Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,599
Um, hello?
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,539
Hi. Is somebody there?
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,779
Is this, uh... ?
4
00:00:10,330 --> 00:00:12,179
Oh. Can you repeat that?
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,979
I can't understand what you're saying.
6
00:00:16,650 --> 00:00:18,279
Okay, great.
7
00:00:18,280 --> 00:00:21,179
Um, I've been told that you have,
8
00:00:21,180 --> 00:00:24,889
uh, a room with a heart-shaped tub.
9
00:00:24,890 --> 00:00:28,119
A tub that is, uh, shaped like a heart.
10
00:00:28,120 --> 00:00:29,919
No reservations.
11
00:00:29,920 --> 00:00:31,199
Cash in hour.
12
00:00:31,200 --> 00:00:32,739
Oh, okay.
13
00:00:32,740 --> 00:00:35,159
Um... listen, we would only need it
14
00:00:35,160 --> 00:00:36,659
for about three hours.
15
00:00:36,660 --> 00:00:38,839
Cleaning now. Now clean.
16
00:00:38,840 --> 00:00:39,879
Someone clean room.
17
00:00:39,880 --> 00:00:41,339
Okay, good. Good.
18
00:00:41,340 --> 00:00:43,339
Clean is good. I love clean.
19
00:00:43,340 --> 00:00:44,709
I pay now?
20
00:00:44,710 --> 00:00:46,009
Wait 40 minutes.
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,539
You pay. 40 minutes.
22
00:00:47,540 --> 00:00:49,809
I have to wait 40... ?
23
00:00:49,810 --> 00:00:52,679
Can I reserve it?
24
00:00:52,680 --> 00:00:54,290
Ugh.
25
00:00:58,640 --> 00:01:00,319
Ugh!
26
00:01:00,320 --> 00:01:02,259
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
27
00:01:02,260 --> 00:01:04,159
I don't know about this, dude.
28
00:01:04,160 --> 00:01:06,310
You never, ever support me.
29
00:01:07,330 --> 00:01:08,999
I do support you.
30
00:01:09,000 --> 00:01:12,879
I'm in the middle of East L.A.
renting you a sex motel room.
31
00:01:12,880 --> 00:01:14,019
You could get pregnant
32
00:01:14,020 --> 00:01:16,749
from bumping into the
furniture in this hotel.
33
00:01:16,750 --> 00:01:18,319
Sorry, Mom. Not all of us knew
34
00:01:18,320 --> 00:01:21,739
we wanted to be actors
at age nine or whatever.
35
00:01:21,740 --> 00:01:24,690
Honey, I support you. Okay?
36
00:01:24,700 --> 00:01:26,919
I support your vision.
37
00:01:26,920 --> 00:01:29,189
What is your vision, by the way?
38
00:01:29,190 --> 00:01:31,599
We need to shoot here.
39
00:01:31,600 --> 00:01:33,919
This is the original motel from the '40s
40
00:01:33,920 --> 00:01:37,059
with, like, the first heart-shaped tubs
41
00:01:37,060 --> 00:01:40,859
and, like, the decay and-and all that.
42
00:01:40,860 --> 00:01:42,529
Mm-hmm.
43
00:01:42,530 --> 00:01:45,179
Never mind. You wouldn't get it.
44
00:01:45,180 --> 00:01:48,359
Of course I get it. I
was young once, too.
45
00:01:48,360 --> 00:01:51,239
I used to do shit like
this all the time.
46
00:01:51,240 --> 00:01:53,450
One time, my friends and I...
47
00:01:57,750 --> 00:02:00,130
I support you. I do.
48
00:02:01,780 --> 00:02:03,549
You're really following through.
49
00:02:03,550 --> 00:02:05,299
Good for you.
50
00:02:05,300 --> 00:02:08,349
I can't wait to see the pictures.
51
00:02:08,350 --> 00:02:10,520
Thanks, Mom.
52
00:02:12,070 --> 00:02:13,959
You can go now.
53
00:02:13,960 --> 00:02:15,329
Oh, no way.
54
00:02:15,330 --> 00:02:17,619
I ain't leaving you here alone. Nope.
55
00:02:17,620 --> 00:02:19,499
We will wait.
56
00:02:19,500 --> 00:02:21,499
I love the cleaning.
57
00:02:21,500 --> 00:02:22,799
Keep on cleaning.
58
00:02:22,800 --> 00:02:24,970
Wax on, wax off.
59
00:02:26,440 --> 00:02:28,409
Okay.
60
00:02:28,410 --> 00:02:31,509
Whoa!
61
00:02:31,510 --> 00:02:34,259
Ha-ha! Smells like my 20s.
62
00:02:34,260 --> 00:02:35,479
Really?
63
00:02:35,480 --> 00:02:37,289
Yes.
64
00:02:37,290 --> 00:02:39,319
- Oh, it's great.
- Okay, please try
65
00:02:39,320 --> 00:02:42,179
not to touch any surface of this room
66
00:02:42,180 --> 00:02:43,289
with your bare skin.
67
00:02:43,290 --> 00:02:44,899
Okay, Mom. Thanks.
68
00:02:44,900 --> 00:02:46,049
You can go now.
69
00:02:46,050 --> 00:02:47,629
Okay.
70
00:02:47,630 --> 00:02:49,969
- Sam, hi!
- Hi.
71
00:02:49,970 --> 00:02:51,629
- Hi, baby.
- Dude, this place...
72
00:02:51,630 --> 00:02:52,769
- C'est magnifique.
- You look beautiful.
73
00:02:52,770 --> 00:02:54,569
Sam, bonjour.
74
00:02:54,570 --> 00:02:56,969
- Bonjour. Ça va?
- Ça va très bien.
75
00:02:56,970 --> 00:02:59,439
This is, like, super professional...
76
00:02:59,440 --> 00:03:01,879
set up, nice, cool.
77
00:03:01,880 --> 00:03:03,179
Oh.
78
00:03:03,180 --> 00:03:05,179
Is that what you're gonna wear?
79
00:03:05,180 --> 00:03:07,319
Hmm. Okay.
80
00:03:07,320 --> 00:03:08,719
- Well, yeah.
- Okay, Mom. We're good.
81
00:03:08,720 --> 00:03:10,149
We only have three hours.
82
00:03:10,150 --> 00:03:12,789
So, you like the part where I drive you
83
00:03:12,790 --> 00:03:14,540
and I pay for the things, hmm?
84
00:03:14,550 --> 00:03:17,059
- Ollivier can drive me back.
- I'll-I'll make sure
85
00:03:17,060 --> 00:03:18,859
your daughter gets home
safely, Sam, okay?
86
00:03:18,860 --> 00:03:21,279
And thank you so much for
everything that you've done.
87
00:03:21,280 --> 00:03:23,039
For the film, for the lens,
88
00:03:23,040 --> 00:03:25,779
for creating such a talented daughter.
89
00:03:25,780 --> 00:03:27,090
C'est vraiment joli.
90
00:03:28,340 --> 00:03:30,439
Cute.
91
00:03:30,440 --> 00:03:32,479
So sweet. Oh.
92
00:03:32,480 --> 00:03:33,909
Oh, okay.
93
00:03:33,910 --> 00:03:35,839
Changing right there. Paisley.
94
00:03:35,840 --> 00:03:37,819
Okay, so,
95
00:03:37,820 --> 00:03:40,539
you have to lock this door
and let no people in.
96
00:03:40,540 --> 00:03:42,199
No person. Nobody.
97
00:03:42,200 --> 00:03:43,639
- Bien sûr, belle-mère. No problem.
- Okay?
98
00:03:43,640 --> 00:03:44,649
- I got it.
- Okay.
99
00:03:44,650 --> 00:03:46,319
And, uh, I got...
100
00:03:46,320 --> 00:03:48,459
Here's your water,
101
00:03:48,460 --> 00:03:50,959
and here is some Purell,
102
00:03:50,960 --> 00:03:53,199
and there's healthy snacks in here,
103
00:03:53,200 --> 00:03:54,599
but don't take them out and put them
104
00:03:54,600 --> 00:03:56,729
on the surface of the bureau, okay?
105
00:03:56,730 --> 00:03:59,759
So, just, um, barricade this door.
106
00:03:59,760 --> 00:04:00,839
- Yes.
- I mean barricade it.
107
00:04:00,840 --> 00:04:03,330
Like, put that in front of it, okay?
108
00:04:03,340 --> 00:04:05,459
'Cause if anybody walks
in here and sees this,
109
00:04:05,460 --> 00:04:08,259
I could get arrested. What's happening?
110
00:04:08,260 --> 00:04:09,860
I feel like I'm in trouble.
111
00:04:18,270 --> 00:04:20,319
You working?
112
00:04:20,320 --> 00:04:21,789
What?
113
00:04:21,790 --> 00:04:23,859
You working?
114
00:04:23,860 --> 00:04:26,129
Am I working?
115
00:04:26,130 --> 00:04:27,459
No...
116
00:04:27,460 --> 00:04:29,819
Oh, yeah. Am I working?
117
00:04:29,820 --> 00:04:32,770
No.
118
00:04:33,440 --> 00:04:35,539
Okay.
119
00:04:38,640 --> 00:04:40,939
Hang on. Can I ask you something?
120
00:04:40,940 --> 00:04:42,109
Yeah.
121
00:04:42,110 --> 00:04:44,879
What's the going rate
122
00:04:44,880 --> 00:04:46,829
for someone like me?
123
00:04:46,830 --> 00:04:48,749
Depends.
124
00:04:48,750 --> 00:04:50,299
On what?
125
00:04:50,300 --> 00:04:51,989
It's a buyer's market.
126
00:04:51,990 --> 00:04:55,539
So... 15 minutes.
127
00:04:55,540 --> 00:04:56,719
What's a good offer?
128
00:04:56,720 --> 00:05:00,189
The top ain't bad, but
how's your caboose?
129
00:05:00,190 --> 00:05:02,959
It's-it's a nice caboose.
130
00:05:02,960 --> 00:05:04,499
It's tight and high.
131
00:05:04,500 --> 00:05:05,990
Let me see.
132
00:05:11,140 --> 00:05:12,919
35.
133
00:05:12,920 --> 00:05:15,279
35?
134
00:05:15,280 --> 00:05:17,179
I was thinking 40,
135
00:05:17,180 --> 00:05:19,449
but the hand brace took it down.
136
00:05:19,450 --> 00:05:21,609
Oh.
137
00:05:21,610 --> 00:05:25,499
Mm. Okay.
138
00:05:29,190 --> 00:05:31,130
- See you around.
- Have a nice day.
139
00:05:36,470 --> 00:05:40,050
I love that fucking car.
140
00:05:44,870 --> 00:05:49,240
Blue, purple and rainbow confetti.
141
00:05:49,540 --> 00:05:53,460
Yellow, green, pink.
142
00:05:55,440 --> 00:05:57,679
Fat carrot.
143
00:05:57,680 --> 00:06:00,099
Eggs with mustache.
144
00:06:00,100 --> 00:06:03,560
Eggs as basketballs, baseballs.
145
00:06:03,570 --> 00:06:05,860
Baby chicken being born in a pot of tea.
146
00:06:05,880 --> 00:06:08,039
Straw coming out of his head.
147
00:06:08,040 --> 00:06:10,239
Can I get five gold star balloons
148
00:06:10,240 --> 00:06:12,219
and the letter K? Do
you have the letter K?
149
00:06:12,220 --> 00:06:14,840
- And H and J.
- The letters H and J.
150
00:06:14,850 --> 00:06:16,089
Mylar or latex?
151
00:06:16,090 --> 00:06:18,089
- Mylar.
- Mylar.
152
00:06:18,090 --> 00:06:20,659
- We're out of Mylar.
- They're out of Mylar.
153
00:06:20,660 --> 00:06:22,680
You can't be serious.
They're out of Mylar?
154
00:06:22,690 --> 00:06:25,139
- Out of Mylar.
- Oh, my God. That's ridiculous.
155
00:06:25,140 --> 00:06:27,489
Fine. I'll just do latex.
156
00:06:27,490 --> 00:06:28,959
Can you tell me...
157
00:06:28,960 --> 00:06:32,119
is there a way to drive
with balloons? Like,
158
00:06:32,120 --> 00:06:34,459
is there, like, a protocol
for blown-up balloons
159
00:06:34,460 --> 00:06:36,339
for, like, visibility?
160
00:06:36,340 --> 00:06:38,419
Well, that's up to you
and how you drive.
161
00:06:38,420 --> 00:06:39,469
You know what I'm saying?
162
00:07:32,480 --> 00:07:33,569
That's so cute.
163
00:07:37,040 --> 00:07:39,499
Can you turn your head a
little bit more to the right?
164
00:07:40,700 --> 00:07:42,179
That's awesome.
165
00:07:44,260 --> 00:07:45,679
Can you just face that
down a little, please?
166
00:07:45,680 --> 00:07:46,689
Of course.
167
00:07:46,690 --> 00:07:48,399
- Oh, that looks awesome.
- Right?
168
00:07:48,400 --> 00:07:50,649
- Good night.
- Night.
169
00:08:30,140 --> 00:08:32,089
- Hey.
- Oh, hi.
170
00:08:32,090 --> 00:08:34,779
Whoa! Thank you.
171
00:08:34,780 --> 00:08:37,830
Oh. Really?
172
00:08:38,590 --> 00:08:41,299
Real-oh?
173
00:08:41,300 --> 00:08:43,369
Huh.
174
00:08:43,370 --> 00:08:45,249
Thank you for helping us with the shoot,
175
00:08:45,250 --> 00:08:47,459
belle mère. Bisou.
176
00:08:47,460 --> 00:08:49,159
Ollivier.
177
00:08:49,160 --> 00:08:51,220
Hashtag he fucked her.
178
00:08:57,020 --> 00:08:59,119
- Bape up.
- Hmm.
179
00:08:59,120 --> 00:09:00,900
- Time to bape up.
- Hmm?
180
00:09:00,910 --> 00:09:02,819
Don't you want to come and see what
181
00:09:02,820 --> 00:09:04,709
the Easter Bunny left you?
182
00:09:09,460 --> 00:09:12,209
Good morning. Good morning.
183
00:09:12,210 --> 00:09:14,579
The Easter Bunny came.
184
00:09:14,580 --> 00:09:17,679
- What do you think about that?
- Oh, my God.
185
00:09:17,680 --> 00:09:19,539
Mom, must we with the charade?
186
00:09:19,540 --> 00:09:21,300
Yes, we must!
187
00:09:21,310 --> 00:09:23,979
We must! Good morning!
188
00:09:23,980 --> 00:09:27,009
How are you? Guess what?
189
00:09:27,010 --> 00:09:30,579
Candy. Candy for breakfast.
190
00:09:30,580 --> 00:09:32,979
Peter Cottontail is
downstairs. Let's go!
191
00:09:32,980 --> 00:09:34,399
Thank you, Mom.
192
00:09:37,110 --> 00:09:38,609
Phil!
193
00:09:38,610 --> 00:09:41,329
I didn't find my name on a basket.
194
00:09:41,330 --> 00:09:43,839
You don't get a basket. You're Jewish.
195
00:09:43,840 --> 00:09:46,379
Darling, you better hurry.
196
00:09:46,380 --> 00:09:47,819
It's a brunch, you know,
197
00:09:47,820 --> 00:09:50,139
and the food always goes
cold if you're late.
198
00:09:50,140 --> 00:09:53,639
Oh, I'm not going, but I
made a nice cake for you
199
00:09:53,640 --> 00:09:56,299
- to bring to Walter.
- You certainly are going.
200
00:09:56,300 --> 00:09:57,569
I'm not going on my own.
201
00:09:57,570 --> 00:09:58,899
You are.
202
00:09:58,900 --> 00:10:00,460
- Yes!
- What?!
203
00:10:00,470 --> 00:10:02,379
Ooh, candy!
204
00:10:02,380 --> 00:10:04,499
You said you were coming with me.
205
00:10:04,500 --> 00:10:06,899
I never said that. I was never going.
206
00:10:06,900 --> 00:10:08,199
Then I'll take Duke.
207
00:10:08,200 --> 00:10:10,600
Duke wants to stay home
with me. Don't you, honey?
208
00:10:11,660 --> 00:10:14,979
There are gonna be games,
and an Easter egg hunt
209
00:10:14,980 --> 00:10:16,759
and all sorts of things.
210
00:10:16,760 --> 00:10:18,199
- I'll go.
- Hmm?
211
00:10:18,200 --> 00:10:20,529
Is it okay, Mom?
212
00:10:20,530 --> 00:10:21,979
Not that you asked,
213
00:10:21,980 --> 00:10:23,919
but I think this whole
holiday is offensive.
214
00:10:23,920 --> 00:10:27,550
Like, it's-it's basically
marking the fertility of women.
215
00:10:27,560 --> 00:10:28,959
Like, the beginning of breeding season.
216
00:10:28,960 --> 00:10:31,419
But we like the candy.
217
00:10:31,420 --> 00:10:35,699
Duke, grab your basket, go
upstairs and get dressed.
218
00:10:35,700 --> 00:10:38,649
You're going with Nan to her
married boyfriend's house.
219
00:10:38,650 --> 00:10:40,400
Okay.
220
00:10:44,160 --> 00:10:45,779
Mm, come on. Let's go upstairs.
221
00:10:45,780 --> 00:10:48,239
His wife is 82,
222
00:10:48,240 --> 00:10:50,139
and she has advanced Alzheimer's
223
00:10:50,140 --> 00:10:52,419
and sits in a chair all day long.
224
00:10:52,420 --> 00:10:55,890
But doesn't it feel
disrespectful to her?
225
00:10:55,900 --> 00:10:58,139
I mean, how do you think that she feels?
226
00:10:58,140 --> 00:11:01,540
Oh, Pipsqueak, if you haven't
worked this out by now,
227
00:11:01,550 --> 00:11:03,929
life gets very complicated.
228
00:11:03,930 --> 00:11:07,019
When you're young and someone's married,
229
00:11:07,020 --> 00:11:08,579
it's an automatic no.
230
00:11:08,580 --> 00:11:11,179
But as you get older,
231
00:11:11,180 --> 00:11:14,369
you see that... sometimes
232
00:11:14,370 --> 00:11:16,959
some people find
themselves in situations
233
00:11:16,960 --> 00:11:18,999
that are untenable.
234
00:11:19,000 --> 00:11:21,579
And yet they can't leave a marriage.
235
00:11:21,580 --> 00:11:23,819
There's insurance and children
236
00:11:23,820 --> 00:11:25,949
and illness, property.
237
00:11:25,950 --> 00:11:27,729
There's a million reasons
238
00:11:27,730 --> 00:11:29,919
why they stay together
when they shouldn't.
239
00:11:29,920 --> 00:11:32,299
So the question doesn't become
240
00:11:32,300 --> 00:11:34,339
"Are you married"
241
00:11:34,340 --> 00:11:37,219
but "How married are you?"
242
00:11:37,220 --> 00:11:40,059
Hmm.
243
00:11:40,060 --> 00:11:44,679
And to answer your question,
"How does his wife feel?"
244
00:11:44,680 --> 00:11:47,879
I think she sits in a chair
and drools all day long.
245
00:11:47,880 --> 00:11:49,179
That's what I think.
246
00:11:49,180 --> 00:11:51,589
That cake is adorable, by the way.
247
00:11:51,590 --> 00:11:53,169
Put it in the tin.
248
00:11:53,170 --> 00:11:55,419
Ta-ra.
249
00:12:01,210 --> 00:12:02,969
Oh, look who's here.
250
00:12:02,970 --> 00:12:04,779
Happy, happy.
251
00:12:04,780 --> 00:12:06,519
- I brought you a cake.
- Ah.
252
00:12:06,520 --> 00:12:08,079
Old family recipe.
253
00:12:08,080 --> 00:12:09,799
Thank you, sweetheart.
254
00:12:09,800 --> 00:12:11,500
Mmm.
255
00:12:14,590 --> 00:12:17,629
My... My sister Delia.
256
00:12:17,630 --> 00:12:20,200
- This is my friend Phyllis.
- Hello.
257
00:12:22,350 --> 00:12:25,139
Uh, Duke, uh,
258
00:12:25,140 --> 00:12:27,569
you go downstairs with the kids, 'cause
259
00:12:27,570 --> 00:12:29,949
they're hiding the Easter eggs out back.
260
00:12:29,950 --> 00:12:33,039
- Okay.
- Okay.
261
00:12:33,040 --> 00:12:36,079
So, you're the British lady
262
00:12:36,080 --> 00:12:37,969
this guy can't stop squawking about.
263
00:12:37,970 --> 00:12:39,189
I'm Jeremy,
264
00:12:39,190 --> 00:12:41,929
blessed with the best
genes of all the bunch.
265
00:12:41,930 --> 00:12:44,969
And such a humble man at that.
266
00:12:44,970 --> 00:12:46,549
Get out of here.
267
00:12:48,550 --> 00:12:50,529
This is so pretty.
268
00:12:50,530 --> 00:12:53,789
May the 57th annual
269
00:12:53,790 --> 00:12:57,539
Stanton Family Easter Egg Hunt...
270
00:12:57,540 --> 00:12:58,900
begin!
271
00:13:05,100 --> 00:13:07,059
- Hi.
- Hi.
272
00:13:10,100 --> 00:13:11,339
Oh.
273
00:13:11,340 --> 00:13:12,849
Oh...
274
00:13:12,850 --> 00:13:14,439
There's more over there.
275
00:13:14,440 --> 00:13:15,709
Okay. Found one.
276
00:13:19,960 --> 00:13:22,300
Aah!
277
00:13:23,560 --> 00:13:25,039
Ow.
278
00:13:27,580 --> 00:13:30,600
- Ah, is it bleeding?
- It's just a little scratch.
279
00:13:32,280 --> 00:13:34,429
Get back in there. Eye on the prize.
280
00:13:34,430 --> 00:13:36,399
Are you sure she didn't cut her cornea?
281
00:13:36,400 --> 00:13:38,039
Are you seeing blurry, honey?
282
00:13:38,040 --> 00:13:40,399
- Hmm.
- No, she's just fine.
283
00:13:40,400 --> 00:13:42,599
Tough as nails.
284
00:13:42,600 --> 00:13:43,719
There we are.
285
00:13:43,720 --> 00:13:45,850
I've got some Neosporin in the house.
286
00:13:45,860 --> 00:13:46,940
Let me fix you up, sweetie.
287
00:13:48,350 --> 00:13:49,899
Come on, sweetie.
288
00:13:49,900 --> 00:13:51,739
Let me fill up your basket, dear.
289
00:13:51,740 --> 00:13:54,779
- Oh.
- Go on.
290
00:14:10,650 --> 00:14:12,520
Come on out.
291
00:14:14,100 --> 00:14:16,960
You got wet?
292
00:14:19,360 --> 00:14:22,249
... the wrapped ones.
293
00:14:22,250 --> 00:14:25,899
No. Those are the...
294
00:14:25,900 --> 00:14:27,919
Ah.
295
00:14:32,860 --> 00:14:35,080
You know Theresa.
296
00:14:49,390 --> 00:14:51,019
You know...
297
00:14:51,020 --> 00:14:54,319
when your mother got
pregnant with your sister,
298
00:14:54,320 --> 00:14:56,859
I told her she had to get married
299
00:14:56,860 --> 00:14:59,659
to your father right away, but
she didn't want to do that.
300
00:14:59,660 --> 00:15:02,729
So I told her she had to get
an abortion right away.
301
00:15:02,730 --> 00:15:05,089
She didn't want to do that, either.
302
00:15:05,090 --> 00:15:08,819
She never really loved your father.
303
00:15:08,820 --> 00:15:10,639
I suppose that's why
304
00:15:10,640 --> 00:15:13,980
the marriage was doomed from the outset.
305
00:15:15,160 --> 00:15:18,439
These are things you should
know, my little angel.
306
00:15:23,400 --> 00:15:25,539
Hey, little big man.
307
00:15:25,540 --> 00:15:27,839
Hi, Uncle Marion!
308
00:15:27,840 --> 00:15:30,599
Time to go, Phil.
309
00:15:30,600 --> 00:15:32,729
What are you doing here?
310
00:15:32,730 --> 00:15:34,759
You called me to pick you up?
311
00:15:34,760 --> 00:15:35,979
Hmm? Let's go.
312
00:15:35,980 --> 00:15:38,279
Well, I haven't finished my drink.
313
00:15:38,280 --> 00:15:40,379
Ah, that means we can
be here ten more days.
314
00:15:40,380 --> 00:15:41,419
Come on.
315
00:15:41,420 --> 00:15:43,959
Why such a rush?
316
00:15:43,960 --> 00:15:46,249
It's not as if you have anywhere to be.
317
00:15:46,250 --> 00:15:48,869
- Careful.
- It's the truth.
318
00:15:48,870 --> 00:15:51,219
You have no place to be. You
never have any place to be.
319
00:15:51,220 --> 00:15:52,549
That's enough.
320
00:15:52,550 --> 00:15:56,499
You've been play-acting some busy-busy
321
00:15:56,500 --> 00:15:58,859
since you crashed into California.
322
00:15:58,860 --> 00:16:01,000
One second.
323
00:16:04,520 --> 00:16:06,459
You cannot speak to me that way.
324
00:16:06,460 --> 00:16:08,959
I can speak to you any way I like.
325
00:16:08,960 --> 00:16:11,319
You apologize. Now.
326
00:16:11,320 --> 00:16:13,899
Little Lord Fauntleroy.
327
00:16:13,900 --> 00:16:15,569
I mean it, Phil. Say you're sorry.
328
00:16:15,570 --> 00:16:18,100
Well, I do feel sorry.
329
00:16:18,110 --> 00:16:19,569
- Do you?
- I feel sorry
330
00:16:19,570 --> 00:16:22,019
that you are as insecure as your father.
331
00:16:22,020 --> 00:16:23,119
But at least he had
332
00:16:23,120 --> 00:16:24,819
- a sense of humor.
- No more. This is it.
333
00:16:24,820 --> 00:16:28,169
Red line drawn. I demand
a statement of remorse.
334
00:16:28,170 --> 00:16:29,189
A what?
335
00:16:29,190 --> 00:16:30,589
A statement of remorse!
336
00:16:30,590 --> 00:16:31,669
For what?
337
00:16:31,670 --> 00:16:33,639
For everything. For e...
338
00:16:33,640 --> 00:16:34,819
everything!
339
00:16:34,820 --> 00:16:36,799
Pull yourself together.
340
00:16:36,800 --> 00:16:38,589
Making a scene.
341
00:16:38,590 --> 00:16:41,139
I want a statement of remorse, Phil.
342
00:16:41,140 --> 00:16:42,779
For the last 53 years of my life
343
00:16:42,780 --> 00:16:43,979
with you.
344
00:16:43,980 --> 00:16:45,519
And I'm not leaving here until I get it.
345
00:16:45,520 --> 00:16:47,359
Oh, the dramatics.
346
00:16:47,360 --> 00:16:49,369
The neglected Marion.
347
00:16:49,370 --> 00:16:51,399
No one's even asked me
why I'm still out here.
348
00:16:51,400 --> 00:16:53,839
Darling, no one needs to ask.
349
00:16:53,840 --> 00:16:56,079
We all know that little toad of a wife
350
00:16:56,080 --> 00:16:57,749
kicked you to the curb months ago,
351
00:16:57,750 --> 00:17:00,260
but we've been too polite to mention it.
352
00:17:02,240 --> 00:17:03,580
Come on.
353
00:17:05,290 --> 00:17:07,360
Let's get away from Satan.
354
00:17:11,220 --> 00:17:12,459
Hey.
355
00:17:12,460 --> 00:17:14,169
Piece of pie?
356
00:17:14,170 --> 00:17:16,260
Something sweet for my sweet? Hmm?
357
00:17:18,660 --> 00:17:19,859
I think I'll just go
358
00:17:19,860 --> 00:17:20,899
- and freshen up for a moment.
- Hmm? Hmm? No. No, no.
359
00:17:20,900 --> 00:17:23,519
No, sit. Sit down. Sit.
360
00:17:25,110 --> 00:17:28,159
Family is complicated.
361
00:17:28,160 --> 00:17:30,619
It always has been.
362
00:17:30,620 --> 00:17:35,469
But when you round out
enough of these holidays,
363
00:17:35,470 --> 00:17:37,079
focus on the good.
364
00:17:37,080 --> 00:17:39,200
Life is too short.
365
00:17:43,820 --> 00:17:46,139
I'm glad you came today.
366
00:17:46,140 --> 00:17:47,939
Thank you, dear.
367
00:17:47,940 --> 00:17:48,960
Okay.
368
00:17:57,760 --> 00:18:02,399
Is it true that my mom
didn't want to marry my dad?
369
00:18:02,400 --> 00:18:06,030
I'm not gonna even ask
where you heard that from.
370
00:18:07,680 --> 00:18:10,700
My mom didn't love my dad?
371
00:18:23,560 --> 00:18:25,159
Look, kid, I'm gonna tell you something
372
00:18:25,160 --> 00:18:27,480
your mother never will or has to.
373
00:18:28,380 --> 00:18:29,949
Your father's an asshole.
374
00:18:31,440 --> 00:18:33,399
And it's important that you...
375
00:18:33,400 --> 00:18:37,110
are respectful and find love
in your heart for your father.
376
00:18:37,780 --> 00:18:39,659
But I'm telling you, kid,
377
00:18:39,660 --> 00:18:43,119
he is a yoiner and a putz
and a complete schmuck.
378
00:18:43,120 --> 00:18:46,659
Unfortunately, we don't get
to choose our parents.
379
00:18:46,660 --> 00:18:49,779
Just have to play the hand we're dealt.
380
00:18:49,780 --> 00:18:52,199
And the sooner you see
your father for who he is,
381
00:18:52,200 --> 00:18:54,740
the sooner you can move on in life.
382
00:18:57,470 --> 00:18:59,669
And, look...
383
00:18:59,670 --> 00:19:02,289
just because your father is a loser,
384
00:19:02,290 --> 00:19:04,619
that does not rub off on you.
385
00:19:04,620 --> 00:19:05,779
Okay?
386
00:19:05,780 --> 00:19:07,559
It's not genetic. It's not.
387
00:19:07,560 --> 00:19:09,859
You're different, okay?
388
00:19:09,860 --> 00:19:12,219
And not weird-different. Cool.
389
00:19:12,220 --> 00:19:13,380
Cool-different.
390
00:19:14,920 --> 00:19:17,149
All right, and I've got
some other good news.
391
00:19:17,150 --> 00:19:20,559
Your mother may be the greatest
mother in-in the world.
392
00:19:20,560 --> 00:19:22,679
She's crazy
393
00:19:22,680 --> 00:19:25,299
and a complete pain in the ass
394
00:19:25,300 --> 00:19:27,979
and annoying,
395
00:19:27,980 --> 00:19:29,679
but she loves you
396
00:19:29,680 --> 00:19:31,699
and she would do anything for you.
397
00:19:31,700 --> 00:19:34,079
And the most important
thing in the world...
398
00:19:34,080 --> 00:19:35,439
the most important thing...
399
00:19:35,440 --> 00:19:38,249
is that she's there.
400
00:19:38,250 --> 00:19:40,379
You wake up, she's there.
401
00:19:40,380 --> 00:19:42,009
You go to sleep, she's there.
402
00:19:42,010 --> 00:19:43,419
You need her, she's there.
403
00:19:43,420 --> 00:19:45,540
You don't need her, she's there.
404
00:19:46,660 --> 00:19:50,319
Even when she isn't there...
405
00:19:50,320 --> 00:19:51,880
she's there.
406
00:19:54,200 --> 00:19:56,819
She'll always be there,
407
00:19:56,820 --> 00:20:00,420
and that is all that matters.
408
00:20:03,260 --> 00:20:05,759
Okay, what's my favorite ice cream?
409
00:20:05,760 --> 00:20:07,309
- Mint chip.
- That's true.
410
00:20:07,310 --> 00:20:09,540
Let's go get some.
411
00:20:41,600 --> 00:20:45,219
Well, you must be Esther.
412
00:20:45,220 --> 00:20:46,879
Lovely to meet you.
413
00:20:46,880 --> 00:20:49,890
I've heard so much about you.
414
00:20:51,060 --> 00:20:53,359
I'm Phil.
415
00:20:53,360 --> 00:20:56,259
I don't know if Walter's
told you about me,
416
00:20:56,260 --> 00:20:57,959
but he's my friend.
417
00:20:57,960 --> 00:21:00,739
My special friend.
418
00:21:00,740 --> 00:21:03,540
He thinks the world of you.
419
00:21:19,110 --> 00:21:21,660
You have such pretty hair.
420
00:21:26,820 --> 00:21:29,369
I was born behind the veil.
421
00:21:29,370 --> 00:21:31,979
A caulbearer, they call it.
422
00:21:31,980 --> 00:21:34,419
The amniotic sac was still
attached to my head
423
00:21:34,420 --> 00:21:36,190
during birth. Very rare.
424
00:21:37,140 --> 00:21:39,490
Sign of good luck.
425
00:21:40,460 --> 00:21:43,079
It's supposed to protect
me from drowning,
426
00:21:43,080 --> 00:21:45,299
provide good fortune at court,
427
00:21:45,300 --> 00:21:47,459
and grant safety on the battlefield.
428
00:21:47,460 --> 00:21:50,879
And I can also feel ghosts and spirits
429
00:21:50,880 --> 00:21:52,200
due to the caul.
430
00:21:56,120 --> 00:21:59,770
So, you see, I've always felt lucky.
431
00:21:59,780 --> 00:22:01,440
You're lucky, too.
432
00:22:01,460 --> 00:22:03,719
I lost my husband years ago.
433
00:22:03,720 --> 00:22:05,399
So it's just me now.
434
00:22:05,400 --> 00:22:07,179
And I do okay.
435
00:22:07,180 --> 00:22:09,039
Knock wood.
436
00:22:09,040 --> 00:22:10,579
Oh.
437
00:22:12,020 --> 00:22:13,979
♪ Never saw you look ♪
438
00:22:13,980 --> 00:22:18,199
♪ Quite so pretty before ♪
439
00:22:18,200 --> 00:22:20,770
♪ Never saw you dress ♪
440
00:22:20,780 --> 00:22:22,119
♪ Quite so handsome ♪
441
00:22:22,120 --> 00:22:25,269
♪ What's more ♪
442
00:22:25,270 --> 00:22:27,539
♪ I could hardly wait ♪
443
00:22:27,540 --> 00:22:29,549
♪ To keep our date ♪
444
00:22:29,550 --> 00:22:33,419
♪ This lovely Easter morning ♪
445
00:22:33,420 --> 00:22:35,819
♪ And my heart beat fast ♪
446
00:22:35,820 --> 00:22:37,699
♪ As I came ♪
447
00:22:37,700 --> 00:22:40,819
♪ Through the door ♪
448
00:22:40,820 --> 00:22:44,110
♪ For... ♪
449
00:22:44,120 --> 00:22:47,839
♪ In your Easter bonnet ♪
450
00:22:47,840 --> 00:22:52,279
♪ With all the frills upon it ♪
451
00:22:52,280 --> 00:22:56,439
♪ You'll be the grandest feller ♪
452
00:22:56,440 --> 00:23:00,739
♪ In the Easter parade ♪
453
00:23:00,740 --> 00:23:05,079
♪ I'll be all in clover ♪
454
00:23:05,080 --> 00:23:08,819
♪ And when they look us over ♪
455
00:23:08,820 --> 00:23:13,479
♪ We'll be the proudest couple ♪
456
00:23:13,480 --> 00:23:17,599
♪ In the Easter parade ♪
457
00:23:17,600 --> 00:23:21,599
♪ On the avenue ♪
458
00:23:21,600 --> 00:23:24,819
♪ Fifth Avenue... ♪
459
00:23:24,820 --> 00:23:26,419
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
460
00:23:26,420 --> 00:23:30,479
♪ The photographers will snap us ♪
461
00:23:30,480 --> 00:23:34,959
♪ And you'll find that
you're in the rotogravure ♪
462
00:23:34,960 --> 00:23:38,929
♪ Oh, I could write a sonnet ♪
463
00:23:38,930 --> 00:23:43,279
♪ About your Easter bonnet ♪
464
00:23:43,280 --> 00:23:47,559
♪ And of the guy I'm taking ♪
465
00:23:47,560 --> 00:23:51,929
♪ To the Easter parade ♪
466
00:23:52,960 --> 00:23:57,669
♪ On the avenue ♪
467
00:23:57,670 --> 00:24:01,929
♪ Fifth Avenue ♪
468
00:24:01,930 --> 00:24:03,100
♪ The photog... ♪
31129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.