 00:53:20,329
Calm down.
[shushes]
1047
00:53:20,331 --> 00:53:21,463
-[Wes] Calm down.
-[goat groans]
1048
00:53:21,465 --> 00:53:22,565
[Wes] Calm down.
1049
00:53:23,801 --> 00:53:25,651
[Alise] Ismail, help them.
1050
00:53:25,652 --> 00:53:27,502
[Ismail] Are you crazy?
And not film? You help.
1051
00:53:27,505 --> 00:53:29,271
How do you know how to do this?
1052
00:53:29,273 --> 00:53:30,472
YouTube.
1053
00:53:32,276 --> 00:53:33,475
Try to hold her head.
1054
00:53:33,477 --> 00:53:35,244
Okay.
1055
00:53:35,246 --> 00:53:36,912
[Victoria] That's good.
1056
00:53:36,914 --> 00:53:37,980
[goat bleating]
1057
00:53:37,982 --> 00:53:39,248
Oh.
1058
00:53:39,250 --> 00:53:40,749
That's a good girl.
1059
00:53:40,751 --> 00:53:42,251
-[Alise] How's it going?
-[Victoria] Oh.
1060
00:53:42,253 --> 00:53:44,587
-[Victoria laughs]
-[goat groans]
1061
00:53:44,589 --> 00:53:45,888
-[squelching]
-[Victoria] Oh, my goodness.
1062
00:53:45,890 --> 00:53:47,123
[Wes] Mom.
1063
00:53:47,124 --> 00:53:48,357
-It's coming, it's coming.
-Here it comes.
1064
00:53:48,359 --> 00:53:49,992
-[goat grunts]
-There you go!
1065
00:53:50,861 --> 00:53:51,927
[Alise] Oh!
1066
00:53:51,929 --> 00:53:53,462
Good job!
1067
00:53:53,464 --> 00:53:54,730
Oh, my god, Wes.
1068
00:53:54,732 --> 00:53:56,899
[kid bleating]
1069
00:54:00,304 --> 00:54:02,605
[Alise] Oh, come,
look who's here.
1070
00:54:02,607 --> 00:54:04,707
Oh!
[chuckles]
1071
00:54:04,709 --> 00:54:06,008
[ears pattering]
1072
00:54:06,010 --> 00:54:07,409
[goat bleats]
1073
00:54:07,411 --> 00:54:08,811
[Alise] Wait, wait, wait.
1074
00:54:08,813 --> 00:54:10,312
[Ismail] Hey, she's going.
Where is she going?
1075
00:54:10,314 --> 00:54:11,580
-Hey.
-[Victoria] Come back.
1076
00:54:11,581 --> 00:54:12,847
[Ismail] Hey! Hey, Mrs. Goat!
1077
00:54:12,850 --> 00:54:14,650
[kid bleating]
1078
00:54:15,620 --> 00:54:16,852
It's okay.
1079
00:54:19,490 --> 00:54:20,723
[kid bleating]
1080
00:54:21,959 --> 00:54:23,459
[exhales deeply]
1081
00:54:25,663 --> 00:54:26,862
[Batbayar chuckles]
1082
00:54:27,698 --> 00:54:28,864
What'd I miss?
1083
00:54:28,866 --> 00:54:29,965
[kids bleating]
1084
00:54:32,903 --> 00:54:35,704
[engine revving]
1085
00:54:35,706 --> 00:54:37,606
[Ismail]
Hey, hey,
why you drive so fast?
1086
00:54:37,608 --> 00:54:39,608
[Wes]
The babies,
we need to get them milk.
1087
00:54:39,610 --> 00:54:41,677
[Batbayar]
Okay, Ganzorig.
What are you gonna say?
1088
00:54:41,679 --> 00:54:43,279
[Wes speaking Mongolian]
1089
00:54:43,281 --> 00:54:45,047
[Batbayar] No.
[speaks Mongolian]
1090
00:54:45,049 --> 00:54:46,615
[Wes speaking Mongolian]
1091
00:54:46,617 --> 00:54:48,550
[Batbayar speaking Mongolian]
1092
00:54:49,854 --> 00:54:51,787
[Wes speaking Mongolian]
1093
00:54:51,789 --> 00:54:52,755
[Batbayar]Yes, sir. You got it!
1094
00:54:57,028 --> 00:54:58,861
[Ismail] Hey, Ganzorig!
1095
00:54:58,863 --> 00:55:00,296
We're home, my brother.
1096
00:55:01,532 --> 00:55:03,299
[distant indistinct chatter]
1097
00:55:06,871 --> 00:55:08,937
[chatter continues]
1098
00:55:15,813 --> 00:55:17,079
[goats bleating in distance]
1099
00:55:19,583 --> 00:55:20,783
[woman 1 speaks Mongolian]
1100
00:55:29,960 --> 00:55:31,327
[goat bleats]
1101
00:55:40,905 --> 00:55:43,005
[man 2 speaking Mongolian]
1102
00:55:43,007 --> 00:55:44,106
[speaking Mongolian]
1103
00:55:45,876 --> 00:55:47,543
[in Mongolian]
1104
00:55:47,545 --> 00:55:48,610
[Batbayar] Go on.
1105
00:55:48,612 --> 00:55:49,978
[Batbayar speaking Mongolian]
1106
00:55:49,980 --> 00:55:52,481
[speaking Mongolian]
1107
00:55:52,483 --> 00:55:53,716
[scoffs]
1108
00:55:53,718 --> 00:55:55,784
[in Mongolian]
1109
00:56:00,825 --> 00:56:03,025
[in Mongolian]
1110
00:56:06,564 --> 00:56:08,864
[speaking Mongolian]
1111
00:56:08,866 --> 00:56:10,532
[Batbayar] He's saying that
they're not his.
1112
00:56:10,534 --> 00:56:11,600
We can keep them.
1113
00:56:11,602 --> 00:56:12,935
What? No, no, no.
1114
00:56:12,937 --> 00:56:15,537
No, no. Um...
1115
00:56:15,539 --> 00:56:16,939
They, they not us.
1116
00:56:16,941 --> 00:56:19,508
Um, they are for you.
1117
00:56:19,510 --> 00:56:21,377
We just helped deliver them.
1118
00:56:24,515 --> 00:56:25,714
Would you say something?
1119
00:56:25,716 --> 00:56:26,782
Uh...
1120
00:56:26,784 --> 00:56:27,950
[in Mongolian]
1121
00:56:27,952 --> 00:56:30,819
[herder speaking Mongolian]
1122
00:56:33,891 --> 00:56:36,125
He said, in three months,
you can eat them.
1123
00:56:36,127 --> 00:56:38,794
I mean, you could eat them now
but they'd be mostly bone.
1124
00:56:41,699 --> 00:56:42,431
[Ismail sighs]
1125
00:56:42,432 --> 00:56:43,164
[Batbayar] He did also say
the kids can nurse
1126
00:56:43,167 --> 00:56:44,466
with his mother goats.
1127
00:56:44,468 --> 00:56:45,768
[Alise] Oh, tell him thank you.
1128
00:56:45,770 --> 00:56:46,835
Thank you.
1129
00:56:48,472 --> 00:56:50,105
[in Mongolian]
1130
00:56:51,542 --> 00:56:52,641
[horses snort]
1131
00:56:52,643 --> 00:56:54,510
[speaking Mongolian]
1132
00:56:58,582 --> 00:57:00,449
[speaking Mongolian]
1133
00:57:00,451 --> 00:57:03,085
He, uh, he wants to know
if you'd like to ride 'em.
1134
00:57:09,760 --> 00:57:11,827
[calm music]
1135
00:57:14,131 --> 00:57:15,431
[horse neighs]
1136
00:57:20,004 --> 00:57:21,670
[chuckles]
1137
00:57:22,039 --> 00:57:23,906
[applauds]
1138
00:57:25,142 --> 00:57:26,809
[speaking Mongolian]
1139
00:57:27,445 --> 00:57:28,510
Hm?
1140
00:57:28,512 --> 00:57:29,645
[speaking Mongolian]
1141
00:57:29,647 --> 00:57:31,564
[speaking Mongolian]
1142
00:57:31,565 --> 00:57:33,482
It's, uh, something
that knows what it wants.
1143
00:57:37,788 --> 00:57:40,456
[speaking Mongolian]
1144
00:57:40,458 --> 00:57:41,957
Your son has...
[speaks Mongolian]
1145
00:57:41,959 --> 00:57:44,726
[speaking Mongolian]
1146
00:57:44,728 --> 00:57:47,196
And a lot of...
[speaks Mongolian]
1147
00:57:47,998 --> 00:57:49,698
[chuckles]
1148
00:57:49,700 --> 00:57:51,633
[horse galloping]
1149
00:57:53,204 --> 00:57:55,471
[calm music]
1150
00:58:00,644 --> 00:58:02,711
[goats bleating]
1151
00:58:12,823 --> 00:58:14,890
[indistinct chatter]
1152
00:58:15,960 --> 00:58:17,593
[chatter continues]
1153
00:58:17,595 --> 00:58:19,895
[Alise chuckles]
1154
00:58:19,897 --> 00:58:21,997
-[goats bleating]
-[indistinct chatter]
1155
00:58:21,999 --> 00:58:23,065
[Ismail] Very simple.
1156
00:58:23,067 --> 00:58:24,132
You have camera.
1157
00:58:24,134 --> 00:58:25,701
Like this, big camera.
1158
00:58:25,703 --> 00:58:28,070
And, first,
you'll see something.
1159
00:58:28,072 --> 00:58:29,505
[speaking Mongolian]
1160
00:58:29,507 --> 00:58:31,006
Right? Okay?
[chuckling]
1161
00:58:31,008 --> 00:58:33,041
[Batbayar]
Then we came all the way here.
1162
00:58:33,043 --> 00:58:34,776
-[Wes] Where is this?
-[Batbayar] Up there.
1163
00:58:34,778 --> 00:58:35,844
-[Wes] Where there?
-[Batbayar] Right there.
1164
00:58:35,846 --> 00:58:37,246
-We gotta go back.
-[Alise laughs]
1165
00:58:37,248 --> 00:58:40,015
Yup.
1166
00:58:40,016 --> 00:58:42,783
Camera will put into computer,
and then you and me, we can see.
1167
00:58:42,786 --> 00:58:44,520
[Victoria] Yes. Mm-hm.
1168
00:58:44,522 --> 00:58:46,288
-Wow, oh!
-[Ismail] This is my favorite.
1169
00:58:46,290 --> 00:58:47,990
-[Alise] Thanks.
-They got married.
1170
00:58:47,992 --> 00:58:50,092
Oh, they married?
1171
00:58:50,094 --> 00:58:51,627
They together, those two?
1172
00:58:51,629 --> 00:58:52,794
[distant laughter]
1173
00:58:52,796 --> 00:58:54,196
[Batbayar] You know what I mean?
1174
00:58:55,666 --> 00:58:57,666
[speaking Mongolian]
1175
00:58:59,036 --> 00:59:01,803
[speaking Mongolian]
1176
00:59:02,640 --> 00:59:04,673
[speaking Mongolian]
1177
00:59:07,211 --> 00:59:09,011
[Wes] What's he saying?
1178
00:59:09,012 --> 00:59:10,812
Well, he's inviting you
to go see a shaman.
1179
00:59:10,814 --> 00:59:12,548
It's like a, like a priest.
1180
00:59:12,550 --> 00:59:15,050
-[Alise] Oh, okay.
-But we can't go, buddy.
1181
00:59:15,052 --> 00:59:17,252
[Batbayar] Because I gotta get
you all to Ulaanbaatar
1182
00:59:17,254 --> 00:59:18,820
to catch your plane.
1183
00:59:18,822 --> 00:59:19,955
Don't worry.
1184
00:59:19,957 --> 00:59:21,857
You're coming back, all right?
1185
00:59:21,859 --> 00:59:23,225
-Yeah.
-[Ismail] It'll be very easy.
1186
00:59:23,827 --> 00:59:25,127
So, picture.
1187
00:59:25,129 --> 00:59:27,296
Picture go into camera,
1188
00:59:27,298 --> 00:59:30,132
camera go into computer,
computer you, I.
1189
00:59:30,134 --> 00:59:32,568
Camera, camera.
Computer, computer.
1190
00:59:33,938 --> 00:59:35,337
[sighs deeply]
1191
00:59:35,339 --> 00:59:37,339
[Ismail] Nothing. Okay.
1192
00:59:37,341 --> 00:59:38,607
Never mind.
1193
00:59:40,678 --> 00:59:42,244
[Victoria] Oh, yes, yes.
1194
00:59:43,647 --> 00:59:45,247
-[Alise chuckling]
-What's this?
1195
00:59:45,249 --> 00:59:46,848
[speaking Mongolian]
1196
00:59:48,085 --> 00:59:49,284
You took?
1197
00:59:49,286 --> 00:59:50,886
[speaking Mongolian]
1198
00:59:50,888 --> 00:59:51,987
You--
1199
00:59:57,795 --> 00:59:58,894
[chuckles]
1200
00:59:59,830 --> 01:00:01,997
Oh, my goodness.
1201
01:00:01,999 --> 01:00:03,765
-[Ismail] You're amazing.
-[all laugh]
1202
01:00:03,767 --> 01:00:05,167
[Ismail] You're amazing.
1203
01:00:05,169 --> 01:00:06,234
Oh, my god.
1204
01:00:06,236 --> 01:00:07,669
You're amazing.
1205
01:00:08,706 --> 01:00:11,173
[all laughing]
1206
01:00:15,980 --> 01:00:18,046
[water trickling]
1207
01:00:20,684 --> 01:00:22,884
[toothbrush rasping]
1208
01:00:29,927 --> 01:00:31,159
[Victoria] I don't blame you.
1209
01:00:32,663 --> 01:00:33,929
Oh, stop.
1210
01:00:33,931 --> 01:00:35,063
We can look.
1211
01:00:35,733 --> 01:00:37,032
He's beautiful.
1212
01:00:37,735 --> 01:00:39,301
[chuckles]
1213
01:00:39,303 --> 01:00:40,369
You're a weird nun.
1214
01:00:40,371 --> 01:00:41,937
[laughs]
1215
01:00:43,307 --> 01:00:44,873
[slurps]
1216
01:00:50,981 --> 01:00:52,247
[Alise sighs deeply]
1217
01:00:52,249 --> 01:00:53,415
Oh.
1218
01:00:54,018 --> 01:00:56,318
[laughing]
1219
01:00:57,855 --> 01:00:59,054
So, spill.
1220
01:00:59,056 --> 01:01:00,722
Why'd you leave the church?
1221
01:01:01,992 --> 01:01:03,291
It was time to go.
1222
01:01:04,862 --> 01:01:07,863
And after a time,
I realized that
1223
01:01:07,865 --> 01:01:09,297
I was looking for someone.
1224
01:01:11,802 --> 01:01:12,934
A man.
1225
01:01:13,937 --> 01:01:15,070
Wow.
1226
01:01:17,107 --> 01:01:18,340
Well...
1227
01:01:19,076 --> 01:01:21,276
[laughs, inhales deeply]
1228
01:01:22,179 --> 01:01:23,445
No.
1229
01:01:23,447 --> 01:01:25,747
Not just a man. I, uh...
1230
01:01:27,985 --> 01:01:29,351
I want a husband.
1231
01:01:31,155 --> 01:01:32,821
[exhales]
1232
01:01:33,791 --> 01:01:35,157
Oh.
[sighs]
1233
01:01:36,960 --> 01:01:39,094
I wish yours was here,
to see all of this.
1234
01:01:40,097 --> 01:01:41,363
He wasn't invited.
1235
01:01:44,702 --> 01:01:45,767
Oh.
1236
01:01:46,870 --> 01:01:48,270
[sighs]
1237
01:01:50,107 --> 01:01:51,473
[inhales sharply]
1238
01:01:52,376 --> 01:01:53,809
Oh. well.
1239
01:01:53,811 --> 01:01:56,044
It's, uh, its' been bad
for a while.
1240
01:01:57,014 --> 01:01:58,213
[exhales deeply]
1241
01:01:59,850 --> 01:02:01,216
I'm so sorry.
1242
01:02:10,027 --> 01:02:12,094
[somber music]
1243
01:02:15,232 --> 01:02:17,399
[breathing heavily]
1244
01:02:19,837 --> 01:02:21,036
[spoon clatters]
1245
01:02:30,380 --> 01:02:32,481
[wine trickling]
1246
01:02:33,851 --> 01:02:35,016
[glass clanks]
1247
01:02:39,056 --> 01:02:41,456
[breathing heavily]
1248
01:02:48,265 --> 01:02:50,499
So, do you wanna call Kenneth,
or should I?
1249
01:02:50,501 --> 01:02:52,267
No, I will.
1250
01:02:52,268 --> 01:02:54,034
All right, let me handle
the contracts, then?
1251
01:02:54,037 --> 01:02:55,370
-Excellent.
-[Susan] Okay.
1252
01:02:58,175 --> 01:02:59,241
Hm.
1253
01:03:17,261 --> 01:03:19,427
[folders rustling]
1254
01:03:22,432 --> 01:03:23,799
-Hey.
-[Connor] Hi.
1255
01:03:26,036 --> 01:03:27,102
What's up?
1256
01:03:27,104 --> 01:03:28,270
[Connor] I, um...
1257
01:03:34,144 --> 01:03:35,911
What, what are you doing
after work?
1258
01:03:36,246 --> 01:03:37,312
Why?
1259
01:03:38,816 --> 01:03:40,148
I just thought that...
1260
01:03:42,119 --> 01:03:43,218
What?
1261
01:03:46,356 --> 01:03:48,223
We could spend
some time together.
1262
01:03:48,892 --> 01:03:50,058
[inhales deeply]
1263
01:03:51,228 --> 01:03:52,527
What are you doing?
1264
01:03:56,200 --> 01:03:58,266
[insect chirping]
1265
01:04:01,471 --> 01:04:02,604
Come here.
1266
01:04:03,140 --> 01:04:04,206
Hm.
1267
01:04:06,877 --> 01:04:08,476
You take care of our goats.
1268
01:04:08,478 --> 01:04:10,378
-[Victoria] Bye.
-Bye.
1269
01:04:10,380 --> 01:04:13,181
-You're leaving?
-[Victoria] Yeah.
1270
01:04:13,183 --> 01:04:15,917
Well, where you going to?
We can give you a ride.
1271
01:04:15,919 --> 01:04:17,919
That would require
knowing where to.
1272
01:04:18,322 --> 01:04:19,387
And...
1273
01:04:20,324 --> 01:04:21,590
I miss wandering.
1274
01:04:22,259 --> 01:04:23,925
[groans]
1275
01:04:24,394 --> 01:04:25,627
[both sigh]
1276
01:04:27,464 --> 01:04:28,897
-[Alise] Thank you.
-Mm.
1277
01:04:29,900 --> 01:04:32,267
For being a good shepherd
to mine.
1278
01:04:35,172 --> 01:04:36,304
-Be safe.
-[Alise] Mm.
1279
01:04:37,274 --> 01:04:38,506
[exhales sharply]
1280
01:04:41,511 --> 01:04:42,644
I hope you find him.
1281
01:04:43,513 --> 01:04:46,348
[kid bleating]
1282
01:04:49,353 --> 01:04:50,485
[bleating continues]
1283
01:04:55,292 --> 01:04:57,125
-Just...
-[speaks Mongolian]
1284
01:04:57,127 --> 01:04:58,193
Um...
1285
01:05:04,201 --> 01:05:05,433
Thank you.
1286
01:05:08,972 --> 01:05:11,039
[somber music]
1287
01:05:14,678 --> 01:05:17,145
[in Mongolian]
1288
01:05:22,085 --> 01:05:24,286
He, uh, he said
the little one will die.
1289
01:05:24,288 --> 01:05:26,187
-He wants to know if--
-Why are you whispering?
1290
01:05:26,189 --> 01:05:27,289
No, no.
[speaks Mongolian]
1291
01:05:27,291 --> 01:05:28,390
That's okay.
1292
01:05:28,392 --> 01:05:29,524
But thank you.
1293
01:05:30,460 --> 01:05:31,593
[kid bleat]
1294
01:05:35,265 --> 01:05:37,232
[sighs]
1295
01:05:40,070 --> 01:05:41,136
[speaks Mongolian]
1296
01:05:42,105 --> 01:05:44,172
[somber music]
1297
01:05:52,082 --> 01:05:54,316
[somber music continues]
1298
01:06:05,562 --> 01:06:07,495
[indistinct chatter]
1299
01:06:17,040 --> 01:06:19,107
[somber music]
1300
01:06:39,363 --> 01:06:40,428
[Becca] Hey, Dad.
1301
01:06:41,531 --> 01:06:43,465
Did you see what Ismail sent?
1302
01:06:43,467 --> 01:06:45,633
[Connor]
I've watched it
a hundred times.
1303
01:06:47,537 --> 01:06:49,337
I can't stop crying.
1304
01:06:51,708 --> 01:06:53,375
[Becca] He actually did it.
1305
01:06:53,777 --> 01:06:55,110
[sighs]
1306
01:06:57,581 --> 01:06:59,647
[somber music]
1307
01:07:00,484 --> 01:07:02,717
[car engine revving]
1308
01:07:12,129 --> 01:07:13,228
[Wes] Mom.
1309
01:07:13,229 --> 01:07:14,328
I think there's something wrong
with the goat.
1310
01:07:25,042 --> 01:07:27,308
[dog barking]
1311
01:07:31,515 --> 01:07:33,581
[car engine revving]
1312
01:07:48,231 --> 01:07:50,298
[Spanish music playing on radio]
1313
01:07:57,107 --> 01:07:59,507
[music continues]
1314
01:08:02,312 --> 01:08:03,378
[mumbles]
1315
01:08:04,347 --> 01:08:05,780
[approaching footsteps]
1316
01:08:08,318 --> 01:08:09,384
Hi.
1317
01:08:12,456 --> 01:08:14,322
Yeah. Oh, yeah.
1318
01:08:14,324 --> 01:08:15,490
Uh...
1319
01:08:18,361 --> 01:08:19,561
[exhales]
1320
01:08:21,098 --> 01:08:23,498
[hands rasping]
1321
01:08:23,500 --> 01:08:24,833
-This will warm you up.
-[Alise] Yeah.
1322
01:08:24,835 --> 01:08:26,101
-There you go.
-Thanks.
1323
01:08:26,103 --> 01:08:27,235
Yup.
1324
01:08:27,804 --> 01:08:29,337
[grunts]
Cheers.
1325
01:08:29,339 --> 01:08:30,538
-Cheers.
-[glasses clink]
1326
01:08:34,611 --> 01:08:35,677
Ah.
1327
01:08:35,679 --> 01:08:37,479
Oh.
[clears throat]
1328
01:08:38,615 --> 01:08:39,881
He's a, uh,
1329
01:08:39,883 --> 01:08:41,216
he's a great kid.
1330
01:08:42,619 --> 01:08:44,452
You know,
you might not be as bad
1331
01:08:44,454 --> 01:08:46,121
at "the dad thing",
as you think.
1332
01:08:50,427 --> 01:08:51,559
[exhales sharply]
1333
01:08:59,269 --> 01:09:00,902
So, what do you normally do when
1334
01:09:00,904 --> 01:09:04,172
you're not driving around
confused mothers
1335
01:09:04,174 --> 01:09:05,907
of sudden Mongolian
goat herders.
1336
01:09:05,909 --> 01:09:07,609
[both chuckling]
1337
01:09:07,611 --> 01:09:09,344
I drive around
1338
01:09:09,346 --> 01:09:11,312
women that aren't as confused,
that's for sure.
1339
01:09:11,314 --> 01:09:13,348
[laughing]
1340
01:09:15,418 --> 01:09:16,751
The water is beautiful.
1341
01:09:19,923 --> 01:09:21,222
Mm.
1342
01:09:22,826 --> 01:09:24,159
[chuckles]
1343
01:09:40,177 --> 01:09:41,576
Okay.
[laughs]
1344
01:09:41,578 --> 01:09:43,878
No.
[chuckles]
1345
01:09:43,880 --> 01:09:46,514
I haven't done anything
stupid since--
1346
01:09:46,516 --> 01:09:48,383
[laughing]
I don't know when.
1347
01:09:48,385 --> 01:09:49,517
I don't know.
1348
01:09:51,922 --> 01:09:53,588
[smooching]
1349
01:09:56,193 --> 01:09:59,827
Um, do you mind if,
if we just kissed?
1350
01:09:59,829 --> 01:10:02,297
You know, like,
all I do is kiss, is that okay?
1351
01:10:03,266 --> 01:10:04,332
Okay.
1352
01:10:07,571 --> 01:10:09,504
[smooching]
1353
01:10:11,408 --> 01:10:14,609
But could you unbutton
your shirt?
1354
01:10:14,611 --> 01:10:16,544
Because I've been thinking
about your chest,
1355
01:10:16,546 --> 01:10:18,646
and like, like,
might as well see it.
1356
01:10:21,484 --> 01:10:23,318
[inhales deeply]
1357
01:10:33,396 --> 01:10:34,596
[chuckles softly]
1358
01:10:36,333 --> 01:10:38,600
Mm.
1359
01:10:38,601 --> 01:10:40,868
You know my husband's chest
is more the aspirational type.
1360
01:10:40,870 --> 01:10:42,537
You know, I mean,
he goes to the gym.
1361
01:10:42,539 --> 01:10:44,272
But like, nothing ever grows.
1362
01:10:44,274 --> 01:10:45,773
He's probably doing it wrong
I could--
1363
01:10:48,712 --> 01:10:50,478
Mom.
1364
01:10:50,480 --> 01:10:51,779
-[bottle clatters]
-[grunts]
1365
01:10:54,684 --> 01:10:55,850
What are you doing?
1366
01:10:55,852 --> 01:10:57,852
Uh, what are you doing?
1367
01:10:58,855 --> 01:11:00,688
I think the goat's...
1368
01:11:00,690 --> 01:11:02,924
[panting]
1369
01:11:04,594 --> 01:11:06,294
Why were you kissing him?
1370
01:11:09,032 --> 01:11:10,298
Wes.
1371
01:11:13,536 --> 01:11:15,003
Oh, stop.
1372
01:11:15,005 --> 01:11:16,671
Wes, Wes.
1373
01:11:16,673 --> 01:11:18,539
I don't want to talk to you.
1374
01:11:18,541 --> 01:11:19,707
[Alise] Honey.
1375
01:11:19,709 --> 01:11:21,909
Why were you kissing him?
1376
01:11:21,911 --> 01:11:23,378
I don't know, I don't know.
1377
01:11:23,380 --> 01:11:24,946
It, it was so stupid.
1378
01:11:25,815 --> 01:11:27,715
Are you gonna tell Dad?
1379
01:11:27,717 --> 01:11:28,950
Look at me.
1380
01:11:30,754 --> 01:11:32,987
[breathes heavily]
1381
01:11:35,292 --> 01:11:37,792
Your dad and I
are not doing very well.
1382
01:11:37,794 --> 01:11:39,294
Because of me, isn't it?
1383
01:11:39,296 --> 01:11:40,595
-[Alise] No, no.
-[sobs]
1384
01:11:40,597 --> 01:11:42,797
It's because I want to be
a Mongolian.
1385
01:11:42,799 --> 01:11:44,899
No. No, it's not true.
1386
01:11:44,901 --> 01:11:46,701
It has nothing to do
with you, okay?
1387
01:11:46,703 --> 01:11:48,469
It has nothing to do with you.
1388
01:11:48,471 --> 01:11:50,622
I promise, okay?
1389
01:11:50,623 --> 01:11:52,774
I just wanted to tell you
that the goat was sick.
1390
01:11:52,776 --> 01:11:54,008
[Alise sighs]
1391
01:11:56,346 --> 01:11:57,645
[gasps]
1392
01:12:05,588 --> 01:12:07,588
Ismail, give me the camera.
1393
01:12:07,590 --> 01:12:08,956
-No.
-[Alise] Ismail.
1394
01:12:08,958 --> 01:12:10,525
-Give me the camera!
-[Ismail] No!
1395
01:12:10,527 --> 01:12:11,959
I shoot everything
that happens, okay?
1396
01:12:11,961 --> 01:12:13,628
That was the deal.
This happened.
1397
01:12:15,665 --> 01:12:17,865
[breathing heavily]
1398
01:12:17,867 --> 01:12:18,966
Oh, god.
1399
01:12:26,409 --> 01:12:27,475
Oh.
1400
01:12:30,880 --> 01:12:33,081
[Alise panting]
1401
01:12:40,357 --> 01:12:41,923
[sniffles]
1402
01:12:46,596 --> 01:12:48,763
-I'm sorry.
-[Batbayar] No.
1403
01:12:50,066 --> 01:12:52,800
You did nothing, all right?
It was me.
1404
01:12:52,802 --> 01:12:54,535
I'm the one
who should be apologizing.
1405
01:12:56,639 --> 01:12:57,839
Yeah.
1406
01:13:00,744 --> 01:13:01,909
You gotta go.
1407
01:13:01,911 --> 01:13:03,478
You know, you can't be here
1408
01:13:03,480 --> 01:13:04,946
in the morning
when Wes wakes up.
1409
01:13:09,586 --> 01:13:10,651
Sorry.
1410
01:13:11,488 --> 01:13:12,620
[scoffs]
1411
01:13:16,593 --> 01:13:18,059
[sniffles]
1412
01:13:22,799 --> 01:13:24,065
[Batbayar clears throat]
1413
01:13:39,783 --> 01:13:41,849
[somber music]
1414
01:13:59,803 --> 01:14:01,869
[somber music continues]
1415
01:14:40,543 --> 01:14:42,610
[somber music continues]
1416
01:15:07,570 --> 01:15:09,203
[indistinct chatter]
1417
01:15:09,205 --> 01:15:10,738
I go here.
1418
01:15:15,678 --> 01:15:16,878
Tolbo.
1419
01:15:16,880 --> 01:15:19,780
[Ismail humming]
1420
01:15:22,886 --> 01:15:25,119
-[humming]
-[truck engine revving]
1421
01:15:25,121 --> 01:15:26,220
Huh?
1422
01:15:27,790 --> 01:15:29,857
-[Wes groans]
-[distant murmuring]
1423
01:15:30,860 --> 01:15:31,926
Ganzorig!
1424
01:15:33,663 --> 01:15:34,896
Hey, Ganzorig!
1425
01:15:36,566 --> 01:15:37,765
[Ismail] Ganzorig!
1426
01:15:39,669 --> 01:15:40,868
Ganzorig!
1427
01:15:42,005 --> 01:15:43,804
Stop that truck, man!
1428
01:15:43,806 --> 01:15:45,540
[yells]
1429
01:15:45,542 --> 01:15:47,909
Hey, stop the truck, buddy!
What are you doing?
1430
01:15:47,911 --> 01:15:50,011
Hello? Hey!
1431
01:15:50,013 --> 01:15:51,245
-Ganzorig, get off.
-[brakes squealing]
1432
01:15:51,247 --> 01:15:53,047
[Ismail] Get off now, man.
1433
01:15:53,049 --> 01:15:55,116
Ganzorig, get off.
1434
01:15:55,118 --> 01:15:56,183
No.
1435
01:15:56,185 --> 01:15:57,785
-Get off, Ganzorig.
-No!
1436
01:15:57,787 --> 01:15:59,754
Ganzorig, I'm serious.
Get off, now.
1437
01:16:01,758 --> 01:16:05,159
[speaking Hindi]
1438
01:16:05,161 --> 01:16:08,963
[speaking Hindi continues]
1439
01:16:08,965 --> 01:16:10,631
[phone ringing]
1440
01:16:10,633 --> 01:16:12,266
[sighs]
1441
01:16:12,268 --> 01:16:13,968
[phone ringing]
1442
01:16:15,972 --> 01:16:18,005
-[ringing continues]
-Hello?
1443
01:16:18,007 --> 01:16:19,340
[speaking Hindi]
Hello, Alise?
1444
01:16:19,342 --> 01:16:21,676
Alise, this is Ismail.
I'm with your son, Ganzorig,
1445
01:16:21,678 --> 01:16:23,244
and we're stuck
on some big truck.
1446
01:16:23,246 --> 01:16:24,712
-What?
-[Ismail]
He says he's going
1447
01:16:24,714 --> 01:16:26,180
to meet Gantulga in Tolbo,
1448
01:16:26,181 --> 01:16:27,647
and he's just not listening
to me right now
1449
01:16:27,650 --> 01:16:29,433
What are you talking about?
1450
01:16:29,434 --> 01:16:31,217
He, he's going to meet Gantulga
in Tolbo.
1451
01:16:31,220 --> 01:16:33,087
[stutters]
The Mongolian boy?
1452
01:16:33,089 --> 01:16:34,722
[Ismail]
He's taking...
He's going to the shaman.
1453
01:16:34,724 --> 01:16:36,157
Ismail, what...
[stammers]
1454
01:16:36,159 --> 01:16:38,025
-Where?
-[phone static]
1455
01:16:38,027 --> 01:16:39,293
-Hello?
-Alise?
1456
01:16:39,295 --> 01:16:41,329
-[phone static]
-Alise?
1457
01:16:41,331 --> 01:16:42,630
-[kid bleats]
-Are you there?
1458
01:16:42,632 --> 01:16:44,799
Alise?
1459
01:16:44,801 --> 01:16:46,667
Just come to Tolbo, okay?
I'll text you where.
1460
01:16:46,669 --> 01:16:48,102
And please, bring my camera.
1461
01:16:51,174 --> 01:16:53,240
[lively music]
1462
01:16:55,111 --> 01:16:57,278
[panting]
1463
01:17:01,684 --> 01:17:02,883
[kid bleats]
1464
01:17:03,953 --> 01:17:05,019
[sighs]
1465
01:17:06,322 --> 01:17:07,722
[thuds]
1466
01:17:09,959 --> 01:17:11,626
-[kid bleats]
-[Alise] Oh, damn.
1467
01:17:12,328 --> 01:17:13,661
[sighs]
1468
01:17:14,364 --> 01:17:15,696
[scoffs]
1469
01:17:16,799 --> 01:17:18,699
[kid bleats]
1470
01:17:18,701 --> 01:17:20,401
[Ismail]
All right. Hello,
is this Ganzorig's father?
1471
01:17:20,403 --> 01:17:22,136
Ismail?
1472
01:17:22,138 --> 01:17:23,704
Your video was incredible.
1473
01:17:23,706 --> 01:17:25,256
Oh, thank you, sir,
but I'm calling
1474
01:17:25,257 --> 01:17:26,807
because your son here and I
are coming back to bring
1475
01:17:26,809 --> 01:17:28,359
to his mother.
1476
01:17:28,360 --> 01:17:29,910
-Why isn't he with his mother?
-I'm not knowing, sir.
1477
01:17:29,912 --> 01:17:31,812
I'm only knowing
that we are going to Tolbo,
1478
01:17:31,814 --> 01:17:33,414
and, uh, we will seek goat.
1479
01:17:34,250 --> 01:17:35,816
What goat?
1480
01:17:35,818 --> 01:17:36,984
His goat, sir.
1481
01:17:36,986 --> 01:17:38,152
Put him on the phone.
1482
01:17:38,154 --> 01:17:39,253
[Ismail]
He will not talk to you.
1483
01:17:39,255 --> 01:17:40,321
He's, uh, upset.
1484
01:17:40,323 --> 01:17:42,089
Upset about what?
1485
01:17:42,091 --> 01:17:45,259
Yeah, you will be seeing movie
eventually, so...
1486
01:17:45,261 --> 01:17:49,030
his mother said
she's kissing guide, um...
1487
01:17:49,032 --> 01:17:51,132
a short kiss,
but I got good angle, so...
1488
01:17:51,134 --> 01:17:52,366
[Connor]
Put him on the phone!
1489
01:17:52,368 --> 01:17:54,035
Sure, sure.
1490
01:17:56,272 --> 01:17:58,222
Hello?
1491
01:17:58,223 --> 01:18:00,173
Wes, I dunno what's going on,
but you've gotta go back to Mom.
1492
01:18:00,176 --> 01:18:02,977
I can't. I'm on a truck,
and I'm going to Tolbo.
1493
01:18:02,979 --> 01:18:05,012
-[Wes]
It's not far.
-You, you're going where?
1494
01:18:05,014 --> 01:18:06,347
I can't hear you, Dad.
1495
01:18:06,349 --> 01:18:08,783
I'm on Ismail's phone,
and it's expensive.
1496
01:18:08,785 --> 01:18:10,685
-[Wes]
So, I have to hang up.
-No, it doesn't matter.
1497
01:18:10,687 --> 01:18:11,752
-[Wes]
I have to go.
-Wes.
1498
01:18:11,754 --> 01:18:13,220
Tell Mom we're going to Tolbo.
1499
01:18:13,222 --> 01:18:14,989
-But we'll be back.
-[Connor] Don't go, Wes--
1500
01:18:14,991 --> 01:18:16,057
[phone beeps]
1501
01:18:16,893 --> 01:18:17,958
What?
1502
01:18:19,696 --> 01:18:20,761
[scoffs]
1503
01:18:21,097 --> 01:18:22,296
[sighs]
1504
01:18:22,298 --> 01:18:23,764
-Oh, god.
-[phone buzzing]
1505
01:18:25,234 --> 01:18:26,867
-[sighs]
-[phone buzzing]
1506
01:18:27,170 --> 01:18:28,803
Oh.
1507
01:18:28,805 --> 01:18:30,705
[phone ringing]
1508
01:18:30,707 --> 01:18:31,839
-Hello?
-[Connor]Are you gonna tell me
1509
01:18:31,841 --> 01:18:33,341
you lost our son?
1510
01:18:33,342 --> 01:18:34,842
[Alise]
He called?
Tell me he's okay.
1511
01:18:34,844 --> 01:18:36,143
Well, I have no idea
if he's okay, Alise.
1512
01:18:36,145 --> 01:18:38,079
He's on some truck with Ismail
and a goat.
1513
01:18:38,081 --> 01:18:39,480
[Becca] Dad,
you're making it worse.
1514
01:18:39,482 --> 01:18:40,881
[Connor]
Get a pen
and write this down.
1515
01:18:40,883 --> 01:18:42,550
We're about to get on a plane.
1516
01:18:42,551 --> 01:18:44,218
-What plane?
-[Connor]
To you, Alise.
1517
01:18:44,220 --> 01:18:45,853
Becca and I are already
in Tokyo.
1518
01:18:45,855 --> 01:18:47,221
We were coming
to surprise you both.
1519
01:18:47,223 --> 01:18:49,290
Now, we're coming
to find my son.
1520
01:18:49,292 --> 01:18:51,792
We land in Ulaanbaatar
in six hours,
1521
01:18:51,794 --> 01:18:53,360
and then, get on a plane
to Khovd.
1522
01:18:53,362 --> 01:18:54,428
Khovd?
1523
01:18:54,430 --> 01:18:56,764
It's the closest airport
to Tolbo.
1524
01:18:56,766 --> 01:18:58,466
Get a car and meet us there.
1525
01:18:58,468 --> 01:19:00,034
Okay.
[sighs]
1526
01:19:00,036 --> 01:19:02,770
-Connor, I'm--
-Khovd Airport, at nine tonight.
1527
01:19:04,307 --> 01:19:06,340
And don't expect.
1528
01:19:06,342 --> 01:19:07,408
Don't.
1529
01:19:08,878 --> 01:19:10,945
[radio playing music]
1530
01:19:11,748 --> 01:19:13,380
[kid bleats]
1531
01:19:13,382 --> 01:19:15,916
[Alise] Hi, you rent cars?
1532
01:19:15,918 --> 01:19:17,752
I'll take that one.
1533
01:19:17,754 --> 01:19:20,020
[stammers]
Sorry. Car is hungry.
1534
01:19:20,790 --> 01:19:22,123
-Hungry?
-Yes.
1535
01:19:22,525 --> 01:19:24,525
No food in car.
1536
01:19:24,527 --> 01:19:25,793
You mean gas?
1537
01:19:25,795 --> 01:19:27,261
[stutters]
No gas in car?
1538
01:19:27,263 --> 01:19:29,396
[stammers]
Car food, no have.
1539
01:19:29,398 --> 01:19:31,398
[speaks Mongolian]
1540
01:19:31,400 --> 01:19:33,834
No. What about that car?
1541
01:19:34,337 --> 01:19:36,437
Cheap car, sick.
1542
01:19:37,039 --> 01:19:38,105
Cheap car, sick?
1543
01:19:38,508 --> 01:19:40,307
Cheap car, sick.
1544
01:19:40,309 --> 01:19:41,942
Little car, hungry.
1545
01:19:41,944 --> 01:19:43,410
You take
moped, moped.
1546
01:19:43,412 --> 01:19:45,212
No, no,
moped, no.
1547
01:19:45,214 --> 01:19:48,382
I, I, when small car food come?
1548
01:19:48,384 --> 01:19:50,317
'Cause I have to go far,
1549
01:19:50,319 --> 01:19:52,286
and I need a car.
1550
01:19:53,089 --> 01:19:54,288
You know, I have a goat.
1551
01:19:54,290 --> 01:19:56,023
No, no trade goat.
1552
01:19:56,025 --> 01:19:57,825
-No, I'm not trading my goat.
-[man 3] Money.
1553
01:19:57,827 --> 01:19:59,560
-Money only.
-No, this is my goat.
1554
01:19:59,562 --> 01:20:01,328
I'm not giving you a goat,
1555
01:20:01,330 --> 01:20:02,530
but I need a car.
1556
01:20:04,333 --> 01:20:06,433
[engine revving]
1557
01:20:14,010 --> 01:20:15,075
[kid bleats]
1558
01:20:16,312 --> 01:20:17,411
[bleating continues]
1559
01:20:20,149 --> 01:20:21,248
[bird screeches]
1560
01:20:22,919 --> 01:20:24,585
You're beautiful.
1561
01:20:24,587 --> 01:20:26,187
-[bird screeches]
-[kid bleats]
1562
01:20:26,189 --> 01:20:27,421
Well, if you come near
this goat,
1563
01:20:27,423 --> 01:20:29,456
I'll rip your wings off
with my teeth.
1564
01:20:32,562 --> 01:20:34,829
[motor engine revving]
1565
01:20:35,498 --> 01:20:36,564
[kid bleats]
1566
01:20:38,601 --> 01:20:41,001
[folk music]
1567
01:20:47,076 --> 01:20:49,210
[truck engine revs, honking]
1568
01:20:55,885 --> 01:20:56,951
Come.
1569
01:21:00,323 --> 01:21:02,389
[folk music]
1570
01:21:09,332 --> 01:21:11,632
[motorcycle zooming]
1571
01:21:20,543 --> 01:21:22,243
[kid bleats]
1572
01:21:22,245 --> 01:21:23,878
Climbed any trees, Mom?
1573
01:21:25,414 --> 01:21:27,514
-[train honking]
-[kid bleats]
1574
01:21:31,454 --> 01:21:34,054
Do you think I lived here
on another life?
1575
01:21:35,157 --> 01:21:36,457
Well, you...
1576
01:21:36,459 --> 01:21:40,094
ride horse like Mongolian,
eat like Mongolian,
1577
01:21:40,096 --> 01:21:42,630
pull baby goat out of
goat's vagina like Mongolians,
1578
01:21:42,632 --> 01:21:43,931
so, yeah...
[chuckles]
1579
01:21:44,267 --> 01:21:45,332
Maybe.
1580
01:21:47,436 --> 01:21:49,637
I'm happy I'm gonna see
Gantulga's sister again.
1581
01:21:49,639 --> 01:21:51,238
She's pretty, you know.
1582
01:21:52,275 --> 01:21:54,074
I guess.
1583
01:21:54,076 --> 01:21:56,610
Do you think she's pretty?
1584
01:21:56,612 --> 01:21:58,612
Well, brother,
she does things to my body
1585
01:21:58,614 --> 01:22:00,247
I can't even talk to you
about yet.
1586
01:22:01,684 --> 01:22:02,983
Like what?
1587
01:22:04,387 --> 01:22:06,320
It's a tickling feeling.
1588
01:22:06,322 --> 01:22:07,454
-Like this?
-Yeah.
1589
01:22:07,456 --> 01:22:08,689
[both chuckle]
1590
01:22:09,358 --> 01:22:10,424
[laughs]
1591
01:22:13,629 --> 01:22:16,297
[crows cawing]
1592
01:22:22,538 --> 01:22:24,672
[birds chirping]
1593
01:22:24,674 --> 01:22:26,473
[car swooshes]
1594
01:22:33,015 --> 01:22:35,382
[drums playing]
1595
01:22:41,624 --> 01:22:44,224
[playing continues]
1596
01:22:52,234 --> 01:22:55,469
[drum playing intensifies]
1597
01:23:04,080 --> 01:23:05,312
Enkhtuyaa.
1598
01:23:05,314 --> 01:23:07,581
[drums playing]
1599
01:23:09,018 --> 01:23:11,418
-[drums playing]
-[clanking]
1600
01:23:18,260 --> 01:23:20,327
[engine revving]
1601
01:23:36,779 --> 01:23:38,045
[speaking Mongolian]
1602
01:23:38,647 --> 01:23:40,014
[speaking Mongolian]
1603
01:23:40,016 --> 01:23:41,548
[stutters]
I bring this to you.
1604
01:23:41,550 --> 01:23:43,283
[speaking Mongolian]
1605
01:23:43,786 --> 01:23:45,186
You're welcome.
1606
01:23:45,187 --> 01:23:46,587
-That's beautiful.
-[Enkhtuyaa speaking Mongolian]
1607
01:24:01,437 --> 01:24:02,603
Can I help you?
1608
01:24:03,372 --> 01:24:04,805
My name's Ganzorig.
1609
01:24:05,674 --> 01:24:06,774
Okay.
1610
01:24:08,077 --> 01:24:10,511
Why do you come here?
1611
01:24:10,513 --> 01:24:13,080
I wanted to asked you if you
could keep the goat from dying.
1612
01:24:29,065 --> 01:24:30,664
The goat is already dead.
1613
01:24:31,634 --> 01:24:33,333
[sighs]
I know.
1614
01:24:35,304 --> 01:24:36,837
But can you tell me
if he is okay?
1615
01:24:39,542 --> 01:24:41,575
Yeah, he's okay.
1616
01:24:43,679 --> 01:24:46,113
And then he'll come back
and have another life?
1617
01:24:47,349 --> 01:24:49,349
Yes, that is what we believe.
1618
01:24:52,288 --> 01:24:53,854
Would you like us
to say a blessing for him?
1619
01:24:57,359 --> 01:24:58,459
Can you also say a blessing
1620
01:24:58,461 --> 01:25:00,527
for my grandpa
and my baby sister?
1621
01:25:03,732 --> 01:25:05,332
They're dead, too.
1622
01:25:08,304 --> 01:25:09,369
I'm sorry.
1623
01:25:13,742 --> 01:25:14,808
Come inside.
1624
01:25:19,181 --> 01:25:22,516
[chimes ringing]
1625
01:25:31,160 --> 01:25:32,693
[door creaking]
1626
01:25:38,234 --> 01:25:40,167
[woman 2 speaking Mongolian]
1627
01:25:40,636 --> 01:25:41,702
[gasps]
1628
01:25:50,746 --> 01:25:51,879
[woman 3 speaking Mongolian]
1629
01:25:52,548 --> 01:25:53,780
Come here.
1630
01:25:55,851 --> 01:25:57,684
Did you just say a blessing
for them?
1631
01:25:57,686 --> 01:25:58,752
[helper] Yes.
1632
01:26:00,890 --> 01:26:03,223
[dramatic music]
1633
01:26:04,894 --> 01:26:06,326
[Wes] I'm sorry.
1634
01:26:06,328 --> 01:26:07,394
[Connor] It's all right.
1635
01:26:08,697 --> 01:26:09,796
[smooches]
1636
01:26:09,798 --> 01:26:11,265
Yeah.
1637
01:26:11,267 --> 01:26:13,200
It's all right. All right.
1638
01:26:14,303 --> 01:26:15,769
Ganzorig.
1639
01:26:15,771 --> 01:26:17,571
I wonder if I could speak
to your parents alone
1640
01:26:17,573 --> 01:26:18,772
in a minute?
1641
01:26:19,475 --> 01:26:20,541
[Wes] Okay.
1642
01:26:21,577 --> 01:26:22,876
[sighs]
1643
01:26:26,815 --> 01:26:29,283
Ganzorig,
is that really his name?
1644
01:26:29,718 --> 01:26:31,952
It's... it's no.
1645
01:26:31,954 --> 01:26:34,321
[helper] Mongolians,
we've been here a long time.
1646
01:26:34,323 --> 01:26:35,589
So, when Ganzorig grows up
1647
01:26:35,591 --> 01:26:37,391
and if he still wants
to sign up,
1648
01:26:37,393 --> 01:26:39,393
we'll probably still be here.
1649
01:26:39,395 --> 01:26:40,594
In the meantime,
1650
01:26:41,363 --> 01:26:42,930
maybe we could, uh...
1651
01:26:42,932 --> 01:26:44,865
make him an ambassador
for America.
1652
01:26:44,867 --> 01:26:46,300
[chuckles]
1653
01:26:46,301 --> 01:26:47,734
I think that he would like that
very much.
1654
01:26:49,471 --> 01:26:51,638
Thank you very much
for talking to him.
1655
01:26:51,640 --> 01:26:52,873
Thank you.
1656
01:26:52,875 --> 01:26:53,974
[sighs]
1657
01:26:53,976 --> 01:26:55,609
[Shaman speaking Mongolian]
1658
01:26:56,245 --> 01:26:57,311
Excuse me.
1659
01:27:02,785 --> 01:27:04,418
He asked the child's name.
1660
01:27:04,420 --> 01:27:06,687
Oh, before? Uh, Wes.
1661
01:27:08,424 --> 01:27:10,457
[speaking Mongolian]
1662
01:27:11,860 --> 01:27:13,393
[speaking Mongolian]
1663
01:27:15,898 --> 01:27:18,498
No, the other child.
1664
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
He also mentioned a sister
who passed.
1665
01:27:23,606 --> 01:27:25,672
[somber music]
1666
01:27:35,517 --> 01:27:37,317
[exhales]
1667
01:27:37,319 --> 01:27:38,552
Uh, please?
1668
01:27:40,923 --> 01:27:42,689
[breathes heavily]
1669
01:27:57,740 --> 01:27:58,872
It's...
1670
01:27:59,742 --> 01:28:01,742
Lily Paperno.
1671
01:28:05,814 --> 01:28:08,715
[somber music]
1672
01:28:18,527 --> 01:28:21,028
[speaking Mongolian]
1673
01:28:23,599 --> 01:28:25,699
He asked when you saw Lily last.
1674
01:28:34,543 --> 01:28:35,876
We, we lost her...
1675
01:28:38,347 --> 01:28:40,514
on April 3rd, 2015.
1676
01:28:41,917 --> 01:28:44,318
[speaking Mongolian]mag
1677
01:28:45,421 --> 01:28:46,853
And when did she come to you?
1678
01:28:47,890 --> 01:28:50,324
Six months and two days earlier.
1679
01:28:53,362 --> 01:28:56,363
[speaking Mongolian]
1680
01:28:58,934 --> 01:29:00,701
Her visit, it was short.
1681
01:29:02,037 --> 01:29:03,437
Yes, it was.
1682
01:29:05,474 --> 01:29:08,108
[speaking Mongolian]
1683
01:29:08,110 --> 01:29:10,811
[speaking Mongolian continues]
1684
01:29:12,448 --> 01:29:13,580
[helper] Why you say "lost"?
1685
01:29:17,553 --> 01:29:18,685
I'm sorry?
1686
01:29:19,988 --> 01:29:21,621
Why do you say "lost"?
1687
01:29:23,092 --> 01:29:24,658
You said you lost your daughter.
1688
01:29:25,127 --> 01:29:26,393
Why?
1689
01:29:27,429 --> 01:29:29,062
[Shaman speaking Mongolian]
1690
01:29:30,099 --> 01:29:34,401
[speaking Mongolian]
1691
01:29:38,374 --> 01:29:41,541
[speaking Mongolian]
1692
01:29:44,380 --> 01:29:46,413
[speaking Mongolian]
1693
01:29:47,816 --> 01:29:51,618
[speaking Mongolian]
1694
01:29:55,457 --> 01:29:56,957
He says you did not lose her.
1695
01:29:58,394 --> 01:29:59,559
You found her...
1696
01:30:00,496 --> 01:30:02,095
together.
1697
01:30:02,097 --> 01:30:03,630
-[sniffs]
-[helper] She grew in you.
1698
01:30:04,566 --> 01:30:05,966
In your body...
1699
01:30:05,968 --> 01:30:07,033
she came.
1700
01:30:09,405 --> 01:30:10,470
She was here...
1701
01:30:11,173 --> 01:30:12,572
and she went away.
1702
01:30:17,112 --> 01:30:19,146
She is not lost.
1703
01:30:22,684 --> 01:30:24,618
[Shaman] You are lost.
1704
01:30:27,122 --> 01:30:28,722
-[whimpers]
-[Shaman] You are...
1705
01:30:28,724 --> 01:30:30,123
[sighs]
1706
01:30:30,125 --> 01:30:32,492
...both lost.
1707
01:30:33,862 --> 01:30:35,061
[Alise whimpers]
1708
01:30:36,498 --> 01:30:38,565
[sobbing]
1709
01:30:44,072 --> 01:30:45,138
-[sniffs]
-Yeah.
1710
01:30:45,974 --> 01:30:47,507
I think we are.
1711
01:30:51,547 --> 01:30:54,815
[speaking Mongolian]
1712
01:30:55,984 --> 01:30:57,751
[speaking Mongolian continues]
1713
01:30:59,888 --> 01:31:01,121
He said it is okay.
1714
01:31:02,157 --> 01:31:03,523
We are human.
1715
01:31:04,059 --> 01:31:05,158
We're all lost.
1716
01:31:06,094 --> 01:31:07,461
It is how it is.
1717
01:31:07,863 --> 01:31:08,929
Yes.
1718
01:31:11,667 --> 01:31:13,800
[sobs]
1719
01:31:18,974 --> 01:31:21,041
[bird chirping]
1720
01:31:23,712 --> 01:31:25,178
[Ismail] I, I...
1721
01:31:25,180 --> 01:31:27,214
wonder maybe you, me, we...
1722
01:31:28,717 --> 01:31:30,217
you know.
1723
01:31:30,219 --> 01:31:31,885
Ask, I think maybe I...
[stutters]
1724
01:31:31,887 --> 01:31:34,254
...I'd like to stay here
for some time.
1725
01:31:34,256 --> 01:31:36,490
You and I see if there's any,
you know...
1726
01:31:37,192 --> 01:31:39,693
-connection.
-[giggles]
1727
01:31:39,694 --> 01:31:42,195
It would be amazing for me,
but I don't know if you want...
1728
01:31:42,197 --> 01:31:43,830
me, you...
1729
01:31:44,867 --> 01:31:46,933
together, you know, stay here.
1730
01:31:46,935 --> 01:31:49,536
-Something like that, yes?
-Mm-hmm.
1731
01:31:49,538 --> 01:31:50,837
Oh, thank you, lord.
1732
01:31:50,839 --> 01:31:51,905
[giggles]
1733
01:31:52,608 --> 01:31:53,673
[kid bleats]
1734
01:31:54,543 --> 01:31:55,876
[Alise] Amazed where we are?
1735
01:31:55,878 --> 01:31:58,211
We can't send Wes to the store
for milk.
1736
01:31:58,213 --> 01:32:00,914
He came 200 miles to get here.
[chuckles]
1737
01:32:00,916 --> 01:32:01,982
[kid bleats]
1738
01:32:02,551 --> 01:32:03,850
[whistles]
1739
01:32:03,852 --> 01:32:05,819
Ismail said
you kissed your guide.
1740
01:32:05,821 --> 01:32:08,021
What? Eww!
1741
01:32:08,023 --> 01:32:10,223
Huh? Just a kiss.
1742
01:32:10,225 --> 01:32:12,225
I kind of felt his boobs, too.
1743
01:32:12,227 --> 01:32:13,660
Oh, my god.
1744
01:32:14,229 --> 01:32:15,529
[kid bleats]
1745
01:32:15,531 --> 01:32:16,730
[Becca]
I'm not listening to this.
1746
01:32:17,766 --> 01:32:19,065
[Alise] It's been a weird week.
1747
01:32:20,002 --> 01:32:21,134
[kid bleats]
1748
01:32:23,906 --> 01:32:25,205
Why aren't you more angry?
1749
01:32:30,812 --> 01:32:32,145
I did what you asked me to do...
1750
01:32:33,282 --> 01:32:34,714
while you were gone.
1751
01:32:39,121 --> 01:32:40,654
[faint whistle]
1752
01:32:40,656 --> 01:32:41,955
And how was it?
1753
01:32:43,759 --> 01:32:45,191
Completely sucked.
1754
01:32:48,063 --> 01:32:49,563
Good.
1755
01:32:49,565 --> 01:32:50,664
[scoffs]
1756
01:33:02,711 --> 01:33:04,778
[wind howling]
1757
01:33:08,784 --> 01:33:10,050
[goat bleats]
1758
01:33:13,088 --> 01:33:14,220
[dog barking]
1759
01:33:15,257 --> 01:33:16,356
[barking continues]
1760
01:33:24,366 --> 01:33:25,832
-[camera beeps]
-[sighs]
1761
01:33:29,871 --> 01:33:31,671
Hello, Ganzorig.
[chuckles]
1762
01:33:34,109 --> 01:33:36,876
[Ismail]
I'm guessing
from your email that it's hard
1763
01:33:36,878 --> 01:33:38,878
for you to be there
when I'm here, and...
1764
01:33:39,815 --> 01:33:41,147
and I understand.
1765
01:33:43,018 --> 01:33:45,318
Just remember,
I'm living many, many years
1766
01:33:45,320 --> 01:33:47,721
before I had a place
where I belong.
1767
01:33:47,723 --> 01:33:48,788
You know.
1768
01:33:50,125 --> 01:33:52,092
I'm here now.
1769
01:33:52,094 --> 01:33:54,094
One day, you will be, too.
1770
01:33:54,096 --> 01:33:56,763
You know, patience,
my little brother.
1771
01:33:58,767 --> 01:34:01,001
[Ismail]
Our film is almost done.
1772
01:34:01,003 --> 01:34:03,069
I guess it's coming to you
as no surprise
1773
01:34:03,071 --> 01:34:05,672
that it's actually
about two lost boys, not one.
1774
01:34:10,045 --> 01:34:12,412
The reason I'm sending this
to you is because, uh...
1775
01:34:15,050 --> 01:34:16,116
[chuckles]
1776
01:34:17,886 --> 01:34:20,020
...one of those boys
is going to be a father.
1777
01:34:20,689 --> 01:34:21,888
Mom!
1778
01:34:25,861 --> 01:34:27,927
[approaching footsteps]
1779
01:34:33,902 --> 01:34:35,335
We're, uh...
1780
01:34:35,337 --> 01:34:36,870
having a son.
1781
01:34:41,176 --> 01:34:43,076
And we decided to call him Wes.
1782
01:34:44,880 --> 01:34:46,913
Wes!
[sobs]
1783
01:34:46,915 --> 01:34:48,782
[Ismail]
Your father told me
you're going to a new school
1784
01:34:48,784 --> 01:34:51,751
and learning Mongolian.
1785
01:34:51,753 --> 01:34:53,787
Which is the other reason
I'm sending you this.
1786
01:34:55,257 --> 01:34:56,322
[groans]
1787
01:34:57,292 --> 01:34:58,858
I have a favor to ask.
1788
01:34:59,928 --> 01:35:02,028
[applause]
1789
01:35:05,967 --> 01:35:07,901
[people murmuring]
1790
01:35:07,903 --> 01:35:10,170
[people clearing throats]
1791
01:35:14,843 --> 01:35:17,143
A friend asked me
to write a letter to his son.
1792
01:35:17,145 --> 01:35:19,379
A boy who isn't born yet.
1793
01:35:19,381 --> 01:35:22,015
I've decided that's what
I should read tonight.
1794
01:35:22,017 --> 01:35:24,384
Oh, and his name's Wes, too.
1795
01:35:24,386 --> 01:35:25,952
[audience chuckles]
1796
01:35:28,290 --> 01:35:29,355
[in Mongolian]
1797
01:35:52,047 --> 01:35:54,147
[grass crunching]
1798
01:35:57,219 --> 01:35:58,384
[horse snorts]
1799
01:36:03,225 --> 01:36:04,858
[horse neighs]
1800
01:36:07,095 --> 01:36:09,095
[Wes]
If that ever happens,
1801
01:36:09,097 --> 01:36:11,765
if you ever realize
you're not where you belong...
1802
01:36:13,502 --> 01:36:15,001
don't be afraid.
1803
01:36:16,071 --> 01:36:17,470
Pack your clothes,
1804
01:36:17,472 --> 01:36:19,773
and all the things you know.
1805
01:36:19,775 --> 01:36:21,941
Pack what other people know
about you...
1806
01:36:23,545 --> 01:36:25,245
then leave it all behind.
1807
01:36:27,315 --> 01:36:28,815
You come with nothing.
1808
01:36:31,286 --> 01:36:33,119
Leave your maps behind, too.
1809
01:36:34,189 --> 01:36:35,388
Rip them up.
1810
01:36:37,425 --> 01:36:38,491
Burn them...
1811
01:36:39,828 --> 01:36:40,994
and come.
1812
01:36:42,864 --> 01:36:44,998
[dramatic music]
1813
01:36:49,471 --> 01:36:51,104
[Wes]Even when it's far away...
1814
01:36:51,106 --> 01:36:52,172
[horse grunts]
1815
01:36:53,041 --> 01:36:54,908
...even if you don't understand.
1816
01:36:58,413 --> 01:37:00,380
Even if it's only in a dream.
1817
01:37:11,493 --> 01:37:13,593
One day, you'll be there.
1818
01:37:14,996 --> 01:37:17,897
[dramatic music]
1819
01:37:55,871 --> 01:37:58,504
[calm music]
113384