Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,615 --> 00:02:15,732
The ring of the fisherman,
2
00:02:15,733 --> 00:02:18,535
Which bears the officialpapal seal,
3
00:02:18,536 --> 00:02:23,340
Must be destroyed immediatelyfollowing the pope's death.
4
00:02:23,341 --> 00:02:25,025
The papal apartmentis then sealed
5
00:02:25,026 --> 00:02:27,778
For nine days of mourning,
6
00:02:27,779 --> 00:02:30,463
A period known as sede vacante:
7
00:02:30,464 --> 00:02:33,450
The time of the empty throne.
8
00:02:35,170 --> 00:02:37,003
Over the last several days
9
00:02:37,004 --> 00:02:40,073
Catholic leadersfrom every corner of the world
10
00:02:40,074 --> 00:02:43,927
Have flocked to Rome,shocked by the sudden death
11
00:02:43,928 --> 00:02:46,329
Of this progressiveand beloved pope.
12
00:02:54,005 --> 00:02:56,689
Today, in St. Peter's square,
13
00:02:56,690 --> 00:02:59,192
The faithful praythat there is among them
14
00:02:59,193 --> 00:03:01,878
Another leaderwho can unite their church,
15
00:03:01,879 --> 00:03:04,564
Which has been so rivenby change and dissent
16
00:03:04,565 --> 00:03:06,166
In recent years.
17
00:03:09,954 --> 00:03:13,040
As the body of the pontiffpasses by,
18
00:03:13,041 --> 00:03:16,526
We see prayers are beingoffered by the preferiti,
19
00:03:16,527 --> 00:03:19,079
Favorites among thosebeing considered
20
00:03:19,080 --> 00:03:23,283
To succeed himas the Vicar of Christ.
21
00:03:32,109 --> 00:03:34,478
At the end of the mourningperiod,
22
00:03:34,479 --> 00:03:36,379
The College of Cardinalswill lock itself
23
00:03:36,380 --> 00:03:40,016
Behind the doors of theSistine Chapel for conclave,
24
00:03:40,017 --> 00:03:43,436
The process by which theywill choose a new leader
25
00:03:43,437 --> 00:03:46,206
For the world'sone billion Catholics
26
00:03:46,207 --> 00:03:49,142
Who now find their churchat a crossroads,
27
00:03:49,143 --> 00:03:53,597
Its ancient traditionsthreatened by a modern world.
28
00:03:59,354 --> 00:04:02,222
Attention,control group going online
29
00:04:02,223 --> 00:04:05,125
For LHC beam event.
30
00:04:05,126 --> 00:04:07,361
We are powering up.
31
00:04:10,565 --> 00:04:13,433
Attention,category one personnel:
32
00:04:13,434 --> 00:04:17,604
Interlock areasare now restricted.
33
00:04:17,605 --> 00:04:20,540
Woman [in French]:
You pulled us off
the power grid, Philippe.
34
00:04:20,541 --> 00:04:23,410
Man [in French]:
Because you're scaring the hell
out of everyone.
35
00:04:23,411 --> 00:04:27,113
The collider was never intended
to generate antimatter.
36
00:04:27,114 --> 00:04:30,617
All three canisters are stored
under every possible safeguard.
37
00:04:30,618 --> 00:04:33,370
I'm only asking you
to wait.
38
00:04:33,371 --> 00:04:34,988
We can't wait.
39
00:04:34,989 --> 00:04:37,657
The bulk of the antimatter
is generated at start-up.
40
00:04:37,658 --> 00:04:39,176
Put us back online.
41
00:04:39,177 --> 00:04:43,013
Do you want to call
the director, or shall I?
42
00:04:43,014 --> 00:04:46,732
Man [over pa]:
Atlas undergroundis now in restricted mode.
43
00:04:46,733 --> 00:04:48,368
Vittoria, Vittoria.
44
00:04:48,369 --> 00:04:50,236
Man:
Protons are being loaded.
45
00:04:50,237 --> 00:04:52,973
[in Italian]:
Don't blow us all to Heaven.
46
00:04:52,974 --> 00:04:54,474
[in English]
please.
47
00:04:54,475 --> 00:04:58,595
Man [over pa]:
Powering on LHC magnets.
48
00:04:58,596 --> 00:05:02,449
Ion source stagein four, three, two....
49
00:05:02,450 --> 00:05:04,734
Man:
We are powering up. Here we go.
50
00:05:04,735 --> 00:05:06,319
Start the collision sequence.
51
00:05:06,320 --> 00:05:09,522
[in Italian]:
Vittoria, what did Philippe want?
52
00:05:09,523 --> 00:05:11,324
[in Italian]:
They're terrified.
53
00:05:11,325 --> 00:05:14,077
He wants us to wait.What do you think?
54
00:05:14,078 --> 00:05:19,383
Man:
I think if we don't harvestnow, we never will.
55
00:05:19,384 --> 00:05:22,168
Beam-on-beam stability is good.
Take your places, people.
56
00:05:22,169 --> 00:05:23,971
Man [over pa]:
Atlas at CMS, check.
57
00:05:23,972 --> 00:05:28,875
[in Italian]
sending timing trigger now.
Collisions imminent.
58
00:05:28,876 --> 00:05:31,845
Vittoria [in English]:
We have got 10 to the 13thprotons per bunch.
59
00:05:31,846 --> 00:05:34,815
Let's hope the heavy ion guys
didn't mess up.
60
00:05:34,816 --> 00:05:38,318
Man [over pa]:
Beams at relativisticvelocities.
61
00:05:39,520 --> 00:05:42,355
Luminosity monitorsoperational.
62
00:05:42,356 --> 00:05:45,525
Beamline has no
restrictions.
63
00:05:45,526 --> 00:05:46,576
Enable beam capture.
64
00:05:46,577 --> 00:05:49,112
Accelerating the beam.
65
00:05:49,113 --> 00:05:50,947
Man:
Stage one, line up.
66
00:05:50,948 --> 00:05:52,816
Magnets to full field.
67
00:05:52,817 --> 00:05:54,651
Man:
Load functions to magnets.
68
00:05:54,652 --> 00:05:56,336
Last p is still too high.
69
00:05:56,337 --> 00:05:59,957
Woman:
Yeah, we got luminosityof 10 to 34.
70
00:05:59,958 --> 00:06:02,826
Man:
Inject particle beams.
71
00:06:04,095 --> 00:06:05,728
Man:
Filling the LHC.
72
00:06:07,464 --> 00:06:10,300
[in Italian]:
Collisions are active.
We should be back online.
73
00:06:10,301 --> 00:06:13,604
Capture should beginat any moment.
74
00:06:13,605 --> 00:06:15,972
Man 1 [over pa]:
Particles in transition.
75
00:06:18,092 --> 00:06:22,562
Man 2:
Collisions are fixedand running.
76
00:06:22,563 --> 00:06:25,649
Man 1:
LHC injecting protons,beam one.
77
00:06:28,185 --> 00:06:30,070
Man 3:
Lock the feedback systems.
78
00:06:30,071 --> 00:06:33,390
Man 1:
Particles at 99 percentthe speed of light.
79
00:06:33,391 --> 00:06:34,791
Colliding stable beams.
80
00:06:37,211 --> 00:06:38,678
Enact injection kicker.
81
00:06:40,881 --> 00:06:43,917
Man 1:
We have a signalon the luminosity monitors.
82
00:06:43,918 --> 00:06:46,219
We have events.
83
00:06:51,809 --> 00:06:53,509
Man:
Protons are moving.
84
00:07:13,030 --> 00:07:16,098
Man [in Italian]:
We have antimatter.
85
00:07:19,837 --> 00:07:22,472
It's on a scale
never seen before.
86
00:07:24,125 --> 00:07:25,858
Man:
That's a crate of beer
on the way.
87
00:07:31,049 --> 00:07:34,251
Vittoria [in Italian]:
Silvano, we've done it.
88
00:07:39,640 --> 00:07:43,777
[in Italian]:
We're in God's hands now,Vittoria.
89
00:07:43,778 --> 00:07:46,697
I'll be right down.
90
00:08:46,374 --> 00:08:48,425
Silvano.
91
00:08:48,426 --> 00:08:49,726
Silvano.
92
00:09:12,216 --> 00:09:14,985
Oh, God.
93
00:09:14,986 --> 00:09:16,853
Vittoria:
Help!
94
00:10:18,049 --> 00:10:21,384
A swim might help your jet lag.
95
00:10:21,385 --> 00:10:22,669
I beg your pardon?
96
00:10:22,670 --> 00:10:24,237
You got bags under your eyes.
97
00:10:24,238 --> 00:10:26,056
It's 5 in the morning.
98
00:10:26,057 --> 00:10:28,007
And you're from the Vatican.
99
00:10:29,944 --> 00:10:31,561
Crossed keys
under the triregnum.
100
00:10:31,562 --> 00:10:33,946
It's a papal symbol.
101
00:10:36,901 --> 00:10:40,737
Claudio Vincenzi, Corpo DellaGendarmeria vaticano.
102
00:10:40,738 --> 00:10:43,256
Vatican police?
103
00:10:44,658 --> 00:10:46,526
I was expecting another letter.
104
00:10:48,496 --> 00:10:52,231
My request for access
to your archives.
105
00:10:52,232 --> 00:10:54,167
Shouldn't you be in Rome?
106
00:10:54,168 --> 00:10:56,386
A kind of busy time
for you guys, isn't it?
107
00:10:56,387 --> 00:10:59,939
In fact, I was in new York,
detailed to the U.N.
108
00:10:59,940 --> 00:11:02,074
I receive a phone call
in the middle of the night:
109
00:11:02,075 --> 00:11:04,811
"find professor Robert Langdon.
110
00:11:04,812 --> 00:11:07,681
A matter of great urgency."
111
00:11:07,682 --> 00:11:11,968
They said to show you this.
112
00:11:21,529 --> 00:11:24,330
Vincenzi:
The illuminati? They disappeared
hundreds of years ago.
113
00:11:24,331 --> 00:11:26,333
Langdon:
Did they? Look at that again.
114
00:11:26,334 --> 00:11:27,517
It's an ambigram.
115
00:11:27,518 --> 00:11:29,719
It's the same image
forward and backward.
116
00:11:29,720 --> 00:11:31,488
Now, that's common for a symbol,
117
00:11:31,489 --> 00:11:33,106
Like a yin and yang
or a swastika,
118
00:11:33,107 --> 00:11:34,457
But that's a word.
119
00:11:34,458 --> 00:11:36,759
That illuminati
ambigramatic symbol
120
00:11:36,760 --> 00:11:39,629
Has been considered a myth
for 400 years.
121
00:11:39,630 --> 00:11:41,397
Supposedly,
in the 16th century,
122
00:11:41,398 --> 00:11:42,999
Some artist created it
as a tribute
123
00:11:43,000 --> 00:11:45,568
To Galileo�s
love of symmetry.
124
00:11:45,569 --> 00:11:47,203
It was only
gonna be revealed
125
00:11:47,204 --> 00:11:49,639
When the illuminati
had amassed enough power
126
00:11:49,640 --> 00:11:52,008
To resurface and carry out
their final goal.
127
00:11:52,009 --> 00:11:53,409
I wrote a book about it.
128
00:11:54,395 --> 00:11:55,895
Which is why you're here.
129
00:11:55,896 --> 00:11:58,197
The art of the illuminatiby Robert Langdon.
130
00:11:58,198 --> 00:11:59,766
Part one.
131
00:11:59,767 --> 00:12:01,568
Haven't been able
to finish part two
132
00:12:01,569 --> 00:12:04,971
Because I'm not allowed
access to your archives.
133
00:12:09,944 --> 00:12:12,545
It's remarkable. Singular.
134
00:12:12,546 --> 00:12:14,547
Someone is trying
to make you believe
135
00:12:14,548 --> 00:12:16,783
The illuminati themselves
have returned to Rome.
136
00:12:16,784 --> 00:12:18,685
Right after the death
of a pope.
137
00:12:23,140 --> 00:12:25,341
Four cardinals were kidnapped
from their quarters
138
00:12:25,342 --> 00:12:26,476
Inside the Vatican
139
00:12:26,477 --> 00:12:29,429
Sometime between
3 and 5 A.M. This morning.
140
00:12:29,430 --> 00:12:31,130
Shortly afterward,
141
00:12:31,131 --> 00:12:34,234
That document was sent to the
office of the Swiss guard,
142
00:12:34,235 --> 00:12:35,835
Along with the threat
143
00:12:35,836 --> 00:12:38,037
The cardinals will be
publicly executed
144
00:12:38,038 --> 00:12:41,874
One per hour, beginning
at 8 P.M. Tonight in Rome.
145
00:12:52,653 --> 00:12:54,004
Conclave.
146
00:12:54,005 --> 00:12:54,988
Was to begin today.
147
00:12:54,989 --> 00:12:56,923
We've postponed its start
for a few hours,
148
00:12:56,924 --> 00:12:58,324
A story of illness.
149
00:12:58,325 --> 00:13:01,561
There are no suspicions yet.
150
00:13:01,562 --> 00:13:04,046
What do you want from me?
151
00:13:04,047 --> 00:13:07,834
These criminals
who sent this ambigram,
152
00:13:07,835 --> 00:13:10,837
Meant it as a taunt,
a provocation.
153
00:13:10,838 --> 00:13:12,639
But Captain Olivetti think
154
00:13:12,640 --> 00:13:14,674
If you can use it
to learn their identity,
155
00:13:14,675 --> 00:13:18,210
Perhaps we can stop
this abomination.
156
00:13:21,782 --> 00:13:23,450
Why me?
157
00:13:23,451 --> 00:13:25,502
Your expertise.
158
00:13:25,503 --> 00:13:27,287
Your erudition.
159
00:13:27,288 --> 00:13:29,355
Your recent involvement
160
00:13:29,356 --> 00:13:32,042
With certain church,
shall we say...
161
00:13:32,043 --> 00:13:33,910
Mysteries.
162
00:13:33,911 --> 00:13:36,112
I wasn't under the impression
163
00:13:36,113 --> 00:13:39,165
That episode had endeared
me to the Vatican.
164
00:13:39,166 --> 00:13:40,417
Oh, it didn't.
165
00:13:40,418 --> 00:13:42,886
But it did make you--
166
00:13:42,887 --> 00:13:45,672
What's the word?
Forma-- formidabile.
167
00:13:45,673 --> 00:13:47,674
Formidable.
168
00:13:48,959 --> 00:13:51,661
A Vatican jet is standing by
20 minutes from here.
169
00:13:51,662 --> 00:13:52,929
Will you come with me?
170
00:14:01,204 --> 00:14:03,640
Professore Langdon,
you've spent your life
171
00:14:03,641 --> 00:14:07,226
Searching for symbols like the
one you now hold in your hand.
172
00:14:07,227 --> 00:14:09,161
How much longer
are we going to pretend
173
00:14:09,162 --> 00:14:11,564
You have not already
decided to come?
174
00:14:18,255 --> 00:14:20,373
Vincenzi:
If the illuminati have returned
175
00:14:20,374 --> 00:14:23,009
And are in Rome,
we will hunt them down
176
00:14:23,010 --> 00:14:25,895
And kill them.
177
00:14:25,896 --> 00:14:28,313
The illuminati
did not become violent
178
00:14:28,314 --> 00:14:29,616
Until the 17th century.
179
00:14:29,617 --> 00:14:31,518
Their name means
"the enlightened ones."
180
00:14:31,519 --> 00:14:34,253
They were physicists
and mathematicians, astronomers.
181
00:14:34,254 --> 00:14:37,773
They were concerned with the
church's inaccurate teaching,
182
00:14:37,774 --> 00:14:39,893
And they were dedicated
to scientific truth.
183
00:14:39,894 --> 00:14:41,411
But the Vatican
didn't like that.
184
00:14:41,412 --> 00:14:43,562
So the church began to--
how did you say it?
185
00:14:43,563 --> 00:14:46,916
Oh, "hunt them down
and kill them."
186
00:14:46,917 --> 00:14:48,684
Drove them underground.
187
00:14:49,886 --> 00:14:52,489
Into a secret society.
188
00:15:42,455 --> 00:15:44,374
Professor Langdon.
Yes.
189
00:15:44,375 --> 00:15:47,176
Welcome to Vatican city.
190
00:15:47,177 --> 00:15:48,444
Ernesto Olivetti,
191
00:15:48,445 --> 00:15:50,680
Inspector general
of the Vatican police force.
192
00:15:50,681 --> 00:15:52,815
My pleasure.
This way, please.
193
00:15:52,816 --> 00:15:55,884
We'll meet in the headquarters
of the Swiss guard.
194
00:15:55,885 --> 00:15:57,953
I thought
you were Swiss guard.
195
00:15:57,954 --> 00:15:59,888
No, la gendarmeria.
196
00:15:59,889 --> 00:16:01,790
We are responsible
for everything
197
00:16:01,791 --> 00:16:03,526
Inside the Vatican walls,
198
00:16:03,527 --> 00:16:07,096
With the exception of
the security of his holiness,
199
00:16:07,097 --> 00:16:08,897
Yeah.
And the apostolic palace.
200
00:16:08,898 --> 00:16:10,700
That is Swiss guard.
201
00:16:10,701 --> 00:16:14,470
The Roman Carabinieri are here
as well in an advisory capacity.
202
00:16:14,471 --> 00:16:16,372
So jurisdictionally,
this is--
203
00:16:16,373 --> 00:16:18,491
A goddamn nightmare.
204
00:16:25,132 --> 00:16:28,384
Langdon:
Oh, yes, Pope Pies IX's
great castration.
205
00:16:28,385 --> 00:16:29,719
Olivetti:
I beg your pardon?
206
00:16:29,720 --> 00:16:32,821
Langdon:
1857, Pope Pius IX
felt the male form
207
00:16:32,822 --> 00:16:34,974
Would inspire lust.
208
00:16:34,975 --> 00:16:36,776
So he took a hammer
and chisel
209
00:16:36,777 --> 00:16:39,596
And unmanned hundreds
of these statues.
210
00:16:39,597 --> 00:16:43,466
The plaster fig leaves
were added later.
211
00:16:45,436 --> 00:16:49,305
Are you anti-catholic,
professor Langdon?
212
00:16:49,306 --> 00:16:52,709
No.
I'm anti-vandalism.
213
00:16:56,096 --> 00:16:59,198
I urge you to guard
your tone here.
214
00:16:59,199 --> 00:17:03,453
The Swiss guard is a calling,
not a profession,
215
00:17:03,454 --> 00:17:08,257
And it encourages
a certain zealotry.
216
00:17:08,258 --> 00:17:10,426
Commander Richter,
the head of the guard,
217
00:17:10,427 --> 00:17:12,261
Is a deeply spiritual man,
218
00:17:12,262 --> 00:17:14,963
And he was close
to the late pope. Understood?
219
00:17:14,964 --> 00:17:16,565
Look,
I don't study symbols
220
00:17:16,566 --> 00:17:18,267
Because I consider them
unimportant.
221
00:17:18,268 --> 00:17:20,770
Ceremony, traditions,
it's how we Mark our lives.
222
00:17:20,771 --> 00:17:22,772
I just--
I just hope I can help.
223
00:17:22,773 --> 00:17:24,574
So do I.
224
00:17:24,575 --> 00:17:26,976
You were my idea.
225
00:17:38,321 --> 00:17:40,889
Wait here. Please.
226
00:17:43,126 --> 00:17:44,560
Olivetti:
Commander?
227
00:17:44,561 --> 00:17:46,329
Commander Richter?
228
00:17:46,330 --> 00:17:48,731
Professor Langdon
is here.
229
00:17:48,732 --> 00:17:51,433
Well, we have bigger problems
than that now.
230
00:17:53,870 --> 00:17:56,255
Richter:
Dr. Vetra?
231
00:17:56,256 --> 00:17:59,092
I'm commander Richter,
Comandante principale
232
00:17:59,093 --> 00:18:01,177
Of the Swiss guard.
Thank you for coming.
233
00:18:01,178 --> 00:18:02,328
Hello.
234
00:18:03,830 --> 00:18:05,848
Professor Langdon.
Yes.
235
00:18:05,849 --> 00:18:08,651
What a relief,
the symbologist is here.
236
00:18:08,652 --> 00:18:11,854
This way, please,
Miss Vetra.
237
00:18:11,855 --> 00:18:14,373
The situation
has changed.
238
00:18:14,374 --> 00:18:17,910
We received another threat
from the kidnapper.
239
00:18:17,911 --> 00:18:21,080
Vittoria:
The canister was stolen from
our lab around noon yesterday.
240
00:18:21,081 --> 00:18:24,533
The intruder killed my research
partner, Silvano Bentivoglio,
241
00:18:24,534 --> 00:18:27,937
And mutilated him
in order to bypass security.
242
00:18:27,938 --> 00:18:30,123
We use retinal scanners.
243
00:18:30,124 --> 00:18:32,792
They cut out his eye.
244
00:18:32,793 --> 00:18:37,013
Richter:
Is that your stolen canister,
Miss Vetra?
245
00:18:37,014 --> 00:18:38,798
Where is that camera,
number 86?
246
00:18:38,799 --> 00:18:40,383
Olivetti:
It's wireless.
247
00:18:40,384 --> 00:18:42,769
It too was stolen. It could be
anywhere inside the Vatican.
248
00:18:42,770 --> 00:18:44,036
That canister contains
249
00:18:44,037 --> 00:18:46,505
An extremely combustible
substance called antimatter.
250
00:18:46,506 --> 00:18:49,108
We need to locate it immediately
or evacuate Vatican city.
251
00:18:49,109 --> 00:18:51,777
I'm quite familiar
with incendiaries, Miss Vetra.
252
00:18:51,778 --> 00:18:54,313
I've never heard of antimatter
being used as such.
253
00:18:54,314 --> 00:18:55,598
Well, it's never
been generated
254
00:18:55,599 --> 00:18:57,533
In significant quantities
before.
255
00:18:57,534 --> 00:19:00,219
It's a way of studying
the origins of the universe,
256
00:19:00,220 --> 00:19:03,322
To try to isolate what some
people call "the God particle."
257
00:19:03,323 --> 00:19:05,891
But there are implications
for energy research--
258
00:19:05,892 --> 00:19:07,710
"the God particle"?
259
00:19:07,711 --> 00:19:10,630
What we call it
isn't important.
260
00:19:10,631 --> 00:19:12,381
It's what gives
all matter mass.
261
00:19:12,382 --> 00:19:14,467
The thing without which
we could not exist.
262
00:19:14,468 --> 00:19:17,336
You're talking about
the moment of creation.
263
00:19:17,337 --> 00:19:19,989
Yes. In a way, I am.
264
00:19:19,990 --> 00:19:22,508
The antimatter
is suspended there
265
00:19:22,509 --> 00:19:24,010
In an airtight
nanocomposite shell
266
00:19:24,011 --> 00:19:25,678
With electromagnets in each end.
267
00:19:25,679 --> 00:19:27,964
But if it were to fall
out of suspension
268
00:19:27,965 --> 00:19:29,465
And come in contact
with matter,
269
00:19:29,466 --> 00:19:31,567
Say, the bottom of the canister,
270
00:19:31,568 --> 00:19:32,618
The two opposing forces
271
00:19:32,619 --> 00:19:34,821
Would annihilate one another
violently.
272
00:19:34,822 --> 00:19:37,106
What might cause it
to fall out of suspension?
273
00:19:37,107 --> 00:19:38,858
The battery going dead.
274
00:19:38,859 --> 00:19:41,694
Which it will,
just before midnight.
275
00:19:41,695 --> 00:19:43,413
What kind of annihilation?
How violent?
276
00:19:43,414 --> 00:19:45,281
A cataclysmic event.
277
00:19:45,282 --> 00:19:50,169
A blinding explosion equivalent
to about five kilotons.
278
00:19:50,170 --> 00:19:54,189
Vatican city
will be consumed by light.
279
00:19:55,592 --> 00:19:58,544
Those are the exact words
the kidnapper used.
280
00:19:58,545 --> 00:20:02,681
Man:
We will destroyyour four pillars.
281
00:20:02,682 --> 00:20:05,017
We will brand your preferiti,
282
00:20:05,018 --> 00:20:08,471
And sacrifice themon the altars of science,
283
00:20:08,472 --> 00:20:11,808
Then bring your church downupon you.
284
00:20:11,809 --> 00:20:15,160
Vatican citywill be consumed by light.
285
00:20:15,161 --> 00:20:19,515
A shining star at the endof the path of illumination.
286
00:20:25,122 --> 00:20:27,123
It's the ancient
illuminati threat.
287
00:20:27,124 --> 00:20:29,291
Destruction of Vatican city
through light.
288
00:20:30,393 --> 00:20:34,063
Four pillars, there's your
kidnapped cardinals.
289
00:20:34,064 --> 00:20:36,132
You didn't tell me
they were the preferiti,
290
00:20:36,133 --> 00:20:39,435
The favorites,
to be named the next pope.
291
00:20:41,154 --> 00:20:42,255
Play it again.
292
00:20:49,096 --> 00:20:52,464
Man:
We will destroyyour four pillars.
293
00:20:54,300 --> 00:20:57,153
We will brand your preferiti--
wait, stop it. Stop it.
294
00:20:59,106 --> 00:21:01,807
"brand" them.
295
00:21:03,209 --> 00:21:05,978
That's another
illuminati legend.
296
00:21:05,979 --> 00:21:08,197
This one says that there are
297
00:21:08,198 --> 00:21:11,567
A set of five brands,
298
00:21:11,568 --> 00:21:12,935
Each one an ambigram.
299
00:21:12,936 --> 00:21:15,637
The first four are the
fundamental elements of science:
300
00:21:15,638 --> 00:21:18,040
Earth, air, fire and water.
301
00:21:18,041 --> 00:21:20,709
The fifth, it's a mystery.
302
00:21:22,629 --> 00:21:24,797
Maybe it's this.
303
00:21:24,798 --> 00:21:27,099
He said they'd be killed
publicly.
304
00:21:27,100 --> 00:21:28,768
Yes.
305
00:21:28,769 --> 00:21:31,687
Revenge for la purga.
306
00:21:31,688 --> 00:21:33,438
"la purga"?
307
00:21:34,907 --> 00:21:38,410
Oh, jeez, you guys don't even
read your own history, do you?
308
00:21:38,411 --> 00:21:41,813
1668, the church kidnapped
309
00:21:41,814 --> 00:21:43,983
Four illuminati scientists
310
00:21:43,984 --> 00:21:45,851
And branded each one
of them on the chest
311
00:21:45,852 --> 00:21:47,987
With the symbol
of the cross
312
00:21:47,988 --> 00:21:50,755
To purge them of their sins,
and they executed them.
313
00:21:50,756 --> 00:21:53,758
Threw their bodies into the
street as a warning to others
314
00:21:53,759 --> 00:21:56,862
To stop questioning church
rulings on scientific matters.
315
00:21:56,863 --> 00:21:58,297
They radicalized them.
316
00:21:58,298 --> 00:22:01,433
The purga created a darker,
more violent illuminati,
317
00:22:01,434 --> 00:22:04,303
One bent on retribution.
318
00:22:04,304 --> 00:22:06,806
And look how they intend
to finally get it:
319
00:22:06,807 --> 00:22:10,242
Using antimatter, technology,
to destroy the church.
320
00:22:10,243 --> 00:22:12,711
Science obliterates religion.
321
00:22:13,913 --> 00:22:15,447
Is there any more?
322
00:22:17,083 --> 00:22:20,653
Man:
--And sacrifice themon the altars of science,
323
00:22:20,654 --> 00:22:23,689
Then bring your church downupon you.
324
00:22:23,690 --> 00:22:27,326
Vatican citywill be consumed by light.
325
00:22:27,327 --> 00:22:31,546
A shining star at the endof the path of illumination.
326
00:22:31,547 --> 00:22:34,650
"path of illumination."
327
00:22:36,870 --> 00:22:39,505
I need access
to the Vatican archives.
328
00:22:41,274 --> 00:22:44,010
Professor, I don't think
this is the appropriate--
329
00:22:44,011 --> 00:22:46,796
Your petition has been denied
seven times.
330
00:22:46,797 --> 00:22:48,564
No, no. This has nothing
to do with my work.
331
00:22:48,565 --> 00:22:50,599
The path of illumination
is a trail through Rome
332
00:22:50,600 --> 00:22:52,751
That leads to the church
of the illumination,
333
00:22:52,752 --> 00:22:55,838
The place where the illuminati
would meet in secret.
334
00:22:55,839 --> 00:22:58,474
If I can find the segno,
the sign
335
00:22:58,475 --> 00:23:01,644
That marks the beginning
of that path,
336
00:23:01,645 --> 00:23:03,112
The four churches along it
337
00:23:03,113 --> 00:23:05,564
May be where he intends
to murder your cardinals.
338
00:23:05,565 --> 00:23:09,084
One every hour
at 8, 9, 10 and 11.
339
00:23:09,085 --> 00:23:11,904
Then the device explodes
at midnight.
340
00:23:11,905 --> 00:23:14,256
If we can figure out
the first church
341
00:23:14,257 --> 00:23:16,825
And get there before he does
maybe we can stop it.
342
00:23:16,826 --> 00:23:19,128
But I can't find
the start of the path
343
00:23:19,129 --> 00:23:21,080
Until I get into the archives.
344
00:23:21,081 --> 00:23:23,749
Even if I wanted to help you,
345
00:23:23,750 --> 00:23:26,318
Access to the archives
is only by written decree
346
00:23:26,319 --> 00:23:29,472
By the curator and the
board of Vatican librarians.
347
00:23:29,473 --> 00:23:31,924
Or by papal mandate.
348
00:23:31,925 --> 00:23:33,459
Yes, but as you no doubt
have heard,
349
00:23:33,460 --> 00:23:35,344
The holy father is dead.
350
00:23:35,345 --> 00:23:37,596
What about il camerlengo?
351
00:23:37,597 --> 00:23:39,231
The camerlengo
is just a priest here,
352
00:23:39,232 --> 00:23:40,900
The former pope's
chamberlain.
353
00:23:40,901 --> 00:23:43,269
Doesn't the power
of the holy see rest in him
354
00:23:43,270 --> 00:23:45,237
During tempe sede vacante?
355
00:23:52,846 --> 00:23:55,948
Fellas,
you called me.
356
00:23:57,200 --> 00:23:59,034
Camerlengo:
His holiness once told me
357
00:23:59,035 --> 00:24:03,005
A pope was a man torn betweenthe real world and the divine.
358
00:24:03,006 --> 00:24:06,992
It seems the real world
is upon us tonight.
359
00:24:06,993 --> 00:24:08,994
I'm familiar
with illuminati lore
360
00:24:08,995 --> 00:24:10,796
And the legend
of the brandings.
361
00:24:10,797 --> 00:24:14,366
La purga is a dark stain
on this church's history.
362
00:24:14,367 --> 00:24:16,669
I'm not surprised this ghost
has returned to haunt us.
363
00:24:19,606 --> 00:24:21,056
Comandante,
364
00:24:21,057 --> 00:24:23,392
Have you begun the search
for this explosive device?
365
00:24:23,393 --> 00:24:25,194
Of course,
but it could be anywhere.
366
00:24:25,195 --> 00:24:28,097
My primary concern at the moment
is the safety of the cardinals.
367
00:24:28,098 --> 00:24:30,432
The Sistine chapel
is a fortress.
368
00:24:30,433 --> 00:24:32,268
As long as the cardinals
are in conclave,
369
00:24:32,269 --> 00:24:34,569
Your security concerns
are at a minimum.
370
00:24:34,570 --> 00:24:36,071
Devote as many of your
resources--
371
00:24:36,072 --> 00:24:38,407
If you're about to suggest
a naked-eye search
372
00:24:38,408 --> 00:24:39,775
Of the entire
Vatican city,
373
00:24:39,776 --> 00:24:41,810
I will tell you we do not
have the people.
374
00:24:41,811 --> 00:24:45,180
Though I am not his holiness,
when you are addressing me,
375
00:24:45,181 --> 00:24:47,716
You are addressing this office.
Do you understand?
376
00:24:49,820 --> 00:24:51,137
Yes, father.
377
00:24:51,138 --> 00:24:53,506
Camerlengo:
Good.
378
00:24:53,507 --> 00:24:55,608
Now, you said the image
on the screen
379
00:24:55,609 --> 00:24:58,360
Was illuminated
by artificial light.
380
00:24:58,361 --> 00:25:00,662
Might I suggest
methodically cutting power
381
00:25:00,663 --> 00:25:02,831
To various sections
of the city.
382
00:25:02,832 --> 00:25:05,534
When the image goes dark,
you'll have a specific idea
383
00:25:05,535 --> 00:25:07,869
Of the camera's location.
384
00:25:11,141 --> 00:25:14,743
Dr. Vetra, besides yourself
and your research partner,
385
00:25:14,744 --> 00:25:18,497
Who else knew about this
antimatter project?
386
00:25:18,498 --> 00:25:20,849
No one
but the research team.
387
00:25:20,850 --> 00:25:23,135
This project was strictly
confidential.
388
00:25:23,136 --> 00:25:25,304
But Silvano kept detailed
journals.
389
00:25:25,305 --> 00:25:26,956
If he told anyone else
390
00:25:26,957 --> 00:25:29,875
About what we were doing,
he would have made a note of it.
391
00:25:29,876 --> 00:25:31,677
Do you have
these journals?
392
00:25:31,678 --> 00:25:33,846
I can have them flown here
from Geneva in an hour.
393
00:25:33,847 --> 00:25:34,946
Please.
394
00:25:37,267 --> 00:25:38,601
Professor Langdon.
395
00:25:49,562 --> 00:25:51,663
Mr. Langdon,
396
00:25:51,664 --> 00:25:55,634
You are correct that I may Grant
you access to the archives.
397
00:25:57,437 --> 00:25:59,405
Thank you, padre.
398
00:25:59,406 --> 00:26:04,243
I said that you were correct
that I may, not that I will.
399
00:26:04,244 --> 00:26:07,529
Christianity's most sacred
codices are in that archive.
400
00:26:08,731 --> 00:26:12,418
Given your recent entanglement
with the church,
401
00:26:12,419 --> 00:26:14,286
There is a question
I'd like to ask you first,
402
00:26:14,287 --> 00:26:17,322
Here, in the office
of his holiness.
403
00:26:25,031 --> 00:26:26,982
Do you believe in God, sir?
404
00:26:30,553 --> 00:26:34,189
Father, I simply believe
that religion--
405
00:26:34,190 --> 00:26:37,776
I did not ask if you believe
what man says about God.
406
00:26:37,777 --> 00:26:39,978
I asked if you believe in God.
407
00:26:42,498 --> 00:26:45,400
I'm an academic.
408
00:26:45,401 --> 00:26:48,603
My mind tells me
I will never
409
00:26:48,604 --> 00:26:50,972
Understand God.
410
00:26:50,973 --> 00:26:52,991
And your heart?
411
00:26:55,494 --> 00:26:57,862
Tells me I'm not meant to.
412
00:26:59,265 --> 00:27:01,199
Faith is a gift
413
00:27:01,200 --> 00:27:03,435
That I have yet to receive.
414
00:27:09,859 --> 00:27:13,229
Be delicate with our treasures.
415
00:27:18,685 --> 00:27:20,169
The archives are this way.
416
00:27:20,170 --> 00:27:21,953
Vittoria:
Professor Langdon.
417
00:27:23,340 --> 00:27:26,508
If this path really leads
to the church of illumination,
418
00:27:26,509 --> 00:27:28,643
That may be where they've hidden
the antimatter.
419
00:27:28,644 --> 00:27:31,046
"a shining star at the end
of the path." I thought so too.
420
00:27:31,047 --> 00:27:34,300
Follow the path, and we may find
the canister at the end of it.
421
00:27:34,301 --> 00:27:36,819
Can you deactivate the device?
I can change the batteries,
422
00:27:36,820 --> 00:27:39,021
As long as we have
more than five minutes of life.
423
00:27:39,022 --> 00:27:41,173
That would give us
another 24 hours
424
00:27:41,174 --> 00:27:43,759
To get it safely
back to Cern.
425
00:27:45,478 --> 00:27:46,595
Robert Langdon.
426
00:27:46,596 --> 00:27:48,464
Vittoria ventral.
427
00:27:48,465 --> 00:27:52,234
Are you really a symbologist,
or was he mocking you?
428
00:27:52,235 --> 00:27:54,536
Well, both.
You're a physicist?
429
00:27:54,537 --> 00:27:56,171
Bio-entanglement
physics.
430
00:27:56,172 --> 00:27:57,906
Interconnectivity
of life systems.
431
00:27:57,907 --> 00:27:59,375
Okay.
432
00:27:59,376 --> 00:28:02,695
Your project, it was geared
towards energy research?
433
00:28:02,696 --> 00:28:03,879
Eventually, yes.
434
00:28:03,880 --> 00:28:05,380
One speck of antimatter
435
00:28:05,381 --> 00:28:08,116
Could power an entire city
for a month.
436
00:28:08,117 --> 00:28:10,869
Or tonight,
I guess, destroy one.
437
00:28:10,870 --> 00:28:13,923
Vittoria:
What are we looking for
in the archives?
438
00:28:13,924 --> 00:28:15,507
A bound volume
written by Galileo.
439
00:28:15,508 --> 00:28:17,176
Galileo
was illuminati?
440
00:28:17,177 --> 00:28:19,544
Yeah.
And an obedient catholic,
441
00:28:19,545 --> 00:28:22,347
Who didn't think that church
and science were enemies,
442
00:28:22,348 --> 00:28:24,850
But just a different language
telling the same story.
443
00:28:24,851 --> 00:28:27,485
He wanted like minds to find
the church of illumination,
444
00:28:27,486 --> 00:28:29,688
But he couldn't exactly
advertise its location
445
00:28:29,689 --> 00:28:31,656
So he created
a coded path.
446
00:28:31,657 --> 00:28:33,142
[electricity crackles]
447
00:28:33,143 --> 00:28:36,378
Richter has started to turn off
the power of various grids.
448
00:28:36,379 --> 00:28:37,613
It'll be back on in a minute.
449
00:28:39,015 --> 00:28:43,018
Then some unknown illuminati
master sculpted four statues.
450
00:28:43,019 --> 00:28:46,187
Each one a tribute to one
of the fundamental elements,
451
00:28:46,188 --> 00:28:48,156
Earth, air, fire, water,
452
00:28:48,157 --> 00:28:50,042
And placed the statues
out in public
453
00:28:50,043 --> 00:28:51,643
In churches
throughout Rome.
454
00:28:51,644 --> 00:28:54,479
Each statue held a clue
pointing to the next.
455
00:28:54,480 --> 00:28:57,115
At the end of the path
was the church of illumination.
456
00:28:57,116 --> 00:29:00,386
If you could find that,
you were one of them.
457
00:29:00,387 --> 00:29:01,754
What makes you think
he'll murder
458
00:29:01,755 --> 00:29:03,255
The cardinals
in the churches?
459
00:29:03,256 --> 00:29:05,591
The illuminati called
those four churches
460
00:29:05,592 --> 00:29:09,728
By the special name,
L'altare Della Scienza.
461
00:29:09,729 --> 00:29:12,831
"sacrifice them on the altars
of science," he said.
462
00:29:12,832 --> 00:29:14,683
Exactly.
463
00:29:17,103 --> 00:29:20,805
Oh, wow. Look at this.
464
00:29:45,882 --> 00:29:48,083
Camerlengo:
Excuse me, signore.
465
00:29:49,618 --> 00:29:52,620
Cardinal Strauss, you've been
informed of the situation?
466
00:29:52,621 --> 00:29:54,273
Yeah.
467
00:29:54,274 --> 00:29:58,477
My belief is we should proceed
with the sealing of conclave.
468
00:29:58,478 --> 00:30:02,180
At this late hour?
That would be highly unorthodox.
469
00:30:02,181 --> 00:30:03,815
And yet within
church law.
470
00:30:03,816 --> 00:30:05,784
It's in my power.
I am great elector.
471
00:30:05,785 --> 00:30:08,203
The cruelest honor
in Christendom.
472
00:30:08,204 --> 00:30:11,623
I have no personal ambitions,
Patrick.
473
00:30:11,624 --> 00:30:13,992
Only those I hold
for my church,
474
00:30:13,993 --> 00:30:15,661
St. Peter's church,
475
00:30:15,662 --> 00:30:18,730
Which is under attack
at its most vulnerable moment.
476
00:30:18,731 --> 00:30:20,231
And this is not
a coincidence.
477
00:30:20,232 --> 00:30:21,850
The church will not
fall in a day.
478
00:30:21,851 --> 00:30:23,802
We must evacuate
Vatican city.
479
00:30:23,803 --> 00:30:26,921
Oh, that is exactly
what they want.
480
00:30:26,922 --> 00:30:28,690
Publicity and panic.
481
00:30:28,691 --> 00:30:32,794
No, we must not give them oxygen
for the media fire.
482
00:30:32,795 --> 00:30:35,314
But the people
in St. Peter's square--
483
00:30:35,315 --> 00:30:39,467
Care deeply about
their church, as we do.
484
00:30:39,468 --> 00:30:42,187
Their Faith
will sustain them.
485
00:30:42,188 --> 00:30:44,990
Their Faith will not
protect them from an explosion.
486
00:30:44,991 --> 00:30:46,525
Well...
487
00:30:46,526 --> 00:30:49,111
We all are bound
for Heaven eventually,
488
00:30:49,112 --> 00:30:51,179
Are we not?
489
00:30:51,180 --> 00:30:53,215
Spoken like one who has enjoyed
the blessings
490
00:30:53,216 --> 00:30:54,682
Of a long and full life.
491
00:30:54,683 --> 00:30:56,418
Patrick,
492
00:30:56,419 --> 00:30:57,852
Do not confuse the power
493
00:30:57,853 --> 00:30:59,888
Of the office
you temporarily hold
494
00:30:59,889 --> 00:31:03,008
With your true place
here in the Vatican.
495
00:31:04,594 --> 00:31:07,379
You were a favorite
of his holiness,
496
00:31:07,380 --> 00:31:11,166
But his holiness
is with his father now.
497
00:31:13,636 --> 00:31:15,187
Mea culpa.
498
00:31:15,188 --> 00:31:17,221
Seal the doors.
499
00:31:31,371 --> 00:31:34,322
Patrick:
Extra omnes.
500
00:32:26,943 --> 00:32:29,761
Hello. This way, please.
501
00:32:29,762 --> 00:32:32,664
Oh, beautiful.
502
00:32:36,502 --> 00:32:38,804
Guard:
The chambers
are hermetic vaults.
503
00:32:38,805 --> 00:32:41,089
Oxygen is kept
at lowest possible levels.
504
00:32:41,090 --> 00:32:44,026
It's a partial vacuum inside.
505
00:32:44,027 --> 00:32:46,211
So extended stays
are not recommended.
506
00:32:46,212 --> 00:32:49,647
Langdon:
So don't panic if you feel
light-headed at first.
507
00:33:01,443 --> 00:33:03,378
I'll be just
outside the door.
508
00:33:03,379 --> 00:33:06,331
Watching you, Mr. Langdon.
509
00:33:55,548 --> 00:33:57,766
Conclave will go on without us.
510
00:33:57,767 --> 00:34:01,887
It must, now of all times.
511
00:34:01,888 --> 00:34:04,522
May God forgive you
for what you've done.
512
00:34:12,298 --> 00:34:14,533
Father, if God has issues,
513
00:34:14,534 --> 00:34:18,704
They won't be
with what I've done.
514
00:34:18,705 --> 00:34:22,457
They will be
with what I'm about to do.
515
00:34:42,862 --> 00:34:45,447
Langdon:
It was confiscated
from the Netherlands
516
00:34:45,448 --> 00:34:48,533
By the Vatican
just after Galileo died.
517
00:34:48,534 --> 00:34:51,253
I've been petitioning to see it
for about 10 years,
518
00:34:51,254 --> 00:34:54,156
Ever since I realized wh--
what was in it.
519
00:34:54,157 --> 00:34:56,408
What makes you so sure
that the Segno�s there?
520
00:34:56,409 --> 00:34:57,693
The number 503.
521
00:34:57,694 --> 00:35:01,813
I kept seeing it over and over
again in illuminati letters,
522
00:35:01,814 --> 00:35:05,751
Scribbled in the margins,
sometimes just signed "503."
523
00:35:05,752 --> 00:35:07,685
It's a numeric clue.
But to what?
524
00:35:07,686 --> 00:35:10,722
Five? Well, that's a meaningful
number to the illuminati.
525
00:35:10,723 --> 00:35:12,490
There's the pentagram,
pythagoras,
526
00:35:12,491 --> 00:35:14,176
Dozens of other examples
in science.
527
00:35:14,177 --> 00:35:15,544
But what about three?
528
00:35:15,545 --> 00:35:16,961
Didn't make sense
until I thought,
529
00:35:16,962 --> 00:35:18,847
"what if it's Roman numerals?"
530
00:35:18,848 --> 00:35:21,183
D-III.
D-three.
531
00:35:21,184 --> 00:35:22,717
Galileo's third text.
532
00:35:22,718 --> 00:35:27,255
"dialogo. Discorso. Diagramma."
533
00:35:31,644 --> 00:35:33,161
Oh.
534
00:35:33,162 --> 00:35:34,746
Yeah.
535
00:35:38,735 --> 00:35:40,385
Just a few days with this,
536
00:35:40,386 --> 00:35:42,603
And I could have
actually finished my book
537
00:35:42,604 --> 00:35:46,408
And sold dozens of copies
at the Harvard bookstore.
538
00:35:46,409 --> 00:35:48,960
"il diagramma veritatis."
539
00:35:48,961 --> 00:35:51,163
Diagram of truth.
540
00:35:51,164 --> 00:35:53,965
I know about
dialogo and discorsi.
541
00:35:53,966 --> 00:35:55,867
Galileo laid out
his theories
542
00:35:55,868 --> 00:35:57,735
About the earth revolving
around the sun.
543
00:35:57,736 --> 00:36:00,839
Yeah, and said the earth was not
the center of some universe
544
00:36:00,840 --> 00:36:02,340
With Heaven above,
hell below,
545
00:36:02,341 --> 00:36:03,608
As the church
had said it was.
546
00:36:03,609 --> 00:36:05,727
So they forced him to
recant in the second book.
547
00:36:05,728 --> 00:36:07,679
But what was this one?
548
00:36:07,680 --> 00:36:09,147
This is how he
got the word out.
549
00:36:09,148 --> 00:36:12,017
This is the truth, not what the
Vatican forced him to write.
550
00:36:12,018 --> 00:36:15,537
Smuggled out of Rome, printed
in Holland on sedge papyrus.
551
00:36:15,538 --> 00:36:18,139
That way any scientist caught
that was with a copy
552
00:36:18,140 --> 00:36:19,441
Could just
throw it in water,
553
00:36:19,442 --> 00:36:22,194
And Galileo�s heresy
would dissolve, disappear.
554
00:36:22,195 --> 00:36:25,563
And between that
and Vatican burnings,
555
00:36:25,564 --> 00:36:28,950
It's possible that this
is the only copy that remains.
556
00:36:28,951 --> 00:36:31,286
And if I'm correct,
557
00:36:31,287 --> 00:36:35,807
The segno is hidden
on page number--
558
00:36:35,808 --> 00:36:37,542
Five.
559
00:36:37,543 --> 00:36:39,177
Yeah.
560
00:36:45,668 --> 00:36:47,585
Do you need help
with the Latin?
561
00:36:48,554 --> 00:36:49,787
Sure.
562
00:36:56,729 --> 00:37:00,482
Movement of the planets,
elliptical orbits,
563
00:37:00,483 --> 00:37:02,517
Heliocentricity.
564
00:37:04,653 --> 00:37:06,437
Sorry, I don't think
there's anything
565
00:37:06,438 --> 00:37:08,173
That could be
interpreted as a--
566
00:37:08,174 --> 00:37:09,624
Wait, wait, wait.
567
00:37:09,625 --> 00:37:11,959
Do that again.
568
00:37:13,245 --> 00:37:14,578
What is that?
569
00:37:17,416 --> 00:37:20,719
Wait a minute, it's a watermark.
And there's a line of text.
570
00:37:20,720 --> 00:37:22,753
Go back.
571
00:37:23,973 --> 00:37:25,340
It's in English.
572
00:37:25,341 --> 00:37:28,727
English?
Why English?
573
00:37:28,728 --> 00:37:31,796
English wasn't used in the
Vatican. It was too polluted.
574
00:37:31,797 --> 00:37:34,632
It was free-thinking.
It was a language of radicals
575
00:37:34,633 --> 00:37:37,268
Like Shakespeare
and Chaucer.
576
00:37:37,269 --> 00:37:38,603
Here's another one.
577
00:37:38,604 --> 00:37:41,973
"the path of light
is laid, the sacred test--"
578
00:37:41,974 --> 00:37:43,558
Will you write
this down as I dictate?
579
00:37:43,559 --> 00:37:46,311
Sorry, professor, no time.
580
00:37:50,950 --> 00:37:54,336
Yeah, yeah,
what the hell. Yeah.
581
00:38:09,518 --> 00:38:10,936
Man:
Twenty minutes till 8.
582
00:38:10,937 --> 00:38:12,904
Where are we headed?
Hold on, hold on.
583
00:38:12,905 --> 00:38:15,773
I'll tell you in a minute.
Let me see that page again.
584
00:38:21,947 --> 00:38:23,615
Where did you
get that paper?
585
00:38:23,616 --> 00:38:25,450
We borrowed it.
586
00:38:25,451 --> 00:38:28,937
"from Santi's earthly tomb
with demon's hole."
587
00:38:28,938 --> 00:38:30,205
Are you insane?
588
00:38:30,206 --> 00:38:34,075
"'cross Rome the
mystic elements unfold.
589
00:38:34,076 --> 00:38:37,028
"the path of light is
laid, the sacred test.
590
00:38:37,029 --> 00:38:41,249
Let angels guide thee
on thy lofty quest."
591
00:38:41,250 --> 00:38:45,170
You removed a document
from the Vatican archives?
592
00:38:45,171 --> 00:38:46,621
She did.
593
00:38:51,010 --> 00:38:53,395
"from Santi�s
earthly tomb."
594
00:38:53,396 --> 00:38:55,263
The first marker
is at Santi�s tomb.
595
00:38:55,264 --> 00:38:56,848
Yeah.
596
00:38:56,849 --> 00:38:59,134
But-- but who's Santi?
Raphael.
597
00:38:59,135 --> 00:39:02,153
Il raffaello, the sculptor?
Yeah, Santi was his last name.
598
00:39:02,154 --> 00:39:04,072
So the path starts
at Raphael's tomb.
599
00:39:04,073 --> 00:39:06,441
Raphael's buried
at the pantheon.
600
00:39:06,442 --> 00:39:08,159
Isn't the pantheon
a church?
601
00:39:08,160 --> 00:39:09,778
Oldest Catholic Church
in Rome.
602
00:39:29,715 --> 00:39:33,034
I just pulled a dozen
of our best men for this.
603
00:39:33,035 --> 00:39:34,435
You better be right.
604
00:39:34,436 --> 00:39:36,554
This is one of the busiest spots
in all of Rome.
605
00:39:36,555 --> 00:39:38,490
He'd never get away with it.
It's impossible.
606
00:39:38,491 --> 00:39:41,893
The poem implies--
"the poem"? Unbelievable.
607
00:39:41,894 --> 00:39:44,645
I'm basing this operation on
an American's interpretation
608
00:39:44,646 --> 00:39:47,198
Of a 400-year-old poem.
609
00:39:47,199 --> 00:39:49,967
The information we have clearly
refers to Raphael's tomb.
610
00:39:49,968 --> 00:39:51,953
And Raphael's tomb
is inside that building.
611
00:39:51,954 --> 00:39:54,723
Because the Vatican destroyed
all of the pagan statues
612
00:39:54,724 --> 00:39:57,626
In the late-1800s,
if this is the first marker,
613
00:39:57,627 --> 00:39:59,894
Whatever clues were here
to lead us are gone now.
614
00:39:59,895 --> 00:40:03,331
The path is dead. So this
is it, your only Chance.
615
00:40:05,217 --> 00:40:07,002
Separate approaches.
616
00:40:07,003 --> 00:40:10,755
Richter:
No closer than two blocks
and no uniforms. Three minutes.
617
00:40:10,756 --> 00:40:12,823
And I need
a set of eyes inside.
618
00:40:16,562 --> 00:40:18,213
Excuse me?
619
00:40:18,214 --> 00:40:20,748
Two weightlifters in matching
black suits and earpieces?
620
00:40:20,749 --> 00:40:22,083
They're hardly disguised.
621
00:40:22,084 --> 00:40:24,085
Well, it's what I have.
Well, fine, I'll go in.
622
00:40:24,086 --> 00:40:27,272
You don't have communication.
You can't carry a walkie-talkie.
623
00:40:27,273 --> 00:40:29,541
Tourists have cell phones.
No, no.
624
00:40:29,542 --> 00:40:31,776
You can't send her
in there alone.
625
00:40:32,778 --> 00:40:34,679
All right, I won't.
626
00:40:46,075 --> 00:40:48,993
Don't look so anxious.
We're supposed to be married.
627
00:40:50,546 --> 00:40:52,797
Well, maybe we're not
getting along today.
628
00:40:54,916 --> 00:40:57,652
Hold my hand.
629
00:40:57,653 --> 00:40:59,654
But don't crush it.
630
00:40:59,655 --> 00:41:02,640
Sorry.
A nervous newlywed.
631
00:41:05,427 --> 00:41:08,980
Langdon:
Oh, look.
Look, honey, the oculus.
632
00:41:08,981 --> 00:41:10,881
That could be the
"demon's hole" in the poem.
633
00:41:10,882 --> 00:41:12,917
Vittoria:
Why are the tombs
at an angle?
634
00:41:12,918 --> 00:41:15,620
Langdon:
They're facing east
to worship the rising sun.
635
00:41:15,621 --> 00:41:17,105
But this is a
Christian church.
636
00:41:17,106 --> 00:41:20,208
New religions often adopt the
existing customs and holidays
637
00:41:20,209 --> 00:41:23,027
To make conversion
less of a shock.
638
00:41:23,028 --> 00:41:25,246
Like the
25th of December?
639
00:41:25,247 --> 00:41:27,748
It's the pagan celebration
of the unconquered sun,
640
00:41:27,749 --> 00:41:30,585
And also makes a handy
date for the birth of Christ.
641
00:41:30,586 --> 00:41:32,454
Let's check the recesses.
Okay.
642
00:41:32,455 --> 00:41:35,690
I'll go to the right.
I'll meet you at 180 degrees.
643
00:41:37,726 --> 00:41:39,710
Woman:
Follow me, please.
644
00:41:39,711 --> 00:41:43,364
Now, the pantheon, which means
"temple of all gods",
645
00:41:43,365 --> 00:41:45,900
Was originally
built as a temple
646
00:41:45,901 --> 00:41:48,069
To all the gods of ancient Rome
647
00:41:48,070 --> 00:41:50,355
In 27 B.C.
648
00:41:50,356 --> 00:41:52,524
Although the design
of the building
649
00:41:52,525 --> 00:41:56,194
Is usually credited
to Apollodorus of Damascus...
650
00:41:57,346 --> 00:41:58,929
Vittoria:
Robert!
651
00:42:01,250 --> 00:42:02,500
Robert.
652
00:42:05,571 --> 00:42:07,037
It's Raphael's tomb.
653
00:42:07,038 --> 00:42:08,673
But it's
the wrong one.
654
00:42:08,674 --> 00:42:11,375
What are you talking about?
He was moved here in 1759,
655
00:42:11,376 --> 00:42:14,212
A century after
diagramma was published.
656
00:42:14,213 --> 00:42:15,930
Where was he
originally buried?
657
00:42:15,931 --> 00:42:16,914
Uh...Uh...
658
00:42:16,915 --> 00:42:19,250
Urbino, I think.
"Santi�s earthly tomb."
659
00:42:19,251 --> 00:42:21,736
What could it possibly be?
"Santi�s earthly tomb."
660
00:42:23,772 --> 00:42:26,741
Damn it. Santi's tomb.
661
00:42:26,742 --> 00:42:29,060
It must mean
a chapel that he built.
662
00:42:29,061 --> 00:42:31,128
He's not buried in it,
he designed it.
663
00:42:31,129 --> 00:42:33,231
The "demon's hole,"
it's not that oculus.
664
00:42:33,232 --> 00:42:35,633
It's an undercroft.
It's a crypt.
665
00:42:35,634 --> 00:42:39,237
Woman: Are there any questions?
Langdon: Yes. Yes.
666
00:42:39,238 --> 00:42:42,190
Did Raphael Santi
ever design a chapel
667
00:42:42,191 --> 00:42:44,159
With an ossuary annex
and an Angel figure
668
00:42:44,160 --> 00:42:46,060
Commissioned by
the catholic church?
669
00:42:47,630 --> 00:42:49,964
I'm sorry,
I-I can only think of one.
670
00:42:51,400 --> 00:42:53,468
One is good.
671
00:42:53,469 --> 00:42:56,036
Wrong? What do you mean?
It's the Chigi chapel
672
00:42:56,037 --> 00:42:58,272
In the church of the
Santa Maria del Popolo.
673
00:42:58,273 --> 00:43:00,274
It was once called
the canella della terra,
674
00:43:00,275 --> 00:43:01,709
The chapel of the earth.
675
00:43:01,710 --> 00:43:04,078
Earth, the first element.
That's it.
676
00:43:04,079 --> 00:43:05,680
You were certain
about the pantheon.
677
00:43:05,681 --> 00:43:06,981
We have four minutes.
678
00:43:10,686 --> 00:43:12,153
Back to the Vatican?
You can't.
679
00:43:12,154 --> 00:43:14,622
If you care at all about your
church, you'll listen to me.
680
00:43:14,623 --> 00:43:16,707
My church?
681
00:43:17,926 --> 00:43:20,544
My church comforts
the sick and dying.
682
00:43:20,545 --> 00:43:22,113
My church
feeds the hungry.
683
00:43:22,114 --> 00:43:25,849
What does your church do,
Mr. Langdon?
684
00:43:25,850 --> 00:43:28,536
That's right,
you don't have one.
685
00:43:29,788 --> 00:43:32,673
Take him if you want.
I'm done with him.
686
00:43:44,854 --> 00:43:46,036
All right,
this makes sense.
687
00:43:46,037 --> 00:43:47,639
Look,
right in front of the church.
688
00:43:47,640 --> 00:43:49,857
An obelisk,
a lofty pyramid.
689
00:43:49,858 --> 00:43:52,944
Egyptian symbol
adopted by the illuminati.
690
00:43:52,945 --> 00:43:56,064
If he's going to kill him,
he'll do it here.
691
00:44:11,997 --> 00:44:13,697
Eight o'clock.
692
00:44:22,424 --> 00:44:24,408
Vittoria:
Robert.
693
00:44:43,245 --> 00:44:45,779
No, no, here.
It's an annulus.
694
00:44:49,752 --> 00:44:51,486
[kids yelling in Italian]
695
00:45:13,759 --> 00:45:16,026
Which one
is the Chigi chapel?
696
00:45:16,027 --> 00:45:17,695
It's in one
of these apses.
697
00:45:47,843 --> 00:45:50,611
[man speaking in Italian
over walkie-talkie]
698
00:46:24,263 --> 00:46:27,465
Pyramids
in a Catholic Church.
699
00:46:27,466 --> 00:46:31,402
This is it.
This is the Chigi chapel.
700
00:46:49,271 --> 00:46:50,671
The demon's hole.
701
00:46:54,827 --> 00:46:56,343
But it's askew.
702
00:46:56,344 --> 00:46:58,212
Come here.
703
00:47:03,585 --> 00:47:07,087
Hand me
your flashlight.
704
00:47:07,088 --> 00:47:08,706
What's that?
705
00:48:04,947 --> 00:48:08,766
Man [in foreign language]:
I call as my witness
Christ the Lord,
706
00:48:08,767 --> 00:48:11,819
Who will be my judge,
that my vote is given
707
00:48:11,820 --> 00:48:14,789
To the one before God
I think should be elected.
708
00:48:38,713 --> 00:48:43,784
I elect as the most high
pontiff, Dominic Scolamiero.
709
00:48:54,613 --> 00:48:57,047
I elect as the most
high pontiff,
710
00:48:57,048 --> 00:49:00,284
Edoardo Rossi.
711
00:49:00,285 --> 00:49:03,588
[in English]
They are voting for themselves
to prevent a majority.
712
00:49:03,589 --> 00:49:07,458
They are waiting for the
preferiti to be rescued.
713
00:49:07,459 --> 00:49:11,712
Perhaps we should
as well, yes?
714
00:49:27,563 --> 00:49:29,730
[crowd cries out]
715
00:49:29,731 --> 00:49:31,832
Woman:
Not until the smoke is white
716
00:49:31,833 --> 00:49:35,385
Will the college of cardinals
have chosen a new holy father.
717
00:49:35,386 --> 00:49:39,690
For now, the Vatican seat of
ultimate power remains vacant.
718
00:49:45,329 --> 00:49:48,816
Get the body out of there, and
search the rest of the building.
719
00:49:48,817 --> 00:49:50,651
Chartrand!
Sir?
720
00:49:50,652 --> 00:49:53,588
Outside, a perimeter.
Secure but invisible.
721
00:49:53,589 --> 00:49:55,089
No lights, no guns,
nobody knows.
722
00:49:55,090 --> 00:49:56,224
Understand?
Yes, sir.
723
00:49:56,225 --> 00:49:58,275
Man:
I'm calling all off-duty.
724
00:49:58,276 --> 00:50:00,861
No information.
725
00:50:00,862 --> 00:50:03,330
Is it Raphael?
726
00:50:03,331 --> 00:50:05,866
The chapel is Raphael.
727
00:50:05,867 --> 00:50:08,585
But the sculptures
are Bernini.
728
00:50:11,206 --> 00:50:15,309
The unknown
illuminati master...
729
00:50:15,310 --> 00:50:16,544
Bernini?
730
00:50:17,812 --> 00:50:19,547
He worked
for the church.
731
00:50:19,548 --> 00:50:22,199
Almost exclusively.
732
00:50:22,200 --> 00:50:25,503
But the illuminati
were infiltrators.
733
00:50:25,504 --> 00:50:27,838
There wasn't
a powerful organization
734
00:50:27,839 --> 00:50:29,339
On earth they
didn't penetrate,
735
00:50:29,340 --> 00:50:32,692
Including the Vatican
by hiding in plain sight.
736
00:50:36,548 --> 00:50:39,716
Langdon:
Habakkuk and the Angel.
737
00:50:39,717 --> 00:50:42,887
He's the prophet that predicted
the annihilation of the earth.
738
00:50:42,888 --> 00:50:47,090
"let angels guide thee
on thy lofty quest."
739
00:50:50,711 --> 00:50:52,847
This is the first marker.
740
00:50:52,848 --> 00:50:54,732
The path is alive.
741
00:51:07,445 --> 00:51:09,330
Langdon:
Southwest.
742
00:51:09,331 --> 00:51:11,365
It was pointing southwest.
743
00:51:11,366 --> 00:51:15,102
Earth, air, fire, water. We're
looking for a Bernini sculpture
744
00:51:15,103 --> 00:51:16,437
Having to do with air.
745
00:51:16,438 --> 00:51:19,373
The second church is
somewhere southwest of here.
746
00:51:19,374 --> 00:51:21,092
You're sure
this time?
747
00:51:21,093 --> 00:51:24,444
I need a map showing
all the churches of Rome.
748
00:51:27,449 --> 00:51:29,734
I could use it now.
749
00:52:04,319 --> 00:52:07,120
All right, the purple areas
with these black crosses
750
00:52:07,121 --> 00:52:08,556
Represent
the churches.
751
00:52:08,557 --> 00:52:11,458
But nothing intersects
the line until it hits--
752
00:52:11,459 --> 00:52:12,977
Until it hits St. Peter's.
753
00:52:12,978 --> 00:52:15,445
Michelangelo designed
St. Peter's. Not Bernini.
754
00:52:15,446 --> 00:52:17,398
Michelangelo designed
the basilica.
755
00:52:17,399 --> 00:52:19,200
Bernini designed
St. Peter's square.
756
00:52:19,201 --> 00:52:22,453
The second marker must be
a statue in St. Peter's square.
757
00:52:28,243 --> 00:52:30,494
It's 10 minutes till 9.
Can you go any faster?
758
00:52:30,495 --> 00:52:33,363
Not unless you want the full
attention of the world press.
759
00:52:42,124 --> 00:52:45,992
Woman [in Italian]:
There was no consensusafter the first ballot,
760
00:52:45,993 --> 00:52:47,694
But Cardinal Baggia,
the Italian,
761
00:52:47,695 --> 00:52:50,430
Is the odds-on
favorite...
762
00:52:50,431 --> 00:52:54,084
[in Spanish]
there is no new pope,
but it is possible
763
00:52:54,085 --> 00:52:55,853
That Cardinal Guidera,
the Spaniard,
764
00:52:55,854 --> 00:52:58,572
Is the most probable...
765
00:52:58,573 --> 00:53:02,960
[in German]
it is possible that
Cardinal Ebner, from Germany,
766
00:53:02,961 --> 00:53:06,329
Is the favorite...
767
00:53:06,330 --> 00:53:09,533
Woman [in foreign language]:
Stem cell research
is murder!
768
00:53:09,534 --> 00:53:12,586
You're condemning
sick people to die.
769
00:53:12,587 --> 00:53:14,455
Man is not God.
770
00:53:26,868 --> 00:53:28,702
There, another obelisk.
771
00:53:28,703 --> 00:53:32,006
Check the crowd. It's almost 9.
He's gotta be here already.
772
00:54:07,142 --> 00:54:09,844
There must be
100 statues up there.
773
00:54:09,845 --> 00:54:13,097
Langdon:
None of them are angels.
Those are all saints.
774
00:54:13,098 --> 00:54:15,165
How in God's name
would anyone create
775
00:54:15,166 --> 00:54:17,734
A sculpture about air?
776
00:54:25,243 --> 00:54:28,645
Bas-relief. Of course.
It's still a sculpture.
777
00:54:28,646 --> 00:54:31,582
Check the ground.
Look at the carvings.
778
00:54:31,583 --> 00:54:34,451
Look for another having
something to do with air.
779
00:54:54,856 --> 00:54:58,142
Langdon:
"west ponente." west wind.
780
00:54:58,143 --> 00:54:59,894
Langdon:
Vittoria!
781
00:54:59,895 --> 00:55:02,646
Here it is.
782
00:55:02,647 --> 00:55:05,733
West wind. An Angel
blowing out five streaks of air.
783
00:55:05,734 --> 00:55:07,234
This is it.
784
00:56:10,181 --> 00:56:13,067
Woman [in Italian]:
Get the police!
785
00:56:14,052 --> 00:56:15,785
Call an ambulance!
786
00:56:25,379 --> 00:56:26,680
He's still alive.
787
00:56:41,129 --> 00:56:44,832
His chest.
They punctured his lungs.
788
00:56:44,833 --> 00:56:47,450
[men speaking in Italian]
789
00:56:59,180 --> 00:57:01,315
Man [in Italian]:
Clear the square.
790
00:57:03,001 --> 00:57:04,268
[men speaking in Italian]
791
00:58:04,345 --> 00:58:06,130
Patrick:
"--from within your walls
792
00:58:06,131 --> 00:58:07,731
To squeeze life
from the bishop."
793
00:58:07,732 --> 00:58:09,299
He's actually claiming
responsibility
794
00:58:09,300 --> 00:58:11,168
For the death
of his holiness.
795
00:58:11,169 --> 00:58:13,604
That's ridiculous.
He died of a stroke.
796
00:58:13,605 --> 00:58:15,422
It implies the
illuminati murdered him
797
00:58:15,423 --> 00:58:16,990
With his
own medication.
798
00:58:16,991 --> 00:58:19,309
What?
799
00:58:19,310 --> 00:58:20,477
Down here.
800
00:58:20,478 --> 00:58:24,264
"with man's solution
we stilled his heart.
801
00:58:24,265 --> 00:58:28,051
With his own needle did
we Pierce his unholy veil."
802
00:58:28,052 --> 00:58:30,920
Olivetti:
Did the holy father take
any kind of medication
803
00:58:30,921 --> 00:58:31,988
By injection?
804
00:58:31,989 --> 00:58:33,907
Tinzaparin.
805
00:58:33,908 --> 00:58:35,743
He had
thrombophlebitis.
806
00:58:35,744 --> 00:58:39,163
He took an injection every day.
But no one knew that.
807
00:58:39,164 --> 00:58:40,531
Someone knew.
808
00:58:40,532 --> 00:58:43,917
Well, he had health
concerns and seizures as well.
809
00:58:43,918 --> 00:58:47,587
But he took steps to make sure
he was watched, for safety.
810
00:58:47,588 --> 00:58:50,791
He didn't want it made public so
we have no reason to discuss it.
811
00:58:50,792 --> 00:58:53,360
Tinzaparin is lethal
in the wrong dosage.
812
00:58:53,361 --> 00:58:56,129
An overdose could cause
massive internal bleeding
813
00:58:56,130 --> 00:58:57,381
And brain hemorrhages.
814
00:58:57,382 --> 00:58:59,349
It might look like
a stroke at first,
815
00:58:59,350 --> 00:59:01,301
But in a few days his
body would show signs.
816
00:59:01,302 --> 00:59:02,953
This could easily
be examined.
817
00:59:02,954 --> 00:59:04,805
Miss Vetra, in case you're
not aware of it,
818
00:59:04,806 --> 00:59:08,358
Papal autopsy is
prohibited by Vatican law.
819
00:59:08,359 --> 00:59:10,811
We're not going to defile
his holiness's body
820
00:59:10,812 --> 00:59:12,646
Just because his
enemies claim--
821
00:59:12,647 --> 00:59:14,164
Why would they
send this letter now?
822
00:59:14,165 --> 00:59:15,899
Patrick:
Well, to cause panic.
823
00:59:15,900 --> 00:59:18,301
"the sun will blind
at midnight,
824
00:59:18,302 --> 00:59:21,155
And neither police nor
professors can stop it."
825
00:59:21,156 --> 00:59:22,906
He knows I'm here.
826
00:59:22,907 --> 00:59:26,209
Obviously they were hoping
this letter would become public.
827
00:59:26,210 --> 00:59:28,328
We might be wise
to pre-empt their next attempt
828
00:59:28,329 --> 00:59:31,665
By making an announcement of our
own to refute this absurd claim.
829
00:59:31,666 --> 00:59:33,367
That's out
of the question.
830
00:59:33,368 --> 00:59:34,734
Cardinal Strauss
has insisted
831
00:59:34,735 --> 00:59:36,670
This entire matter
be kept internal.
832
00:59:36,671 --> 00:59:39,056
He shouldn't even be aware
of it. He's in conclave.
833
00:59:39,057 --> 00:59:40,223
His final instructions
834
00:59:40,224 --> 00:59:43,177
Before sealing the doors
were very clear.
835
00:59:43,178 --> 00:59:46,396
Cardinal Strauss does not
dictate Vatican protocols.
836
00:59:46,397 --> 00:59:48,599
As you say,
yet, technically,
837
00:59:48,600 --> 00:59:50,584
Now that
conclave has begun,
838
00:59:50,585 --> 00:59:53,854
It's his privilege and duty
to control public announcements.
839
00:59:53,855 --> 00:59:56,706
I've drafted a release about
the incident in the piazza,
840
00:59:56,707 --> 01:00:00,577
But any other statements
are specifically prohibited.
841
01:00:00,578 --> 01:00:02,629
For that, cardinal has asked me
842
01:00:02,630 --> 01:00:05,232
To remind you we have a chimney.
843
01:00:09,019 --> 01:00:11,588
Commander Richter,
the search for the device?
844
01:00:11,589 --> 01:00:14,307
Well, we've turned
the power on and off
845
01:00:14,308 --> 01:00:15,959
To about 20 percent
of Vatican city.
846
01:00:15,960 --> 01:00:18,594
Nothing on the video yet.
We're running out of options.
847
01:00:18,595 --> 01:00:20,848
How long would you
need to evacuate everyone?
848
01:00:20,849 --> 01:00:24,017
If I pull all my men from the
search for the bomb, 30 minutes.
849
01:00:25,803 --> 01:00:28,355
Mr. Langdon. You have been
right so far about the path.
850
01:00:28,356 --> 01:00:30,140
It's now 9:15.
851
01:00:30,141 --> 01:00:32,442
How quickly can you
find the next church?
852
01:00:32,443 --> 01:00:36,046
The lines on the carving pointed
east, away from Vatican city.
853
01:00:36,047 --> 01:00:38,598
But there were five of them,
so there's room for error.
854
01:00:38,599 --> 01:00:41,151
About 20 churches
intersect those lines.
855
01:00:41,152 --> 01:00:43,704
None of them have names
that invoke fire.
856
01:00:43,705 --> 01:00:46,055
So a Bernini sculpture must be
inside one of them that does.
857
01:00:46,056 --> 01:00:48,191
We'll need to get into
the archives to find it.
858
01:00:48,192 --> 01:00:51,194
Would you escort Mr. Langdon?
Yes, father.
859
01:00:51,195 --> 01:00:53,229
[speaking in Italian]
860
01:00:53,230 --> 01:00:55,082
Silvano's
journals.
861
01:00:55,083 --> 01:00:57,834
The killer's name could
be in here. May I stay?
862
01:00:57,835 --> 01:00:59,986
Please.
Fine, of course.
863
01:01:01,289 --> 01:01:04,224
Professor.
864
01:01:04,225 --> 01:01:07,894
Would it surprise you to
find those clothes suit you?
865
01:01:07,895 --> 01:01:10,380
It would surprise
the hell out of me.
866
01:01:24,829 --> 01:01:27,464
[in Italian]
the Vatican is
expressing sympathy
867
01:01:27,465 --> 01:01:30,900
For the mugging victim
868
01:01:30,901 --> 01:01:35,322
A Dusseldorf tourist,
now confirmed dead...
869
01:01:35,323 --> 01:01:40,009
[in foreign language]
the Vatican police have
a suspect in custody...
870
01:01:40,010 --> 01:01:45,015
[in French]
the Vatican will allow the crowd
871
01:01:45,016 --> 01:01:47,167
Back into St. Peter's square,
872
01:01:47,168 --> 01:01:48,802
Where security
will be doubled...
873
01:01:48,803 --> 01:01:51,571
[in English]
the Vatican did admit
that where there are crowds,
874
01:01:51,572 --> 01:01:53,607
So often follows crime.
875
01:01:53,608 --> 01:01:56,393
We're trying now to get the
name of the tourist who was--
876
01:01:56,394 --> 01:01:59,095
Oh, wait.
877
01:01:59,096 --> 01:02:01,281
We're getting
word now of smoke.
878
01:02:01,282 --> 01:02:03,767
Smoke from theSistine chapel chimney.
879
01:02:03,768 --> 01:02:06,203
Apparently there'sbeen another vote.
880
01:02:06,204 --> 01:02:08,054
The smoke is black.
881
01:02:08,055 --> 01:02:10,923
Once again, the cardinals havefailed to reach consensus,
882
01:02:10,924 --> 01:02:13,527
And the catholic churchremains without a leader.
883
01:02:22,019 --> 01:02:24,855
What are you
looking for now?
884
01:02:24,856 --> 01:02:26,623
Church assets.
885
01:02:26,624 --> 01:02:28,324
I beg your pardon?
886
01:02:28,325 --> 01:02:30,460
Artwork.
It's valuable.
887
01:02:30,461 --> 01:02:33,764
Corporations tend to keep
track of their holdings.
888
01:02:33,765 --> 01:02:37,734
The catholic church is not
a corporation, it's a beacon.
889
01:02:37,735 --> 01:02:39,218
A source
of inspiration
890
01:02:39,219 --> 01:02:41,354
For one billion lost
and frightened souls.
891
01:02:41,355 --> 01:02:44,390
Sure, I get that.
It's also a bank.
892
01:02:54,768 --> 01:02:56,536
Commander Olivetti
said I was not to
893
01:02:56,537 --> 01:02:58,505
Leave your
side this time.
894
01:03:00,742 --> 01:03:02,141
It wasn't me,
it was her.
895
01:03:20,611 --> 01:03:22,946
[in German]
power is now cut to zone 73.
896
01:03:22,947 --> 01:03:25,348
No light reaction
on the monitor.
897
01:03:25,349 --> 01:03:29,018
Restore power
and move on to 74.
898
01:03:39,363 --> 01:03:40,664
What sort of signs?
899
01:03:42,232 --> 01:03:43,950
I'm sorry?
900
01:03:47,338 --> 01:03:52,142
If the holy father was given
an overdose of tinzaparin,
901
01:03:52,143 --> 01:03:54,177
What signs would
his body bear?
902
01:03:55,963 --> 01:03:57,981
Bleeding of
the oral mucosa.
903
01:03:59,333 --> 01:04:00,901
His tongue.
904
01:04:00,902 --> 01:04:02,852
Post-mortem,
the blood congeals
905
01:04:02,853 --> 01:04:04,988
And turns the inside
of the mouth black.
906
01:04:07,191 --> 01:04:09,409
Even after 14 days?
907
01:04:09,410 --> 01:04:12,495
It wouldn't show up until
at least a week after his death.
908
01:04:17,418 --> 01:04:20,871
He was very important to me.
909
01:04:20,872 --> 01:04:23,990
Yeah,
I understand.
910
01:04:28,395 --> 01:04:29,963
Will you come with me,
please?
911
01:04:37,388 --> 01:04:40,640
Signore, would you
organize a security team
912
01:04:40,641 --> 01:04:42,625
To escort Miss Vetra and myself
down to the crypt?
913
01:04:42,626 --> 01:04:45,711
Man: Yes, sir.
We'll be leaving straightaway.
914
01:05:04,248 --> 01:05:05,582
Do you smoke?
915
01:05:07,401 --> 01:05:09,436
A little bit.
916
01:05:09,437 --> 01:05:12,388
Then you better sit down
before you keel over.
917
01:05:15,226 --> 01:05:17,176
Langdon:
And what's all
that right there?
918
01:05:18,546 --> 01:05:21,314
What does this say
in Italian right here,
919
01:05:21,315 --> 01:05:23,816
Next to the ecstasy of saintTeresa? Right there.
920
01:05:26,604 --> 01:05:29,889
"moved at suggestion
of the artist."
921
01:05:29,890 --> 01:05:33,660
"moved"? To another church.
At the suggestion of Bernini?
922
01:05:33,661 --> 01:05:35,762
Guard:
I don't know.
923
01:05:37,164 --> 01:05:40,333
Here. Translate
all of this for me,
924
01:05:40,334 --> 01:05:42,035
And I'll buy you
a pack of smokes.
925
01:05:42,036 --> 01:05:44,421
I'm looking for
a reference to fire.
926
01:05:44,422 --> 01:05:46,188
Fires.
927
01:05:47,408 --> 01:05:49,643
"seraphim," meaning
"the fiery one."
928
01:05:49,644 --> 01:05:51,761
Right.
929
01:05:51,762 --> 01:05:54,864
his great, golden spear,
930
01:05:54,865 --> 01:05:56,666
A point of fire."
931
01:05:58,553 --> 01:06:02,471
Then "woman left
completely afire."
932
01:06:02,472 --> 01:06:06,977
Langdon:
Ecstasy of saint Teresa.
Saint Teresa on fire.
933
01:06:06,978 --> 01:06:08,761
So this sculpture
was moved to this church?
934
01:06:11,148 --> 01:06:12,882
Langdon:
Why did they shut
down the system?
935
01:06:12,883 --> 01:06:14,667
They know we're down here.
936
01:06:14,668 --> 01:06:19,005
Guard:
If there's no power,
there's no oxygen.
937
01:06:19,006 --> 01:06:22,358
Can we get out?
The door is electronic.
938
01:06:23,294 --> 01:06:25,278
Man:
Oh, God.
939
01:06:25,279 --> 01:06:27,213
Well, that's disappointing.
940
01:06:28,815 --> 01:06:30,182
Where are we going?
941
01:06:30,183 --> 01:06:32,385
To see my father.
942
01:06:32,386 --> 01:06:33,670
I don't understand.
943
01:06:33,671 --> 01:06:36,756
I was orphaned when
I was 9 years of age.
944
01:06:36,757 --> 01:06:38,058
A bombing in Ulster.
945
01:06:38,059 --> 01:06:41,461
The UVF protesting the visit
of a catholic archbishop.
946
01:06:41,462 --> 01:06:43,563
The archbishop felt responsible,
947
01:06:43,564 --> 01:06:46,315
And he adopted me
the following day.
948
01:06:46,316 --> 01:06:49,585
I was raised by him
and by the church.
949
01:06:49,586 --> 01:06:52,321
He was the wisest
man I ever met.
950
01:06:52,322 --> 01:06:54,356
Even when I was
young and stubborn,
951
01:06:54,357 --> 01:06:56,192
I wanted to be ordained.
952
01:06:56,193 --> 01:06:57,593
But I was brought up in Italy,
953
01:06:57,594 --> 01:07:00,029
So I also wanted to
do my military service.
954
01:07:00,030 --> 01:07:01,998
I wanted to fight.
955
01:07:01,999 --> 01:07:05,551
He told me,
"learn to fly."
956
01:07:05,552 --> 01:07:07,920
So I joined the
aeronautica militare,
957
01:07:07,921 --> 01:07:11,857
Flew helicopters, bringing
the wounded back to hospital.
958
01:07:11,858 --> 01:07:13,260
He was a great man.
959
01:07:13,261 --> 01:07:16,229
Your father died?
960
01:07:16,230 --> 01:07:19,215
Fourteen days ago.
961
01:07:19,216 --> 01:07:21,350
[in German]
command, do you read me?
962
01:07:21,351 --> 01:07:24,521
Power is off.
Oxygen is very low.
963
01:07:24,522 --> 01:07:26,573
Come in.
Can you read me?
964
01:07:26,574 --> 01:07:27,840
Can you get anything?
965
01:07:27,841 --> 01:07:32,111
No. The walls are lead-lined.
There's no signal.
966
01:09:45,863 --> 01:09:47,763
[heartbeat]
967
01:10:54,715 --> 01:10:56,415
Man:
This way.
968
01:11:04,692 --> 01:11:09,028
If the holy father was murdered,
the implications are profound.
969
01:11:09,029 --> 01:11:11,530
Vatican security is impenetrable.
970
01:11:11,531 --> 01:11:14,567
No one from the outside could
have got anywhere near him.
971
01:11:14,568 --> 01:11:16,435
It was someone on the inside.
972
01:11:16,436 --> 01:11:19,572
And we can trust no one.
973
01:11:21,091 --> 01:11:24,344
[in German]
No light reaction on zone 97.
974
01:11:24,345 --> 01:11:28,664
Based on the rate the battery
is using power,
975
01:11:28,665 --> 01:11:31,784
The device will detonate
just before midnight.
976
01:11:53,774 --> 01:11:56,409
Holy father...
977
01:11:56,410 --> 01:11:57,844
When I was young, you told me
978
01:11:57,845 --> 01:12:00,330
The voice in my
heart was God's voice.
979
01:12:00,331 --> 01:12:03,550
You said I should follow it,
no matter how painful.
980
01:12:03,551 --> 01:12:06,135
Forgive me.
981
01:12:06,136 --> 01:12:07,353
Please.
982
01:12:07,354 --> 01:12:09,389
Give me strength.
983
01:12:10,524 --> 01:12:12,358
What I do,
984
01:12:12,359 --> 01:12:15,694
I do in the name
of everything you believe.
985
01:13:07,231 --> 01:13:09,448
Patrick:
God help us.
986
01:13:15,623 --> 01:13:16,990
[tires screeching]
987
01:13:22,329 --> 01:13:25,314
Santa Maria della Vittoria.
Do you know it?
988
01:13:25,315 --> 01:13:28,650
Yes, I do.
It's the next church.
989
01:13:44,685 --> 01:13:46,903
I think someone
just tried to kill me.
990
01:13:46,904 --> 01:13:49,588
I promise you we had no idea--
he knows I'm here.
991
01:13:49,589 --> 01:13:51,290
Yes.
You heard me ask permission.
992
01:13:51,291 --> 01:13:53,158
You gave me an escort.
Yes, but we had no idea
993
01:13:53,159 --> 01:13:54,676
That portions
of our white zones
994
01:13:54,677 --> 01:13:57,780
Were cross-wired
with that building.
995
01:13:57,781 --> 01:13:59,582
Commander Richter
was extending the search.
996
01:13:59,583 --> 01:14:01,534
If he had known the archives
were on that grid,,
997
01:14:01,535 --> 01:14:04,353
He never would have
killed the power.
998
01:14:04,354 --> 01:14:06,822
Or there is the
other possibility.
999
01:14:06,823 --> 01:14:10,259
Is it conceivable
the illuminati...
1000
01:14:10,260 --> 01:14:12,428
Have infiltrated
the Swiss guard?
1001
01:14:15,682 --> 01:14:17,783
Perhaps.
1002
01:14:27,461 --> 01:14:28,961
The journals.
Where are they?
1003
01:14:31,949 --> 01:14:34,466
Who took the journals
from this desk?
1004
01:14:41,959 --> 01:14:44,409
Cardinal 1: Someone is here?
Cardinal 2: What is this?
1005
01:14:44,410 --> 01:14:47,547
Signore,
this is unacceptable.
1006
01:14:47,548 --> 01:14:49,715
For a camerlengo
to enter the chapel
1007
01:14:49,716 --> 01:14:51,316
Once conclave
has begun...
1008
01:14:51,317 --> 01:14:54,637
Forgive me.
There's been a development.
1009
01:15:05,232 --> 01:15:07,967
[in Italian]
his holiness Celestine V
was murdered.
1010
01:15:07,968 --> 01:15:12,054
Is it so hard to believe
it could happen again?
1011
01:15:12,055 --> 01:15:14,273
Signori,
please a moment.
1012
01:15:14,274 --> 01:15:17,676
Please, signori.
1013
01:15:17,677 --> 01:15:21,814
Our church is at war.
1014
01:15:21,815 --> 01:15:25,451
We are under attack
from an old enemy.
1015
01:15:25,452 --> 01:15:27,753
The illuminati.
1016
01:15:27,754 --> 01:15:29,872
They have struck us from within.
1017
01:15:29,873 --> 01:15:32,592
Murdering our holy father.
1018
01:15:32,593 --> 01:15:34,543
And threatening us
all with destruction
1019
01:15:34,544 --> 01:15:37,597
At the hands
of their new God, science.
1020
01:15:37,598 --> 01:15:40,883
They call it retribution.
They think it justified.
1021
01:15:40,884 --> 01:15:43,920
Because of the church's attacks
on men of science in the past.
1022
01:15:43,921 --> 01:15:45,888
And it's true.
1023
01:15:45,889 --> 01:15:47,606
Since the days of Galileo
1024
01:15:47,607 --> 01:15:49,976
This church has tried
to slow the relentless
1025
01:15:49,977 --> 01:15:51,577
March of progress,
1026
01:15:51,578 --> 01:15:54,046
Sometimes with misguided means.
1027
01:15:55,331 --> 01:15:59,185
But science and religion
are not enemies.
1028
01:15:59,186 --> 01:16:01,020
There are simply some things
1029
01:16:01,021 --> 01:16:04,240
That science is just too young
to understand.
1030
01:16:04,241 --> 01:16:06,959
So the church pleads, "stop.
1031
01:16:06,960 --> 01:16:09,662
Slow down. Think. Wait."
1032
01:16:09,663 --> 01:16:12,915
And for this they call us backward.
1033
01:16:12,916 --> 01:16:15,201
But who is more ignorant,
1034
01:16:15,202 --> 01:16:17,670
The man who cannot
define lightning,
1035
01:16:17,671 --> 01:16:19,021
Or the man who does not respect
1036
01:16:19,022 --> 01:16:21,891
Its natural awesome power?
1037
01:16:21,892 --> 01:16:24,977
The battle is well underway,
signori.
1038
01:16:24,978 --> 01:16:27,162
We must defend ourselves.
1039
01:16:27,163 --> 01:16:30,566
But what if this time we fight
their stealth with openness?
1040
01:16:30,567 --> 01:16:33,236
Combat their wicked scheme
with simple truth,
1041
01:16:33,237 --> 01:16:36,188
And end this brutish
battle once and for all.
1042
01:16:36,189 --> 01:16:39,575
If the outside world could
see this church as I do,
1043
01:16:39,576 --> 01:16:41,811
Looking beyond the ritual
of these walls,
1044
01:16:41,812 --> 01:16:45,448
They would see a modern Miracle.
1045
01:16:45,449 --> 01:16:48,784
A brotherhood of imperfect,
simple souls,
1046
01:16:48,785 --> 01:16:51,420
Who want nothing more than
to be voices of compassion
1047
01:16:51,421 --> 01:16:54,857
In a world spinning out of control.
1048
01:16:55,993 --> 01:17:00,362
Signori, I ask...
1049
01:17:00,363 --> 01:17:02,698
I pray...
1050
01:17:02,699 --> 01:17:05,434
That you break this conclave.
1051
01:17:05,435 --> 01:17:08,353
Open the doors,
1052
01:17:08,354 --> 01:17:10,956
Evacuate St. Peter's square,
1053
01:17:10,957 --> 01:17:14,059
And tell the world the truth.
1054
01:17:47,577 --> 01:17:49,478
[in Italian]
oh, my God.
1055
01:17:49,479 --> 01:17:50,713
Get him down!
1056
01:17:52,933 --> 01:17:55,217
No!
1057
01:18:03,026 --> 01:18:05,477
There, there, that chain.
On that pulley.
1058
01:18:05,478 --> 01:18:08,397
This bench. Get this pew
up here. Make a ladder.
1059
01:18:08,398 --> 01:18:11,500
[gunshots]
[screams]
1060
01:19:29,613 --> 01:19:31,964
[man speaking in Italian]
1061
01:19:33,417 --> 01:19:35,401
Gendarmeria vaticana.
1062
01:19:44,177 --> 01:19:45,661
Oh!
1063
01:20:39,849 --> 01:20:41,216
My son...
1064
01:20:42,602 --> 01:20:46,688
God answers all prayers, but...
1065
01:20:46,689 --> 01:20:48,823
Sometimes his answer is no.
1066
01:20:50,777 --> 01:20:53,612
The college will
not break conclave.
1067
01:20:54,748 --> 01:20:56,248
May I suggest
1068
01:20:56,249 --> 01:20:58,366
You direct your energies
1069
01:20:58,367 --> 01:21:02,505
To helping the Swiss guard
find this explosive device,
1070
01:21:02,506 --> 01:21:05,690
If it exists.
1071
01:21:05,691 --> 01:21:07,492
And leave
church leadership...
1072
01:21:09,762 --> 01:21:11,663
To its leaders.
1073
01:21:24,527 --> 01:21:25,994
Man:
Eminence.
1074
01:21:28,482 --> 01:21:32,952
There is a growing fear
that without the four preferiti,
1075
01:21:32,953 --> 01:21:36,621
A two-thirds majority
for any candidate
1076
01:21:36,622 --> 01:21:38,657
Will not be possible.
1077
01:21:38,658 --> 01:21:42,528
Unless--
speak plainly.
1078
01:21:42,529 --> 01:21:44,479
It is the recommendation of many
1079
01:21:44,480 --> 01:21:46,982
That you ask to be
removed from your post
1080
01:21:46,983 --> 01:21:49,034
As great elector,
1081
01:21:49,035 --> 01:21:52,854
Thereby making
yourself eligible
1082
01:21:52,855 --> 01:21:57,058
To wear the
ring of the fisherman.
1083
01:21:57,059 --> 01:21:59,127
Well...
1084
01:21:59,128 --> 01:22:01,796
If it is God's will...
1085
01:22:08,688 --> 01:22:10,723
May His will be done.
1086
01:22:19,950 --> 01:22:21,817
[men speaking in Italian]
1087
01:22:38,702 --> 01:22:41,203
Signore,
Are you okay?
1088
01:22:49,162 --> 01:22:50,729
[man and woman speaking Italian]
1089
01:23:05,745 --> 01:23:07,646
Those journals are
private property.
1090
01:23:07,647 --> 01:23:09,381
I demand that you
return them to me.
1091
01:23:09,382 --> 01:23:13,518
They're material evidence
in a Vatican investigation.
1092
01:23:14,887 --> 01:23:17,322
I am an Italian citizen.
My rights do not end
1093
01:23:17,323 --> 01:23:18,957
Just because I
crossed to the other--
1094
01:23:18,958 --> 01:23:20,342
This is not Italy.
1095
01:23:20,343 --> 01:23:22,260
It's not even Rome,
it's the Vatican.
1096
01:23:22,261 --> 01:23:24,379
A country of its own
with its own laws.
1097
01:23:24,380 --> 01:23:26,414
And when those journals
passed the border,
1098
01:23:26,415 --> 01:23:27,883
They became my property.
1099
01:23:27,884 --> 01:23:29,852
I will give them back to you
1100
01:23:29,853 --> 01:23:32,087
When I've decided they
contain nothing of value
1101
01:23:32,088 --> 01:23:33,489
To the investigation.
1102
01:23:33,490 --> 01:23:35,991
Do you have something
to hide, comandante Richter?
1103
01:23:38,912 --> 01:23:41,346
Do you, Dr. Vetra?
1104
01:24:02,519 --> 01:24:05,870
Were it up to me,
it would not be this way.
1105
01:24:07,473 --> 01:24:10,776
It's a sin to kill with pain.
1106
01:24:10,777 --> 01:24:13,378
It's a sin to kill without reason.
1107
01:24:16,966 --> 01:24:19,067
Father...
1108
01:24:20,153 --> 01:24:21,904
They make me a sinner.
1109
01:24:21,905 --> 01:24:23,638
[men speaking in Italian over radio]
1110
01:24:41,458 --> 01:24:44,376
Langdon:
Saint Teresa on fire.
1111
01:24:47,180 --> 01:24:48,914
Professor Langdon?
1112
01:24:50,016 --> 01:24:52,318
What direction is that?
West, I think.
1113
01:24:52,319 --> 01:24:56,021
"'cross Rome the mystic
elements unfold."
1114
01:24:56,022 --> 01:24:58,824
Piazza Barberini is here.
1115
01:24:58,825 --> 01:25:02,111
Saint Teresa is here.
1116
01:25:02,112 --> 01:25:04,863
Where is the Santa Maria del
popolo, first altar of science?
1117
01:25:04,864 --> 01:25:08,383
Santa Maria del popolo?
Yes.
1118
01:25:08,384 --> 01:25:10,602
Thank you.
1119
01:25:10,603 --> 01:25:12,938
St. Peter's is here.
1120
01:25:12,939 --> 01:25:15,324
We are here.
1121
01:25:16,626 --> 01:25:18,460
A church with water...
1122
01:25:20,413 --> 01:25:23,182
Wait, wait, wait.
1123
01:25:23,183 --> 01:25:24,399
"'cross Rome."
1124
01:25:26,135 --> 01:25:28,420
The poem must mean it
literally, cross Rome.
1125
01:25:28,421 --> 01:25:30,889
Professor, commander
Richter has ordered me
1126
01:25:30,890 --> 01:25:32,307
To escort you to the Vatican.
1127
01:25:32,308 --> 01:25:34,143
Piazza navona.
1128
01:25:34,144 --> 01:25:37,896
Earth. Air. Fire. Water.
1129
01:25:37,897 --> 01:25:40,065
Cross Rome.
1130
01:25:40,066 --> 01:25:43,035
Bernini's four rivers.
1131
01:25:43,036 --> 01:25:45,153
Professor Langdon,
the Vatican insists
1132
01:25:45,154 --> 01:25:46,405
That I have to take you back.
1133
01:25:46,406 --> 01:25:47,639
The Vatican is about to see
1134
01:25:47,640 --> 01:25:49,424
Its fourth cardinal murdered tonight.
1135
01:25:49,425 --> 01:25:53,028
Now, look.
You can do as they say
1136
01:25:53,029 --> 01:25:54,913
And force me back to the Vatican,
1137
01:25:54,914 --> 01:25:56,965
Where we can all mourn
his death together.
1138
01:25:56,966 --> 01:25:59,518
Or you can show
how real cops act,
1139
01:25:59,519 --> 01:26:01,136
And take me to the
piazza navona,
1140
01:26:01,137 --> 01:26:04,339
Where we still might
be able to stop it.
1141
01:26:07,343 --> 01:26:10,179
Oh, by all means,
let's talk it over.
1142
01:26:10,180 --> 01:26:12,781
In 14 minutes,
he's gonna be dead.
1143
01:26:18,621 --> 01:26:19,922
This way,
professor.
1144
01:26:27,747 --> 01:26:30,582
Yes, padre?
1145
01:26:30,583 --> 01:26:34,369
At 11:15, if the church
is still in peril,
1146
01:26:34,370 --> 01:26:37,756
Give the order
to evacuate the cardinals.
1147
01:26:37,757 --> 01:26:40,041
But with dignity.
1148
01:26:40,042 --> 01:26:42,010
Let them walk out into
St. Peter's square
1149
01:26:42,011 --> 01:26:44,212
With their heads held high.
1150
01:26:44,213 --> 01:26:46,248
I don't want the last image
of this church to be
1151
01:26:46,249 --> 01:26:49,468
Of frightened old men
sneaking out the back door.
1152
01:27:06,418 --> 01:27:08,386
"let angels guide thee..."
1153
01:27:13,409 --> 01:27:15,543
There it is.
1154
01:27:15,544 --> 01:27:17,863
There it is.
Professor, I know this fountain.
1155
01:27:17,864 --> 01:27:21,449
There is no Angel on it.
The dove. The Angel of peace.
1156
01:27:21,450 --> 01:27:23,785
And it's looking in what direction?
1157
01:27:23,786 --> 01:27:26,487
Uh, east, I think.
1158
01:27:29,525 --> 01:27:31,709
[speaking in Italian]
1159
01:27:37,199 --> 01:27:38,684
Professor,
just wait here.
1160
01:27:38,685 --> 01:27:40,868
Stay put.
1161
01:28:10,950 --> 01:28:12,400
[speaking in Italian]
1162
01:28:16,890 --> 01:28:19,775
[in Italian]
good evening. Can you help me?
1163
01:28:19,776 --> 01:28:22,311
I'm waiting for a doctor.
1164
01:28:38,627 --> 01:28:40,612
[in Italian]
come here.
1165
01:28:43,248 --> 01:28:46,484
Stay calm.
Don't shoot.
1166
01:29:23,373 --> 01:29:24,472
Hey!
1167
01:29:39,054 --> 01:29:40,689
Help!
1168
01:29:40,690 --> 01:29:41,923
Somebody help!
1169
01:30:21,046 --> 01:30:22,881
Help, somebody!
1170
01:31:36,923 --> 01:31:38,573
Cardinal Baggia?
1171
01:31:38,574 --> 01:31:40,041
Cardinal Baggia.
1172
01:31:41,928 --> 01:31:44,429
Where was he hiding you?
1173
01:31:44,430 --> 01:31:46,765
The church of illumination,
where is it?
1174
01:31:46,766 --> 01:31:50,518
Castel-- Castel sant'angelo.
1175
01:31:51,971 --> 01:31:53,538
Castle of the Angel.
1176
01:32:16,211 --> 01:32:19,765
Sir, there's news
about cardinal Baggia.
1177
01:32:19,766 --> 01:32:21,767
The cardinal told Langdon
he was being held
1178
01:32:21,768 --> 01:32:23,601
In Castel sant'angelo.
1179
01:32:23,602 --> 01:32:26,571
If Langdon�s right,
that's where the bomb is.
1180
01:32:26,572 --> 01:32:28,056
Send everyone we can spare.
1181
01:32:28,057 --> 01:32:29,891
And you?
1182
01:32:29,892 --> 01:32:31,692
I'm staying here.
1183
01:32:44,807 --> 01:32:47,325
Vittoria.
1184
01:32:47,326 --> 01:32:48,860
You're all right.
I'm all right.
1185
01:32:48,861 --> 01:32:50,779
What about you?
I just heard about Olivetti.
1186
01:32:50,780 --> 01:32:52,380
I'm all right,
I'm okay.
1187
01:32:52,381 --> 01:32:53,914
[speaking in Italian]
1188
01:32:58,054 --> 01:33:01,639
Robert, we can't trust Richter.
He took Silvano�s journals.
1189
01:33:01,640 --> 01:33:04,226
There must be something in
there he doesn't want us to see.
1190
01:33:04,227 --> 01:33:07,562
The head of the Swiss guard.
1191
01:33:07,563 --> 01:33:09,815
Castel sant'angelo,
it's close enough,
1192
01:33:09,816 --> 01:33:11,382
So the wireless signal
from that camera
1193
01:33:11,383 --> 01:33:13,018
Could still
reach the Vatican.
1194
01:33:14,904 --> 01:33:17,856
The church of illumination
is somewhere here.
1195
01:33:17,857 --> 01:33:20,475
Your canister is inside it.
1196
01:33:40,546 --> 01:33:41,863
Come with me.
1197
01:33:45,734 --> 01:33:47,919
For 400 years,
the illuminati met
1198
01:33:47,920 --> 01:33:49,855
Right under the church's nose.
1199
01:33:49,856 --> 01:33:51,106
The Vatican used
this as a hideout
1200
01:33:51,107 --> 01:33:53,475
And as a prison for their enemies.
1201
01:33:53,476 --> 01:33:55,777
If the explosion happens here,
1202
01:33:55,778 --> 01:33:58,313
Would the blast radius
take out the Vatican?
1203
01:33:58,314 --> 01:34:00,214
And part of Rome along with it.
1204
01:34:00,215 --> 01:34:02,433
[speaks in Italian]
1205
01:34:02,434 --> 01:34:04,635
Go on.
1206
01:34:18,467 --> 01:34:20,785
They're pointing to it.
The angels.
1207
01:34:20,786 --> 01:34:23,438
The canister must be down there.
Come on.
1208
01:34:42,375 --> 01:34:44,792
[men yelling in Italian]
1209
01:35:10,603 --> 01:35:13,555
Where are they going?
To search the outer castle.
1210
01:35:13,556 --> 01:35:15,957
No, no. It has to be here!
1211
01:35:21,147 --> 01:35:22,914
Robert, it's a dead end.
1212
01:35:22,915 --> 01:35:25,150
No, it's not.
1213
01:35:25,151 --> 01:35:27,568
See if you can find a flashlight.
1214
01:35:44,420 --> 01:35:47,005
All of these stones
are rectangular granite.
1215
01:35:47,006 --> 01:35:49,958
Except right here.
What is this?
1216
01:35:53,596 --> 01:35:55,246
It's a pentagram.
1217
01:35:55,247 --> 01:35:57,248
An eye...
1218
01:35:57,249 --> 01:35:58,999
That leads to...
1219
01:35:59,000 --> 01:36:00,735
Langdon:
Nowhere.
1220
01:36:09,829 --> 01:36:10,928
Robert?
1221
01:36:12,798 --> 01:36:15,600
These walls overlap and there's
a passageway back here.
1222
01:36:15,601 --> 01:36:17,101
Here, let me
have the flashlight.
1223
01:36:40,842 --> 01:36:44,111
It's a passageway
that leads to the Vatican.
1224
01:36:44,112 --> 01:36:45,747
An ancient escape route.
1225
01:36:48,434 --> 01:36:49,583
My God.
1226
01:36:51,820 --> 01:36:53,320
Here.
1227
01:36:56,208 --> 01:36:57,825
Look.
1228
01:37:19,849 --> 01:37:22,517
Langdon:
This would be the perfectplace for the illuminati
1229
01:37:22,518 --> 01:37:24,285
To blow thewhole building up.
1230
01:37:30,443 --> 01:37:33,328
Get on the radio.
Get the word out.
1231
01:37:33,329 --> 01:37:34,896
Conclave remains sealed.
1232
01:37:34,897 --> 01:37:37,498
But the camerlengo gave
the order for evacuation at--
1233
01:37:37,499 --> 01:37:39,433
I'm countermanding it.
1234
01:37:44,907 --> 01:37:46,974
Langdon:
This is it.
This is their church.
1235
01:37:49,427 --> 01:37:52,530
The canister should be
lit by artificial light.
1236
01:38:15,771 --> 01:38:17,538
It's not here, Robert.
1237
01:38:17,539 --> 01:38:20,241
"a shining star at the end
of the path." it has to be.
1238
01:38:20,242 --> 01:38:22,544
Vittoria:
It's not here.
1239
01:38:22,545 --> 01:38:24,245
What did the poem say?
Nothing.
1240
01:38:24,246 --> 01:38:25,829
Nothing, it's all over.
1241
01:38:25,830 --> 01:38:29,968
It was just the four lines,
each one describing the--
1242
01:38:39,244 --> 01:38:40,762
There's a fifth brand.
1243
01:38:40,763 --> 01:38:43,514
It's not an ambigram,
it's just two crossed keys.
1244
01:38:43,515 --> 01:38:47,135
The symbol for the Vatican.
No.
1245
01:38:47,136 --> 01:38:48,736
No, the papacy.
1246
01:38:48,737 --> 01:38:50,305
They intend to kill him.
1247
01:38:50,306 --> 01:38:53,341
Before they destroy the Vatican,
they're gonna kill
1248
01:38:53,342 --> 01:38:55,910
And brand the pope himself.
There is no pope.
1249
01:38:55,911 --> 01:38:57,745
Tempe sede vacante.
1250
01:38:57,746 --> 01:38:59,747
Il camerlengo.
1251
01:39:01,550 --> 01:39:05,420
We have to warn him.
Take a step back, please.
1252
01:39:05,421 --> 01:39:08,339
Take your cell phone
from your pocket.
1253
01:39:11,276 --> 01:39:12,844
Throw it in the fire.
1254
01:39:23,656 --> 01:39:25,489
Murderer.
1255
01:39:25,490 --> 01:39:28,226
You know, when they call me...
1256
01:39:28,227 --> 01:39:29,827
And they all call me...
1257
01:39:29,828 --> 01:39:33,031
It is so important
to them that I know
1258
01:39:33,032 --> 01:39:35,833
That what they ask
is the Lord's will.
1259
01:39:35,834 --> 01:39:38,803
Or Allah�s,
or Yahweh�s.
1260
01:39:40,205 --> 01:39:42,040
And I suppose they're right.
1261
01:39:46,445 --> 01:39:50,314
Because if he was not vengeful,
I would not exist, now would I?
1262
01:39:50,315 --> 01:39:53,718
I've had several chances
to eliminate you tonight.
1263
01:39:53,719 --> 01:39:55,954
You're still alive
because you have no weapon,
1264
01:39:55,955 --> 01:39:57,555
And they didn't
ask me to kill you,
1265
01:39:57,556 --> 01:39:59,356
But if you pursue me,
1266
01:39:59,357 --> 01:40:01,492
It is another matter.
1267
01:40:08,166 --> 01:40:09,968
Be careful.
1268
01:40:09,969 --> 01:40:12,136
These are men of God.
1269
01:40:24,549 --> 01:40:26,484
The camerlengo.
1270
01:40:34,293 --> 01:40:37,011
Have you come to make me
a martyr?
1271
01:40:44,136 --> 01:40:46,704
Here. Here. Here.
1272
01:42:13,475 --> 01:42:15,743
I need to see the camerlengo.
He is not available.
1273
01:42:15,744 --> 01:42:19,680
I demand to see the camerlengo!
He is not available.
1274
01:42:19,681 --> 01:42:21,949
We'll see about that.
1275
01:42:30,825 --> 01:42:34,078
Langdon:
All locked up. Senza chiave,
it's a one-way portal.
1276
01:42:34,079 --> 01:42:36,381
The only entrance
is on the other side.
1277
01:42:36,382 --> 01:42:39,300
No! Hey!
1278
01:42:39,301 --> 01:42:41,602
[in foreign language]
I don't care who he talks to.
1279
01:42:41,603 --> 01:42:44,472
He doesn't go into that room.
1280
01:42:46,508 --> 01:42:49,610
This is Robert Langdon
and Dr. Vetra! Open the door!
1281
01:42:51,579 --> 01:42:52,946
Open up!
1282
01:42:56,701 --> 01:42:58,319
Open the door!
1283
01:42:58,320 --> 01:43:00,187
Langdon:
Hey!
1284
01:43:02,341 --> 01:43:05,176
The camerlengo is in danger.
1285
01:43:19,174 --> 01:43:21,092
He's the one!
He's got a gun!
1286
01:43:25,297 --> 01:43:27,131
Illuminatus!
You bastard.
1287
01:43:27,132 --> 01:43:30,718
Illuminatus!
Sanctimonious bastard!
1288
01:43:38,310 --> 01:43:39,443
Padre.
1289
01:43:39,444 --> 01:43:41,145
Order the evacuation.
1290
01:43:41,146 --> 01:43:42,930
We only have 19 minutes.
1291
01:43:47,135 --> 01:43:49,070
Here, he's--
1292
01:43:49,071 --> 01:43:51,305
And get the helicopter
for the older cardinals.
1293
01:43:51,306 --> 01:43:52,757
Yes, sir.
1294
01:44:05,587 --> 01:44:06,904
Vittoria:
Robert?
1295
01:44:06,905 --> 01:44:09,440
The brand, the symbol,
could it have another meaning?
1296
01:44:16,315 --> 01:44:19,517
Crossed keys.
But those are upside down.
1297
01:44:19,518 --> 01:44:21,602
St. Peter.
1298
01:44:22,588 --> 01:44:25,222
The first pope...
1299
01:44:25,223 --> 01:44:26,924
Was crucified upside down.
1300
01:44:26,925 --> 01:44:29,861
On Vatican hill.
A few hundred feet below us.
1301
01:44:29,862 --> 01:44:31,645
Necropolis,
city of the dead.
1302
01:44:31,646 --> 01:44:33,830
"upon this rock
I will build my church."
1303
01:44:33,831 --> 01:44:36,917
Langdon:
Or bring it down upon itself.
1304
01:44:36,918 --> 01:44:40,838
The bomb is in St. Peter's tomb.
1305
01:44:55,737 --> 01:44:57,438
Man:
The grid is still cycling.
1306
01:44:57,439 --> 01:45:00,107
The power to this
section must be down.
1307
01:45:47,322 --> 01:45:50,324
It must be here.
It must be.
1308
01:46:01,286 --> 01:46:03,621
Don't touch it.
1309
01:46:03,622 --> 01:46:04,905
We have seven minutes.
1310
01:46:11,046 --> 01:46:14,048
Robert, hold this.
1311
01:46:54,973 --> 01:46:57,425
It's cold down here, isn't it?
1312
01:46:57,426 --> 01:46:59,126
What's wrong?
1313
01:46:59,127 --> 01:47:01,628
Cold decreases battery life.
1314
01:47:03,664 --> 01:47:05,733
We may have less
than five minutes.
1315
01:47:05,734 --> 01:47:07,685
So?
1316
01:47:07,686 --> 01:47:10,454
If I pull the power with
less than five minutes,
1317
01:47:10,455 --> 01:47:13,057
The residual charge
won't hold suspension.
1318
01:47:14,875 --> 01:47:18,011
We should leave it here
and get clear if we can.
1319
01:47:18,012 --> 01:47:20,547
At least down here, the damage--
No!
1320
01:47:20,548 --> 01:47:22,649
Vittoria: No, wait!
Man: Father!
1321
01:47:25,037 --> 01:47:27,054
Woman:
We are live here
at St. Peter's square,
1322
01:47:27,055 --> 01:47:30,757
Where despite a bomb threat
and an order of evacuation,
1323
01:47:30,758 --> 01:47:33,294
The crowd is actually
growing in size,
1324
01:47:33,295 --> 01:47:35,212
As we await an
official announcement
1325
01:47:35,213 --> 01:47:37,014
From the Vatican spokesman
1326
01:47:37,015 --> 01:47:38,666
As to the exact nature
of the threat
1327
01:47:38,667 --> 01:47:40,367
And whether or not
they are treating it
1328
01:47:40,368 --> 01:47:41,669
As a credible danger.
1329
01:47:49,895 --> 01:47:51,161
This way.
1330
01:48:24,011 --> 01:48:25,829
A bomb?
1331
01:48:30,534 --> 01:48:34,488
Roberto, there's an emergency.
I'll take her up alone.
1332
01:48:38,527 --> 01:48:40,894
Man:
He's got clearance.
1333
01:49:05,203 --> 01:49:07,570
Oh, my God.
1334
01:51:08,993 --> 01:51:10,961
Langdon:
Get down!
1335
01:54:03,134 --> 01:54:05,602
Cardinal Strauss?
1336
01:54:05,603 --> 01:54:09,740
[in German]
it was the camerlengo.
He saved us all!
1337
01:54:09,741 --> 01:54:14,377
He saved the church
and he is alive.
1338
01:54:14,378 --> 01:54:16,396
Praise God.
Praise God.
1339
01:54:21,870 --> 01:54:23,470
He is alive.
1340
01:54:23,471 --> 01:54:27,206
He sacrificed himself
for all of us.
1341
01:54:33,981 --> 01:54:36,216
Man:
It's so incredible.
He survived.
1342
01:54:54,235 --> 01:54:59,206
You know, the worst thing
we thought would happen
1343
01:54:59,207 --> 01:55:01,374
Was that our work
would fall into the hands
1344
01:55:01,375 --> 01:55:03,409
Of the energy companies.
1345
01:55:05,363 --> 01:55:08,164
We thought we
could change the world.
1346
01:55:08,165 --> 01:55:09,566
So naive.
1347
01:55:09,567 --> 01:55:13,337
No, no. Not naive.
1348
01:55:13,338 --> 01:55:15,439
Innocent, maybe.
1349
01:55:15,440 --> 01:55:17,741
But that's not a crime.
1350
01:55:19,043 --> 01:55:21,244
I'm not so sure.
1351
01:55:22,747 --> 01:55:26,115
Go back to work.
1352
01:55:26,116 --> 01:55:28,602
Change the world.
1353
01:55:47,121 --> 01:55:50,457
Man:
A gift. Do you understand
what I'm saying?
1354
01:55:50,458 --> 01:55:53,460
For Catholics, for everyone.
1355
01:55:53,461 --> 01:55:57,197
Camerlengo's age
shouldn't be an obstacle.
1356
01:55:57,198 --> 01:55:59,732
Signori,
you are no doubt aware
1357
01:55:59,733 --> 01:56:01,668
That by holy law
the man is ineligible
1358
01:56:01,669 --> 01:56:03,437
For election to the papacy.
1359
01:56:03,438 --> 01:56:05,639
He is not a cardinal,
he is a priest.
1360
01:56:05,640 --> 01:56:07,357
He is of
insufficient age.
1361
01:56:07,358 --> 01:56:08,408
Well, maybe there's a way
1362
01:56:08,409 --> 01:56:10,526
We could consider the possibilities.
1363
01:56:10,527 --> 01:56:12,996
I am sorry.
The protocols of conclave
1364
01:56:12,997 --> 01:56:15,414
Are not subject
to modification.
1365
01:56:15,415 --> 01:56:17,416
I will not call
a ballot on this matter.
1366
01:56:17,417 --> 01:56:20,520
But, signore, you would
not call the ballot.
1367
01:56:20,521 --> 01:56:22,039
Surely you remember.
1368
01:56:22,040 --> 01:56:24,858
You gave up your
post as great elector.
1369
01:56:24,859 --> 01:56:27,377
Cardinal:
They are singing
in St. Peter's square.
1370
01:56:27,378 --> 01:56:30,163
And what happened here
tonight transcends our laws.
1371
01:56:30,164 --> 01:56:31,598
Does it?
1372
01:56:31,599 --> 01:56:34,668
Is it God's will that we give
ourselves over to frenzy?
1373
01:56:34,669 --> 01:56:36,503
Discard the rules of the church?
1374
01:56:36,504 --> 01:56:39,756
Perhaps we need
not discard them.
1375
01:56:39,757 --> 01:56:44,611
Signore, I am thinking now
of Romano pontifici eligendo,
1376
01:56:44,612 --> 01:56:45,728
Numero sessanta--
1377
01:56:45,729 --> 01:56:47,981
Acclamation by adoration.
1378
01:56:47,982 --> 01:56:49,650
[speaking in Italian]
1379
01:56:49,651 --> 01:56:52,302
If the holy spirit
speaks through us,
1380
01:56:52,303 --> 01:56:54,787
And we call
a man's name out loud--
1381
01:56:54,788 --> 01:56:57,908
That is election by adoration.
1382
01:56:57,909 --> 01:57:00,444
He's God's choice.
Yes.
1383
01:57:00,445 --> 01:57:02,479
And the candidate need only be
1384
01:57:02,480 --> 01:57:05,482
An ordained member
of the clergy
1385
01:57:05,483 --> 01:57:08,318
Present in the Sistine chapel
1386
01:57:08,319 --> 01:57:10,454
At the moment of his election.
1387
01:57:18,263 --> 01:57:19,913
I think we have it settled.
1388
01:57:43,387 --> 01:57:44,871
Signore camerlengo.
1389
01:57:44,872 --> 01:57:46,305
Yes?
1390
01:57:46,306 --> 01:57:48,007
The cardinals ask
you to join them
1391
01:57:48,008 --> 01:57:50,576
In conclave as
soon as possible.
1392
01:57:50,577 --> 01:57:51,978
Me?
1393
01:57:51,979 --> 01:57:54,080
Yes, padre.
1394
01:58:16,587 --> 01:58:18,155
What are you doing?
1395
01:58:18,156 --> 01:58:21,758
Silvano's journals.
I want them back.
1396
01:58:45,466 --> 01:58:47,517
Richter said...
1397
01:58:48,702 --> 01:58:50,971
His holiness suffered
from seizures,
1398
01:58:50,972 --> 01:58:54,174
But steps were taken...
1399
01:58:54,175 --> 01:58:56,726
For safety.
1400
01:58:59,781 --> 01:59:03,183
"made sure he was watched,"
he said.
1401
01:59:04,652 --> 01:59:09,373
What if he was trying
to give me this key?
1402
01:59:09,374 --> 01:59:11,641
That's the papal office.
1403
01:59:11,642 --> 01:59:13,643
If the pope was worried
about seizures,
1404
01:59:13,644 --> 01:59:15,579
He must have had
Richter install cameras
1405
01:59:15,580 --> 01:59:16,930
Without telling anyone.
1406
01:59:16,931 --> 01:59:19,833
To keep an eye on him.
For safety.
1407
01:59:21,486 --> 01:59:23,587
Maybe it records.
1408
01:59:34,265 --> 01:59:36,265
Richter:
I read the journals,Patrick.
1409
01:59:36,266 --> 01:59:38,869
Patrick:
The scientist kept journals.So?
1410
01:59:38,870 --> 01:59:40,904
Well, you figureprominentlyin them.
1411
01:59:40,905 --> 01:59:42,555
Really?
1412
01:59:42,556 --> 01:59:45,058
Bentivoglio wasn'tjust a physicist,
1413
01:59:45,059 --> 01:59:47,194
He was alsoa catholic priest.
1414
01:59:47,195 --> 01:59:50,563
And as such,
he was deeply conflicted
1415
01:59:50,564 --> 01:59:52,232
About the implications of his work
1416
01:59:52,233 --> 01:59:54,618
And in need
of spiritual guidance.
1417
01:59:54,619 --> 01:59:57,186
Like Galileo.
1418
01:59:57,187 --> 02:00:00,723
About a month ago, he requested
an audience with the pope,
1419
02:00:00,724 --> 02:00:02,525
But you know that.
1420
02:00:02,526 --> 02:00:04,193
Because you granted
the audience,
1421
02:00:04,194 --> 02:00:05,895
And you were also
present during it.
1422
02:00:05,896 --> 02:00:09,299
The God particle. To actually
claim an act of creation.
1423
02:00:09,300 --> 02:00:11,101
The blasphemy.
The arrogance.
1424
02:00:11,102 --> 02:00:13,836
The holy father didn't
see it like that.
1425
02:00:13,837 --> 02:00:16,022
He urged him to go public.
1426
02:00:16,023 --> 02:00:17,874
His holiness thought
that the discovery
1427
02:00:17,875 --> 02:00:19,876
Could actually
scientifically prove
1428
02:00:19,877 --> 02:00:22,395
The existence
of a divine power,
1429
02:00:22,396 --> 02:00:25,398
And begin to bridge the gap
between science and religion.
1430
02:00:25,399 --> 02:00:28,285
His work was not religious,
it was sacrilegious.
1431
02:00:28,286 --> 02:00:29,852
But you--
1432
02:00:29,853 --> 02:00:33,390
You saw the pope's position
as a softening of church law.
1433
02:00:33,391 --> 02:00:36,243
As an old man's weakness.
1434
02:00:36,244 --> 02:00:37,744
Your father's weakness.
1435
02:00:37,745 --> 02:00:40,163
You murdered the vicar of Christ.
1436
02:00:40,164 --> 02:00:44,133
He raised me to protect
this church, even from within.
1437
02:00:44,134 --> 02:00:48,371
And then-- then you conjured up
an old enemy from the past.
1438
02:00:48,372 --> 02:00:50,290
The illuminati.
1439
02:00:50,291 --> 02:00:52,609
You found the ancient brands
in the papal vaults,
1440
02:00:52,610 --> 02:00:54,611
And put them to use.
1441
02:00:54,612 --> 02:00:55,846
To spread fear.
1442
02:00:55,847 --> 02:00:58,414
The cardinals are
men of belief.
1443
02:00:58,415 --> 02:01:02,118
Right now, their belief
in evil is uniting them.
1444
02:01:02,119 --> 02:01:05,454
The entire catholic world
will be united by this attack.
1445
02:01:05,455 --> 02:01:08,290
There is no attack.
1446
02:01:08,291 --> 02:01:11,427
You're trying to convince
the cardinals they're in a war
1447
02:01:11,428 --> 02:01:13,530
So they will choose
a warrior to lead them.
1448
02:01:13,531 --> 02:01:14,831
We are at war.
1449
02:01:14,832 --> 02:01:17,033
We're weak when
we should be strong.
1450
02:01:17,034 --> 02:01:20,970
If science is allowed to claim
the power of creation,
1451
02:01:20,971 --> 02:01:22,956
What is left for God?
1452
02:01:22,957 --> 02:01:24,607
It didn't work, Patrick.
1453
02:01:26,043 --> 02:01:29,412
It isn't finished.
Oh, yes, it's finished.
1454
02:01:30,715 --> 02:01:33,499
It's finished.
1455
02:01:33,500 --> 02:01:36,553
I've shown the journals
to Father Simeon.
1456
02:01:36,554 --> 02:01:39,055
The moment the doors
to the conclave open
1457
02:01:39,056 --> 02:01:42,325
He will tell the cardinals
what you've done.
1458
02:01:42,326 --> 02:01:44,861
I was planning on
doing this alone.
1459
02:01:47,365 --> 02:01:49,516
Put it down.
1460
02:01:51,953 --> 02:01:55,038
But perhaps it's better
that you're here.
1461
02:01:55,039 --> 02:01:56,205
Put it down.
1462
02:01:57,824 --> 02:01:59,692
Put it away.
1463
02:02:03,214 --> 02:02:05,331
[screams]
1464
02:02:11,972 --> 02:02:15,225
Help! He's the one!
He's got a gun!
1465
02:02:19,013 --> 02:02:21,314
Illuminatus!
You bastard.
1466
02:02:21,315 --> 02:02:23,299
Illuminatus!
Sanctimonious bastard!
1467
02:02:38,949 --> 02:02:42,451
Patrick [over tape]:
And get the helicopterfor the older cardinals, right?
1468
02:02:45,806 --> 02:02:47,173
Vittoria [over tape]:
Robert?
1469
02:02:47,174 --> 02:02:49,842
The brand, the symbol,could it have another meaning?
1470
02:03:33,421 --> 02:03:36,656
I've been summoned by
the college of cardinals.
1471
02:04:49,730 --> 02:04:51,297
Gently...
1472
02:04:51,298 --> 02:04:53,032
But within our walls.
1473
02:05:05,396 --> 02:05:06,962
[speaking in German]
1474
02:05:56,697 --> 02:06:00,400
Father, into thy hands
I commend my spirit.
1475
02:06:51,035 --> 02:06:53,052
Woman:
Church sources now confirm
1476
02:06:53,053 --> 02:06:55,554
That camerlengo
father Patrick Mckenna
1477
02:06:55,555 --> 02:07:00,293
Has died of internal injuries
sustained in his heroic fall.
1478
02:07:00,294 --> 02:07:02,761
Man 1 [in Spanish]:
Crowds of the faithful
are calling for
1479
02:07:02,762 --> 02:07:06,499
The camerlengo's immediate
canonization and sainthood.
1480
02:07:06,500 --> 02:07:08,300
The Vatican also
announced the death
1481
02:07:08,301 --> 02:07:10,536
Of three of its cardinals
1482
02:07:10,537 --> 02:07:13,139
In the fire
at Santa Maria della Vittoria.
1483
02:07:13,140 --> 02:07:15,575
Man 2:
--As we await the appearanceof the new holy father
1484
02:07:15,576 --> 02:07:17,643
Cardinal Baggia of Italy,
1485
02:07:17,644 --> 02:07:19,945
One of the fouroriginal preferiti,
1486
02:07:19,946 --> 02:07:22,381
Who, despite terrorist
attempts at disruption,
1487
02:07:22,382 --> 02:07:23,816
Seems to have been selected
1488
02:07:23,817 --> 02:07:26,352
In one of the swiftest
and smoothest conclaves
1489
02:07:26,353 --> 02:07:28,254
In modern church history.
1490
02:07:35,045 --> 02:07:37,146
Professor Langdon?
Please.
1491
02:07:54,364 --> 02:07:57,934
A token of thanks
from his holiness,
1492
02:07:57,935 --> 02:08:02,021
And from his
new camerlengo.
1493
02:08:02,022 --> 02:08:05,174
We are grateful
you saved his life.
1494
02:08:05,175 --> 02:08:08,611
And it's our understanding
that you require this text
1495
02:08:08,612 --> 02:08:10,829
To complete
your scholarly work.
1496
02:08:12,666 --> 02:08:16,002
We ask only that in your last
will and testament
1497
02:08:16,003 --> 02:08:18,554
You ensure...
1498
02:08:18,555 --> 02:08:20,490
It finds its way home.
1499
02:08:23,109 --> 02:08:24,460
Of course.
1500
02:08:24,461 --> 02:08:26,846
And when you write of us,
1501
02:08:26,847 --> 02:08:29,732
And you will write of us,
1502
02:08:29,733 --> 02:08:32,201
May I ask one thing?
1503
02:08:32,202 --> 02:08:34,036
Do so gently.
1504
02:08:36,206 --> 02:08:37,974
I'll try.
1505
02:08:37,975 --> 02:08:40,509
Religion is flawed,
1506
02:08:40,510 --> 02:08:43,479
But only because
man is flawed.
1507
02:08:43,480 --> 02:08:46,882
All men,
including this one.
1508
02:09:01,665 --> 02:09:03,399
He chose the name Luke.
1509
02:09:05,803 --> 02:09:09,221
There's been many
marks and johns...
1510
02:09:10,641 --> 02:09:12,942
Never a Luke.
1511
02:09:12,943 --> 02:09:15,644
It's said he was a doctor.
1512
02:09:15,645 --> 02:09:19,782
It's quite a message,
science and Faith all in one.
1513
02:09:19,783 --> 02:09:21,717
The world is in need of both.
1514
02:09:24,438 --> 02:09:27,023
You will counsel him wisely.
1515
02:09:27,024 --> 02:09:30,559
I am an old man.
I will counsel him briefly.
1516
02:09:36,249 --> 02:09:38,584
Mr. Langdon...
1517
02:09:43,423 --> 02:09:48,194
Thanks be to God for sending
someone to protect his church.
1518
02:09:52,332 --> 02:09:55,218
I don't believe he sent me,
father.
1519
02:09:55,219 --> 02:09:57,619
Oh, my son,
1520
02:09:57,620 --> 02:09:59,922
Of course he did.114622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.