Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,767 --> 00:00:12,565
# You must remember this
2
00:00:12,607 --> 00:00:15,201
# A kiss is still a kiss
3
00:00:15,247 --> 00:00:18,045
# A sigh is just a sigh
4
00:00:20,727 --> 00:00:24,402
# The fundamental things apply
5
00:00:24,447 --> 00:00:28,076
# As time goes by #
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,278
- There's no need for you to hang about.
- I'm not hanging about.
7
00:00:35,327 --> 00:00:37,966
I'm just putting some papers in order.
8
00:00:38,007 --> 00:00:40,646
I'd have thought you'd do that at the office.
9
00:00:40,687 --> 00:00:42,962
I can put my papers in order where I like.
10
00:00:43,007 --> 00:00:47,842
I know what all this is about. It's because Daisy
starts this morning, isn't it?
11
00:00:47,887 --> 00:00:49,923
- Don't be absurd.
- Yes, it is.
12
00:00:49,967 --> 00:00:54,518
- You want to see what she's wearing.
- I've noticed you're wearing a new shirt.
13
00:00:54,567 --> 00:00:59,038
Men do wear new shirts,
or there'd be no such thing as old shirts.
14
00:00:59,087 --> 00:01:01,317
- What a feeble excuse.
- It's not an excuse.
15
00:01:01,367 --> 00:01:05,724
- I'm breaking it in.
- You do that with horses, not shirts.
16
00:01:05,767 --> 00:01:07,564
You are going to work, are you?
17
00:01:07,607 --> 00:01:10,997
Or do you just intend to hang about
to see what Daisy and I get up to?
18
00:01:11,047 --> 00:01:15,404
- Lionel, don't be childish, please.
- I'm not the one who's hanging about.
19
00:01:15,447 --> 00:01:19,645
I'm not hanging about.
In fact, I'm almost ready to go.
20
00:01:19,687 --> 00:01:21,484
That'll be Daisy.
21
00:01:21,527 --> 00:01:23,358
Yes, I am ready to go.
22
00:01:23,407 --> 00:01:27,036
- Just remember you gave her to me.
- Yes.
23
00:01:27,087 --> 00:01:30,238
And I took your word
that she's a very efficient secretary.
24
00:01:30,287 --> 00:01:33,245
The fact that she's stunning
has nothing to do with anything.
25
00:01:33,287 --> 00:01:35,005
- Absolutely.
- Right, then.
26
00:01:35,047 --> 00:01:37,322
I just look on that as a bonus.
27
00:01:41,767 --> 00:01:44,156
- Daisy, good morning.
- Hello.
28
00:01:44,207 --> 00:01:46,960
- It's nice to be back.
- Good. Come in.
29
00:01:50,647 --> 00:01:54,606
- Lionel.
- Daisy, you're a sight for sore eyes.
30
00:01:54,647 --> 00:01:57,844
- Thank you. I like the shirt.
- Yes, it's new.
31
00:01:57,887 --> 00:02:00,196
I'm breaking it in.
32
00:02:00,247 --> 00:02:04,445
Well, I'll er... I'll leave you to it, then.
33
00:02:04,487 --> 00:02:06,398
- Bye.
- Bye.
34
00:02:06,447 --> 00:02:08,199
- I'll see you tonight.
- Right.
35
00:02:12,367 --> 00:02:14,801
Yes, right. Bye.
36
00:02:18,407 --> 00:02:21,717
- I thought you might like a coffee.
- I could have done that.
37
00:02:21,767 --> 00:02:24,042
Yes, I know you could. But I did.
38
00:02:24,087 --> 00:02:27,841
I'm glad to be back on this.
I was typing up accounts all last week.
39
00:02:27,887 --> 00:02:29,525
- Boring?
- Terminally.
40
00:02:29,567 --> 00:02:32,764
- I see you've finished the first episode.
- I thought I had
41
00:02:32,807 --> 00:02:37,562
but Los Angeles wants some of it rewritten
and being Los Angeles, they're in a hurry.
42
00:02:37,607 --> 00:02:39,962
Right. Let's get to it. Which part is it?
43
00:02:40,007 --> 00:02:43,204
Erm... it's the scene which follows
the top sheet there.
44
00:02:44,167 --> 00:02:45,964
Oh, I see.
45
00:02:46,007 --> 00:02:48,123
"Interior. Hotel bedroom."
46
00:02:48,167 --> 00:02:50,556
- It's a bedroom scene.
- Yes.
47
00:02:50,607 --> 00:02:53,565
Well, a love scene, really.
48
00:02:53,607 --> 00:02:55,086
Fine.
49
00:02:55,127 --> 00:02:58,676
They thought the original was a bit erm...
well, sparse.
50
00:02:58,727 --> 00:03:02,037
So this time it needs to be more, erm... more...
51
00:03:02,087 --> 00:03:04,043
Steamy?
52
00:03:04,087 --> 00:03:06,476
Steamy, yes.
53
00:03:06,527 --> 00:03:09,360
- So, if you're ready.
- I'm ready.
54
00:03:09,407 --> 00:03:11,602
Here we go, then.
55
00:03:19,767 --> 00:03:21,758
- Good morning.
- Shh!
56
00:03:23,887 --> 00:03:26,640
- What?
- I thought you'd like to compose yourself.
57
00:03:26,687 --> 00:03:29,326
- Why?
- Your sister-in-law's here.
58
00:03:29,367 --> 00:03:32,564
- Oh, no!
- It gets worse.
59
00:03:32,607 --> 00:03:36,361
- Not Stephen as well.
- She's brought luggage with her.
60
00:03:39,927 --> 00:03:43,044
- Perhaps if I tiptoed out.
- She does know where you live.
61
00:03:43,087 --> 00:03:46,204
True. Oh, well.
62
00:03:46,247 --> 00:03:48,807
- Morning, Sandy.
- What?
63
00:03:49,727 --> 00:03:51,797
- Morning, Sandy.
- Morning, boss.
64
00:03:51,847 --> 00:03:54,236
- Your sister-in-law's here.
- Oh, Penny?
65
00:03:54,287 --> 00:03:56,721
Oh, what a lovely surprise.
66
00:03:57,767 --> 00:04:00,839
- Aunt Penny, you have to...
- Hello, Jean!
67
00:04:00,887 --> 00:04:02,115
Penny!
68
00:04:02,167 --> 00:04:03,885
Mwah! Mwah!
69
00:04:03,927 --> 00:04:07,203
Aunt Penny, I am not a poor soul.
70
00:04:07,247 --> 00:04:09,715
I'm just not with anyone at the moment.
71
00:04:09,767 --> 00:04:12,645
Darling, you're too old not to be with anybody.
72
00:04:12,687 --> 00:04:16,521
- Still keeping everyone cheerful?
- I was only trying to help.
73
00:04:16,567 --> 00:04:20,355
Oh, Jean, I bought you some flowers
but I left them on the train.
74
00:04:21,567 --> 00:04:25,162
- You look surprisingly well.
- Yes, I feel surprisingly well.
75
00:04:25,207 --> 00:04:29,120
- And that Lionel of yours?
- That Lionel of mine is surprisingly well too.
76
00:04:29,167 --> 00:04:30,680
Good.
77
00:04:30,727 --> 00:04:33,480
You brought some luggage.
Where are you staying?
78
00:04:33,527 --> 00:04:36,087
Oh. Well, with you, if you could bear it.
79
00:04:37,487 --> 00:04:41,275
- Oh.
- You see, I need to be with family.
80
00:04:41,327 --> 00:04:44,125
And you're the nearest thing I've got.
81
00:04:44,167 --> 00:04:48,080
There is Anona, of course,
but she's very peculiar these days.
82
00:04:48,127 --> 00:04:53,884
Well, the things is, Penny, that we've got Sandy
staying with us so we're a bit full up.
83
00:04:53,927 --> 00:04:58,523
Oh, you don't have to worry about me.
I can squeeze in anywhere.
84
00:04:58,567 --> 00:05:02,719
I'm sure you can
but why do you have to be with family?
85
00:05:02,767 --> 00:05:05,884
Ah. Pas devant, dear.
86
00:05:05,927 --> 00:05:09,078
Aunt Pen, I am not a servant.
87
00:05:09,127 --> 00:05:11,960
And as you just pointed out,
I'm certainly not a child.
88
00:05:12,007 --> 00:05:14,475
Very well, then.
89
00:05:14,527 --> 00:05:16,597
I've left Stephen.
90
00:05:16,647 --> 00:05:20,435
Left Stephen? Why?
91
00:05:20,487 --> 00:05:25,038
Because he's been carrying on behind my back
with his dental nurse.
92
00:05:25,087 --> 00:05:27,965
Miss Wind?
93
00:05:28,007 --> 00:05:30,965
Breeze.
94
00:05:32,567 --> 00:05:36,924
- Miss Samantha so-called Breeze.
- Well, I don't believe it.
95
00:05:36,967 --> 00:05:40,880
- Uncle Stephen isn't like that.
- They're all like that.
96
00:05:44,087 --> 00:05:46,806
- Shall we have a coffee?
- We just had one.
97
00:05:46,847 --> 00:05:48,724
Oh, yes.
98
00:05:51,047 --> 00:05:53,607
I'm not doing anything to put you off, am I?
99
00:05:53,647 --> 00:05:58,004
No, you're just sitting there quietly,
that's all you're doing.
100
00:05:59,127 --> 00:06:03,245
Look, Mr Hardcastle, would you feel
more comfortable with an older woman?
101
00:06:03,287 --> 00:06:09,681
Quite honestly I wouldn't feel comfortable with
anyone. It was all very personal, you see.
102
00:06:09,727 --> 00:06:14,721
- Try not to think of it like that.
- It's difficult not to. I was there.
103
00:06:14,767 --> 00:06:18,646
- Now who's that?
- I could carry one of those cases.
104
00:06:18,687 --> 00:06:21,155
I thought this was going to be such a nice day.
105
00:06:21,207 --> 00:06:24,722
- Hello, Lionel.
- Penny.
106
00:06:24,767 --> 00:06:29,363
I always think stomachs bear watching,
don't you?
107
00:06:29,407 --> 00:06:30,999
- Are you well?
- I was.
108
00:06:31,047 --> 00:06:33,197
I mean I was working.
109
00:06:33,247 --> 00:06:36,842
Don't let me stop you.
I can be as quiet as a mouse.
110
00:06:36,887 --> 00:06:39,845
Penny's come to stay for a few days.
111
00:06:39,887 --> 00:06:44,324
Oh, just till I've got things sorted out.
Now who's this pretty young thing?
112
00:06:44,367 --> 00:06:47,404
- Daisy. I'm Mr Hardcastle's secretary.
- Are you indeed?
113
00:06:47,447 --> 00:06:50,405
- Yes, I am indeed.
- Yes, and a very good one.
114
00:06:50,447 --> 00:06:53,086
- Excellent. As a matter of fact...
- That's nice.
115
00:06:53,127 --> 00:06:56,244
Now where's my little corner?
I would like to unpack.
116
00:06:56,287 --> 00:06:59,359
- There aren't any little corners.
- Upstairs, Penny.
117
00:06:59,407 --> 00:07:01,637
You can have the spare room.
118
00:07:01,687 --> 00:07:04,997
I won't get in anyone's way. I promise.
119
00:07:05,047 --> 00:07:06,400
Why? I mean, why?
120
00:07:06,447 --> 00:07:09,757
It was either us or Anona
and apparently she's very peculiar.
121
00:07:09,807 --> 00:07:13,277
- Why does she need to stay with anybody?
- Because she...
122
00:07:13,327 --> 00:07:17,081
May I be a bore and ask
for some help with my cases?
123
00:07:17,127 --> 00:07:19,880
Yes, of course. Lionel, do you mind?
124
00:07:19,927 --> 00:07:22,964
No, I've nothing else to do.
125
00:07:23,007 --> 00:07:25,601
- Because what?
- I'll tell you later.
126
00:07:26,607 --> 00:07:29,883
- "May I be a bore?"
- Shh!
127
00:07:29,927 --> 00:07:33,124
- Daisy, would you like a coffee?
- Er, no, thank you.
128
00:07:33,167 --> 00:07:36,284
- I've had a lot of coffee this morning.
- I think I will.
129
00:07:36,327 --> 00:07:38,716
It'll all settle down in a minute.
130
00:07:41,447 --> 00:07:44,166
- Because what?
- Would you like a cup of coffee?
131
00:07:44,207 --> 00:07:47,279
- No, I don't want coffee. Because what?
- Shh!
132
00:07:51,367 --> 00:07:54,518
- She's left Stephen.
- Where?
133
00:07:57,447 --> 00:07:59,597
Left!
134
00:07:59,647 --> 00:08:01,603
- Good Lord!
- Yes!
135
00:08:01,647 --> 00:08:03,922
He's having an affair with his dental nurse.
136
00:08:03,967 --> 00:08:05,525
- Stephen?!
- Yes.
137
00:08:05,567 --> 00:08:09,879
It's a bit like Sooty drinking large vodkas
but yes.
138
00:08:09,927 --> 00:08:12,441
What's she doing here?
She should be talking to him.
139
00:08:12,487 --> 00:08:15,559
- I haven't got the whole story.
- We're gonna have to hear it?
140
00:08:15,607 --> 00:08:18,201
If you want to know what's going on.
141
00:08:18,247 --> 00:08:20,886
- Oh!
- I suppose that will be Stephen.
142
00:08:20,927 --> 00:08:22,838
Where's he gonna sleep? With us?
143
00:08:24,247 --> 00:08:28,638
I'm gonna put them both out into the garden.
They can fight it out out there.
144
00:08:34,567 --> 00:08:38,003
- Where are you going?
- I'm trying to work, remember?
145
00:08:41,407 --> 00:08:43,682
Now, Ste... Oh, hello, Alistair. Come on.
146
00:08:43,727 --> 00:08:47,515
- You're talking to me!
- Would you prefer me to mime?
147
00:08:47,567 --> 00:08:52,482
I meant since me and Judy, you know...
Mothers do tend to take sides.
148
00:08:52,527 --> 00:08:56,520
Not this one. You sort it out yourselves.
Lionel's in the living room.
149
00:08:56,567 --> 00:08:58,080
- Working?
- Fuming.
150
00:08:58,127 --> 00:09:01,722
We could always work in the garden.
Assuming nobody followed us out.
151
00:09:01,767 --> 00:09:04,406
- Hi, Li.
- Oh. Hello, Alistair.
152
00:09:04,447 --> 00:09:08,076
Have you come to move in as well?
I'm sure there's a cupboard free.
153
00:09:08,127 --> 00:09:11,881
- Probs?
- Nothing Solomon couldn't handle.
154
00:09:11,927 --> 00:09:15,681
- Oh, sorry. Daisy, this is Alistair Deacon.
- Hello.
155
00:09:15,727 --> 00:09:20,118
Well, hello. So you're Daisy.
What are you doing for the rest of my life?
156
00:09:20,167 --> 00:09:23,125
- He says things like that.
- How quaint.
157
00:09:23,167 --> 00:09:24,520
Quaint?
158
00:09:24,567 --> 00:09:27,127
The old man with a scythe, Alistair.
159
00:09:27,167 --> 00:09:30,284
Have you come to add to the confusion
or for a special reason?
160
00:09:30,327 --> 00:09:35,560
V special. I've got Sol from LA on my back
so I'm gonna have to get on yours.
161
00:09:35,607 --> 00:09:38,041
We'll all topple over.
162
00:09:39,247 --> 00:09:43,035
Li, I think you know where I'm coming from.
We need those rewrites.
163
00:09:43,087 --> 00:09:46,477
I was trying to do them
before the day exploded in my face.
164
00:09:46,527 --> 00:09:51,043
- I'll tell Sol we'll fax them in the morning.
- That may not be realistic.
165
00:09:51,087 --> 00:09:52,998
It has to be. We have a shooting date.
166
00:09:53,047 --> 00:09:55,800
Who gets shot, you or me?
167
00:09:55,847 --> 00:09:58,520
- Li.
- I'll do my best, all right?
168
00:09:58,567 --> 00:10:00,683
As in super best.
169
00:10:04,407 --> 00:10:07,683
Let's not rush to the rest of my life.
What about this evening?
170
00:10:07,727 --> 00:10:10,241
You'll be a few hours older.
171
00:10:14,527 --> 00:10:17,166
- Right.
- So, can we get on?
172
00:10:18,487 --> 00:10:20,284
Right.
173
00:10:21,647 --> 00:10:24,719
- Now I don't know you, do I?
- Alistair Deacon.
174
00:10:24,767 --> 00:10:27,122
No, I still don't know you.
175
00:10:27,167 --> 00:10:31,319
- Are you off, Alistair?
- Yes, I just came to pump up old Li.
176
00:10:31,367 --> 00:10:34,245
Looks the same size to me.
177
00:10:35,047 --> 00:10:36,924
Oh!
178
00:10:38,487 --> 00:10:41,524
Everybody's doing jokes today. Everybody.
179
00:10:41,567 --> 00:10:43,876
- I'm not doing jokes.
- No, Lionel.
180
00:10:45,287 --> 00:10:48,165
- Penny wants to talk.
- Does she?
181
00:10:48,207 --> 00:10:51,040
It's not a pretty story.
182
00:10:51,087 --> 00:10:53,442
Excuse me but I should be somewhere else.
183
00:10:53,487 --> 00:10:55,557
Yes, could you give us a couple of hours?
184
00:10:55,607 --> 00:10:58,246
- A couple of hours?
- A long lunch, perhaps.
185
00:10:58,287 --> 00:11:03,645
- Suits me. I'll see you later, Mr Hardcastle.
- I do hope so.
186
00:11:06,527 --> 00:11:11,442
Now Penny. Now what is all this nonsense
about Stephen?
187
00:11:11,487 --> 00:11:15,036
It's not nonsense, it's depraved behaviour.
188
00:11:15,087 --> 00:11:17,521
Stephen is the least depraved person I know.
189
00:11:17,567 --> 00:11:19,478
Never judge a book by its title.
190
00:11:19,527 --> 00:11:22,803
- Shouldn't that be cover?
- Should it? Are you sure?
191
00:11:22,847 --> 00:11:24,519
Look, it doesn't matter.
192
00:11:24,567 --> 00:11:28,037
What on earth makes you think
he's having an affair?
193
00:11:28,087 --> 00:11:31,238
I've known he was up to something
for weeks now.
194
00:11:31,287 --> 00:11:34,757
Long absences, furtive telephone conversations.
195
00:11:34,807 --> 00:11:36,206
How furtive?
196
00:11:36,247 --> 00:11:40,957
Banging the receiver down as soon as I come
into the room. Is that furtive enough?
197
00:11:41,007 --> 00:11:42,918
Yes, that is fairly furtive.
198
00:11:42,967 --> 00:11:45,845
Then last evening
a friend of mine phoned to say
199
00:11:45,887 --> 00:11:51,757
that she'd seen Stephen and
this Miss so-called Breeze in a local hotel.
200
00:11:51,807 --> 00:11:55,846
- Perhaps they were just having a drink.
- Yes, after all they work together.
201
00:11:55,887 --> 00:12:01,405
I mean, if I discovered Lionel
having a drink with Daisy in a hotel...
202
00:12:01,447 --> 00:12:05,156
Poor Jean. You can't finish that sentence,
can you?
203
00:12:05,207 --> 00:12:07,163
I can! I can!
204
00:12:07,207 --> 00:12:09,437
Anyway, they were not having a drink.
205
00:12:09,487 --> 00:12:13,321
They were at the reception desk
booking a room.
206
00:12:13,367 --> 00:12:15,961
- Oh.
- No, it's not "Oh" at all.
207
00:12:16,007 --> 00:12:19,761
The fact remains that all this evidence
is purely circumstantial.
208
00:12:19,807 --> 00:12:22,799
Well, how do you account for the fact
that Stephen admits it?
209
00:12:23,967 --> 00:12:25,685
Oh.
210
00:12:26,767 --> 00:12:31,318
- What are you going to do?
- I have no intention of divorcing the swine.
211
00:12:31,367 --> 00:12:36,521
No, I'm going to stay here and wait
till he comes crawling back on his knees
212
00:12:36,567 --> 00:12:38,842
begging for my forgiveness.
213
00:12:38,887 --> 00:12:44,086
- He does know you're here, then?
- No. Let him work it out for his silly self.
214
00:12:51,047 --> 00:12:53,197
- He's just coming.
- OK.
215
00:12:53,247 --> 00:12:56,159
- Hurry up!
- I'm coming, I'm coming.
216
00:12:57,727 --> 00:13:00,195
I still think this is one of your batty ideas.
217
00:13:00,247 --> 00:13:04,559
It's not batty. The only way to get Penny
out of here is to drag Stephen back here
218
00:13:04,607 --> 00:13:06,518
and force an abject apology from him.
219
00:13:06,567 --> 00:13:08,444
What if he doesn't feel abject?
220
00:13:08,487 --> 00:13:11,923
Well, he's a dentist.
Threaten him with one of his own drills.
221
00:13:11,967 --> 00:13:16,757
- Why don't you come?
- You know Stephen. He's old-fashioned.
222
00:13:16,807 --> 00:13:20,356
- He's a halfwit.
- Well, he's an old-fashioned halfwit, then.
223
00:13:20,407 --> 00:13:24,366
He'll think this is the sort of thing that a chap
ought to talk to another chap about.
224
00:13:24,407 --> 00:13:27,558
I'm supposed to be doing a love scene
with Daisy.
225
00:13:27,607 --> 00:13:29,598
Writing a love scene with Daisy.
226
00:13:29,647 --> 00:13:32,002
You can be there and back in two hours.
227
00:13:32,047 --> 00:13:35,722
I'm sure Daisy won't mind working late. Go on.
228
00:13:37,447 --> 00:13:40,484
I bet Steve Spielberg doesn't carry on like this.
229
00:13:56,807 --> 00:14:01,437
Aw. How are you feeling, Penny?
230
00:14:01,487 --> 00:14:05,116
Numbish. I think it's beginning to sink in.
231
00:14:05,167 --> 00:14:10,287
- Stephen of all people.
- That's what's beginning to sink in.
232
00:14:10,327 --> 00:14:15,162
Has he ever, erm...
shown tendencies like this before?
233
00:14:15,207 --> 00:14:20,156
He did go a bit gaga about a girl
in the chorus in Oklahoma! once.
234
00:14:20,207 --> 00:14:23,995
But as she was on the stage
and we were in the rear stalls...
235
00:14:26,287 --> 00:14:28,437
that's as far as it went.
236
00:14:28,487 --> 00:14:31,604
Well, I have to ask... Oh, no, I don't.
237
00:14:31,647 --> 00:14:34,639
Yes, I do. What's Miss Breeze like?
238
00:14:34,687 --> 00:14:38,919
If I was to tell you that she didn't wear a slip
under her white tunic...
239
00:14:40,047 --> 00:14:43,198
I think you'd reach your own conclusions.
240
00:14:44,407 --> 00:14:49,083
- They get to an age, don't they, men?
- We all get to an age, Penny.
241
00:14:49,127 --> 00:14:52,358
Yes, but we don't have yearnings
for young men, do we?
242
00:14:55,327 --> 00:14:57,682
No. No, anyway, I've got Lionel.
243
00:14:57,727 --> 00:15:01,879
- I do admire your courage.
- Oh, I wish you'd put that a different way.
244
00:15:01,927 --> 00:15:03,838
No, I see, I didn't mean that.
245
00:15:03,887 --> 00:15:08,961
I admire your courage for allowing him to stay
here alone with that very pretty secretary.
246
00:15:09,007 --> 00:15:13,046
Oh, it had never occurred to me
to worry about it.
247
00:15:13,087 --> 00:15:16,477
- How trusting.
- No, Penny, I know Lionel.
248
00:15:16,527 --> 00:15:18,882
I thought I knew Stephen.
249
00:15:21,807 --> 00:15:24,162
Hope you enjoy this, Lionel.
250
00:15:24,207 --> 00:15:26,880
I rather pride myself on my Pimms.
251
00:15:28,847 --> 00:15:30,485
I'm sure I shall.
252
00:15:32,207 --> 00:15:34,562
- Cheers.
- Cheer-ho.
253
00:15:36,567 --> 00:15:39,923
I must say it's been an awfully good year
for apples.
254
00:15:42,767 --> 00:15:45,520
Stephen, you are aware
that your wife has left you.
255
00:15:45,567 --> 00:15:48,161
Oh, yes. She left a note. Very scathing.
256
00:15:49,287 --> 00:15:53,485
Look, aplomb is all very well in its own way,
but don't you care?
257
00:15:53,527 --> 00:15:55,995
Oh, it'll be all right.
258
00:15:56,047 --> 00:15:59,323
- Odd, isn't it?
- Extremely.
259
00:15:59,367 --> 00:16:01,722
The Miss Breeze thing, I mean.
260
00:16:01,767 --> 00:16:05,203
Here I am chatting to the chap
who made me feel right about it.
261
00:16:05,247 --> 00:16:10,162
- I did no such thing.
- You did. In your professional capacity.
262
00:16:10,207 --> 00:16:15,076
We're not back to that again. Stephen,
for the last time, I am not a psychiatrist.
263
00:16:15,127 --> 00:16:17,004
Is this a leg-pull?
264
00:16:17,047 --> 00:16:23,361
Stephen, I am not, nor ever have been,
a psychiatrist.
265
00:16:24,207 --> 00:16:26,721
Well, I'm blown.
266
00:16:26,767 --> 00:16:31,124
And I totally deny making you feel right
about the Miss Breeze thing.
267
00:16:31,167 --> 00:16:35,046
But you did. I confessed to...
268
00:16:35,087 --> 00:16:38,636
having the odd fantasy about her
and you said there was no harm in it.
269
00:16:38,687 --> 00:16:42,885
As a fantasy, no, but I didn't suggest
you put it into practice.
270
00:16:42,927 --> 00:16:44,406
But I haven't.
271
00:16:44,447 --> 00:16:47,245
I think I'll sit down.
272
00:16:49,687 --> 00:16:51,723
Of course old Penny thinks I have.
273
00:16:51,767 --> 00:16:55,646
- That's because you told her.
- Seemed the easiest way out.
274
00:16:55,687 --> 00:16:58,599
Nobody but you could say a thing like that.
275
00:17:00,087 --> 00:17:01,839
The easiest way out of what?
276
00:17:01,887 --> 00:17:06,517
The surprise party I'm giving old Pen
for our anniversary.
277
00:17:06,567 --> 00:17:09,001
She got onto all the phone calls.
278
00:17:09,047 --> 00:17:12,403
Of course Miss Breeze has been
my right-hand man in all this.
279
00:17:12,447 --> 00:17:16,235
Being old Pen,
she put two and two together and made five.
280
00:17:17,727 --> 00:17:22,323
And the room booked at the hotel
was for you and Penny after the party.
281
00:17:22,367 --> 00:17:24,198
You got it.
282
00:17:24,247 --> 00:17:27,922
Have you ever tried
to arrange a surprise party, Lionel?
283
00:17:27,967 --> 00:17:31,846
No. And I don't think I ever shall.
May I use your phone?
284
00:17:31,887 --> 00:17:34,845
Of course. Help yourself.
285
00:17:34,887 --> 00:17:36,798
- Lionel.
- Yes?
286
00:17:36,847 --> 00:17:43,320
You are telling the truth
about not being a psychiatrist, aren't you?
287
00:17:43,367 --> 00:17:46,006
Yes, I really am, Stephen.
288
00:17:49,127 --> 00:17:50,924
Extraordinary.
289
00:17:51,927 --> 00:17:53,997
I've never heard anything like it.
290
00:17:54,047 --> 00:17:58,643
- It defies belief.
- I know but it is Stephen we're talking about.
291
00:17:58,687 --> 00:18:01,076
True. Are you leaving now?
292
00:18:01,127 --> 00:18:06,406
Yes, we are. Let's get this mess cleared up.
So just keep Penny in the house.
293
00:18:06,447 --> 00:18:10,998
- That's easy. She's lying down with a head.
- I better go before Stephen wanders off.
294
00:18:11,047 --> 00:18:13,117
Right. Bye.
295
00:18:18,287 --> 00:18:20,642
Oh. Oh, you're up.
296
00:18:20,687 --> 00:18:24,726
Yes, I'm feeling a little better.
I might even go for a walk.
297
00:18:24,767 --> 00:18:26,962
Oh, no, you don't want to do that.
298
00:18:27,007 --> 00:18:30,317
It's pouring with rain. Have a bath.
299
00:18:30,367 --> 00:18:33,677
- But I was going for a walk.
- No, no.
300
00:18:33,727 --> 00:18:36,878
You don't want to get soaking wet. Have a bath.
301
00:18:37,847 --> 00:18:40,486
Why are you so keen on my having a bath?
302
00:18:40,527 --> 00:18:42,518
I just thought it would be a good idea.
303
00:18:42,567 --> 00:18:45,957
- But I'm perfectly clean.
- Yes, of course you are.
304
00:18:46,007 --> 00:18:51,445
You've had a stressful day. A nice long soak
would be so relaxing. Much better than a walk.
305
00:18:51,487 --> 00:18:54,524
- You may be right.
- Good. I'll go and run it for you.
306
00:18:54,567 --> 00:18:56,717
But I do prefer my bath in the evening.
307
00:18:56,767 --> 00:18:59,440
- That's out of the question.
- Pardon?
308
00:18:59,487 --> 00:19:04,561
Not out of the question but difficult.
Dozens of people want their bath in the evening.
309
00:19:04,607 --> 00:19:06,438
Well, not dozens but lots.
310
00:19:06,487 --> 00:19:09,240
Judy and Sandy like a bath in the evening
311
00:19:09,287 --> 00:19:11,847
and Lionel and I like a bath in the evening.
312
00:19:11,887 --> 00:19:14,606
How do you manage? Draw lots?
313
00:19:14,647 --> 00:19:20,085
No, it's just a scramble and if you're not good
at scrambling you end up with lukewarm water.
314
00:19:20,127 --> 00:19:22,516
- I think I will have it now.
- Oh.
315
00:19:22,567 --> 00:19:26,765
Oh, where's Lionel, by the way?
I haven't driven him anywhere, have I?
316
00:19:26,807 --> 00:19:29,719
No, he went for a nice long walk.
Well, writers do.
317
00:19:29,767 --> 00:19:34,682
- He didn't take that Daisy with him, did he?
- No, I can assure you he didn't take Daisy.
318
00:19:34,727 --> 00:19:37,161
Well, I'll just have that tub then.
319
00:19:37,207 --> 00:19:39,960
- She is a pretty girl.
- Yes, she is.
320
00:19:40,007 --> 00:19:44,239
Now Jean, don't look so worried.
I'm sure she wears a slip.
321
00:19:47,007 --> 00:19:48,804
Ooh!
322
00:19:55,567 --> 00:19:58,161
Hello, Jean. Sorry about all this.
323
00:19:58,207 --> 00:20:00,437
- Well, that makes two of us.
- Three.
324
00:20:00,487 --> 00:20:02,000
Three.
325
00:20:02,047 --> 00:20:05,756
- I don't think I'll do a surprise party again.
- No, don't.
326
00:20:05,807 --> 00:20:09,595
- Where's old Pen, then?
- I persuaded her to have a long bath.
327
00:20:10,927 --> 00:20:14,158
- Why would you do that?
- To keep her in the house.
328
00:20:14,207 --> 00:20:16,402
- I see.
- Haven't locked her in, have you?
329
00:20:16,447 --> 00:20:19,166
No, that was my contingency plan.
330
00:20:19,207 --> 00:20:22,597
This has all got rather a funny side to it,
hasn't it?
331
00:20:26,127 --> 00:20:27,116
Sorry.
332
00:20:27,167 --> 00:20:30,079
Now Stephen, just what did you intend to do?
333
00:20:30,127 --> 00:20:32,960
Leave Penny here
thinking you were making whoopee?
334
00:20:33,007 --> 00:20:36,682
Yes, actually. Seemed the only way
of keeping the party a surprise.
335
00:20:36,727 --> 00:20:40,720
Well, you can forget that.
You can take her home with you now.
336
00:20:40,767 --> 00:20:44,316
This place is bursting at the seams.
And Lionel has work to do.
337
00:20:44,367 --> 00:20:46,597
Oh, somebody remembered.
338
00:20:46,647 --> 00:20:50,276
- Is that Stephen's voice?
- Hello, Penny.
339
00:20:50,327 --> 00:20:54,479
- I'm going to lock myself in my room.
- Oh, no, she is not.
340
00:20:54,527 --> 00:20:57,644
- Penny, just come down here.
- I won't just come down.
341
00:20:57,687 --> 00:21:00,759
- Leave go of that banisters.
- No, I won't.
342
00:21:00,807 --> 00:21:03,162
- Do you think we ought to...
- Definitely not.
343
00:21:03,207 --> 00:21:05,960
You are going to talk to Stephen.
344
00:21:06,007 --> 00:21:09,795
- I don't talk to monsters.
- I'm not a monster.
345
00:21:09,847 --> 00:21:13,237
- He's a Stephen.
- There you are. Stick together.
346
00:21:13,287 --> 00:21:16,563
Penny, just sit down
and listen to what Stephen has to say.
347
00:21:18,087 --> 00:21:21,318
- Oh, that's very grown up.
- I think I'll go and have a cup of tea.
348
00:21:21,367 --> 00:21:25,201
- No, you're not helping.
- I've wasted half my day helping.
349
00:21:25,247 --> 00:21:27,283
Is somebody talking about me?
350
00:21:27,327 --> 00:21:30,558
If you keep your hands over your ears,
you'll never know.
351
00:21:30,607 --> 00:21:33,041
- I still shan't listen.
- I think you should.
352
00:21:33,087 --> 00:21:35,521
Stephen can explain everything, can't you?
353
00:21:35,567 --> 00:21:39,196
- Yes, I can. You see, Penny...
- Liar!
354
00:21:39,247 --> 00:21:41,602
Oh, let the man speak, do!
355
00:21:41,647 --> 00:21:43,842
Do you allow him to speak to you like that?
356
00:21:43,887 --> 00:21:46,765
Penny, for once in your life, just sit and listen.
357
00:21:46,807 --> 00:21:49,719
No, of course I don't.
358
00:21:49,767 --> 00:21:52,201
Go on, Stephen, there's a lull.
359
00:21:52,247 --> 00:21:53,965
Thanks.
360
00:21:54,007 --> 00:21:56,805
You see, Penny, the truth is...
361
00:21:58,007 --> 00:22:00,316
I've been having an affair with Miss Breeze.
362
00:22:00,367 --> 00:22:02,562
- You swine.
- I suppose I am.
363
00:22:02,607 --> 00:22:05,280
- But you told Lionel...
- The same thing. I know.
364
00:22:05,327 --> 00:22:09,878
- I'm awfully sorry, Penny.
- Animal.
365
00:22:09,927 --> 00:22:12,964
That's what it was, I suppose.
Sheer animal instinct.
366
00:22:13,007 --> 00:22:18,127
I know it doesn't show but I've got
the same wild beast in me as the next man.
367
00:22:21,487 --> 00:22:23,955
- Wild beast?
- There's no wild beast...
368
00:22:24,007 --> 00:22:27,204
And goodness knows, Penny,
I'm not blaming you,
369
00:22:27,247 --> 00:22:31,763
but the old wild beast
has been caged for some time now.
370
00:22:31,807 --> 00:22:35,197
- I've got a stomach.
- Everybody's got a stomach.
371
00:22:35,247 --> 00:22:36,646
Shh!
372
00:22:36,687 --> 00:22:40,441
But it was never love, Penny. And when I read
that note saying you'd left me
373
00:22:40,487 --> 00:22:42,876
the bottom fell out of my world.
374
00:22:42,927 --> 00:22:46,363
Then why did you take so long
to look for me?
375
00:22:46,407 --> 00:22:47,396
Ah.
376
00:22:47,447 --> 00:22:52,726
I can only assume that Stephen didn't want you
to see him when he was in that state.
377
00:22:52,767 --> 00:22:56,043
- What state?
- Well, crying. Near a breakdown.
378
00:22:56,087 --> 00:22:59,159
- But you weren't there.
- No, Lionel told me.
379
00:22:59,207 --> 00:23:02,836
- I did.
- I've never seen you cry, Stephen.
380
00:23:02,887 --> 00:23:05,640
Nor have I.
381
00:23:06,807 --> 00:23:10,038
But when I realised what I'd done, I did.
Buckets.
382
00:23:10,087 --> 00:23:11,406
I see.
383
00:23:11,447 --> 00:23:15,406
Find it in your heart to forgive me, Penny,
please, and come back to me.
384
00:23:15,447 --> 00:23:18,519
- Should I?
- Definitely.
385
00:23:18,567 --> 00:23:21,718
I'm too soft-hearted, that's the trouble.
386
00:23:21,767 --> 00:23:25,157
- Angel.
- And don't start calling me silly names
387
00:23:25,207 --> 00:23:27,516
or I shall change my mind.
388
00:23:27,567 --> 00:23:29,956
Well, I think I'll go upstairs and pack.
389
00:23:34,847 --> 00:23:37,361
That all went rather well, didn't it?
390
00:23:37,407 --> 00:23:39,523
I feel like punching you on the nose.
391
00:23:39,567 --> 00:23:43,879
And unless you tell us what you're playing at
we'll both punch you on the nose.
392
00:23:43,927 --> 00:23:45,724
Bit of a tall tale, that's all.
393
00:23:45,767 --> 00:23:50,045
Yes, but which? I mean,
have you and Miss Breeze... or not?
394
00:23:50,087 --> 00:23:56,196
Of course we haven't. As I admitted to Lionel,
I do have the odd thoughts about her.
395
00:23:56,247 --> 00:24:01,196
Not odd in the odd sense, I hasten to add.
Pretty average, really.
396
00:24:01,247 --> 00:24:03,761
But betray old Pen?
397
00:24:03,807 --> 00:24:06,560
That would be like spitting
in the National Gallery.
398
00:24:06,607 --> 00:24:11,476
- Why admit to it if it never happened?
- I didn't want to spoil the surprise party.
399
00:24:11,527 --> 00:24:16,920
- I don't know. I'd call that skating on thin ice.
- With heated blades.
400
00:24:16,967 --> 00:24:18,719
Pulled it off though, didn't I?
401
00:24:18,767 --> 00:24:23,397
Give old Pen a week to forgive me and she'll
have the time of her life on our anniversary.
402
00:24:23,447 --> 00:24:27,235
But you will tell her the truth after that,
won't you?
403
00:24:27,287 --> 00:24:33,044
I don't think I will. You see now old Pen
believes I'm capable of going off the rails,
404
00:24:33,087 --> 00:24:37,205
she might put a bit more effort
into making sure I don't do it again.
405
00:24:39,287 --> 00:24:41,960
I'll go and help her with her cases.
406
00:24:44,367 --> 00:24:49,760
And this is the idiot
who believed I was a psychiatrist?
407
00:24:50,807 --> 00:24:53,560
He's only half an idiot.
408
00:24:53,607 --> 00:24:56,405
Cos the other half is very, very cunning.
409
00:25:01,287 --> 00:25:03,755
Mum, you're on Bow Street.
Do you want to buy it?
410
00:25:03,807 --> 00:25:07,117
Oh, erm... Oh, I'd better have a house.
411
00:25:07,167 --> 00:25:10,079
You can't.
You haven't bought Bow Street yet.
412
00:25:10,127 --> 00:25:14,086
- Oh, no.
- So do you want to buy it or not?
413
00:25:14,127 --> 00:25:16,163
I don't know. How much money have I got?
414
00:25:16,207 --> 00:25:19,643
What you started out with plus... L600.
415
00:25:19,687 --> 00:25:23,077
You've been round three times
and haven't bought anything.
416
00:25:23,127 --> 00:25:26,642
- Oh. Where am I?
- Bow Street.
417
00:25:26,687 --> 00:25:30,441
- Mum, they're only in the kitchen.
- Working.
418
00:25:30,487 --> 00:25:32,637
I know, I know.
419
00:25:32,687 --> 00:25:37,841
I'll be my Get Out Of Jail Free card
that Aunt Penny has put her spoke in here.
420
00:25:37,887 --> 00:25:40,481
- Oh, don't be ridiculous.
- What did she say?
421
00:25:40,527 --> 00:25:45,965
"I do admire your courage, leaving Lionel
all alone with that nice young secretary."
422
00:25:46,007 --> 00:25:48,316
Well, they're hardly all alone, are they?
423
00:25:48,367 --> 00:25:51,200
Look, I shouldn't say this to an employer,
424
00:25:51,247 --> 00:25:54,557
let alone an employer
who's letting me live in her house,
425
00:25:54,607 --> 00:25:57,121
but you're not doing Lionel any justice.
426
00:25:57,167 --> 00:26:00,921
- And you're not doing yourself justice, either.
- I couldn't agree more.
427
00:26:00,967 --> 00:26:05,995
If only the scene was about us going to the fair
or choosing knitting patterns or...
428
00:26:06,047 --> 00:26:08,800
Have my go for me.
429
00:26:08,847 --> 00:26:11,236
I'd better buy something.
430
00:26:15,407 --> 00:26:18,956
- Has Daisy gone?
- Yes, I sent her home.
431
00:26:19,007 --> 00:26:21,999
- Why?
- Because of something I said.
432
00:26:22,047 --> 00:26:24,083
What? What did you say?
433
00:26:24,127 --> 00:26:27,039
- I said, "Er."
- Her?
434
00:26:27,087 --> 00:26:29,203
No "Er," as in hesitation.
435
00:26:29,247 --> 00:26:32,364
Then I said, "Um", then I said, "Right",
then I said "Er" again.
436
00:26:32,407 --> 00:26:35,717
- I was just wasting her time.
- She wasn't embarrassed, was she?
437
00:26:35,767 --> 00:26:38,235
No, I was embarrassed.
438
00:26:38,287 --> 00:26:43,315
I know it sounds silly,
but that scene, us at the hotel. It's ours.
439
00:26:43,367 --> 00:26:46,120
You'll have to commit it to paper
sooner or later.
440
00:26:46,167 --> 00:26:50,558
I know. But Daisy's not the one
to help me with it. You are.
441
00:26:50,607 --> 00:26:53,405
You were the girl there.
442
00:26:53,447 --> 00:26:58,567
You're the one who can probably remember
every stumbling, terrifying moment.
443
00:26:58,607 --> 00:27:01,758
Aw!
444
00:27:01,807 --> 00:27:04,082
Do you know, I think I can.
445
00:27:04,127 --> 00:27:07,437
- Except for one part.
- Which part?
446
00:27:07,487 --> 00:27:10,559
Whatever happened to that sock?
447
00:27:12,207 --> 00:27:15,916
- Perhaps it's still there somewhere.
- Yes, in a frame.
448
00:27:17,047 --> 00:27:20,926
- When do you have to have it written by?
- Oh, there's no rush.
449
00:27:20,967 --> 00:27:23,003
Tomorrow.
450
00:27:24,487 --> 00:27:27,160
One, two, three, four,
five, six...
451
00:27:27,207 --> 00:27:31,359
- Mayfair.
- She would land on Mayfair, wouldn't she?
452
00:27:32,247 --> 00:27:35,125
I don't expect she'd want to buy that, do you?
453
00:27:35,167 --> 00:27:37,476
No, course she wouldn't.
454
00:27:37,527 --> 00:27:40,405
- Good night.
- Night.
455
00:27:40,447 --> 00:27:43,245
- It's only 8:30.
- Yes, we know.
456
00:27:43,287 --> 00:27:46,757
But we're going to bed to write a love scene.
457
00:27:55,847 --> 00:27:58,566
# You must remember this
458
00:27:58,607 --> 00:28:01,167
# A kiss is still a kiss
459
00:28:01,207 --> 00:28:04,597
# A sigh is just a sigh
460
00:28:06,567 --> 00:28:10,321
# The fundamental things apply
461
00:28:10,367 --> 00:28:14,121
# As time goes by
462
00:28:17,367 --> 00:28:20,120
# And when two lovers woo
463
00:28:20,167 --> 00:28:22,920
# They still say I love you
464
00:28:22,967 --> 00:28:25,879
# On that you can rely
465
00:28:28,487 --> 00:28:32,844
# The world will always welcome lovers
466
00:28:34,127 --> 00:28:41,920
# As time goes by #
467
00:28:42,920 --> 00:28:52,920
Downloaded From www.AllSubs.org
39429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.