All language subtitles for Birth.Of.The.Dragon.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,470 --> 00:00:59,640 (EPIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 2 00:01:51,650 --> 00:01:53,440 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 3 00:02:16,630 --> 00:02:20,970 (SPEAKING CANTONESE) 4 00:02:41,320 --> 00:02:42,990 (PLAYING DRUM) 5 00:02:57,590 --> 00:02:58,880 (GRUNTS) 6 00:03:07,680 --> 00:03:09,680 (BOTH GRUNTING) 7 00:03:59,604 --> 00:04:11,604 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 8 00:04:11,740 --> 00:04:14,460 Kung Fu is not a game, gentlemen. 9 00:04:15,500 --> 00:04:16,620 It is not a religion. 10 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 It's about who lives and who dies. 11 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 You dig? 12 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 Now, in the street, 13 00:04:24,130 --> 00:04:25,800 you're not gonna have swords or spears. 14 00:04:26,590 --> 00:04:27,590 If it's a brick, 15 00:04:28,840 --> 00:04:29,850 we use a brick. 16 00:04:31,470 --> 00:04:32,470 If it's broken glass, 17 00:04:33,270 --> 00:04:34,430 we use broken glass. 18 00:04:37,190 --> 00:04:39,860 The idea is to put the other guy away fast. 19 00:04:40,860 --> 00:04:42,780 That is the Wing Chun style. 20 00:04:43,780 --> 00:04:44,900 If you master it... 21 00:04:46,240 --> 00:04:47,450 you'll command respect... 22 00:04:48,110 --> 00:04:49,320 wherever you go. 23 00:04:50,830 --> 00:04:52,580 - Hey, what was that for? - (CHUCKLES) 24 00:04:52,660 --> 00:04:54,060 I heard you've been gambling again. 25 00:04:54,250 --> 00:04:56,120 Everybody gambles in Chinatown. 26 00:04:56,410 --> 00:04:57,460 Not my students. 27 00:04:57,960 --> 00:04:59,080 How much you lose this time? 28 00:04:59,380 --> 00:05:01,790 (SIGHS) Not... not much. 29 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 How much? 30 00:05:04,130 --> 00:05:05,130 Couple hundred. 31 00:05:06,970 --> 00:05:09,300 You gamble the way you fight, no brains. 32 00:05:09,970 --> 00:05:11,680 When the Chenghu town boys come to collect, 33 00:05:12,180 --> 00:05:14,260 you think they're just gonna waltz into your punches? 34 00:05:14,470 --> 00:05:15,470 Probably not. 35 00:05:15,640 --> 00:05:17,310 Yeah, probably not. 36 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 All right, everybody, 37 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 get back to work. 38 00:05:22,610 --> 00:05:23,610 Action! 39 00:05:24,480 --> 00:05:26,190 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 40 00:05:28,240 --> 00:05:30,070 (KUNG FU CRIES) 41 00:05:34,080 --> 00:05:35,490 (YELLING) 42 00:05:40,830 --> 00:05:42,330 (FILM ROLLING) 43 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 What? 44 00:05:47,510 --> 00:05:49,010 We ran out of film, Bruce. 45 00:05:49,220 --> 00:05:51,840 Again, Frankie? This is the big finish. 46 00:05:51,970 --> 00:05:53,510 I know, we're using short ends. 47 00:05:54,050 --> 00:05:56,060 Okay. Reload, but make it quick. 48 00:05:56,140 --> 00:05:57,140 Yeah. 49 00:05:57,350 --> 00:05:58,590 What was the last ass I kicked? 50 00:05:58,770 --> 00:06:00,100 Uh, gangster number four. 51 00:06:00,350 --> 00:06:02,270 Okay. Steve, Vinnie, 52 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 you guys reset. 53 00:06:04,150 --> 00:06:05,400 - Okay. - The rest of you... 54 00:06:05,980 --> 00:06:07,110 get back on the ground. 55 00:06:07,230 --> 00:06:08,530 (PANTS) Hey, Sifu, 56 00:06:08,820 --> 00:06:10,500 I think you got me in the nuts on that one. 57 00:06:10,610 --> 00:06:12,360 Well, how many times do I have to tell you? 58 00:06:12,620 --> 00:06:14,220 You have to step back when I kick at you. 59 00:06:14,330 --> 00:06:16,170 - Yeah, well, I'm not gonna be on camera. - DIRECTOR: Roll's out. 60 00:06:16,200 --> 00:06:18,910 It's not about you, dipshit. It's about me. 61 00:06:19,710 --> 00:06:20,790 (GRUNTS) 62 00:06:20,870 --> 00:06:21,870 Action! 63 00:06:22,210 --> 00:06:23,580 (CRIES) 64 00:06:27,000 --> 00:06:28,010 (YELLS) 65 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 STUDENTS: One, two... 66 00:06:31,050 --> 00:06:36,430 One, two. One, two. One, two. One, two. 67 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 Sifu... 68 00:06:39,100 --> 00:06:41,410 I just wanted to say thank you for letting me be in the movie. 69 00:06:41,440 --> 00:06:43,270 No problem. You're a natural. 70 00:06:44,520 --> 00:06:46,000 You look great getting your ass beat. 71 00:06:46,570 --> 00:06:48,860 Thanks. Can I ask you a question? 72 00:06:48,940 --> 00:06:50,280 How am I doing in class? 73 00:06:51,110 --> 00:06:52,110 You work hard. 74 00:06:52,360 --> 00:06:54,410 You're even beginning to develop your own style. 75 00:06:54,740 --> 00:06:56,080 What kind of style? 76 00:06:56,830 --> 00:06:59,040 A bad one. Come, I'll show you. 77 00:07:03,750 --> 00:07:04,960 (LAUGHS MISCHIEVOUSLY) 78 00:07:07,800 --> 00:07:09,050 (GRUNTING) 79 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Good. 80 00:07:16,550 --> 00:07:18,760 It's good for the kune, what about the street? 81 00:07:18,850 --> 00:07:19,930 (GROANS) 82 00:07:28,770 --> 00:07:29,780 You think you're tough? 83 00:07:32,780 --> 00:07:33,950 You think you're street? 84 00:07:35,070 --> 00:07:37,280 Come on, show me where your street is! 85 00:07:37,830 --> 00:07:38,990 (LOUD GRUNT) 86 00:07:44,460 --> 00:07:46,790 Relax, Mac. Mac. Mac? 87 00:07:51,460 --> 00:07:52,880 That's what you got to overcome. 88 00:07:53,630 --> 00:07:55,050 Kung Fu is about discipline, 89 00:07:55,630 --> 00:07:56,910 about channeling what's in here. 90 00:07:57,300 --> 00:07:59,140 In here, out here. 91 00:08:00,810 --> 00:08:02,140 - Now, tell me. - Tell you what? 92 00:08:02,270 --> 00:08:03,320 Where's all this anger coming from? 93 00:08:03,350 --> 00:08:05,310 It's nothing. I'm just frustrated, that's all. 94 00:08:14,570 --> 00:08:15,570 Hey, Mac. 95 00:08:16,490 --> 00:08:18,010 Didn't mean to embarrass you in there. 96 00:08:18,870 --> 00:08:20,990 It's fine. I embarrassed myself. 97 00:08:22,410 --> 00:08:25,040 You know, if any one of those punches would've connected, 98 00:08:25,210 --> 00:08:26,370 you would've knocked me down. 99 00:08:27,540 --> 00:08:28,900 You must've studied boxing before. 100 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 No. 101 00:08:32,000 --> 00:08:33,630 Somebody taught you how to throw a punch. 102 00:08:34,510 --> 00:08:35,510 Your Dad? 103 00:08:39,550 --> 00:08:40,640 You could say that. 104 00:08:48,520 --> 00:08:49,920 You know what I was doing in there? 105 00:08:52,110 --> 00:08:53,110 Getting inside your head. 106 00:08:54,530 --> 00:08:55,930 If you can psych the other guy out, 107 00:08:56,360 --> 00:08:57,880 before you even throw the first punch, 108 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 you already won. 109 00:09:03,870 --> 00:09:05,120 You're good at doing that. 110 00:09:05,200 --> 00:09:06,870 (CHUCKLES SOFTLY) 111 00:09:08,540 --> 00:09:10,500 Look, I'm your Sifu, 112 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 I'm not here to tell you how to live your life. 113 00:09:13,920 --> 00:09:15,090 But I can tell you this... 114 00:09:16,090 --> 00:09:19,760 in a fight, a chip on your shoulder is just extra weight. 115 00:09:40,570 --> 00:09:41,850 BRUCE LEE: Hands on the outside. 116 00:09:43,870 --> 00:09:44,910 (SIGHS) 117 00:09:45,040 --> 00:09:46,250 Looking good though, right? 118 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 Not really. 119 00:09:49,540 --> 00:09:51,130 - (CHUCKLES) - But keep at it. 120 00:09:52,130 --> 00:09:54,750 Now get your stuff, get out of here. I got to start locking up. 121 00:09:59,090 --> 00:10:00,510 (CAR APPROACHING) 122 00:10:07,100 --> 00:10:08,230 (CAR DOOR OPENS) 123 00:10:10,600 --> 00:10:11,690 (CAR DOOR CLOSES) 124 00:10:11,770 --> 00:10:13,980 Vinnie, Vinnie, Vinnie, my man. 125 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Tony Yu. 126 00:10:15,860 --> 00:10:16,940 Long time no see. 127 00:10:17,190 --> 00:10:18,360 I saw you yesterday. 128 00:10:19,240 --> 00:10:21,610 The Giants lost, again. 129 00:10:22,360 --> 00:10:24,370 You owe Auntie Blossom money. 130 00:10:33,000 --> 00:10:34,290 (GRUNTING) 131 00:10:34,790 --> 00:10:36,170 (YELLS) 132 00:10:36,300 --> 00:10:37,760 (GROANS) 133 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 VINNIE: Get off me! 134 00:10:40,970 --> 00:10:42,690 You don't mess with the Chengu town, Vinnie. 135 00:10:43,010 --> 00:10:44,010 BRUCE LEE: Hey! 136 00:10:45,010 --> 00:10:46,350 (VINNIE GROANS) 137 00:10:47,640 --> 00:10:49,180 (MENACING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 138 00:10:51,810 --> 00:10:52,900 You boys done playing? 139 00:11:00,490 --> 00:11:02,860 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 140 00:11:04,620 --> 00:11:05,870 (GRUNTING) 141 00:11:16,130 --> 00:11:17,550 (GROANING) 142 00:11:20,170 --> 00:11:22,220 Clean your boys up, go back to the north end. 143 00:11:23,550 --> 00:11:24,910 Vinnie will pay you back tomorrow, 144 00:11:25,510 --> 00:11:27,320 unless you want to deal with our unfinished business 145 00:11:27,350 --> 00:11:28,350 right here and right now. 146 00:11:34,940 --> 00:11:36,610 (SPEAKING CANTONESE) 147 00:11:44,910 --> 00:11:47,250 STEVE: I just hope you learned your lesson. VINNIE: Damn right. 148 00:11:47,280 --> 00:11:48,760 Next time I'm going with the Dodgers. 149 00:11:49,620 --> 00:11:51,380 Vinnie, you're gonna get yourself hurt one of these days. 150 00:11:51,410 --> 00:11:54,120 McKee, China get order ready. You drop off. 151 00:11:54,210 --> 00:11:55,620 Mm-hmm. Sure thing, Miss Wei. 152 00:11:56,040 --> 00:11:57,540 You still don't use chopsticks. 153 00:11:58,130 --> 00:11:59,630 He's a barbarian, Ma. 154 00:12:00,090 --> 00:12:01,760 You the barbarian. 155 00:12:01,960 --> 00:12:05,720 Fight in alley. Get your feet off of my desk. 156 00:12:07,220 --> 00:12:08,220 I love you, Ma. 157 00:12:09,810 --> 00:12:10,890 Mm. 158 00:12:11,020 --> 00:12:13,600 Wong Jack Man, he's leaving the Shaolin temple. 159 00:12:14,140 --> 00:12:18,230 Really? See, that's a guy who gives Sifu Lee a run for his money. 160 00:12:18,310 --> 00:12:20,310 VINNIE: I don't know, I think Sifu still beats him. 161 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 What's it say? 162 00:12:22,070 --> 00:12:23,690 He's on a pilgrimage... 163 00:12:24,280 --> 00:12:26,570 to check out Kung Fu in America. 164 00:12:27,620 --> 00:12:28,740 - He is? - Yeah. 165 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 Where's he gonna be? 166 00:12:31,290 --> 00:12:32,290 San Francisco. 167 00:12:43,510 --> 00:12:44,920 Hey. Here. 168 00:12:45,420 --> 00:12:47,720 Twenty busboy uniform, eight dozen napkins. 169 00:12:47,800 --> 00:12:49,470 - Mm-hmm. - Where are my 60 tablecloth? 170 00:12:49,600 --> 00:12:50,860 Calm down, they're still in the truck. 171 00:12:50,890 --> 00:12:52,850 I need tablecloth now, every table dirty. 172 00:12:52,930 --> 00:12:55,430 Okay. Okay, I got two hands. Give me someone to help. 173 00:12:55,480 --> 00:12:56,690 (SPEAKING CANTONESE) 174 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 Thank you, for helping me. 175 00:13:04,820 --> 00:13:06,280 You're new around here, right? 176 00:13:08,860 --> 00:13:09,870 I'm Steve. 177 00:13:13,450 --> 00:13:14,660 Do you speak any English? 178 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 No. 179 00:13:22,630 --> 00:13:24,090 (SPEAKING BROKEN CANTONESE) 180 00:13:27,300 --> 00:13:29,010 That was wrong, I should've, um... 181 00:13:30,300 --> 00:13:32,300 (SPEAKING CANTONESE) 182 00:13:35,850 --> 00:13:36,850 That's still wrong. 183 00:13:37,940 --> 00:13:39,150 That sounds like English. 184 00:13:40,150 --> 00:13:42,980 I'm not supposed to speak to anyone outside the restaurant. 185 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 What's your name? 186 00:13:44,730 --> 00:13:46,030 I am Quan Xiulan. 187 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 Xiulan. 188 00:13:49,030 --> 00:13:50,240 Uh... 189 00:13:50,320 --> 00:13:51,740 May I have those? 190 00:13:53,990 --> 00:13:55,160 Baseball Digest? 191 00:13:57,500 --> 00:13:58,620 Yeah, sure. 192 00:14:01,540 --> 00:14:02,780 That's how you learned English. 193 00:14:04,340 --> 00:14:05,630 I use what I can get. 194 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Hand me the tablecloth. 195 00:14:11,590 --> 00:14:13,220 (SPEAKING CANTONESE) 196 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Thank you. 197 00:14:17,770 --> 00:14:18,820 VINNIE: That's dangerous, Mac. 198 00:14:18,850 --> 00:14:21,570 You don't want to mess with a Bi Nu girl who belongs to Auntie Blossom. 199 00:14:21,600 --> 00:14:22,660 STEVE: Who's Auntie Blossom? 200 00:14:22,690 --> 00:14:25,610 Auntie Blossom owns the China Gate but her real job is running rackets 201 00:14:25,690 --> 00:14:27,830 for the Chengu town triad out of the restaurant, I mean, 202 00:14:27,860 --> 00:14:28,900 your girl belongs to them. 203 00:14:29,320 --> 00:14:31,880 At least until she can pay them back for smuggling her into the country. 204 00:14:31,910 --> 00:14:33,030 That's messed up. 205 00:14:33,070 --> 00:14:34,200 Hey, you want some? 206 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 - What is it? - Barbecued seaworms. 207 00:14:37,200 --> 00:14:38,290 Disgusting. 208 00:14:38,370 --> 00:14:40,830 Hey, one man's disgusting is another man's delicacy. 209 00:14:41,120 --> 00:14:42,830 (VINNIE SPEAKING CANTONESE) 210 00:14:44,540 --> 00:14:46,270 Oh, you know what the manager of the Jackson cafe told me? 211 00:14:46,300 --> 00:14:47,760 - What? - Wong Jack Man is coming in 212 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 on the Jeremiah O'Brien tomorrow. 213 00:14:49,550 --> 00:14:51,400 - How do you know that? - 'Cause he's Wong's cousin. 214 00:14:51,430 --> 00:14:52,430 Let's go meet him. 215 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 What are you gonna say to him? We're gonna look like idiots. 216 00:14:54,390 --> 00:14:56,110 I don't know. I just want to shake his hand. 217 00:14:56,720 --> 00:14:58,720 - You're gonna tell Sifu Lee? - Probably not. 218 00:15:10,400 --> 00:15:12,150 (INDISTINCT CHATTER) 219 00:15:15,410 --> 00:15:17,030 (SEAGULLS CRYING) 220 00:15:35,890 --> 00:15:37,300 (INDISTINCT SHOUTING) 221 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 Excuse me. 222 00:16:01,450 --> 00:16:04,920 Ni Hao. 223 00:16:05,000 --> 00:16:07,330 (SPEAKING CANTONESE) 224 00:16:08,590 --> 00:16:12,050 (SPEAKING IN CANTONESE) 225 00:16:14,930 --> 00:16:15,930 No. 226 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 Thank you. 227 00:16:20,970 --> 00:16:22,140 Perhaps another time. 228 00:16:22,430 --> 00:16:24,350 I'm... I beg your pardon. 229 00:16:25,810 --> 00:16:28,400 You just asked me to shine your shoes. 230 00:16:28,810 --> 00:16:30,070 Vinnie! Um... 231 00:16:30,570 --> 00:16:34,490 A friend of mine was playing a joke. A joke, do you... 232 00:16:35,450 --> 00:16:37,160 Yes, I understand. 233 00:16:38,700 --> 00:16:40,490 What may I do for you, Mr. McKee? 234 00:16:41,200 --> 00:16:43,450 Master Wong, I just want to welcome you to America. 235 00:16:44,290 --> 00:16:45,790 Did someone send a car for you? 236 00:16:47,830 --> 00:16:49,920 I hardly merit such luxury. 237 00:16:52,000 --> 00:16:54,380 You are Master Wong Jack Man, aren't you, 238 00:16:54,510 --> 00:16:55,670 from the Shaolin temple? 239 00:16:56,430 --> 00:16:57,430 Yes. 240 00:16:58,260 --> 00:16:59,680 Well, can I give you a lift? 241 00:17:02,600 --> 00:17:04,770 (GREEN ONIONS PLAYING) 242 00:17:14,190 --> 00:17:16,030 - Thanks for the lift. - Yeah, no problem. 243 00:17:19,570 --> 00:17:20,570 Master Wong, I'm... 244 00:17:21,120 --> 00:17:22,460 I'm just wondering, it would be an honor 245 00:17:22,490 --> 00:17:25,330 if you would perhaps give me a lesson one day or... 246 00:17:26,910 --> 00:17:28,170 You do not have a master? 247 00:17:29,130 --> 00:17:31,500 I belong to the kune of Sifu Bruce Lee. 248 00:17:32,340 --> 00:17:35,670 Yes. I have heard of Lee Jun-fan. 249 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Yeah? 250 00:17:37,590 --> 00:17:40,220 If you are a student of Sifu Lee, 251 00:17:40,890 --> 00:17:43,890 I doubt there is anything I can teach you. 252 00:17:49,560 --> 00:17:51,310 (DOOR BELL TINKLING) 253 00:17:54,650 --> 00:17:55,900 - See you, man. - You prick. 254 00:17:55,990 --> 00:17:58,950 I finally meet a living legend and I ask him to shine my shoes? 255 00:17:59,240 --> 00:18:01,070 (LAUGHS) Could have been worse. 256 00:18:01,120 --> 00:18:02,240 Really? How? 257 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 I could have taught you to say, "I hear you have a tiny dick." 258 00:18:05,160 --> 00:18:07,370 BRUCE LEE: Hey, wait. Watch your mouth in here. 259 00:18:08,000 --> 00:18:10,050 And what do you mean, you finally met a living legend? 260 00:18:10,080 --> 00:18:11,460 You see me every day. 261 00:18:11,540 --> 00:18:12,920 (CHUCKLING) I'm sorry, Sifu. 262 00:18:13,000 --> 00:18:14,710 I was talking about Wong Jack Man. 263 00:18:15,590 --> 00:18:17,480 - What the hell are you talking about? - Sifu, mouth! 264 00:18:17,510 --> 00:18:19,430 Shut up, Vinnie! How did you meet him? 265 00:18:19,930 --> 00:18:21,510 I heard he was coming to San Francisco. 266 00:18:21,590 --> 00:18:23,850 And I went to, you know, meet him to shake his hand. 267 00:18:24,260 --> 00:18:25,580 Did he say what he is doing here? 268 00:18:25,850 --> 00:18:27,100 He said he came to observe. 269 00:18:27,180 --> 00:18:28,310 Observe what? 270 00:18:28,480 --> 00:18:30,940 He didn't say, Sifu, but he did tell me he heard of you. 271 00:18:33,150 --> 00:18:36,280 So, the Shaolin sent Wong Jack Man to spy on me. 272 00:18:36,570 --> 00:18:37,650 Why would they do that? 273 00:18:38,820 --> 00:18:40,780 When I was a toadae of Sifu Yip Man in Hong Kong. 274 00:18:41,280 --> 00:18:43,120 Shaolin found out my Grandmother was white. 275 00:18:43,700 --> 00:18:45,910 You know what they did? They made him stop teaching. 276 00:18:47,410 --> 00:18:50,000 So when I come to America, I open up my kune for everybody. 277 00:18:50,540 --> 00:18:52,210 Maybe Shaolin don't forgive me for that. 278 00:18:52,540 --> 00:18:55,130 You really think Master Wong came because you teach whites? 279 00:18:55,960 --> 00:18:57,170 Why else would he be here? 280 00:19:02,090 --> 00:19:03,490 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 281 00:19:12,390 --> 00:19:13,790 Where they heck did you learn that? 282 00:19:14,770 --> 00:19:15,900 I'm learning it now. 283 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 But trust me... 284 00:19:18,980 --> 00:19:20,150 I will get better. 285 00:19:49,640 --> 00:19:51,680 Hey! You're going out the back. 286 00:19:51,770 --> 00:19:54,850 We got reservations, Fung. Dig the threads. 287 00:19:55,600 --> 00:19:58,020 And no joyriding. My mom checks the mileage. 288 00:20:00,030 --> 00:20:01,650 STEVE: Thank you. VINNIE: Thanks. 289 00:20:04,660 --> 00:20:05,740 (SCOFFS) Can't afford this. 290 00:20:06,030 --> 00:20:07,120 Just order some rice. 291 00:20:07,200 --> 00:20:08,620 Yeah, but they charge by the grain. 292 00:20:08,950 --> 00:20:11,290 (SIGHS) I just want to get this message to her. 293 00:20:11,580 --> 00:20:12,710 It's in English. 294 00:20:12,750 --> 00:20:13,790 Yeah, she speaks English. 295 00:20:13,870 --> 00:20:15,540 But she don't read English, give me that. 296 00:20:15,580 --> 00:20:16,830 Don't. What are you doing? 297 00:20:17,420 --> 00:20:19,460 I'm gonna write this in Chinese. 298 00:20:22,210 --> 00:20:23,220 There she is. 299 00:20:23,970 --> 00:20:25,050 Excuse me. Excuse me. 300 00:20:25,180 --> 00:20:27,050 (VINNIE SPEAKING CANTONESE) 301 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Yes, sir? 302 00:20:32,850 --> 00:20:35,020 Do you think I could get a clean napkin, please? 303 00:20:41,900 --> 00:20:43,070 (VINNIE SNICKERS) 304 00:20:43,150 --> 00:20:44,900 (SOFTLY) Shut up. Shut up. 305 00:20:45,700 --> 00:20:48,910 Slick. Really slick. 306 00:20:51,910 --> 00:20:53,120 (SPEAKING CANTONESE) 307 00:20:54,460 --> 00:20:57,580 STEVE: That's Auntie Blossom? She doesn't look like a gangster. 308 00:20:57,670 --> 00:20:59,070 She doesn't even look like an aunt. 309 00:20:59,340 --> 00:21:01,590 Well, she shakes down half the shops in Chinatown. 310 00:21:01,750 --> 00:21:03,300 And that scary guy behind her... 311 00:21:03,880 --> 00:21:05,510 that's Bobby Chen, her bodyguard. 312 00:21:06,550 --> 00:21:07,890 Nobody messes with that guy. 313 00:21:09,260 --> 00:21:11,100 Do you see those two tree stumps behind me? 314 00:21:11,810 --> 00:21:12,810 STEVE: Mm-hmm. 315 00:21:12,890 --> 00:21:15,430 That's Wai Fu and King Lau, they run collections for her. 316 00:21:15,680 --> 00:21:17,940 Word is Aunt B is gonna raise the street tax again 317 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 and guess what? 318 00:21:19,650 --> 00:21:23,440 Bruce Lee don't pay, Vinnie Wei don't pay either. 319 00:21:24,110 --> 00:21:25,950 Vinnie, you're no Bruce Lee. Come on, let's go. 320 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 I ain't eat nothin' yet. 321 00:21:28,200 --> 00:21:29,450 I can't afford this stuff. 322 00:21:34,200 --> 00:21:35,320 FRANKIE: What's bugging you? 323 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Wong Jack Man. 324 00:21:42,880 --> 00:21:44,760 - Just ignore him. - I can't, Frankie. 325 00:21:45,130 --> 00:21:46,920 He may be the only person in this world 326 00:21:47,470 --> 00:21:50,300 who can tear down everything I've been working so hard to build up. 327 00:21:51,800 --> 00:21:52,850 Has he challenged you? 328 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 Not yet. 329 00:21:57,640 --> 00:21:58,850 So it doesn't matter then. 330 00:21:59,480 --> 00:22:00,650 It does matter, Frankie. 331 00:22:01,560 --> 00:22:04,280 A lot of people in Chinatown don't like the fact that I teach whites, 332 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 that I married one. 333 00:22:07,190 --> 00:22:09,700 And if Wong establishes himself as a top dog here, 334 00:22:11,070 --> 00:22:12,410 everything could change for me. 335 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 Sooner or later... 336 00:22:17,870 --> 00:22:19,080 gonna have to fight him. 337 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Xiulan. 338 00:22:32,600 --> 00:22:35,310 You cannot do this. They will see us. 339 00:22:35,390 --> 00:22:36,520 I got you something. 340 00:22:37,890 --> 00:22:39,310 It's an English grammar book. 341 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 Thank you. 342 00:22:45,570 --> 00:22:48,780 (SPEAKING CANTONESE) 343 00:22:55,450 --> 00:22:57,700 I was tired this morning. 344 00:22:58,040 --> 00:22:59,410 (SPEAKING IN CANTONESE) 345 00:23:00,290 --> 00:23:02,040 You were tired this morning. 346 00:23:02,460 --> 00:23:03,880 (SPEAKING CANTONESE) 347 00:23:04,590 --> 00:23:06,420 He was tired this morning. 348 00:23:06,710 --> 00:23:08,090 (SPEAKING CANTONESE) 349 00:23:08,710 --> 00:23:10,590 We were tired this morning. 350 00:23:10,880 --> 00:23:11,880 (DOOR OPENS) 351 00:23:15,300 --> 00:23:16,420 AUNTIE BLOSSOM: Quan Xiulan, 352 00:23:18,060 --> 00:23:20,350 do not speak to any outsiders. 353 00:23:21,850 --> 00:23:24,440 Not as long as you're under my roof. 354 00:23:26,020 --> 00:23:28,780 Please, Furen, when will my service end? 355 00:23:29,610 --> 00:23:30,990 When I say that it ends. 356 00:23:33,950 --> 00:23:38,410 (SPEAKING CANTONESE) 357 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 So, 358 00:23:44,500 --> 00:23:48,420 if King Lau ever sees you teaching English to other Bi Nu again... 359 00:23:49,590 --> 00:23:53,180 (SPEAKING CANTONESE) 360 00:23:58,470 --> 00:24:00,220 (CHANTING) 361 00:24:08,020 --> 00:24:09,020 Hey! 362 00:24:09,650 --> 00:24:10,730 Master Wong! 363 00:24:12,190 --> 00:24:13,400 Mr. McKee. 364 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Where you headed? 365 00:24:16,530 --> 00:24:20,410 I have always wanted to see the Golden Gate Bridge. 366 00:24:21,330 --> 00:24:22,330 Well, hop on. 367 00:24:23,500 --> 00:24:25,370 - Really? - Yeah, come on. 368 00:24:25,620 --> 00:24:26,630 Thank you. 369 00:24:35,130 --> 00:24:38,050 (CAPTIVATING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 370 00:24:38,140 --> 00:24:40,100 WONG: It is truly magnificent. 371 00:24:40,180 --> 00:24:41,470 STEVE: Yeah, it's pretty cool. 372 00:24:41,720 --> 00:24:43,840 The bridge is the first thing I saw when I moved here. 373 00:24:44,190 --> 00:24:45,810 You're not from San Francisco? 374 00:24:46,150 --> 00:24:47,230 I'm from Indiana. 375 00:24:48,610 --> 00:24:51,610 What wonders do you have in Indiana? 376 00:24:52,030 --> 00:24:54,280 A big car race in Indianapolis once a year, 377 00:24:55,530 --> 00:24:58,240 and corn. Lots and lots of corn. 378 00:24:59,160 --> 00:25:00,530 Do they have Kung Fu there? 379 00:25:00,790 --> 00:25:02,540 I never heard of it until I came here. 380 00:25:03,330 --> 00:25:04,330 - Really? - Mm-hmm. 381 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 Tell me about Sifu Lee. 382 00:25:08,500 --> 00:25:10,340 He has big plans for Kung Fu. 383 00:25:11,340 --> 00:25:14,050 He's making a movie, and he wants to get into TV. 384 00:25:14,470 --> 00:25:16,010 Kung Fu on television? 385 00:25:18,090 --> 00:25:19,550 For what purpose? 386 00:25:21,350 --> 00:25:23,770 To make more people aware of the importance of Kung Fu. 387 00:25:24,680 --> 00:25:26,020 Even in everyday life. 388 00:25:26,060 --> 00:25:27,230 Ah... 389 00:25:27,310 --> 00:25:29,900 What is the value of Kung Fu to you? 390 00:25:31,690 --> 00:25:33,730 The tougher you are, the more people respect you? 391 00:25:34,280 --> 00:25:36,950 Is that why you took Kung Fu, 392 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 to be tough? 393 00:25:38,990 --> 00:25:40,200 Stand up for myself. 394 00:25:41,410 --> 00:25:42,790 In northern Shaolin, 395 00:25:43,290 --> 00:25:44,290 Kung Fu 396 00:25:44,790 --> 00:25:48,000 is about self discipline and self discovery. 397 00:25:48,620 --> 00:25:49,630 For us, 398 00:25:49,880 --> 00:25:52,590 Kung Fu does not reside in the fists, 399 00:25:52,920 --> 00:25:55,210 it resides in the soul. 400 00:26:01,100 --> 00:26:02,760 Let me give you a lift back into town. 401 00:26:03,760 --> 00:26:04,770 No. 402 00:26:05,980 --> 00:26:07,940 I think I will do my Wang Shu here. 403 00:26:08,390 --> 00:26:09,400 Wang Shu? 404 00:26:09,900 --> 00:26:11,730 Sunset exercises. 405 00:26:12,690 --> 00:26:14,730 Thank you, Mr. McKee. 406 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Thank you. 407 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 McKee! 408 00:26:50,690 --> 00:26:51,980 What's that supposed to be? 409 00:26:52,100 --> 00:26:53,440 I was just warming up. 410 00:26:53,480 --> 00:26:54,770 By turning yourself into a swan? 411 00:26:55,440 --> 00:26:56,610 I never taught you that. 412 00:26:57,070 --> 00:26:58,240 I just sort of picked it up. 413 00:26:58,320 --> 00:26:59,490 From who? 414 00:27:01,990 --> 00:27:02,990 Wong Jack Man. 415 00:27:05,450 --> 00:27:06,540 Wong taught you that? 416 00:27:06,620 --> 00:27:09,000 Sifu, I ran into him and I showed him around town. 417 00:27:10,500 --> 00:27:12,630 Well, you're such good buddies now. 418 00:27:13,830 --> 00:27:14,960 Why don't you do this? 419 00:27:16,050 --> 00:27:18,670 You let him know I want to see him after the tournament, 420 00:27:18,960 --> 00:27:21,130 so we can talk, man to man. 421 00:27:21,180 --> 00:27:22,180 Okay. 422 00:27:23,180 --> 00:27:24,640 (KNOCKING AT DOOR) 423 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 Master Wong. 424 00:27:30,520 --> 00:27:32,920 Your cousin at the Jackson cafe told me you were living here. 425 00:27:34,060 --> 00:27:35,480 Come in, Mr. McKee. 426 00:27:36,190 --> 00:27:37,190 Thank you. 427 00:27:38,780 --> 00:27:41,990 I was just about to make tea. Please join me. 428 00:27:44,700 --> 00:27:45,990 Um... 429 00:27:47,330 --> 00:27:49,330 Master Wong, Sifu Lee wants to see you. 430 00:27:53,080 --> 00:27:54,170 For what reason? 431 00:27:55,170 --> 00:27:58,170 He thinks you're here because he teaches Kung Fu to Americans. 432 00:27:59,050 --> 00:28:00,510 What do you think, Mr. McKee? 433 00:28:00,590 --> 00:28:02,790 Well, that would explain why you don't want to teach me. 434 00:28:04,590 --> 00:28:05,590 Kung Fu 435 00:28:06,050 --> 00:28:07,850 is not just a way of fighting, 436 00:28:08,260 --> 00:28:10,600 it is a way of living and thinking. 437 00:28:11,020 --> 00:28:13,230 It was born among the Chinese people... 438 00:28:13,890 --> 00:28:15,860 and it belongs to the Chinese people. 439 00:28:16,310 --> 00:28:17,990 What's the problem with sharing it with us? 440 00:28:18,150 --> 00:28:20,440 Do you share your atomic bomb secrets? 441 00:28:20,530 --> 00:28:22,240 Well, Kung Fu isn't an atomic bomb. 442 00:28:22,360 --> 00:28:23,360 No. 443 00:28:23,450 --> 00:28:25,200 It is more powerful. 444 00:28:25,820 --> 00:28:28,580 The bomb comes from the death force. 445 00:28:28,780 --> 00:28:32,250 Kung Fu comes from chi, the life force. 446 00:28:32,710 --> 00:28:35,210 Life is stronger than death. 447 00:28:36,580 --> 00:28:37,590 Master Wong, 448 00:28:38,590 --> 00:28:40,380 nothing about you is what I expected. 449 00:28:40,460 --> 00:28:41,710 What did you expect? 450 00:28:41,880 --> 00:28:45,260 I guess, at the boat, I thought you'd be greeted by a whole delegation. 451 00:28:45,340 --> 00:28:46,430 I am a monk. 452 00:28:48,470 --> 00:28:50,010 Not a television star. 453 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 Thank you. 454 00:28:52,020 --> 00:28:54,560 But then I heard you were working at the cafe. 455 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 - Please. - Nah. 456 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Thank you. 457 00:29:00,400 --> 00:29:02,230 You seem perturbed, Mr. McKee. 458 00:29:02,860 --> 00:29:04,570 Well, I'm just trying to understand why... 459 00:29:04,820 --> 00:29:06,410 why'd you come to San Francisco? 460 00:29:08,410 --> 00:29:09,410 I came to wash dishes. 461 00:29:09,910 --> 00:29:12,240 That doesn't make any sense, it's a terrible job. 462 00:29:12,750 --> 00:29:15,870 It is honest labor and it is necessary. 463 00:29:15,960 --> 00:29:17,830 Yeah, but you're a great Kung Fu master. 464 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 What I truly am... 465 00:29:25,050 --> 00:29:26,260 is ashamed. 466 00:29:27,720 --> 00:29:28,720 Why? 467 00:29:31,180 --> 00:29:33,890 I allowed my pride to overcome my discipline. 468 00:29:34,810 --> 00:29:36,350 I hurt someone badly, 469 00:29:37,020 --> 00:29:38,770 someone I respected. 470 00:29:40,020 --> 00:29:41,230 It is a great sin. 471 00:29:47,990 --> 00:29:50,620 Now, I must do penance. 472 00:29:51,950 --> 00:29:55,960 I must humble myself to restore the balance in my soul. 473 00:29:57,080 --> 00:29:58,460 The balance in your soul? 474 00:30:02,630 --> 00:30:05,630 Tell me, what does Sifu Lee teach you? 475 00:30:07,630 --> 00:30:09,180 He teaches us to kick ass. 476 00:30:11,180 --> 00:30:12,300 Kick ass? 477 00:30:18,940 --> 00:30:21,360 To take on a student of such a man, 478 00:30:23,110 --> 00:30:25,280 that would be a humbling experience. 479 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Please, 480 00:30:27,820 --> 00:30:29,110 let me think about it. 481 00:30:30,490 --> 00:30:32,030 What should I tell Sifu Lee? 482 00:30:34,740 --> 00:30:35,750 Tell him... 483 00:30:37,710 --> 00:30:39,120 I will speak with him. 484 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 You see this? 485 00:30:46,090 --> 00:30:49,340 You see this? This is the karate guy... 486 00:30:49,840 --> 00:30:51,260 I'm doing the exhibition with. 487 00:30:52,050 --> 00:30:53,510 A North American champion. 488 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 Very big shot. 489 00:30:56,180 --> 00:30:58,390 But I got a little surprise in store for this guy. 490 00:30:59,100 --> 00:31:00,310 The one-inch punch. 491 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 What? 492 00:31:08,650 --> 00:31:09,990 (DRUM POUNDING RAPIDLY) 493 00:31:11,360 --> 00:31:14,200 (ALL CHEERING AND CLAPPING) 494 00:31:17,080 --> 00:31:19,250 By the time I'm done with this karate cat, 495 00:31:19,710 --> 00:31:22,630 all his toadae will be standing here with you. 496 00:31:25,590 --> 00:31:26,590 Get up! 497 00:31:32,090 --> 00:31:34,050 (AUDIENCE CHEERING) 498 00:31:43,150 --> 00:31:45,230 Well, hey, Mac. Did you see the crowd outside? 499 00:31:45,900 --> 00:31:46,980 Yeah, a lot of people. 500 00:31:47,070 --> 00:31:48,150 Well, after today, 501 00:31:48,360 --> 00:31:49,610 Kung Fu is gonna be big. 502 00:31:50,110 --> 00:31:52,570 Bigger than the hula hoop. Bigger than Coca Cola. 503 00:31:53,240 --> 00:31:54,620 And I'm gonna be the CEO. 504 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 I don't doubt that. 505 00:31:58,240 --> 00:31:59,250 So, 506 00:32:02,290 --> 00:32:03,790 - you talked to Wong? - Yes. 507 00:32:05,670 --> 00:32:07,090 Did he say what he's doing here? 508 00:32:08,090 --> 00:32:10,670 He said he's here to restore the balance to his soul. 509 00:32:11,760 --> 00:32:12,930 How's he gonna do that? 510 00:32:15,090 --> 00:32:17,100 By washing dishes at the Jackson Cafe. 511 00:32:19,600 --> 00:32:22,600 So, the great Wong Jack Man screwed up. 512 00:32:24,150 --> 00:32:26,310 That's what they do, the old heads at the Shaolin. 513 00:32:26,610 --> 00:32:28,490 They make you humble yourself when you screw up. 514 00:32:30,360 --> 00:32:32,280 - He says he's gonna be here? - Yes. 515 00:32:36,160 --> 00:32:37,160 Good. 516 00:32:37,910 --> 00:32:39,620 Then it starts and ends today. 517 00:32:40,290 --> 00:32:41,620 ANNOUNCER: And please welcome. 518 00:32:41,790 --> 00:32:46,420 Wing Chun master, Bruce Lee! 519 00:32:46,630 --> 00:32:48,040 (APPLAUSE) 520 00:32:50,840 --> 00:32:52,130 MAN: Come on, Bruce Lee! 521 00:32:52,260 --> 00:32:53,470 (WHOOPING) 522 00:33:00,310 --> 00:33:01,850 - How you doing, Vince? - I'm good. 523 00:33:01,970 --> 00:33:03,280 How long have been knowing karate? 524 00:33:03,310 --> 00:33:04,560 Twenty-two years. 525 00:33:04,640 --> 00:33:06,270 Almost as long as I've been alive. 526 00:33:08,020 --> 00:33:09,730 - Try not to hurt me. - All right. 527 00:33:13,990 --> 00:33:14,990 Ladies and gentlemen, 528 00:33:16,160 --> 00:33:19,990 this is going to be a contest between Kung Fu and Karate. 529 00:33:20,910 --> 00:33:23,330 Now, Vince here is a world champion. 530 00:33:24,160 --> 00:33:26,790 So, I'm gonna have to ask him not to be so tough on me. 531 00:33:27,330 --> 00:33:28,670 (AUDIENCE LAUGHING) 532 00:33:33,840 --> 00:33:34,840 (YELLS) 533 00:33:46,980 --> 00:33:48,690 (AUDIENCE EXCLAIMING IN SURPRISE) 534 00:33:51,150 --> 00:33:52,480 That was just a lucky shot. 535 00:33:53,860 --> 00:33:55,380 I'll go a little bit slower this time. 536 00:33:55,780 --> 00:33:57,240 (AUDIENCE LAUGHING) 537 00:34:06,290 --> 00:34:07,370 (GRUNTS) 538 00:34:13,170 --> 00:34:15,010 (AUDIENCE CLAPPING) 539 00:34:19,050 --> 00:34:20,180 How about this, Vince? 540 00:34:21,220 --> 00:34:22,850 I tell you when it's coming, 541 00:34:23,390 --> 00:34:25,470 so you can show your boys how to block it. 542 00:34:25,560 --> 00:34:26,770 (ALL LAUGHING) 543 00:34:27,140 --> 00:34:28,140 You ready? 544 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Here it comes. 545 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 It's coming. 546 00:34:39,950 --> 00:34:40,950 One... 547 00:34:43,620 --> 00:34:45,080 two, three. 548 00:34:45,120 --> 00:34:46,580 (EXCLAIMING) 549 00:34:55,500 --> 00:34:56,510 That's not working. 550 00:34:57,920 --> 00:34:58,970 How about this, Vince? 551 00:34:59,760 --> 00:35:01,430 Now, you show me what you got. 552 00:35:06,600 --> 00:35:07,730 (EXCLAIMS) 553 00:35:11,020 --> 00:35:12,690 (CROWD APPLAUDING) 554 00:35:34,790 --> 00:35:36,000 Ladies and gentlemen, 555 00:35:37,380 --> 00:35:39,380 this is the famous Wong Jack Man, 556 00:35:39,840 --> 00:35:41,550 master of the Shaolin temple. 557 00:35:42,590 --> 00:35:45,470 He's come all the way to San Francisco to see what I can do. 558 00:35:46,810 --> 00:35:47,810 Well, Master Wong, 559 00:35:48,600 --> 00:35:49,640 are you satisfied? 560 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 Yes. 561 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 Thank you. 562 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 Aren't you gonna share some Shaolin wisdom with us? 563 00:36:04,620 --> 00:36:05,990 I have seen what you can do. 564 00:36:06,780 --> 00:36:09,540 I have also seen what you cannot do. 565 00:36:10,080 --> 00:36:11,410 What is that supposed to mean? 566 00:36:11,500 --> 00:36:12,830 Whatever you choose it to mean. 567 00:36:12,920 --> 00:36:15,710 Don't give me your Shaolin navel-gazing, say what you mean. 568 00:36:17,380 --> 00:36:19,670 Your technique is impressive. 569 00:36:20,090 --> 00:36:22,550 Indeed, it is almost perfect. 570 00:36:23,340 --> 00:36:26,140 But it has one limitation. 571 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 Oh, really? 572 00:36:30,810 --> 00:36:31,810 What? 573 00:36:37,860 --> 00:36:38,860 You. 574 00:36:40,190 --> 00:36:42,450 You fight from ambition and pride. 575 00:36:43,360 --> 00:36:45,740 But you do not fight from your soul. 576 00:36:46,030 --> 00:36:48,910 And no matter how great the skill you possess, 577 00:36:49,200 --> 00:36:51,040 nothing will make up for that. 578 00:36:52,540 --> 00:36:54,210 You want to show me what you mean. 579 00:36:55,830 --> 00:36:57,250 How do you suggest I do that? 580 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Fight me. 581 00:37:00,050 --> 00:37:03,760 Right here and right now, so everyone can see who has the limits. 582 00:37:05,090 --> 00:37:06,890 No. Thank you. 583 00:37:07,720 --> 00:37:09,350 That is not why I came here. 584 00:37:09,430 --> 00:37:10,770 Then why did you come? 585 00:37:12,520 --> 00:37:15,480 Because your student invited me. 586 00:37:15,980 --> 00:37:18,900 And now, with your permission, I will leave. 587 00:37:19,980 --> 00:37:21,400 I told him to invite you. 588 00:37:23,150 --> 00:37:24,420 I didn't think you'd turn down a challenge 589 00:37:24,450 --> 00:37:25,610 in front of all these people. 590 00:37:27,570 --> 00:37:29,120 There's no need to fight. 591 00:37:29,950 --> 00:37:34,040 You have made your limitation clear in front of all these people. 592 00:37:39,290 --> 00:37:40,920 You don't settle things with words, Wong, 593 00:37:41,800 --> 00:37:43,340 you settle them with your fists. 594 00:37:44,340 --> 00:37:45,510 You're irrelevant, Wong. 595 00:37:45,970 --> 00:37:49,760 I'm the future, you're the past and you know it. 596 00:38:01,900 --> 00:38:03,110 Why didn't you fight him? 597 00:38:03,530 --> 00:38:06,950 I came here to subdue my pride, not to indulge it. 598 00:38:07,860 --> 00:38:10,410 But you can't walk away from a public challenge. 599 00:38:10,490 --> 00:38:14,160 You must know when it is necessary to fight and when it is not. 600 00:38:14,290 --> 00:38:15,290 And how... 601 00:38:15,910 --> 00:38:17,620 how do you know when it's necessary? 602 00:38:17,710 --> 00:38:18,960 (SIGHS) 603 00:38:21,710 --> 00:38:23,670 When you find something so important, 604 00:38:24,380 --> 00:38:25,920 you would give your life for it. 605 00:38:26,470 --> 00:38:28,930 Then you must fight to protect it. 606 00:38:32,300 --> 00:38:33,560 When you have found that, 607 00:38:35,220 --> 00:38:37,810 then perhaps, I would teach you. 608 00:39:30,740 --> 00:39:31,950 So this is where you pray? 609 00:39:32,910 --> 00:39:33,910 Yes. 610 00:39:38,540 --> 00:39:39,540 For my family 611 00:39:40,160 --> 00:39:41,620 and my ancestors... 612 00:39:43,170 --> 00:39:45,880 that they'll all be safe. 613 00:39:48,960 --> 00:39:50,720 - Do you pray? - No. 614 00:39:51,760 --> 00:39:53,140 Not even for your family? 615 00:39:53,220 --> 00:39:54,600 I don't have a family. 616 00:39:56,140 --> 00:39:57,140 No one? 617 00:39:58,180 --> 00:40:00,140 Well, my Mom died six months ago... 618 00:40:00,730 --> 00:40:03,440 and my Dad's been in prison for... 619 00:40:03,940 --> 00:40:04,940 twelve years. 620 00:40:08,900 --> 00:40:09,900 I'm sorry. 621 00:40:13,950 --> 00:40:15,240 So, what do you do for fun? 622 00:40:16,950 --> 00:40:18,490 You know, something for fun? 623 00:40:18,910 --> 00:40:19,950 (CHUCKLES) 624 00:40:20,910 --> 00:40:22,580 What would I do for fun? 625 00:40:22,710 --> 00:40:24,580 (CHILDREN SHOUTING AT A DISTANCE) 626 00:40:25,210 --> 00:40:26,210 Come on. 627 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Come on. Come on, come here. 628 00:40:29,420 --> 00:40:31,420 (CHILDREN PLAYING) 629 00:40:32,380 --> 00:40:34,300 CHILD 1: I got it. CHILD 2: No, I got it. 630 00:40:35,590 --> 00:40:36,600 I got it. 631 00:40:37,600 --> 00:40:40,310 Okay. Yeah, good. Then you watch the ball. 632 00:40:41,100 --> 00:40:43,980 Swing through it just like this. All right, good. Good, good. 633 00:40:45,600 --> 00:40:46,740 Yep. That was good. That was good. 634 00:40:46,770 --> 00:40:47,770 (LAUGHING) 635 00:40:47,860 --> 00:40:49,360 - Like that? - Yeah. 636 00:40:49,610 --> 00:40:51,780 Okay, I'm gonna toss a couple to you, ready? 637 00:40:53,030 --> 00:40:54,030 (CLEARS THROAT) 638 00:40:54,200 --> 00:40:55,280 Okay, you ready? 639 00:40:55,410 --> 00:40:56,450 No. 640 00:40:56,660 --> 00:40:58,080 Well, too bad. Here it comes. 641 00:40:58,580 --> 00:40:59,740 (EFFORT GRUNT) 642 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 It's okay, it's your first time ever. 643 00:41:05,620 --> 00:41:06,670 (BALL HITS FENCE) 644 00:41:06,790 --> 00:41:08,250 I cannot do this. 645 00:41:08,290 --> 00:41:11,210 Look, just focus. Just watch the ball all the way into the bat. 646 00:41:11,300 --> 00:41:12,420 (EXHALES SHARPLY) 647 00:41:12,510 --> 00:41:14,800 And keep your feet on the ground when you swing. 648 00:41:15,890 --> 00:41:17,510 - Ready? - Yes! 649 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 (CRACKS) 650 00:41:22,350 --> 00:41:23,350 (GROANS) 651 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Oh, my God. 652 00:41:31,650 --> 00:41:32,860 Is that better? 653 00:41:35,450 --> 00:41:37,110 (LAUGHS) Um... 654 00:41:39,990 --> 00:41:43,160 Yeah, it is. It's amazing. 655 00:41:46,210 --> 00:41:47,500 How do you do that? 656 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 This is the pressure point for... 657 00:41:51,710 --> 00:41:53,760 that area. 658 00:41:53,840 --> 00:41:55,630 (BOTH LAUGHING) 659 00:41:57,640 --> 00:42:00,220 When the ball hit you, your chi... 660 00:42:00,350 --> 00:42:02,390 (INHALES AND EXHALES) 661 00:42:03,020 --> 00:42:04,020 was disturbed. 662 00:42:05,310 --> 00:42:06,810 - My chi? - Yes. 663 00:42:07,190 --> 00:42:09,110 This brings it back into balance. 664 00:42:13,360 --> 00:42:14,570 You will feel better now. 665 00:42:19,030 --> 00:42:20,530 How do you know how to do that? 666 00:42:22,450 --> 00:42:24,620 I studied Chinese medicine at home. 667 00:42:26,120 --> 00:42:29,330 I came here, hoping to learn western medicine 668 00:42:29,750 --> 00:42:31,340 at a great university. 669 00:42:34,000 --> 00:42:35,010 It's my dream. 670 00:42:42,100 --> 00:42:43,930 (CLANGING) 671 00:42:48,230 --> 00:42:49,350 Wait, wait, wait! 672 00:42:49,730 --> 00:42:54,780 (SPEAKING IN CANTONESE) 673 00:42:55,440 --> 00:42:57,950 You changed, didn't you? Where is the money? 674 00:42:58,610 --> 00:43:03,030 (SPEAKING IN CANTONESE) 675 00:43:03,120 --> 00:43:05,750 (LADY SCREAMING) 676 00:43:09,710 --> 00:43:10,920 (GRUNTS) 677 00:43:32,860 --> 00:43:34,380 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 678 00:43:41,780 --> 00:43:43,780 (ECG BEEPING) 679 00:43:47,830 --> 00:43:48,830 BRUCE LEE: How bad? 680 00:43:50,290 --> 00:43:52,330 He's in bad shape but they said he'll live. 681 00:43:52,500 --> 00:43:54,130 They busted up his Mom's business. 682 00:43:55,710 --> 00:43:56,710 Why? 683 00:43:56,800 --> 00:43:59,470 Because he didn't want to pay any boss any street tax. 684 00:44:01,470 --> 00:44:03,970 This is Chenghu town, that was dumb. 685 00:44:04,180 --> 00:44:06,060 He did it because of you, because you don't pay. 686 00:44:07,140 --> 00:44:09,140 Well, that's different, they don't bug me for it. 687 00:44:09,230 --> 00:44:10,230 Why not? 688 00:44:12,650 --> 00:44:15,480 When I was a kid in Hong Kong, I got in fights all the time. 689 00:44:15,690 --> 00:44:17,570 That's why my Dad started me in Kung Fu. 690 00:44:18,570 --> 00:44:21,950 When I was 16, I got in a fight with this bad-ass kid at school. 691 00:44:22,320 --> 00:44:24,450 I beat the crap out of him, I broke his leg. 692 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 Turns out he's the son of a Chenghu town boss. 693 00:44:30,000 --> 00:44:33,170 They tried to put a contract on me, so my Dad had to make a deal with them. 694 00:44:33,790 --> 00:44:34,960 Sent me to America. 695 00:44:36,840 --> 00:44:37,920 If they leave me alone, 696 00:44:39,590 --> 00:44:40,670 I leave them alone. 697 00:44:44,800 --> 00:44:47,180 Auntie Blossom has these girls at China Gate. 698 00:44:47,680 --> 00:44:49,520 - Her Bi Nus they're called. - Yeah, I know. 699 00:44:49,720 --> 00:44:52,600 The triads trick 'em into coming to America, they never let 'em go. 700 00:44:55,270 --> 00:44:56,270 I met one of them. 701 00:44:56,690 --> 00:44:58,890 And I don't want that happening to her, can you help me? 702 00:45:01,320 --> 00:45:02,320 You want my advice? 703 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 Leave her alone. 704 00:45:09,540 --> 00:45:11,020 STEVE: What do you think I should do? 705 00:45:13,500 --> 00:45:16,330 You should speak about this with your Sifu. 706 00:45:16,460 --> 00:45:18,540 Yeah, Sifu Lee said she's not his problem. 707 00:45:20,840 --> 00:45:22,760 Master Wong, I know this is not your fight. 708 00:45:23,920 --> 00:45:26,340 But, maybe they'll listen to someone like you. 709 00:45:31,680 --> 00:45:34,060 I'm sorry, Mr. McKee. 710 00:45:35,440 --> 00:45:36,440 I told you... 711 00:45:37,560 --> 00:45:38,940 I came to wash dishes. 712 00:45:39,020 --> 00:45:40,340 Yeah, how long you gonna do that? 713 00:45:42,990 --> 00:45:44,070 Until they're all done. 714 00:45:45,820 --> 00:45:47,100 But they're never gonna be done. 715 00:45:48,070 --> 00:45:50,410 Precisely, like your Bi Nu. 716 00:45:51,160 --> 00:45:53,000 My debt will never be repaid. 717 00:45:54,250 --> 00:45:56,920 Every dirty dish reminds me of my sin. 718 00:45:58,000 --> 00:46:01,840 But I must wash them until my soul is clean. 719 00:46:05,590 --> 00:46:07,890 You know, Sifu Lee was right, you are irrelevant. 720 00:46:09,010 --> 00:46:11,190 You're supposed to be some great teacher but all you care about 721 00:46:11,220 --> 00:46:12,220 is yourself... 722 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 and penance. 723 00:46:18,520 --> 00:46:21,110 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 724 00:46:25,610 --> 00:46:26,610 WONG: Once... 725 00:46:27,700 --> 00:46:28,700 in China, 726 00:46:31,370 --> 00:46:34,080 there was a demonstration match between myself... 727 00:46:34,870 --> 00:46:36,000 and a Tai Chi master. 728 00:46:38,960 --> 00:46:40,040 I knew I was losing... 729 00:46:40,880 --> 00:46:42,340 in front of all the monks. 730 00:46:46,630 --> 00:46:49,140 My pride overcame my discipline. 731 00:46:52,470 --> 00:46:54,060 I used a very lethal kick 732 00:46:54,520 --> 00:46:55,520 called the Mong Shan. 733 00:46:56,600 --> 00:46:57,600 (GRUNTS IN PAIN) 734 00:46:59,350 --> 00:47:00,900 (GASPING) 735 00:47:05,860 --> 00:47:06,860 I nearly killed him. 736 00:47:09,990 --> 00:47:11,320 He will never fight again. 737 00:47:12,410 --> 00:47:13,830 You were just defending yourself. 738 00:47:13,870 --> 00:47:15,580 It was a demonstration! 739 00:47:16,450 --> 00:47:18,330 Full contact was prohibited. 740 00:47:20,880 --> 00:47:23,340 But I could not bear to be humiliated. 741 00:47:25,500 --> 00:47:27,210 You were just following your style, 742 00:47:27,340 --> 00:47:28,670 using your technique. 743 00:47:28,720 --> 00:47:30,430 Technique is a trap. 744 00:47:31,140 --> 00:47:33,430 Style is a prison. 745 00:47:34,260 --> 00:47:36,310 That is what I tried to tell Lee Jun-fan. 746 00:47:36,970 --> 00:47:39,310 Kung Fu is meant to liberate. 747 00:47:39,390 --> 00:47:40,850 If it's meant to liberate, 748 00:47:41,690 --> 00:47:43,270 help me liberate Xiulan. 749 00:47:46,730 --> 00:47:49,700 Are you prepared to risk your life to help her? 750 00:47:52,950 --> 00:47:54,780 Show me your attacks. 751 00:47:56,700 --> 00:47:58,450 (LAUGHS NERVOUSLY) Right here? 752 00:47:59,210 --> 00:48:00,210 Yes. 753 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 Attack me. 754 00:48:08,380 --> 00:48:09,380 Okay. 755 00:48:11,180 --> 00:48:12,380 (GRUNTS) 756 00:48:20,180 --> 00:48:21,560 (PANTING) 757 00:48:21,890 --> 00:48:24,190 You are expending a great deal of energy, 758 00:48:24,650 --> 00:48:25,900 I'm expending none. 759 00:48:26,900 --> 00:48:28,230 Because you keep moving. 760 00:48:28,320 --> 00:48:29,560 Because I don't want to be hit. 761 00:48:31,280 --> 00:48:33,490 Now, I will stand still, 762 00:48:34,240 --> 00:48:36,410 you punch me in the face. 763 00:48:38,450 --> 00:48:40,200 - I can't. - Why not? 764 00:48:40,290 --> 00:48:42,490 'Cause you're Wong Jack Man, I won't be able to hit you. 765 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Lesson number one: 766 00:48:45,170 --> 00:48:46,290 Know your opponent. 767 00:48:47,340 --> 00:48:50,090 I promise I will not defend myself. 768 00:48:50,300 --> 00:48:52,010 Now, hit me. 769 00:48:54,760 --> 00:48:56,300 - No. - Why not? 770 00:48:56,390 --> 00:48:57,680 'Cause it won't be fair. 771 00:48:59,720 --> 00:49:00,930 Lesson number two: 772 00:49:01,640 --> 00:49:02,810 Know yourself. 773 00:49:03,770 --> 00:49:06,940 If you know yourself and then you know your opponent, 774 00:49:07,360 --> 00:49:10,820 you need not fear the outcome of a thousand battles. 775 00:49:11,860 --> 00:49:13,650 In those two principles 776 00:49:14,200 --> 00:49:15,950 you have the whole of Kung Fu. 777 00:49:17,240 --> 00:49:19,030 And the rest is just... 778 00:49:20,290 --> 00:49:21,290 eternity. 779 00:49:22,120 --> 00:49:24,120 (VALIANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 780 00:49:30,500 --> 00:49:31,510 BRUCE LEE: Steve. 781 00:49:35,800 --> 00:49:37,140 Haven't seen you in a while. 782 00:49:39,390 --> 00:49:40,630 You've been training with Wong. 783 00:49:41,970 --> 00:49:42,980 Yeah. 784 00:49:45,390 --> 00:49:46,730 Are you tired of my method? 785 00:49:50,570 --> 00:49:52,440 Master Wong is helping me with Xiulan. 786 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 I'll be back. 787 00:49:55,490 --> 00:49:57,240 A man can't have two masters, Steve. 788 00:49:58,530 --> 00:49:59,530 Good luck. 789 00:50:02,830 --> 00:50:03,830 Good luck with the movie. 790 00:50:04,370 --> 00:50:05,370 Yeah. 791 00:50:06,580 --> 00:50:08,220 We're getting some pretty good buzz on it. 792 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 There's even talk about me doing Kung Fu for a new TV show, 793 00:50:12,050 --> 00:50:13,050 The Green Hornet. 794 00:50:13,170 --> 00:50:14,220 (EXHALES) 795 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 Master Wong thinks Kung Fu doesn't belong on television. 796 00:50:18,430 --> 00:50:19,430 Of course not. 797 00:50:20,180 --> 00:50:22,600 He wants to keep it bottled up in the monasteries in China. 798 00:50:24,350 --> 00:50:25,740 That's why he doesn't want to fight me. 799 00:50:25,770 --> 00:50:27,060 He says it isn't necessary. 800 00:50:27,190 --> 00:50:28,190 Face it, Mac. 801 00:50:29,020 --> 00:50:30,020 Wong's afraid of me. 802 00:50:30,110 --> 00:50:31,320 (EXHALES SOFTLY) 803 00:50:33,650 --> 00:50:35,410 Sifu, thank you for everything you taught me. 804 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Don't mention it. 805 00:50:38,450 --> 00:50:39,450 Oh, and Mac, 806 00:50:40,780 --> 00:50:41,780 tell Wong... 807 00:50:42,790 --> 00:50:44,200 if he ever works up the courage 808 00:50:45,290 --> 00:50:47,420 I'll take him on anywhere, anytime. 809 00:50:51,210 --> 00:50:52,420 (SIGHS) 810 00:50:58,880 --> 00:51:00,260 (SLOW EXHALE) 811 00:51:09,060 --> 00:51:10,940 I told him to Kung Fu no more. 812 00:51:11,650 --> 00:51:12,940 Send him back to school. 813 00:51:13,770 --> 00:51:14,780 He accountant. 814 00:51:15,280 --> 00:51:17,280 Do something useful for a change. 815 00:51:23,950 --> 00:51:26,250 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 816 00:51:34,750 --> 00:51:38,260 I believe you are friend of Wong Jack Man. 817 00:51:45,680 --> 00:51:46,680 Mr. McKee. 818 00:51:48,020 --> 00:51:49,020 What is it? 819 00:51:50,480 --> 00:51:52,610 Auntie Blossom said if you fight Sifu Lee 820 00:51:53,310 --> 00:51:54,820 she'll release Xiulan Quan. 821 00:51:59,320 --> 00:52:00,450 (SIGHS) 822 00:52:00,530 --> 00:52:01,780 I wish I could help. 823 00:52:01,860 --> 00:52:03,070 Xiulan's being held prisoner. 824 00:52:04,280 --> 00:52:07,160 Look, I know you came here to do your penance. 825 00:52:08,160 --> 00:52:10,750 But she's being punished and she hasn't done anything wrong. 826 00:52:11,960 --> 00:52:14,470 You said you didn't want to be baited into a fight with no purpose, 827 00:52:14,500 --> 00:52:17,460 now you have the power to free a completely innocent person. 828 00:52:19,050 --> 00:52:21,220 Isn't that more important than washing dishes? 829 00:52:23,800 --> 00:52:25,470 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 830 00:52:25,810 --> 00:52:29,310 This is not karate, ladies. This is Kung Fu. 831 00:52:30,770 --> 00:52:33,980 You're not training for the Olympics, you're training for the street. 832 00:52:35,060 --> 00:52:38,650 So what are you gonna do when a badass comes at you in an alley? 833 00:52:38,940 --> 00:52:41,150 ALL: Kick ass. Kick ass. 834 00:52:41,240 --> 00:52:43,410 (CHANTING) 835 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Master Wong. 836 00:52:53,750 --> 00:52:56,840 So what do you do when a badass comes at you in an alley? 837 00:52:59,050 --> 00:53:00,510 You must ask yourself... 838 00:53:01,420 --> 00:53:02,720 why is he doing that. 839 00:53:03,760 --> 00:53:05,680 He's fighting against the world. 840 00:53:06,350 --> 00:53:07,720 He's on the wrong path. 841 00:53:08,890 --> 00:53:10,020 But what you do? 842 00:53:11,350 --> 00:53:12,850 The role of a Sifu 843 00:53:13,020 --> 00:53:15,770 is to bring him into harmony with the world... 844 00:53:16,690 --> 00:53:18,150 and with himself. 845 00:53:18,730 --> 00:53:20,190 Suppose he's trying to kill you. 846 00:53:21,650 --> 00:53:22,820 Then I suppose... 847 00:53:23,650 --> 00:53:24,950 you kick his ass. 848 00:53:25,530 --> 00:53:30,120 But having done that, you offer him the possibility of enlightenment. 849 00:53:31,200 --> 00:53:32,200 If he refuses? 850 00:53:32,870 --> 00:53:34,210 You have failed him. 851 00:53:34,870 --> 00:53:36,170 And yourself. 852 00:53:37,040 --> 00:53:38,960 Have you come to offer me enlightenment? 853 00:53:44,010 --> 00:53:45,010 I have come... 854 00:53:45,840 --> 00:53:47,300 to accept your challenge. 855 00:53:51,430 --> 00:53:53,390 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 856 00:53:55,390 --> 00:53:57,480 (PEOPLE CLAMORING) 857 00:54:38,600 --> 00:54:40,520 I have been given permission to speak with you. 858 00:54:40,610 --> 00:54:42,320 Auntie Blossom is gonna let you go. 859 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 Why? 860 00:54:45,190 --> 00:54:46,740 I gave her something she wanted. 861 00:54:48,740 --> 00:54:50,780 But what about the other girls? 862 00:54:51,450 --> 00:54:52,790 They're like my sisters now. 863 00:55:07,550 --> 00:55:09,390 BRUCE LEE: Oh, hey, Mac. Come on in. 864 00:55:16,270 --> 00:55:18,390 I figure you're training with Wong full time. 865 00:55:19,900 --> 00:55:20,900 I am. 866 00:55:20,980 --> 00:55:23,610 Well, a teacher doesn't give you the truth, 867 00:55:24,360 --> 00:55:27,080 he only points you to a truth that you have to find out for yourself. 868 00:55:27,490 --> 00:55:30,110 If I pointed you to Wong Jack Man, that's okay. 869 00:55:31,660 --> 00:55:32,700 Is he ready for the fight? 870 00:55:33,240 --> 00:55:34,240 I think so. 871 00:55:34,370 --> 00:55:36,160 Well, he better be. 872 00:55:36,830 --> 00:55:39,790 Chinatown made me the heavy favorite, they're like Wong in Hong Kong, but 873 00:55:40,370 --> 00:55:41,380 he sets even money. 874 00:55:43,090 --> 00:55:44,210 You gonna bet on the fight? 875 00:55:44,300 --> 00:55:45,420 I don't know yet. 876 00:55:45,840 --> 00:55:47,800 Wong's a saint, I'm the street. 877 00:55:48,050 --> 00:55:49,630 Never bet against the street. 878 00:55:50,550 --> 00:55:53,720 Master Wong wanted me to speak to you about the terms of the fight. 879 00:56:00,390 --> 00:56:01,440 You're his second now? 880 00:56:03,310 --> 00:56:04,320 Yeah. 881 00:56:04,860 --> 00:56:05,860 What does he want? 882 00:56:07,150 --> 00:56:09,570 No kicks to the face or groin, no eye-jabs. 883 00:56:09,820 --> 00:56:11,460 Does he want to play a Strauss Waltz, too? 884 00:56:11,490 --> 00:56:13,740 In return he agrees not to use his kicks. 885 00:56:19,540 --> 00:56:20,540 I finally get it. 886 00:56:20,960 --> 00:56:23,350 He must've used his Mon Shan on some old head at the Shaolin. 887 00:56:23,380 --> 00:56:24,540 No, not at the Shaolin. 888 00:56:24,590 --> 00:56:26,880 At a demonstration against a Tai Chi master. 889 00:56:27,300 --> 00:56:28,300 Did he kill him? 890 00:56:29,800 --> 00:56:30,800 Almost. 891 00:56:31,300 --> 00:56:33,550 That'll get you washing dishes at the Jackson Cafe. 892 00:56:36,720 --> 00:56:37,720 You tell Wong this... 893 00:56:38,060 --> 00:56:39,850 no rules, no holds barred. 894 00:56:39,930 --> 00:56:41,640 No limits, you guys'd kill each other. 895 00:56:41,730 --> 00:56:43,310 Then he'll have to concede before that. 896 00:56:44,690 --> 00:56:45,940 You know, I was thinking 897 00:56:46,230 --> 00:56:50,490 San Francisco Civic. Sell tickets, pack the house, press, TV... 898 00:56:50,570 --> 00:56:52,150 You said anywhere, anytime. 899 00:56:55,120 --> 00:56:56,240 Where does he want to fight? 900 00:56:56,700 --> 00:56:59,830 He's been training at a warehouse down by the docks, he wants it up there. 901 00:57:02,000 --> 00:57:04,920 Maybe I'll open a noodle stand, make a few bucks on the side. 902 00:57:04,960 --> 00:57:06,460 No more than a dozen witnesses. 903 00:57:12,590 --> 00:57:13,590 Fair enough. 904 00:57:13,970 --> 00:57:14,970 (CLANKING) 905 00:57:15,140 --> 00:57:16,140 We'll do it his way. 906 00:57:16,890 --> 00:57:17,970 But you let him know... 907 00:57:18,680 --> 00:57:20,880 I want the results published for the whole world to see. 908 00:57:24,020 --> 00:57:25,940 (INDISTINCT CHATTER) 909 00:57:27,980 --> 00:57:32,700 (SPEAKING CANTONESE) 910 00:57:35,280 --> 00:57:37,780 We're so pleased how you set this all up, Marge. 911 00:57:38,780 --> 00:57:39,990 A promise is a promise. 912 00:57:40,540 --> 00:57:41,950 How about a drink for my Dad? 913 00:57:42,290 --> 00:57:43,710 Of course, please. 914 00:57:44,710 --> 00:57:47,670 The handle in Hong Kong just cracked 12 million. 915 00:57:48,040 --> 00:57:49,460 You did a good job, Margie. 916 00:57:49,750 --> 00:57:51,510 Thank you. What would you like? 917 00:58:07,060 --> 00:58:08,860 I am far from Shaolin... 918 00:58:09,770 --> 00:58:11,400 except for that word. 919 00:58:14,820 --> 00:58:17,060 Fight's tomorrow, Master Wong. You should get some sleep. 920 00:58:20,490 --> 00:58:21,990 Whatever happens, 921 00:58:22,620 --> 00:58:24,250 your Xiulan will be free. 922 00:58:27,000 --> 00:58:28,470 She doesn't want to leave unless the other Bi Nu 923 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 are freed as well. 924 00:58:31,550 --> 00:58:33,420 She's a very noble person. 925 00:58:34,170 --> 00:58:35,220 You have chosen well. 926 00:58:37,760 --> 00:58:39,470 But I must tell you, Mr. McKee, 927 00:58:40,720 --> 00:58:42,180 I am not fighting for her, 928 00:58:43,270 --> 00:58:44,270 or for you, 929 00:58:45,060 --> 00:58:46,310 or for myself, 930 00:58:48,020 --> 00:58:49,810 Lee Jun-fan was correct. 931 00:58:50,940 --> 00:58:52,150 He is the future. 932 00:58:53,320 --> 00:58:55,320 He will bring Kung Fu to the world. 933 00:58:56,360 --> 00:58:57,610 I can see that now. 934 00:58:58,860 --> 00:59:01,780 He has talent. Great talent. 935 00:59:02,700 --> 00:59:03,870 And ambition. 936 00:59:05,700 --> 00:59:08,370 But what sort of Kung Fu will he bring to the world, 937 00:59:09,670 --> 00:59:12,670 an angry thing? A hurtful thing? 938 00:59:13,420 --> 00:59:14,760 A thing to be bought... 939 00:59:15,210 --> 00:59:16,220 and sold? 940 00:59:17,550 --> 00:59:18,880 Unless... 941 00:59:20,680 --> 00:59:21,680 Unless what? 942 00:59:23,560 --> 00:59:24,720 Unless... 943 00:59:26,890 --> 00:59:28,890 he's willing to be reborn. 944 00:59:34,570 --> 00:59:36,610 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 945 00:59:47,080 --> 00:59:48,080 You worried? 946 00:59:48,910 --> 00:59:50,880 - About tomorrow? - Aren't you? 947 00:59:53,630 --> 00:59:55,920 Bruce, just protect yourself. 948 00:59:56,590 --> 00:59:57,590 Seriously. 949 00:59:58,970 --> 01:00:00,800 Wong's the one who better protect himself. 950 01:00:04,680 --> 01:00:06,600 (RAIN PATTERING) 951 01:00:09,480 --> 01:00:11,690 (MYSTICAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 952 01:00:25,990 --> 01:00:27,750 I heard you nearly killed Wang Biao. 953 01:00:32,750 --> 01:00:34,000 You think you can kill me? 954 01:00:36,000 --> 01:00:37,960 I have no desire to do so. 955 01:00:43,260 --> 01:00:44,720 Then you just killed yourself. 956 01:00:51,440 --> 01:00:52,480 (GRUNTS) 957 01:00:59,740 --> 01:01:01,780 (HEART BEATING) 958 01:01:15,670 --> 01:01:17,920 (EXCLAIMING) 959 01:01:21,340 --> 01:01:22,930 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 960 01:01:34,520 --> 01:01:36,020 (BOTH GRUNTING) 961 01:02:16,480 --> 01:02:17,940 Why don't you stand and fight? 962 01:02:19,270 --> 01:02:21,610 Because that is what you want me to do. 963 01:02:23,690 --> 01:02:24,990 (EFFORT GRUNT) 964 01:02:36,960 --> 01:02:39,460 (MUSIC SLOWS DOWN) 965 01:02:51,430 --> 01:02:53,930 (INAUDIBLE) 966 01:03:01,230 --> 01:03:02,440 (GROANS) 967 01:03:12,950 --> 01:03:14,450 (YELLS) 968 01:03:27,720 --> 01:03:29,430 (BOTH EXCLAIMING) 969 01:04:05,000 --> 01:04:07,130 (VALIANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 970 01:04:15,680 --> 01:04:17,180 (BOTH GRUNTING) 971 01:04:27,860 --> 01:04:29,200 These stairs go nowhere. 972 01:04:31,360 --> 01:04:32,570 Like your style. 973 01:04:33,530 --> 01:04:34,990 (INTENSE MUSIC PLAYING) 974 01:04:40,960 --> 01:04:42,080 You've reached the end. 975 01:04:43,710 --> 01:04:45,040 So have you. 976 01:04:46,550 --> 01:04:48,300 (FLUTE MUSIC PLAYING) 977 01:05:15,160 --> 01:05:17,490 (LILTING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 978 01:05:26,710 --> 01:05:29,920 Now you begin to exceed your limits. 979 01:05:37,220 --> 01:05:38,220 What limits? 980 01:05:44,060 --> 01:05:45,600 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 981 01:05:45,730 --> 01:05:47,270 (BOTH EXCLAIMING) 982 01:05:54,700 --> 01:05:55,740 (GROANS) 983 01:06:14,220 --> 01:06:16,010 (GRAVE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 984 01:06:27,810 --> 01:06:28,980 (EFFORT GRUNT) 985 01:06:33,570 --> 01:06:34,570 It's over. 986 01:06:36,070 --> 01:06:37,280 Not unless you kill me. 987 01:06:38,280 --> 01:06:39,950 (GRIPPING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 988 01:06:42,620 --> 01:06:44,410 (BOTH GRUNTING) 989 01:07:26,120 --> 01:07:28,620 (MYSTICAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 990 01:07:37,590 --> 01:07:39,010 (GRUNTS) 991 01:07:46,100 --> 01:07:47,890 (MUSIC SLOWS DOWN) 992 01:08:39,360 --> 01:08:40,360 Who won? 993 01:08:42,570 --> 01:08:43,950 Which of you won? 994 01:08:46,450 --> 01:08:48,290 (SPEAKING CANTONESE) 995 01:08:55,340 --> 01:08:56,340 (SPEAKING IN CANTONESE) 996 01:09:00,130 --> 01:09:03,800 MAN: We're holding $ 15,000,000 in bets and we cannot pay off. 997 01:09:04,850 --> 01:09:07,260 You force one of them to admit he lost. 998 01:09:07,640 --> 01:09:08,890 You got 24 hours. 999 01:09:21,650 --> 01:09:23,110 At least your face is okay. 1000 01:09:23,320 --> 01:09:24,870 We can still get you on TV. 1001 01:09:28,540 --> 01:09:29,540 It took too long. 1002 01:09:32,160 --> 01:09:33,170 But you beat him. 1003 01:09:36,210 --> 01:09:37,710 When he had me in a headlock... 1004 01:09:39,380 --> 01:09:40,460 he could've killed me. 1005 01:09:41,340 --> 01:09:42,340 What'd he say to you? 1006 01:09:46,970 --> 01:09:47,970 "Do you understand?" 1007 01:09:49,680 --> 01:09:50,680 Understand what? 1008 01:09:58,520 --> 01:09:59,690 (DOOR OPENING) 1009 01:10:05,780 --> 01:10:07,370 (SPEAKING CANTONESE) 1010 01:10:39,860 --> 01:10:41,900 Your soul belongs to others. 1011 01:10:44,360 --> 01:10:46,030 You better hope I get my winner. 1012 01:10:48,160 --> 01:10:50,950 Or your body will belong to others. 1013 01:10:58,960 --> 01:11:00,500 (DOOR CLOSES) 1014 01:11:10,220 --> 01:11:11,220 There's no winner. 1015 01:11:11,310 --> 01:11:14,060 I know. I'll find the money to help Xiulan buy her way out. 1016 01:11:14,430 --> 01:11:16,390 Too late. There's more at stake now. 1017 01:11:17,270 --> 01:11:19,270 If you don't get me a winner by midnight tonight... 1018 01:11:20,020 --> 01:11:21,820 Quan Xiulan will be sold to one of the houses. 1019 01:11:27,280 --> 01:11:29,120 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1020 01:11:32,120 --> 01:11:33,870 (MOTOR CYCLE APPROACHING) 1021 01:11:36,710 --> 01:11:38,040 (ENGINE REVVING) 1022 01:11:45,300 --> 01:11:46,300 Mr. McKee. 1023 01:11:47,970 --> 01:11:48,970 I'm sorry... 1024 01:11:49,970 --> 01:11:51,680 if I have caused you trouble. 1025 01:11:52,640 --> 01:11:55,140 It seems I have caused a great deal of trouble. 1026 01:11:56,480 --> 01:11:59,060 I came here in a spirit of humility... 1027 01:11:59,480 --> 01:12:02,270 in an effort to disappear. 1028 01:12:03,860 --> 01:12:04,860 And now... 1029 01:12:05,480 --> 01:12:07,320 could I have failed more completely? 1030 01:12:07,490 --> 01:12:08,650 You won that fight. 1031 01:12:08,700 --> 01:12:10,110 It is not that simple. 1032 01:12:11,120 --> 01:12:13,490 My intentions was to teach Lee Jun-fan 1033 01:12:13,580 --> 01:12:15,540 that his attitude is irreverent 1034 01:12:15,700 --> 01:12:18,000 and his style is inadequate. 1035 01:12:19,830 --> 01:12:23,380 If, in defeating him, I drive him further in that direction, 1036 01:12:23,920 --> 01:12:25,170 then I have lost. 1037 01:12:25,880 --> 01:12:28,840 If, in losing to him, I change his direction, 1038 01:12:29,380 --> 01:12:30,510 then I have won. 1039 01:12:31,840 --> 01:12:33,180 Do you understand? 1040 01:12:33,260 --> 01:12:34,640 We're not in a monastery in China. 1041 01:12:35,390 --> 01:12:36,470 This is America. 1042 01:12:36,890 --> 01:12:38,490 And in America we have winners and losers, 1043 01:12:38,520 --> 01:12:41,020 and right now we need a winner and a loser. 1044 01:12:41,190 --> 01:12:43,230 Life is not always that easy. 1045 01:12:43,360 --> 01:12:45,020 You know whose life is not gonna be easy? 1046 01:12:45,520 --> 01:12:50,200 Xiulan. Let me declare that you won, please. 1047 01:12:51,820 --> 01:12:53,450 It would make no difference. 1048 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Bruce Lee will never accept that. 1049 01:12:55,910 --> 01:12:57,200 Then will you say that you lost? 1050 01:12:57,290 --> 01:12:58,540 I cannot. 1051 01:12:59,040 --> 01:13:00,500 Not until I know I have won. 1052 01:13:00,580 --> 01:13:02,040 What about Xiulan? 1053 01:13:04,540 --> 01:13:07,250 That is a matter for you to decide. 1054 01:13:11,010 --> 01:13:14,220 Mac, I'm sorry, I just... I don't think there's anything you can do. 1055 01:13:20,560 --> 01:13:22,400 I'm gonna go down there and get her out myself. 1056 01:13:22,900 --> 01:13:25,240 Just right before lunch, she'll be setting up the dining room... 1057 01:13:25,270 --> 01:13:26,790 What happens if those triads guys see you first? 1058 01:13:26,820 --> 01:13:28,910 - Well, do you have any idea... - Yeah, wait a few days, I... 1059 01:13:28,940 --> 01:13:30,900 - She's not gonna be there in a few days. - Steve! 1060 01:13:31,030 --> 01:13:32,360 - Steve! - What? 1061 01:13:34,740 --> 01:13:36,060 You're gonna get yourself killed. 1062 01:13:41,290 --> 01:13:44,380 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1063 01:13:54,300 --> 01:13:56,350 (TELEPHONE RINGING) 1064 01:14:02,270 --> 01:14:04,100 (DISHES CLATTERING) 1065 01:14:15,240 --> 01:14:16,700 I thought you were a dishwasher. 1066 01:14:21,330 --> 01:14:22,330 I was promoted. 1067 01:14:27,130 --> 01:14:28,130 Why are we at war? 1068 01:14:30,090 --> 01:14:31,170 You are at war. 1069 01:14:32,130 --> 01:14:33,130 I am not. 1070 01:14:34,930 --> 01:14:36,800 Certainly seemed like we were yesterday. 1071 01:14:41,600 --> 01:14:42,600 How may I help you? 1072 01:14:44,850 --> 01:14:47,400 I just got a call from one of my students, Vinnie Wei, 1073 01:14:47,690 --> 01:14:48,770 Steve McKee's friend. 1074 01:14:50,270 --> 01:14:53,400 McKee's over at the China Gate, taking on the Chenghu town by himself. 1075 01:14:54,240 --> 01:14:55,240 Over a girl. 1076 01:14:56,820 --> 01:14:57,820 He'll get killed. 1077 01:15:00,620 --> 01:15:04,500 Then, he has found something he's willing to die for. 1078 01:15:06,210 --> 01:15:07,210 Wong Sifu, 1079 01:15:09,000 --> 01:15:10,590 whatever went down between us... 1080 01:15:11,920 --> 01:15:14,340 he's your toadae and he's my toadae. 1081 01:15:15,340 --> 01:15:16,550 He's our responsibility. 1082 01:15:18,260 --> 01:15:19,260 Meaning what? 1083 01:15:20,760 --> 01:15:22,440 Meaning we shouldn't be just standing here. 1084 01:15:24,180 --> 01:15:25,180 But you said... 1085 01:15:26,600 --> 01:15:28,310 it is not your problem. 1086 01:15:30,650 --> 01:15:31,650 What has changed? 1087 01:15:38,360 --> 01:15:39,370 Everything. 1088 01:15:47,500 --> 01:15:48,670 (TURNS OFF ENGINE) 1089 01:15:55,710 --> 01:15:57,130 Hey, who won the fight? 1090 01:15:58,010 --> 01:15:59,180 Got an answer, asshole? 1091 01:15:59,220 --> 01:16:00,390 Yeah, I got an answer. 1092 01:16:00,970 --> 01:16:02,050 (GROANS) 1093 01:16:19,280 --> 01:16:20,450 (GRUNTING) 1094 01:16:37,840 --> 01:16:40,090 (COUGHING) 1095 01:16:48,140 --> 01:16:50,020 (CAR APPROACHING) 1096 01:17:02,360 --> 01:17:03,490 (SOFT GROAN) 1097 01:17:12,000 --> 01:17:13,720 You're great advertisement for our training. 1098 01:17:14,380 --> 01:17:15,500 (WEAKLY) I'm fine. 1099 01:17:18,800 --> 01:17:19,800 Please... 1100 01:17:20,340 --> 01:17:21,340 just stay here. 1101 01:17:24,970 --> 01:17:26,560 No, no, no. No more trouble. 1102 01:17:29,980 --> 01:17:32,140 (SPEAKING CANTONESE) 1103 01:17:38,480 --> 01:17:39,490 Beat it. 1104 01:17:41,570 --> 01:17:42,990 What do you say, Master Wong? 1105 01:17:44,410 --> 01:17:45,410 Shall we beat it? 1106 01:17:49,500 --> 01:17:51,160 (MEN GROANING) 1107 01:17:52,420 --> 01:17:54,250 (ROCK MUSIC PLAYING) 1108 01:18:22,530 --> 01:18:23,950 (YELLING) 1109 01:18:28,410 --> 01:18:29,950 (ALL EXCLAIMING) 1110 01:18:41,880 --> 01:18:43,670 (KUNG FU CRY) 1111 01:18:53,060 --> 01:18:54,230 (GROANS) 1112 01:18:55,770 --> 01:18:56,900 - (YELLS) - (SCREAMS) 1113 01:18:57,400 --> 01:18:59,020 (GROANING) 1114 01:19:07,740 --> 01:19:08,740 (YELLS) 1115 01:19:34,930 --> 01:19:36,690 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1116 01:19:39,190 --> 01:19:40,480 (GRUNTING) 1117 01:20:24,440 --> 01:20:26,030 (SPEAKING CANTONESE) 1118 01:20:26,900 --> 01:20:28,530 Now we settle unfinished business. 1119 01:20:29,320 --> 01:20:30,320 I'll make it quick. 1120 01:20:40,960 --> 01:20:42,590 (BOTH YELLING) 1121 01:20:50,470 --> 01:20:51,470 (GROANS) 1122 01:20:54,350 --> 01:20:55,890 (EPIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1123 01:21:19,000 --> 01:21:20,000 (SPITS) 1124 01:21:24,920 --> 01:21:26,590 (GRUNTING) 1125 01:21:43,940 --> 01:21:45,230 (SCREAMS) 1126 01:22:00,660 --> 01:22:02,380 Did I ever show you my one-inch punch, Tony? 1127 01:22:12,170 --> 01:22:13,180 One-inch punch? 1128 01:22:15,010 --> 01:22:16,390 You must teach me that one. 1129 01:22:52,130 --> 01:22:53,420 (THUDDING) 1130 01:22:58,390 --> 01:22:59,390 Hey! 1131 01:23:02,640 --> 01:23:04,730 This is a scene you don't see in the chopsocky. 1132 01:23:05,140 --> 01:23:07,280 The one where the Kung Fu cats get their heads blown off. 1133 01:23:07,310 --> 01:23:08,310 - (GLASS BREAKING) - Ah! 1134 01:23:12,190 --> 01:23:13,190 Hey, guys. 1135 01:23:17,110 --> 01:23:18,160 (GRUNTS) 1136 01:23:23,580 --> 01:23:25,500 You really need an elevator in this dump. 1137 01:23:26,620 --> 01:23:27,630 Where's Xiulan? 1138 01:23:28,790 --> 01:23:29,790 She's not here. 1139 01:23:30,380 --> 01:23:33,050 Do you think I would leave my trump card lying on the table? 1140 01:23:33,670 --> 01:23:36,380 You want the girl, I want a decision. 1141 01:23:36,510 --> 01:23:37,510 Now, who won? 1142 01:23:39,970 --> 01:23:40,970 If we answer... 1143 01:23:42,010 --> 01:23:43,680 you will set Quan Xiulan free? 1144 01:23:44,020 --> 01:23:45,850 That was the arrangement. 1145 01:23:50,020 --> 01:23:51,820 Then I admit that I lost. 1146 01:23:53,110 --> 01:23:54,690 Lee Jun-fan is the winner. 1147 01:23:55,990 --> 01:23:57,150 Do you accept that? 1148 01:23:58,950 --> 01:23:59,950 No. 1149 01:24:00,030 --> 01:24:01,580 Are you kidding me? 1150 01:24:05,870 --> 01:24:07,120 You release all the girls. 1151 01:24:08,040 --> 01:24:09,750 No more Bi Nu in Chinatown. 1152 01:24:15,050 --> 01:24:16,420 All right. Deal. 1153 01:24:17,430 --> 01:24:20,390 Sonny, put the word out that Bruce Lee is the winner. 1154 01:24:21,550 --> 01:24:23,010 And release the girls. 1155 01:24:28,600 --> 01:24:30,900 (SPEAKING CANTONESE) 1156 01:24:32,230 --> 01:24:33,730 Do you remember me, asshole? 1157 01:24:34,570 --> 01:24:36,150 I remember breaking your leg. 1158 01:24:36,900 --> 01:24:37,900 So do I. 1159 01:24:38,990 --> 01:24:39,990 (YELLS) 1160 01:24:40,070 --> 01:24:41,320 (GUNSHOT) 1161 01:24:45,240 --> 01:24:46,580 (SPEAKING CANTONESE) 1162 01:24:47,080 --> 01:24:48,710 Was that the Mon Shan? 1163 01:24:49,960 --> 01:24:51,750 I don't know, you tell me. 1164 01:24:54,550 --> 01:24:56,920 (VALIANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 1165 01:24:57,130 --> 01:24:58,630 (STEVE GROANING) 1166 01:25:07,600 --> 01:25:08,680 Vinnie. 1167 01:25:08,770 --> 01:25:09,810 Hey, I got these for you. 1168 01:25:09,940 --> 01:25:11,100 You steal 'em from next door? 1169 01:25:11,150 --> 01:25:12,310 Two doors down. 1170 01:25:12,440 --> 01:25:13,440 (LAUGHS) 1171 01:25:13,650 --> 01:25:15,020 What are you so happy about? 1172 01:25:15,110 --> 01:25:17,440 Well, I bet a thousand bucks on Sifu and I cleaned up. 1173 01:25:17,940 --> 01:25:18,940 Who'd you bet on? 1174 01:25:19,610 --> 01:25:21,360 - Master Wong. - (BOTH LAUGHING) 1175 01:25:21,530 --> 01:25:24,030 I told you, never bet against the street. 1176 01:25:24,120 --> 01:25:25,160 Sifu. 1177 01:25:25,950 --> 01:25:26,950 Take it easy, Mac. 1178 01:25:27,290 --> 01:25:28,660 I can imagine how you feel. 1179 01:25:30,500 --> 01:25:33,210 Actually I can't, I never had my ass kicked before. 1180 01:25:33,920 --> 01:25:35,460 - What is it like? - It hurts. 1181 01:25:36,000 --> 01:25:37,550 But all the girls were let go. 1182 01:25:38,460 --> 01:25:40,010 Thank you, both of you. 1183 01:25:41,010 --> 01:25:43,400 Hey, I took a grand off of my Mom's bank account to bet on you, 1184 01:25:43,430 --> 01:25:45,640 and I better put it back before she finds out. 1185 01:25:47,810 --> 01:25:48,810 Glad you're not dead. 1186 01:25:52,770 --> 01:25:54,310 (SERENE PIANO MUSIC PLAYING) 1187 01:25:54,650 --> 01:25:55,690 Do you need anything? 1188 01:25:57,320 --> 01:25:58,320 No, I'm good. 1189 01:26:00,740 --> 01:26:02,700 But I do have to ask. 1190 01:26:04,620 --> 01:26:06,490 Do you really think you won that fight? 1191 01:26:10,750 --> 01:26:11,750 Yes. 1192 01:26:13,290 --> 01:26:14,290 Why? 1193 01:26:18,380 --> 01:26:19,380 Wong showed me... 1194 01:26:19,960 --> 01:26:21,590 I had reached a limit of my style. 1195 01:26:22,720 --> 01:26:24,010 I was only fighting myself. 1196 01:26:24,890 --> 01:26:27,350 He made me realize I had to create a whole new style. 1197 01:26:28,640 --> 01:26:29,640 You know how water 1198 01:26:30,180 --> 01:26:31,850 takes the shape of anything you put it in, 1199 01:26:32,230 --> 01:26:34,020 but it stays strong and pure? 1200 01:26:35,230 --> 01:26:36,650 Now that's gonna be my style. 1201 01:26:38,110 --> 01:26:39,110 Cool. 1202 01:26:40,570 --> 01:26:42,190 I was planning on being a star, 1203 01:26:43,240 --> 01:26:44,990 but I think I'd rather be a legend instead. 1204 01:26:47,620 --> 01:26:48,620 Like Wong Jack Man. 1205 01:26:52,830 --> 01:26:54,290 Will you be back, Master Wong? 1206 01:26:55,540 --> 01:26:57,380 Yes, I think so. 1207 01:26:58,630 --> 01:27:00,050 There's much to learn here 1208 01:27:00,550 --> 01:27:02,260 and perhaps some to teach. 1209 01:27:03,550 --> 01:27:05,090 Will you still be here when I return? 1210 01:27:05,550 --> 01:27:06,550 Maybe. 1211 01:27:07,550 --> 01:27:09,150 I guess we'll have to see how things go. 1212 01:27:11,220 --> 01:27:12,220 Mr. McKee... 1213 01:27:13,770 --> 01:27:14,770 thank you. 1214 01:27:15,770 --> 01:27:16,770 Without you, 1215 01:27:17,440 --> 01:27:20,020 I think I may never have finished washing dishes. 1216 01:27:22,280 --> 01:27:25,240 Master Wong, Sifu Lee understood what you wanted to teach him. 1217 01:27:25,740 --> 01:27:26,950 So you did win that fight. 1218 01:27:30,200 --> 01:27:32,370 Kung Fu must be given to the world. 1219 01:27:33,290 --> 01:27:34,620 Bruce Lee will do that. 1220 01:27:35,790 --> 01:27:37,000 And if he does not... 1221 01:27:37,830 --> 01:27:41,880 I may have to come back and kick his ass again. 1222 01:27:42,800 --> 01:27:44,420 (BOTH CHUCKLE) 1223 01:28:01,570 --> 01:28:03,650 (HOLD ON I'M COMING PLAYING) 1224 01:28:10,070 --> 01:28:13,660 Hold on I'm coming. 1225 01:28:18,620 --> 01:28:22,420 I'm on my way your lover. 1226 01:28:23,460 --> 01:28:27,300 If you get cold Yeah, I will be your cover. 1227 01:28:27,930 --> 01:28:31,300 Don't have to worry 'cause I'm here. 1228 01:28:31,800 --> 01:28:35,850 No need to suffer, baby 'cause I'm here. 1229 01:28:35,980 --> 01:28:38,140 Yeah, just hold on. 1230 01:28:39,150 --> 01:28:40,730 I'm coming. 1231 01:28:41,360 --> 01:28:45,150 Hold on I'm coming. 1232 01:28:54,030 --> 01:28:55,290 Lookie here. 1233 01:28:55,370 --> 01:28:57,500 Reach out to me. 1234 01:28:58,580 --> 01:29:01,380 For satisfaction Yeah. 1235 01:29:01,670 --> 01:29:04,130 Lookie here, baby, that's all she got to do. 1236 01:29:04,210 --> 01:29:06,510 Call my name Yeah. 1237 01:29:07,590 --> 01:29:11,680 For quick reaction Hey, hey, hey. 1238 01:29:11,800 --> 01:29:13,220 Yeah. 1239 01:29:30,200 --> 01:29:34,660 Now don't you ever be sad. 1240 01:29:35,160 --> 01:29:38,870 Lean on me when the times are bad. 1241 01:29:39,370 --> 01:29:43,790 When the day comes and you're in doubt, baby. 1242 01:29:44,170 --> 01:29:48,260 In a river of trouble about to drown. 1243 01:29:48,670 --> 01:29:50,380 Hold on. 1244 01:29:50,880 --> 01:29:52,220 I'm coming. 1245 01:29:52,970 --> 01:29:54,550 Hold on. 1246 01:29:55,390 --> 01:29:56,850 I'm coming. 1247 01:29:57,890 --> 01:29:59,890 Hold on Don't you worry 1248 01:29:59,980 --> 01:30:01,850 I'm coming Here we come. 1249 01:30:01,940 --> 01:30:04,560 Hold on We're about to save you 1250 01:30:04,650 --> 01:30:06,650 I'm coming Yeah. 1251 01:30:06,730 --> 01:30:08,820 Hold on Don't you worry 1252 01:30:08,900 --> 01:30:10,440 I'm coming 1253 01:30:11,820 --> 01:30:13,740 (ROCK MUSIC PLAYING) 1254 01:32:32,630 --> 01:32:34,380 (SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 84896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.