All language subtitles for Blekingegade.S01E02.DVDRip.XviD.HUN-Baggio1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:09,716
Emlékeznek erre?
Shatila, 82.
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,558
3000 ember halt meg.
3
00:00:40,640 --> 00:00:44,713
Mi...bankrablĂłk vagyunk.
4
00:00:44,840 --> 00:00:47,991
FĂŒrgĂ©n jövĂŒnk, megyĂŒnk.
A lehezĆ legkevesebb kĂĄrt okozunk.
5
00:00:48,800 --> 00:00:53,828
Csakhogy egy bankbĂłl nem tudunk elhozni
300 milliĂłt.
6
00:00:53,960 --> 00:00:57,919
Peter Halmell. EgyszerƱ diåkként él Lundban.
Ćt kell elrabolni.
7
00:01:06,600 --> 00:01:09,512
De mi van, ha nem fizet a csalĂĄd?
8
00:01:09,640 --> 00:01:12,552
- Fizetnek.
- JĂł de mi van, ha nem?
9
00:01:15,680 --> 00:01:19,240
Valaki elĂĄrult minket. A pĂ©nzĂŒk...eltĂŒnt.
10
00:01:28,560 --> 00:01:33,111
- Oda lett 800 ezrem.
- ĂgĂ©rem, leszĂĄllĂtjuk a pĂ©nzt. GarantĂĄljuk!
11
00:01:33,240 --> 00:01:35,674
- Ăs mi a garancia?
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,995
- Az Ă©letĂŒnk!
13
00:17:47,760 --> 00:17:50,752
EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre...EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre...
EgĂ©szsĂ©gĂŒnkre...
14
00:17:53,840 --> 00:17:57,913
Ăj offenzĂvĂĄt tervezĂŒnk a megszĂĄllt terĂŒleteken.
15
00:17:58,040 --> 00:18:03,114
A neve: Intifada,
ami lĂĄzadĂĄst vagy porkavarĂĄst jelent.
16
00:18:03,240 --> 00:18:08,268
Ć Mark. SzĂĄmos mƱveletben rĂ©szt vett mĂĄr.
Igazi forradalmĂĄr.
17
00:18:08,400 --> 00:18:13,520
- Nagyon örvendek, Mark. Niels vagyok.
- ĂrĂŒlök, hogy megismertem.
18
00:18:13,640 --> 00:18:18,714
SzemĂ©lyi ĂŒgyek nagy szakĂ©rtĆje.
Ami vĂ©lemĂ©nyem szerint maguknĂĄl fĆ gond.
19
00:18:18,840 --> 00:18:22,799
- Meséltem mår, hogy a nejem svéd?
- Igen. Emlitette.
20
00:18:22,920 --> 00:18:26,390
Ăgy hogy nem ismeretlen elĆttem
a skandinĂĄv mentalitĂĄs.
21
00:18:26,520 --> 00:18:30,877
Hajlamosak mindent tĂșlkombinĂĄlni.
HĂĄborĂșban az agyalĂłs kĂĄros.
22
00:18:31,000 --> 00:18:33,514
A reakciĂł szĂĄmĂt.
23
00:18:33,640 --> 00:18:37,474
Igen.
és Markal nagy megtiszteltetés talålkozni.
24
00:18:37,600 --> 00:18:40,239
Rengeteget hallottam mĂĄr önrĆl,
25
00:18:40,360 --> 00:18:43,352
és meg kell, hogy mondjam...
26
00:18:43,480 --> 00:18:46,119
Nils...BocsĂĄnat...VĂĄlthatnĂĄnk...?
nagy tisztelĆje vagyok...
27
00:18:46,240 --> 00:18:50,028
Vålthatnånk pår szót négyszemközt?
28
00:18:50,160 --> 00:18:52,230
- Mi?
- Hogyne...Hogyne.
29
00:40:47,160 --> 00:40:50,470
- Ćk garantĂĄljĂĄk a lĂ©tĂŒnket.
- Hacsak meg nem ölnek minket.
30
00:40:58,760 --> 00:41:02,435
- Ăn nem riadnĂ©k vissza a gyilkossĂĄgtĂłl se.
- KockĂĄzati tĂ©nyezĆ.
2498