All language subtitles for As.Time.Goes.By.S03E07.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:09,687 --> 00:00:12,485 # You must remember this 2 00:00:12,527 --> 00:00:15,121 # A kiss is still a kiss 3 00:00:15,167 --> 00:00:17,965 # A sigh is just a sigh 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,322 # The fundamental things apply 5 00:00:24,367 --> 00:00:27,996 # As time goes by # 6 00:00:52,127 --> 00:00:55,244 Do you always clear your throat every time you turn the page? 7 00:00:55,287 --> 00:00:57,278 - I wasn't aware I did. - Well, you do. 8 00:00:57,327 --> 00:00:59,045 I'm sorry. 9 00:01:00,527 --> 00:01:03,599 - I've never noticed that. - I'm sure you haven't. 10 00:01:03,647 --> 00:01:06,400 - Didn't your wife notice? - We never read in bed. 11 00:01:06,447 --> 00:01:10,235 She wouldn't have the light on under any circumstances. 12 00:01:10,287 --> 00:01:12,721 Oh, I see. 13 00:01:15,247 --> 00:01:17,966 I wonder why I do it. What do you think it is? 14 00:01:18,007 --> 00:01:19,963 Annoying. 15 00:01:21,087 --> 00:01:24,284 - Does it have psychological significance? - I doubt it. 16 00:01:24,327 --> 00:01:28,684 I bet it does. Like the way you always whistle when you're chopping onions. 17 00:01:28,727 --> 00:01:31,082 - I don't! - You do. You just haven't noticed. 18 00:01:31,127 --> 00:01:34,358 - What do I whistle? - You're quite ambitious. 19 00:01:34,407 --> 00:01:38,480 Last time it was... the 1812 Overture. 20 00:01:39,207 --> 00:01:42,836 - What, all of it? - No. You only chopped two onions. 21 00:01:43,727 --> 00:01:47,766 - What a ridiculous conversation. - I think we can say it's original. 22 00:01:47,807 --> 00:01:50,958 - Nice to have someone to talk to in bed. - Yes. 23 00:01:51,007 --> 00:01:55,842 - How's the strength of the peseta? - I haven't the faintest idea. 24 00:01:55,887 --> 00:01:59,243 - We're safer sticking to peculiar habits. - Yes. 25 00:01:59,287 --> 00:02:02,757 Another thing, you always fold your socks when you take them off. 26 00:02:02,807 --> 00:02:05,037 - And you... - I thought we were doing you. 27 00:02:05,087 --> 00:02:10,081 I'll tell you what. Let's leave it for another night. I've got to be at my best in the morning. 28 00:02:10,127 --> 00:02:13,597 I'm seeing a candidate about running the new branch of the agency. 29 00:02:13,647 --> 00:02:17,083 - It's up to her to be at her best, then. - How do you know it's a her? 30 00:02:17,127 --> 00:02:19,960 Because you had your hair done yesterday. 31 00:02:20,007 --> 00:02:22,601 You are getting astute. 32 00:02:23,967 --> 00:02:27,084 - It's half past twelve. - It's Sunday night. Let it ring. 33 00:02:27,127 --> 00:02:30,244 - I can't. - Let Judith answer it. 34 00:02:30,287 --> 00:02:34,246 Judith would sleep through a brass band concert in her bedroom. 35 00:02:35,607 --> 00:02:39,043 - Ooh! - It'll stop ringing just as you get to it. 36 00:02:39,087 --> 00:02:41,282 Thanks for that. 37 00:02:42,527 --> 00:02:44,563 Oh! 38 00:02:52,327 --> 00:02:54,204 - Yes? - Hi, lovely lady. 39 00:02:54,247 --> 00:02:57,205 It's Alistair. I've just got in from LA. 40 00:02:57,247 --> 00:03:02,037 Oh, I couldn't be more thrilled. Alistair, it's past midnight. 41 00:03:02,087 --> 00:03:07,036 Well, we got stacked. Look, I need to talk to Lionel, like, yesterday. 42 00:03:07,087 --> 00:03:10,318 Well, he won't like it but... I'll get him. 43 00:03:10,367 --> 00:03:14,280 No need, no need. I'll be there in about half an hour. 44 00:03:14,327 --> 00:03:15,999 Bye! 45 00:03:25,407 --> 00:03:28,080 - You didn't have to get up. - I was up. 46 00:03:29,087 --> 00:03:31,282 Officially, I mean. 47 00:03:31,327 --> 00:03:35,764 What if I just open the door and throw a bucket of water over him? 48 00:03:35,807 --> 00:03:39,766 Tempting. But he did go all the way to America for you. 49 00:03:39,807 --> 00:03:45,086 Yes. The great miniseries idea. Love in the Stone Age. 50 00:03:45,127 --> 00:03:48,597 Well, he thinks it'll work. He may have some news. 51 00:03:48,647 --> 00:03:53,482 He'd better have. If he's coming around to show us his holiday slides I shall get unpleasant. 52 00:03:55,847 --> 00:03:58,122 How can somebody get here that quickly? 53 00:03:58,167 --> 00:04:01,477 I have a sneaking suspicion he's actually Superman. 54 00:04:08,047 --> 00:04:10,117 Oh, Alistair. 55 00:04:11,207 --> 00:04:14,005 Hey, listen. It's just struck me. 56 00:04:15,007 --> 00:04:17,441 - Did I wake you? - We were just talking. 57 00:04:17,487 --> 00:04:19,284 Oh, as in... talking. 58 00:04:19,327 --> 00:04:21,966 Yes, we were discussing grunting and onions. 59 00:04:22,007 --> 00:04:24,885 - As in... - Grunting and onions. You've lost me. 60 00:04:24,927 --> 00:04:27,600 Well, that makes a change. 61 00:04:31,647 --> 00:04:33,956 - Hi, Li. - Good morning. 62 00:04:34,007 --> 00:04:38,285 Before I forget, I brought you these. 63 00:04:38,327 --> 00:04:40,397 - Why? - For fun. 64 00:04:41,327 --> 00:04:43,477 - Thank you. - Well, try them on. 65 00:04:44,327 --> 00:04:45,965 Come on. 66 00:04:49,607 --> 00:04:53,919 - Monster! You look sensational. - Do we? 67 00:04:53,967 --> 00:04:57,004 Thank you, Alistair. Sit down. Would you like some coffee? 68 00:04:57,047 --> 00:04:59,242 Oh, superb. 69 00:05:00,367 --> 00:05:03,245 Well, this is something, isn't it? 70 00:05:03,287 --> 00:05:08,441 Yes. I like nothing better than sitting in the kitchen in the early hours wearing a silly hat. 71 00:05:08,487 --> 00:05:11,206 If you don't like it, you don't have to keep it on. 72 00:05:11,247 --> 00:05:12,396 Good. 73 00:05:12,447 --> 00:05:15,439 I'll keep mine on, Alistair, if you get to the point. 74 00:05:15,487 --> 00:05:18,001 OK. Here's the point with a capital P. 75 00:05:18,047 --> 00:05:21,084 - I've been talking to CBS. - Who's he? 76 00:05:21,127 --> 00:05:24,244 An American television network. 77 00:05:24,287 --> 00:05:27,518 Substitute "the". And they're excited by your idea. 78 00:05:27,567 --> 00:05:30,479 - It's your idea. - Our idea, then. 79 00:05:30,527 --> 00:05:32,199 Your story. 80 00:05:32,247 --> 00:05:36,320 The young soldier and the young nurse falling in love but being parted by the Korean War. 81 00:05:36,367 --> 00:05:40,918 Did I pitch it or did I pitch it? Cy Liebermann cried. 82 00:05:40,967 --> 00:05:43,003 - With laughter? - Li! 83 00:05:43,047 --> 00:05:46,084 - It's not the Cy Liebermann, is it? - You know him? 84 00:05:46,127 --> 00:05:49,517 No. I just thought it must be the Cy Liebermann. 85 00:05:49,567 --> 00:05:51,797 I'm sorry, it must be the hat. 86 00:05:51,847 --> 00:05:54,486 OK, are you ready for this? 87 00:05:54,527 --> 00:05:56,836 Cy Liebermann wants a treatment. 88 00:05:56,887 --> 00:06:00,402 Why, what's wrong with him? 89 00:06:00,447 --> 00:06:05,680 - Nice one, Lionel. - It's good news! I mean, a treatment. 90 00:06:05,727 --> 00:06:08,036 What is a treatment? 91 00:06:08,087 --> 00:06:12,797 Something on paper. An outline of the story. A kind of... development. 92 00:06:12,847 --> 00:06:14,997 - What's a development? - Like a treatment. 93 00:06:15,047 --> 00:06:19,916 - We're back where we started. - 20, 25 pages about your story. Hm? 94 00:06:19,967 --> 00:06:22,117 How you see it, how you'd write it, 95 00:06:22,167 --> 00:06:24,476 locations, characters, 96 00:06:24,527 --> 00:06:27,121 and just enough dialogue to make Cy drool. 97 00:06:27,167 --> 00:06:28,998 - You can do that. - I can? 98 00:06:29,047 --> 00:06:30,480 - Course you can. - Tell the man. 99 00:06:30,527 --> 00:06:34,122 - Just told him. - Oh, I don't know. It's not my field. 100 00:06:34,167 --> 00:06:36,806 Lionel, be positive. This is part of your life. 101 00:06:36,847 --> 00:06:40,556 We have a short cut here. We have the ear of the horse's mouth. 102 00:06:40,607 --> 00:06:44,077 - It's Cy to Li, more or less. - More or less what? 103 00:06:44,127 --> 00:06:47,085 Well, first we have to set up a meeting with Mike Barbosa. 104 00:06:47,127 --> 00:06:51,882 He's like Cy's right arm. If he likes the treatment, he flies back to the coast... 105 00:06:51,927 --> 00:06:54,919 - Which coast? - Los Angeles. The coast. 106 00:06:54,967 --> 00:06:58,198 He flies back to the coast with a smile on all our faces. 107 00:06:58,247 --> 00:07:01,762 This Mike Barbosa's coming all this way to read the treatment? 108 00:07:01,807 --> 00:07:05,686 Well, no, he's coming to London to buy some socks but he can fit us in. 109 00:07:05,727 --> 00:07:08,639 That puts me into perspective, doesn't it? 110 00:07:08,687 --> 00:07:10,643 Long way to come for socks. 111 00:07:10,687 --> 00:07:13,520 Forget the socks, hm? This is a gift from the gods. 112 00:07:13,567 --> 00:07:15,683 Mi meets Li, Li impresses Mike. 113 00:07:15,727 --> 00:07:19,766 Mike flies back to Cy, Cy rings Li and we're away. Be positive. 114 00:07:19,807 --> 00:07:25,245 So, how long have I got to write this treatment thing? 115 00:07:25,287 --> 00:07:27,084 Bags of time, Li. 116 00:07:27,127 --> 00:07:29,004 Mike doesn't get in till Tuesday. 117 00:07:43,167 --> 00:07:45,601 - Morning, Sandy. - Morning. 118 00:07:45,647 --> 00:07:48,115 It won't work, you know. 119 00:07:49,447 --> 00:07:51,836 - What won't? - Starting to get in on time. 120 00:07:51,887 --> 00:07:55,118 - It's too late to get the new branch now. - Oh, ha-ha. 121 00:07:55,167 --> 00:07:58,204 - Why are you on time? - The tension at breakfast. 122 00:07:58,247 --> 00:08:01,444 I couldn't stand it so I just had some coffee and ran. 123 00:08:01,487 --> 00:08:04,524 They haven't had another of their rows, have they? 124 00:08:04,567 --> 00:08:08,446 What do you mean, another of their rows? Oh, yeah, I see what you mean. 125 00:08:08,487 --> 00:08:13,163 No, Lionel's got to write a treatment about him and Mum 38 years ago. 126 00:08:13,207 --> 00:08:16,802 Alistair's busy persuading America to turn it into a miniseries. 127 00:08:16,847 --> 00:08:20,442 That's great! Why should that produce tension at breakfast? 128 00:08:20,487 --> 00:08:23,126 - He's got till tomorrow to do it. - Oh, yes? 129 00:08:23,167 --> 00:08:25,283 - Says who? - Cy somebody. 130 00:08:25,327 --> 00:08:28,239 - Oh, I see, yes. - I'll explain later. 131 00:08:28,287 --> 00:08:31,165 - I've got to do these expenses. - Your mum does those. 132 00:08:31,207 --> 00:08:34,358 - She's gonna be late. - She's interviewing at 11:00. 133 00:08:34,407 --> 00:08:37,604 - You're not doing that as well, are you? - No, I'm not. 134 00:08:37,647 --> 00:08:41,879 And don't look so horrified at the thought. No, Mum will be in by then. 135 00:08:41,927 --> 00:08:46,762 - She was just hanging on to help Lionel. - Oh. How are they getting on? 136 00:08:46,807 --> 00:08:50,959 Not very well. When I left they hadn't even thought of a title. 137 00:08:52,047 --> 00:08:54,402 - Good luck. - Thanks. 138 00:08:55,847 --> 00:08:58,281 What about Strangers In The Park? 139 00:08:58,327 --> 00:09:00,761 Sounds like an Alfred Hitchcock film. 140 00:09:00,807 --> 00:09:03,116 Yes. 141 00:09:03,967 --> 00:09:06,686 - Lovers In The Park? - No. 142 00:09:06,727 --> 00:09:09,002 No. I've got to go. 143 00:09:09,047 --> 00:09:10,958 You'll do it. 144 00:09:23,127 --> 00:09:25,197 Perhaps I should call it Psycho. 145 00:09:28,247 --> 00:09:32,445 I'm sorry, Mum... erm... Miss Pargetter must have got held up. 146 00:09:32,487 --> 00:09:35,365 - I'm sure she won't be long. - I do hope not. 147 00:09:35,407 --> 00:09:37,523 Well, I'm sure she won't. 148 00:09:37,567 --> 00:09:40,639 Can I get you something to drink? Tea or coffee? 149 00:09:40,687 --> 00:09:45,283 No, I'd like a mineral water, please. Still, with ice and a twist of lemon. 150 00:09:46,327 --> 00:09:50,286 Right. Well, I'll just go and see what I can do. 151 00:09:55,687 --> 00:10:00,238 Miss Curtis would like a mineral water, still, with ice and a twist of lemon. 152 00:10:00,287 --> 00:10:03,245 If you ask me, what Miss Curtis wants is a... 153 00:10:03,287 --> 00:10:07,678 - Well, we're not a cocktail bar. - I'll just go over the road and get one. 154 00:10:07,727 --> 00:10:10,161 Did she specify any particular sort of glass? 155 00:10:10,207 --> 00:10:13,756 - Oh, you're not being very fair. - I know. 156 00:10:13,807 --> 00:10:16,765 - I bet her tights never ladder. - Ooh, never. 157 00:10:19,007 --> 00:10:21,919 - You're late. - I know. The Westway's jammed. 158 00:10:21,967 --> 00:10:24,401 - You're limping. - I know. 159 00:10:24,447 --> 00:10:26,802 - Morning, boss. - Morning. 160 00:10:26,847 --> 00:10:29,281 - Oh... - Why are you limping? 161 00:10:29,327 --> 00:10:32,524 I gave up on the cab and ran the last bit. My heel's come off. 162 00:10:32,567 --> 00:10:34,398 - Miss Curtis is waiting. - She all right? 163 00:10:34,447 --> 00:10:36,756 - Very together. - Oh, good. 164 00:10:37,767 --> 00:10:39,917 Oh. Miss Curtis. 165 00:10:39,967 --> 00:10:43,243 Jean Pargetter. So sorry to have kept you waiting. 166 00:10:43,287 --> 00:10:47,917 The Westway is jammed solid and my heel came off my shoe. 167 00:10:47,967 --> 00:10:50,481 Wouldn't you just know it? 168 00:10:50,527 --> 00:10:52,722 - Which way did you come? - The Westway. 169 00:10:53,727 --> 00:10:54,716 Oh. 170 00:10:54,767 --> 00:10:58,999 I checked the traffic update on the radio and allowed myself plenty of time. 171 00:10:59,047 --> 00:11:00,924 Oh. Good for you. 172 00:11:01,887 --> 00:11:05,163 - Would you like a drink? - I've already ordered one, thank you. 173 00:11:05,207 --> 00:11:09,246 Oh, right. Oh, right. 174 00:11:14,167 --> 00:11:16,044 There we are. 175 00:11:16,087 --> 00:11:19,523 Well, you know what the job's all about. 176 00:11:21,487 --> 00:11:24,559 - I must say your CV's very impressive. - Thank you. 177 00:11:25,647 --> 00:11:27,797 Oh, where is it now? 178 00:11:28,847 --> 00:11:33,045 Er... Oh, yes, of course. In my briefcase. 179 00:11:36,967 --> 00:11:40,562 Oh. Erm... pickle. 180 00:11:41,967 --> 00:11:44,162 - Pickle? - Yes. 181 00:11:44,207 --> 00:11:47,961 My chap made me a quick sandwich for lunch 182 00:11:48,007 --> 00:11:50,237 and it must have come unopened. 183 00:11:50,287 --> 00:11:52,926 - Cheese and pickle. - I see. 184 00:11:54,287 --> 00:11:57,677 - I'm sorry about your CV. - No, don't worry. It's only a photocopy. 185 00:11:57,727 --> 00:12:02,323 Oh, good. Good. Well, erm... Sally. 186 00:12:02,367 --> 00:12:06,838 As I said, your CV's very impressive. 187 00:12:06,887 --> 00:12:08,559 Thank you. 188 00:12:11,727 --> 00:12:13,638 Erm... Business Studies at Harvard? 189 00:12:13,687 --> 00:12:16,076 I thought they were the best. 190 00:12:16,127 --> 00:12:18,243 Yes, quite. Erm... 191 00:12:18,287 --> 00:12:23,839 I don't quite see the relevance of a National Diploma in Design at Goldsmiths. 192 00:12:23,887 --> 00:12:26,162 I just did it for fun, really. 193 00:12:26,207 --> 00:12:27,799 Oh, right. 194 00:12:27,847 --> 00:12:30,520 - Your mineral water. - Thank you. 195 00:12:30,567 --> 00:12:35,038 Judy, be a love. Pop this round the corner and see if they can put the heel back on. 196 00:12:35,087 --> 00:12:38,318 - Now where is the heel? - I don't know. 197 00:12:38,367 --> 00:12:41,086 - Briefcase? - Oh, yes, of course. 198 00:12:41,127 --> 00:12:43,083 The briefcase. 199 00:12:45,647 --> 00:12:47,638 Oh. 200 00:12:48,167 --> 00:12:52,046 - It's pickle. - Yes, it's, erm... It's pickle. 201 00:13:02,887 --> 00:13:04,878 - Hello. - Hello. 202 00:13:08,647 --> 00:13:12,356 - I got covered in pickle today. - How did you manage that? 203 00:13:12,407 --> 00:13:14,716 You didn't wrap the sandwiches properly. 204 00:13:14,767 --> 00:13:16,678 - I thought I did. - Well, you didn't. 205 00:13:18,127 --> 00:13:22,200 - You couldn't have got covered in pickle. - Well, I got it all over my hand. 206 00:13:22,247 --> 00:13:23,805 I'm sorry. 207 00:13:23,847 --> 00:13:28,398 Oh, no, I'm sorry, bursting in like that and going on about the pickle. 208 00:13:28,447 --> 00:13:31,200 - How's it going? - I've done three pages. 209 00:13:31,247 --> 00:13:33,477 - That's not much. - That's how it's going. 210 00:13:33,527 --> 00:13:37,645 - Why aren't you using the word processor? - It won't make me think any faster. 211 00:13:37,687 --> 00:13:39,962 In any case, those things are beyond me. 212 00:13:40,007 --> 00:13:42,601 - Would you like a drink? - I'd better not. 213 00:13:42,647 --> 00:13:45,207 I've got a feeling it's going to be a long night. 214 00:13:45,247 --> 00:13:47,681 - What's the problem? - Would you like a list? 215 00:13:47,727 --> 00:13:49,240 The main problem, then. 216 00:13:49,287 --> 00:13:52,245 Age. It's not easy remembering what I was like at 20. 217 00:13:52,287 --> 00:13:54,118 I thought you were lovely. 218 00:13:54,167 --> 00:13:58,683 I can hardly describe myself as a lovely second lieutenant, can I? 219 00:13:58,727 --> 00:14:01,082 What's this inset? 220 00:14:01,127 --> 00:14:03,197 It's some dialogue, remember? 221 00:14:03,247 --> 00:14:07,604 Alistair said to put in some dialogue to make Cy Liebermann drool. 222 00:14:07,647 --> 00:14:09,399 Oh. 223 00:14:09,447 --> 00:14:12,359 "Excuse me, miss, could you direct me to Curzon Street?" 224 00:14:12,407 --> 00:14:15,922 "Yes, just cross Park Lane and it's almost directly opposite." 225 00:14:15,967 --> 00:14:17,685 "Thank you." "Not at all." 226 00:14:17,727 --> 00:14:20,480 "It's sunny today." "Yes, it is. Quite warm too." 227 00:14:20,527 --> 00:14:22,563 "Yes, quite warm." 228 00:14:24,527 --> 00:14:27,485 - That's what we said. - It's not going to make him drool. 229 00:14:27,527 --> 00:14:29,563 Drop off, maybe. 230 00:14:29,607 --> 00:14:33,646 All right. Try substituting, "Hi, babe." "Hiya, big boy." 231 00:14:33,687 --> 00:14:37,521 - That's silly. - Well, it's all silly. The whole idea. 232 00:14:37,567 --> 00:14:40,365 - I mean tomorrow Mike... - Barbosa. 233 00:14:40,407 --> 00:14:45,037 He's gonna read this and think it's worth less than the socks he's coming to buy. 234 00:14:45,087 --> 00:14:48,523 You give up and I'll stuff the rest of the pickle down your shirt. 235 00:14:48,567 --> 00:14:53,846 - It's worth a go. We agreed. - All right, it's worth a go. 236 00:14:53,887 --> 00:14:57,721 I think I will have that drink. It might lubricate my memory. 237 00:14:57,767 --> 00:15:02,158 Oh, I forgot to ask. How did the interview go? 238 00:15:02,207 --> 00:15:04,118 She was intimidating. 239 00:15:04,167 --> 00:15:08,957 She looked like a fashion plate, had endless qualifications and made me feel about 150. 240 00:15:09,007 --> 00:15:12,795 - A scruffy 150-year-old. - You didn't like her? 241 00:15:12,847 --> 00:15:16,317 Well, I don't have to like her. 242 00:15:16,367 --> 00:15:19,962 She'll be working in another building. Until the coup, that is. 243 00:15:20,007 --> 00:15:23,204 - It'll take about six months. - Did you give her the job? 244 00:15:23,247 --> 00:15:26,444 Well, not straightaway. 245 00:15:26,487 --> 00:15:31,277 - I will, probably. I said I'd let her know. - That's the idea. Make her sweat a bit. 246 00:15:31,327 --> 00:15:34,080 I don't think so. She said could it be within 24 hours 247 00:15:34,127 --> 00:15:36,595 as she had a lot of other interviews lined up. 248 00:15:37,847 --> 00:15:42,159 - You better get going. I'll do the dinner. - Yes, you're right. 249 00:15:42,207 --> 00:15:47,156 I'll tell you what, I categorically refuse to go into any details about sex. 250 00:15:47,207 --> 00:15:49,277 - Whose sex? - Ours. 251 00:15:49,327 --> 00:15:54,481 I wouldn't be too categorical. We watch a lot of miniseries. A little bit of sex never hurts. 252 00:15:54,527 --> 00:15:59,203 - I'm not telling the world what we got up to. - It wouldn't be us. It'd be just two people. 253 00:15:59,247 --> 00:16:04,002 Well, in that case, I'll put in the bit about the airing cupboard. 254 00:16:04,047 --> 00:16:06,356 What airing cupboard? 255 00:16:07,447 --> 00:16:08,960 Don't you remember? 256 00:16:10,407 --> 00:16:13,319 Oh! 257 00:16:13,367 --> 00:16:15,961 Oh, yes. Well, get writing. 258 00:16:16,007 --> 00:16:18,521 I can't do it now. We haven't even held hands yet. 259 00:16:20,047 --> 00:16:22,561 No, Mr Coleman, that's absolutely no problem. 260 00:16:22,607 --> 00:16:26,316 We'll have a senior executive with you within the hour. I promise. 261 00:16:26,367 --> 00:16:28,483 Thank you. Bye. 262 00:16:29,407 --> 00:16:34,197 Old man Coleman is kicking up a stink. That Caroline didn't turn up again today. 263 00:16:34,247 --> 00:16:36,715 I promised him a senior executive. 264 00:16:36,767 --> 00:16:40,157 - Judy. - I'm not a senior executive. 265 00:16:40,207 --> 00:16:42,960 True but you have very winning ways. Off you go. 266 00:16:43,007 --> 00:16:45,362 I'm a martyr, that's what I am. 267 00:16:46,047 --> 00:16:48,356 Right. Coleman. 268 00:16:49,767 --> 00:16:52,122 - Oh, yes. - What are you doing? 269 00:16:52,167 --> 00:16:55,603 - I'm gonna swot up on this in the taxi. - What is it? 270 00:16:55,647 --> 00:16:59,481 Model aeroplanes. Old man Coleman is mad about modern aeroplanes. 271 00:16:59,527 --> 00:17:03,600 - Clever girl. - Yeah, well, I'll be off then. 272 00:17:03,647 --> 00:17:07,117 - Any news from Lionel? - He was trying to finish it when I left. 273 00:17:07,167 --> 00:17:09,362 - The air was rather blue. - Oh, dear. 274 00:17:09,407 --> 00:17:11,637 - Oh, well, I'll see you later. - Bye. 275 00:17:11,687 --> 00:17:15,600 Oh, yes, don't forget to ring Miss Ice Cubes. 276 00:17:15,647 --> 00:17:18,207 You could have had that branch, Sandy. 277 00:17:18,247 --> 00:17:20,556 I know. But I like it here. 278 00:17:20,607 --> 00:17:23,724 Don't ask me why but I do. 279 00:17:23,767 --> 00:17:28,682 Miss Ice Cubes, you know, will be about as popular as a fox in a chicken run. 280 00:17:28,727 --> 00:17:31,002 You don't have to be loved to run a business. 281 00:17:31,047 --> 00:17:33,766 Oh, I know that. 282 00:17:33,807 --> 00:17:35,604 I've done it. 283 00:17:35,647 --> 00:17:40,846 Alistair phoned. We're having lunch with this Mike Barbosa on a boat. 284 00:17:40,887 --> 00:17:44,038 - He hasn't hired the QEII, has he? - I wouldn't be surprised. 285 00:17:44,087 --> 00:17:46,521 I wondered if Sandy could run off some copies. 286 00:17:46,567 --> 00:17:48,637 - Yes, of course. - Thanks. 287 00:17:48,687 --> 00:17:52,885 - Oh. It's in a bit of a mess, isn't it? - Probably in every sense of the word. 288 00:17:52,927 --> 00:17:56,636 Why don't I put this onto the word processor? It won't take an hour. 289 00:17:56,687 --> 00:18:00,839 I haven't got an hour. I hung on till the last minute trying to come up with a title. 290 00:18:00,887 --> 00:18:03,799 I've called it A Tale Of Two People. 291 00:18:04,887 --> 00:18:07,037 Oh. 292 00:18:09,567 --> 00:18:12,001 It's the best I could think of. 293 00:18:12,047 --> 00:18:14,607 I'll go and do your copies. 294 00:18:14,647 --> 00:18:18,686 - This lunch. You won't be aggressive, will you? - Of course not. 295 00:18:18,727 --> 00:18:20,080 - Or surly? - Or surly. 296 00:18:20,127 --> 00:18:23,085 - Just think of the money. - If I thought it was worth any, I would. 297 00:18:23,127 --> 00:18:27,120 The copier's all set. Just put the sheets in the tray and press the red button. 298 00:18:27,167 --> 00:18:29,158 - I'll give you a hand. - Oh, thanks. 299 00:18:29,207 --> 00:18:32,995 Oh, wouldn't you know? 300 00:18:33,047 --> 00:18:36,084 Hello. Oh, Mr Downton. 301 00:18:36,127 --> 00:18:39,324 Yes. Oh, that's interesting. 302 00:18:39,367 --> 00:18:41,278 Yes. Will you just hold on a minute? 303 00:18:41,327 --> 00:18:45,002 Just put the sheets in the tray and press the red button. You can do that. 304 00:18:45,047 --> 00:18:49,643 - I'm not an imbecile. - Hello, Mr Downton, I'm so sorry. 305 00:18:49,687 --> 00:18:53,726 If you could just hold for a minute, I think it's on Miss Pargetter's desk. 306 00:18:53,767 --> 00:18:58,238 - Just put the sheets in the tray... - And press the red button, I know. 307 00:18:58,287 --> 00:19:00,118 Oh, no, no. I'll pay. 308 00:19:00,167 --> 00:19:03,045 Oh, well. That's very nice of you. 309 00:19:03,087 --> 00:19:07,160 - If you insist, yes. - Hello? I know what's happened. 310 00:19:07,207 --> 00:19:10,199 Wednesday? Yes, 1:00. The Pomme D'Amour. 311 00:19:10,247 --> 00:19:13,922 I'll put the current one in the post to you today. 312 00:19:13,967 --> 00:19:18,916 - Yes, I look forward to seeing you. Right, bye. - That's no problem at all. 313 00:19:18,967 --> 00:19:21,435 - The Pomme D'Amour. - Yes, he likes me. 314 00:19:21,487 --> 00:19:24,001 - Is everything all right? - Yes, fine. 315 00:19:25,207 --> 00:19:27,516 When do the copies come out? 316 00:19:33,087 --> 00:19:34,964 What? What? 317 00:19:36,007 --> 00:19:38,282 Oh, Lionel! 318 00:19:42,367 --> 00:19:45,325 - Will you slow down? - It's bad manners to be late. 319 00:19:45,367 --> 00:19:48,916 Well, it's better than arriving on the dot all hot and sweaty. 320 00:19:50,727 --> 00:19:54,163 - You don't have to stop altogether. - Let's not go at all. 321 00:19:54,207 --> 00:19:56,846 I'm not even supposed to be here in the first place. 322 00:19:56,887 --> 00:19:59,003 I'm not going instead of you. 323 00:19:59,047 --> 00:20:01,117 You're better at talking than me. 324 00:20:01,167 --> 00:20:04,796 Good God. Fancy having to tell a treatment. 325 00:20:04,847 --> 00:20:08,522 It's either that or handing him strips of paper and a pot of glue. 326 00:20:08,567 --> 00:20:13,277 - Oh, come on. It's worth a try. - I think we're here, actually. 327 00:20:14,287 --> 00:20:16,960 Queen Mary? Oh, that looks nice. 328 00:20:17,007 --> 00:20:19,601 So did the Titanic. 329 00:20:23,527 --> 00:20:26,519 Hey, hey. Two creative minds for the price of one. 330 00:20:26,567 --> 00:20:29,127 - I hope you don't mind. - It was a machine, you see. 331 00:20:29,167 --> 00:20:32,842 No probs. Let me introduce you. Jean, Mike, Mike, Jean. 332 00:20:32,887 --> 00:20:36,436 - Mike Barbosa. How are you doing? - Mike, Lionel, Lionel, Mike. 333 00:20:36,487 --> 00:20:40,685 How are you? I'm good and I'm eagerly anticipating reading your treatment. 334 00:20:40,727 --> 00:20:44,322 Well, er... let's sit, shall we? 335 00:20:48,567 --> 00:20:52,116 So folks, shall we have a drink before we trough? Jean? 336 00:20:52,167 --> 00:20:54,556 Oh, I could kill for a gin and tonic. 337 00:20:54,607 --> 00:20:56,677 Scotch, please. A large one. 338 00:20:56,727 --> 00:20:59,161 - Mike. - Mineral water, please. 339 00:20:59,207 --> 00:21:02,916 - Yes, make that two mineral waters, please. - Yes, sir. 340 00:21:04,927 --> 00:21:08,124 - Did you get your socks, Mike? - I surely did, Jean, thank you. 341 00:21:08,167 --> 00:21:11,523 You know, nobody makes socks quite like the Brits. 342 00:21:11,567 --> 00:21:14,604 We think of it as almost an art form. 343 00:21:14,647 --> 00:21:17,605 - How's Cy, Mike? - Tremendously excited. 344 00:21:17,647 --> 00:21:21,720 Before I left he said to me, "Mike, bring me back a winner." 345 00:21:21,767 --> 00:21:24,076 - Not socks? - Excuse me? 346 00:21:24,127 --> 00:21:27,085 - It was a joke. - Oh, I see. 347 00:21:27,127 --> 00:21:30,722 And a winner is what we think we have for you. What am I saying? "Think"? 348 00:21:30,767 --> 00:21:33,520 - We are certain. - Great. 349 00:21:33,567 --> 00:21:38,004 Now, with your permission, I'd very much like to read the treatment before we eat. 350 00:21:40,047 --> 00:21:42,515 There isn't a treatment. 351 00:21:42,567 --> 00:21:44,000 Alistair? 352 00:21:45,167 --> 00:21:47,044 Lionel? 353 00:21:47,087 --> 00:21:50,363 I'm not technical, you see. I never have been. 354 00:21:50,407 --> 00:21:55,481 I don't know one machine from another, and a red button's a red button in anyone's language. 355 00:21:55,527 --> 00:21:58,564 Thank goodness I don't work at Cape Canaveral. 356 00:21:58,607 --> 00:22:05,604 What Lionel's saying is that words are so bland on a page, aren't they? 357 00:22:05,647 --> 00:22:12,439 I mean, this is a story about love and hopes and fears and sadness. 358 00:22:12,487 --> 00:22:16,241 And Lionel would really prefer to tell you it himself. 359 00:22:16,287 --> 00:22:20,121 - A pitch? - Er... yes. Yes, a pitch. 360 00:22:20,167 --> 00:22:22,044 - What pitch? - You to me, Lionel. 361 00:22:22,087 --> 00:22:24,043 Come on, let's here that story. 362 00:22:24,087 --> 00:22:27,045 Oh, that sort of pitch. Right. 363 00:22:27,087 --> 00:22:30,045 Yes. Right. 364 00:22:30,087 --> 00:22:32,157 Thank you. 365 00:22:36,327 --> 00:22:38,887 Well... 366 00:22:39,807 --> 00:22:41,877 - Once upon a time... - In 1954. 367 00:22:41,927 --> 00:22:44,999 In 1954. I was coming to that. 368 00:22:45,047 --> 00:22:50,485 Well, in 1954... Are you sure you really want to hear this? 369 00:22:55,127 --> 00:22:57,595 I cried and cried when I didn't hear from Lionel. 370 00:22:57,647 --> 00:22:59,797 Damned British Armed Forces Post Office. 371 00:22:59,847 --> 00:23:02,759 Of all the letters they had to lose, it had to be mine. 372 00:23:02,807 --> 00:23:06,322 So you see, I thought that Lionel had never written to me from Korea. 373 00:23:06,367 --> 00:23:08,642 And I thought Jean hadn't written back. 374 00:23:08,687 --> 00:23:13,363 And we were both too proud and too incredibly stupid to do anything about it. 375 00:23:14,687 --> 00:23:16,962 End of story. 376 00:23:18,007 --> 00:23:19,156 That's all. 377 00:23:19,207 --> 00:23:21,801 All? 378 00:23:21,847 --> 00:23:24,236 This is Hemingway. 379 00:23:24,287 --> 00:23:27,518 This is Hecht. This is... 380 00:23:27,567 --> 00:23:30,001 - AA Milne? - AA Milne! 381 00:23:30,047 --> 00:23:32,686 - It has laughter. Tears. - Sex. 382 00:23:32,727 --> 00:23:34,877 - Sex! - We skated over that. 383 00:23:34,927 --> 00:23:38,124 Lionel, ice can cover a very deep pond. 384 00:23:38,167 --> 00:23:42,718 Does this ship have a fax? I have to get this back to Cy while it's still burning in my brain. 385 00:23:42,767 --> 00:23:44,997 Let's find out, Mike. Let's find out. 386 00:23:46,527 --> 00:23:49,246 Hey, just a minute. 387 00:23:50,447 --> 00:23:53,519 - Does this thing have a title? - Well... 388 00:23:53,567 --> 00:23:56,400 - It's just two people, really. - Just Two People! 389 00:23:56,447 --> 00:23:59,678 My God, that's great! Fax! 390 00:24:03,927 --> 00:24:07,158 - Hope they hurry up. I'm hungry. - Is that all you've got to say? 391 00:24:07,207 --> 00:24:09,357 Oh. Yes, thank you. 392 00:24:09,407 --> 00:24:13,844 No, no! Aren't you excited? Mike's crazy about it. 393 00:24:13,887 --> 00:24:16,037 He's impressionable. He's only 15. 394 00:24:16,087 --> 00:24:18,237 He's faxing Cy! 395 00:24:18,287 --> 00:24:21,916 - Who's probably only 16. - I don't care if he's still in nappies. 396 00:24:21,967 --> 00:24:25,437 They've got power, these people. You must be a bit excited. 397 00:24:26,567 --> 00:24:30,526 All right, I am. But I'm hungry as well. 398 00:24:33,447 --> 00:24:36,325 Hooray for Hollywood... 399 00:24:38,207 --> 00:24:40,277 I do wish you'd stop singing that. 400 00:24:40,327 --> 00:24:42,966 - You'll be there this time tomorrow. - What about the time difference? 401 00:24:43,007 --> 00:24:46,238 Well, this time yesterday, then. Or the day after. 402 00:24:46,287 --> 00:24:50,041 Either way, you going to Los Angeles to see Cy. 403 00:24:50,087 --> 00:24:52,555 If I don't get murdered on the way to his office. 404 00:24:52,607 --> 00:24:57,840 There are more murders in a day in Los Angeles than there are in a year in the whole of China. 405 00:24:57,887 --> 00:25:01,323 - I don't believe a word of that. - Well, there are lots. 406 00:25:01,367 --> 00:25:04,279 - Will you be taking this? - Certainly not. 407 00:25:04,327 --> 00:25:06,397 Raincoat? No, you won't need a raincoat. 408 00:25:06,447 --> 00:25:09,678 - Shall I help you with your packing? - I'm not coming. 409 00:25:09,727 --> 00:25:12,685 - What? - I'm not coming. 410 00:25:12,727 --> 00:25:16,356 But Mike said you could. He's reserved two seats. 411 00:25:16,407 --> 00:25:18,523 I'm not just coming as a hanger-on. 412 00:25:18,567 --> 00:25:21,639 It may have escaped your notice but I have a business to run. 413 00:25:21,687 --> 00:25:24,440 - I think it's time you eased off a bit. - Eased off? 414 00:25:24,487 --> 00:25:28,400 I'm not past it, you know. I'm not ready to be put out to pasture yet. 415 00:25:28,447 --> 00:25:32,645 I didn't say you were but you've got all these young people. Judith, Sandy... No. 416 00:25:32,687 --> 00:25:35,838 Sandy, and now Miss Ice Cubes. 417 00:25:35,887 --> 00:25:37,684 Curtis. Sally Curtis. 418 00:25:37,727 --> 00:25:40,764 And they're not just wonderful cos they're young. 419 00:25:40,807 --> 00:25:44,720 - You said she intimidated you. - I said she was intimidating. 420 00:25:44,767 --> 00:25:47,406 You said she made you feel 150. 421 00:25:47,447 --> 00:25:50,598 Yes, well, that's true. She does. But that's the point. 422 00:25:50,647 --> 00:25:55,960 If a writer goes to Hollywood with a woman she's meant to be in her mid-20s, pencil thin, 423 00:25:56,007 --> 00:25:58,521 wants nothing more than to sit round the pool 424 00:25:58,567 --> 00:26:01,081 and have no other opinion than the temperature of the water. 425 00:26:01,127 --> 00:26:05,245 - I don't fit that bill. - Well, you fit my bill. 426 00:26:05,287 --> 00:26:08,836 What would I do with a girl like that, anyway? 427 00:26:10,487 --> 00:26:15,845 Put it this way. If this thing ever does get beyond people saying "Great" and "Hemingway", 428 00:26:15,887 --> 00:26:19,323 - you're part of the story. - Yes but they want you to write it. 429 00:26:19,367 --> 00:26:23,076 - And don't say, "More fool they." - Then think of it as a holiday. 430 00:26:23,127 --> 00:26:27,518 Oh, Lionel, this is the first year that I've actually looked forward to a holiday. 431 00:26:27,567 --> 00:26:29,398 - Well, then. - Let me finish. 432 00:26:29,447 --> 00:26:35,204 But I hope it'll just be you and I, not you at meetings all day and me sitting around the pool. 433 00:26:35,247 --> 00:26:37,283 I see. 434 00:26:38,487 --> 00:26:42,526 Don't look like that. This is a chance for you. It's yours. 435 00:26:43,887 --> 00:26:46,845 - Will you come or not? - No. 436 00:26:48,167 --> 00:26:52,604 I'll just get my toilet bag. I'll see you, then. 437 00:26:52,647 --> 00:26:56,526 Well, as you're only going to the bathroom, you're bound to. 438 00:27:14,927 --> 00:27:17,316 - Where to, sir? - Oblivion, probably. 439 00:27:17,367 --> 00:27:20,200 - Sorry? - Los Angeles, then. 440 00:27:20,247 --> 00:27:22,283 Thank you. 441 00:27:29,087 --> 00:27:30,884 ...at any time. 442 00:27:30,927 --> 00:27:34,840 Unattended baggage will be removed and may be destroyed. 443 00:27:51,807 --> 00:27:54,162 Well, I am wearing mine, all right? 444 00:28:03,407 --> 00:28:06,126 # You must remember this 445 00:28:06,167 --> 00:28:08,727 # A kiss is still a kiss 446 00:28:08,767 --> 00:28:12,157 # A sigh is just a sigh 447 00:28:14,127 --> 00:28:17,881 # The fundamental things apply 448 00:28:17,927 --> 00:28:21,681 # As time goes by 449 00:28:24,927 --> 00:28:27,680 # And when two lovers woo 450 00:28:27,727 --> 00:28:30,480 # They still say I love you 451 00:28:30,527 --> 00:28:33,439 # On that you can rely 452 00:28:36,047 --> 00:28:40,404 # The world will always welcome lovers 453 00:28:41,687 --> 00:28:49,480 # As time goes by # 454 00:28:50,480 --> 00:29:00,480 Downloaded From www.AllSubs.org 38161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.