All language subtitles for Angels.&.Demons.2009.1080p.BrRip.x264.YIFY+HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,615 --> 00:02:15,732 The ring of the fisherman, 2 00:02:15,733 --> 00:02:18,535 Which bears the official papal seal, 3 00:02:18,536 --> 00:02:23,340 Must be destroyed immediately following the pope's death. 4 00:02:23,341 --> 00:02:25,025 The papal apartment is then sealed 5 00:02:25,026 --> 00:02:27,778 For nine days of mourning, 6 00:02:27,779 --> 00:02:30,463 A period known as sede vacante: 7 00:02:30,464 --> 00:02:33,450 The time of the empty throne. 8 00:02:35,170 --> 00:02:37,003 Over the last several days 9 00:02:37,004 --> 00:02:40,073 Catholic leaders from every corner of the world 10 00:02:40,074 --> 00:02:43,927 Have flocked to Rome, shocked by the sudden death 11 00:02:43,928 --> 00:02:46,329 Of this progressive and beloved pope. 12 00:02:54,005 --> 00:02:56,689 Today, in St. Peter's square, 13 00:02:56,690 --> 00:02:59,192 The faithful pray that there is among them 14 00:02:59,193 --> 00:03:01,878 Another leader who can unite their church, 15 00:03:01,879 --> 00:03:04,564 Which has been so riven by change and dissent 16 00:03:04,565 --> 00:03:06,166 In recent years. 17 00:03:09,954 --> 00:03:13,040 As the body of the pontiff passes by, 18 00:03:13,041 --> 00:03:16,526 We see prayers are being offered by the preferiti, 19 00:03:16,527 --> 00:03:19,079 Favorites among those being considered 20 00:03:19,080 --> 00:03:23,283 To succeed him as the Vicar of Christ. 21 00:03:32,109 --> 00:03:34,478 At the end of the mourning period, 22 00:03:34,479 --> 00:03:36,379 The College of Cardinals will lock itself 23 00:03:36,380 --> 00:03:40,016 Behind the doors of the Sistine Chapel for conclave, 24 00:03:40,017 --> 00:03:43,436 The process by which they will choose a new leader 25 00:03:43,437 --> 00:03:46,206 For the world's one billion Catholics 26 00:03:46,207 --> 00:03:49,142 Who now find their church at a crossroads, 27 00:03:49,143 --> 00:03:53,597 Its ancient traditions threatened by a modern world. 28 00:03:59,354 --> 00:04:02,222 Attention, control group going online 29 00:04:02,223 --> 00:04:05,125 For LHC beam event. 30 00:04:05,126 --> 00:04:07,361 We are powering up. 31 00:04:10,565 --> 00:04:13,433 Attention, category one personnel: 32 00:04:13,434 --> 00:04:17,604 Interlock areas are now restricted. 33 00:04:17,605 --> 00:04:20,540 Woman [in French]: You pulled us off the power grid, Philippe. 34 00:04:20,541 --> 00:04:23,410 Man [in French]: Because you're scaring the hell out of everyone. 35 00:04:23,411 --> 00:04:27,113 The collider was never intended to generate antimatter. 36 00:04:27,114 --> 00:04:30,617 All three canisters are stored under every possible safeguard. 37 00:04:30,618 --> 00:04:33,370 I'm only asking you to wait. 38 00:04:33,371 --> 00:04:34,988 We can't wait. 39 00:04:34,989 --> 00:04:37,657 The bulk of the antimatter is generated at start-up. 40 00:04:37,658 --> 00:04:39,176 Put us back online. 41 00:04:39,177 --> 00:04:43,013 Do you want to call the director, or shall I? 42 00:04:43,014 --> 00:04:46,732 Man [over pa]: Atlas underground is now in restricted mode. 43 00:04:46,733 --> 00:04:48,368 Vittoria, Vittoria. 44 00:04:48,369 --> 00:04:50,236 Man: Protons are being loaded. 45 00:04:50,237 --> 00:04:52,973 [in Italian]: Don't blow us all to Heaven. 46 00:04:52,974 --> 00:04:54,474 [in English] please. 47 00:04:54,475 --> 00:04:58,595 Man [over pa]: Powering on LHC magnets. 48 00:04:58,596 --> 00:05:02,449 Ion source stage in four, three, two.... 49 00:05:02,450 --> 00:05:04,734 Man: We are powering up. Here we go. 50 00:05:04,735 --> 00:05:06,319 Start the collision sequence. 51 00:05:06,320 --> 00:05:09,522 [in Italian]: Vittoria, what did Philippe want? 52 00:05:09,523 --> 00:05:11,324 [in Italian]: They're terrified. 53 00:05:11,325 --> 00:05:14,077 He wants us to wait. What do you think? 54 00:05:14,078 --> 00:05:19,383 Man: I think if we don't harvest now, we never will. 55 00:05:19,384 --> 00:05:22,168 Beam-on-beam stability is good. Take your places, people. 56 00:05:22,169 --> 00:05:23,971 Man [over pa]: Atlas at CMS, check. 57 00:05:23,972 --> 00:05:28,875 [in Italian] sending timing trigger now. Collisions imminent. 58 00:05:28,876 --> 00:05:31,845 Vittoria [in English]: We have got 10 to the 13th protons per bunch. 59 00:05:31,846 --> 00:05:34,815 Let's hope the heavy ion guys didn't mess up. 60 00:05:34,816 --> 00:05:38,318 Man [over pa]: Beams at relativistic velocities. 61 00:05:39,520 --> 00:05:42,355 Luminosity monitors operational. 62 00:05:42,356 --> 00:05:45,525 Beamline has no restrictions. 63 00:05:45,526 --> 00:05:46,576 Enable beam capture. 64 00:05:46,577 --> 00:05:49,112 Accelerating the beam. 65 00:05:49,113 --> 00:05:50,947 Man: Stage one, line up. 66 00:05:50,948 --> 00:05:52,816 Magnets to full field. 67 00:05:52,817 --> 00:05:54,651 Man: Load functions to magnets. 68 00:05:54,652 --> 00:05:56,336 Last p is still too high. 69 00:05:56,337 --> 00:05:59,957 Woman: Yeah, we got luminosity of 10 to 34. 70 00:05:59,958 --> 00:06:02,826 Man: Inject particle beams. 71 00:06:04,095 --> 00:06:05,728 Man: Filling the LHC. 72 00:06:07,464 --> 00:06:10,300 [in Italian]: Collisions are active. We should be back online. 73 00:06:10,301 --> 00:06:13,604 Capture should begin at any moment. 74 00:06:13,605 --> 00:06:15,972 Man 1 [over pa]: Particles in transition. 75 00:06:18,092 --> 00:06:22,562 Man 2: Collisions are fixed and running. 76 00:06:22,563 --> 00:06:25,649 Man 1: LHC injecting protons, beam one. 77 00:06:28,185 --> 00:06:30,070 Man 3: Lock the feedback systems. 78 00:06:30,071 --> 00:06:33,390 Man 1: Particles at 99 percent the speed of light. 79 00:06:33,391 --> 00:06:34,791 Colliding stable beams. 80 00:06:37,211 --> 00:06:38,678 Enact injection kicker. 81 00:06:40,881 --> 00:06:43,917 Man 1: We have a signal on the luminosity monitors. 82 00:06:43,918 --> 00:06:46,219 We have events. 83 00:06:51,809 --> 00:06:53,509 Man: Protons are moving. 84 00:07:13,030 --> 00:07:16,098 Man [in Italian]: We have antimatter. 85 00:07:19,837 --> 00:07:22,472 It's on a scale never seen before. 86 00:07:24,125 --> 00:07:25,858 Man: That's a crate of beer on the way. 87 00:07:31,049 --> 00:07:34,251 Vittoria [in Italian]: Silvano, we've done it. 88 00:07:39,640 --> 00:07:43,777 [in Italian]: We're in God's hands now, Vittoria. 89 00:07:43,778 --> 00:07:46,697 I'll be right down. 90 00:08:46,374 --> 00:08:48,425 Silvano. 91 00:08:48,426 --> 00:08:49,726 Silvano. 92 00:09:12,216 --> 00:09:14,985 Oh, God. 93 00:09:14,986 --> 00:09:16,853 Vittoria: Help! 94 00:10:18,049 --> 00:10:21,384 A swim might help your jet lag. 95 00:10:21,385 --> 00:10:22,669 I beg your pardon? 96 00:10:22,670 --> 00:10:24,237 You got bags under your eyes. 97 00:10:24,238 --> 00:10:26,056 It's 5 in the morning. 98 00:10:26,057 --> 00:10:28,007 And you're from the Vatican. 99 00:10:29,944 --> 00:10:31,561 Crossed keys under the triregnum. 100 00:10:31,562 --> 00:10:33,946 It's a papal symbol. 101 00:10:36,901 --> 00:10:40,737 Claudio Vincenzi, Corpo Della Gendarmeria vaticano. 102 00:10:40,738 --> 00:10:43,256 Vatican police? 103 00:10:44,658 --> 00:10:46,526 I was expecting another letter. 104 00:10:48,496 --> 00:10:52,231 My request for access to your archives. 105 00:10:52,232 --> 00:10:54,167 Shouldn't you be in Rome? 106 00:10:54,168 --> 00:10:56,386 A kind of busy time for you guys, isn't it? 107 00:10:56,387 --> 00:10:59,939 In fact, I was in new York, detailed to the U.N. 108 00:10:59,940 --> 00:11:02,074 I receive a phone call in the middle of the night: 109 00:11:02,075 --> 00:11:04,811 "find professor Robert Langdon. 110 00:11:04,812 --> 00:11:07,681 A matter of great urgency." 111 00:11:07,682 --> 00:11:11,968 They said to show you this. 112 00:11:21,529 --> 00:11:24,330 Vincenzi: The illuminati? They disappeared hundreds of years ago. 113 00:11:24,331 --> 00:11:26,333 Langdon: Did they? Look at that again. 114 00:11:26,334 --> 00:11:27,517 It's an ambigram. 115 00:11:27,518 --> 00:11:29,719 It's the same image forward and backward. 116 00:11:29,720 --> 00:11:31,488 Now, that's common for a symbol, 117 00:11:31,489 --> 00:11:33,106 Like a yin and yang or a swastika, 118 00:11:33,107 --> 00:11:34,457 But that's a word. 119 00:11:34,458 --> 00:11:36,759 That illuminati ambigramatic symbol 120 00:11:36,760 --> 00:11:39,629 Has been considered a myth for 400 years. 121 00:11:39,630 --> 00:11:41,397 Supposedly, in the 16th century, 122 00:11:41,398 --> 00:11:42,999 Some artist created it as a tribute 123 00:11:43,000 --> 00:11:45,568 To Galileo�s love of symmetry. 124 00:11:45,569 --> 00:11:47,203 It was only gonna be revealed 125 00:11:47,204 --> 00:11:49,639 When the illuminati had amassed enough power 126 00:11:49,640 --> 00:11:52,008 To resurface and carry out their final goal. 127 00:11:52,009 --> 00:11:53,409 I wrote a book about it. 128 00:11:54,395 --> 00:11:55,895 Which is why you're here. 129 00:11:55,896 --> 00:11:58,197 The art of the illuminati by Robert Langdon. 130 00:11:58,198 --> 00:11:59,766 Part one. 131 00:11:59,767 --> 00:12:01,568 Haven't been able to finish part two 132 00:12:01,569 --> 00:12:04,971 Because I'm not allowed access to your archives. 133 00:12:09,944 --> 00:12:12,545 It's remarkable. Singular. 134 00:12:12,546 --> 00:12:14,547 Someone is trying to make you believe 135 00:12:14,548 --> 00:12:16,783 The illuminati themselves have returned to Rome. 136 00:12:16,784 --> 00:12:18,685 Right after the death of a pope. 137 00:12:23,140 --> 00:12:25,341 Four cardinals were kidnapped from their quarters 138 00:12:25,342 --> 00:12:26,476 Inside the Vatican 139 00:12:26,477 --> 00:12:29,429 Sometime between 3 and 5 A.M. This morning. 140 00:12:29,430 --> 00:12:31,130 Shortly afterward, 141 00:12:31,131 --> 00:12:34,234 That document was sent to the office of the Swiss guard, 142 00:12:34,235 --> 00:12:35,835 Along with the threat 143 00:12:35,836 --> 00:12:38,037 The cardinals will be publicly executed 144 00:12:38,038 --> 00:12:41,874 One per hour, beginning at 8 P.M. Tonight in Rome. 145 00:12:52,653 --> 00:12:54,004 Conclave. 146 00:12:54,005 --> 00:12:54,988 Was to begin today. 147 00:12:54,989 --> 00:12:56,923 We've postponed its start for a few hours, 148 00:12:56,924 --> 00:12:58,324 A story of illness. 149 00:12:58,325 --> 00:13:01,561 There are no suspicions yet. 150 00:13:01,562 --> 00:13:04,046 What do you want from me? 151 00:13:04,047 --> 00:13:07,834 These criminals who sent this ambigram, 152 00:13:07,835 --> 00:13:10,837 Meant it as a taunt, a provocation. 153 00:13:10,838 --> 00:13:12,639 But Captain Olivetti think 154 00:13:12,640 --> 00:13:14,674 If you can use it to learn their identity, 155 00:13:14,675 --> 00:13:18,210 Perhaps we can stop this abomination. 156 00:13:21,782 --> 00:13:23,450 Why me? 157 00:13:23,451 --> 00:13:25,502 Your expertise. 158 00:13:25,503 --> 00:13:27,287 Your erudition. 159 00:13:27,288 --> 00:13:29,355 Your recent involvement 160 00:13:29,356 --> 00:13:32,042 With certain church, shall we say... 161 00:13:32,043 --> 00:13:33,910 Mysteries. 162 00:13:33,911 --> 00:13:36,112 I wasn't under the impression 163 00:13:36,113 --> 00:13:39,165 That episode had endeared me to the Vatican. 164 00:13:39,166 --> 00:13:40,417 Oh, it didn't. 165 00:13:40,418 --> 00:13:42,886 But it did make you-- 166 00:13:42,887 --> 00:13:45,672 What's the word? Forma-- formidabile. 167 00:13:45,673 --> 00:13:47,674 Formidable. 168 00:13:48,959 --> 00:13:51,661 A Vatican jet is standing by 20 minutes from here. 169 00:13:51,662 --> 00:13:52,929 Will you come with me? 170 00:14:01,204 --> 00:14:03,640 Professore Langdon, you've spent your life 171 00:14:03,641 --> 00:14:07,226 Searching for symbols like the one you now hold in your hand. 172 00:14:07,227 --> 00:14:09,161 How much longer are we going to pretend 173 00:14:09,162 --> 00:14:11,564 You have not already decided to come? 174 00:14:18,255 --> 00:14:20,373 Vincenzi: If the illuminati have returned 175 00:14:20,374 --> 00:14:23,009 And are in Rome, we will hunt them down 176 00:14:23,010 --> 00:14:25,895 And kill them. 177 00:14:25,896 --> 00:14:28,313 The illuminati did not become violent 178 00:14:28,314 --> 00:14:29,616 Until the 17th century. 179 00:14:29,617 --> 00:14:31,518 Their name means "the enlightened ones." 180 00:14:31,519 --> 00:14:34,253 They were physicists and mathematicians, astronomers. 181 00:14:34,254 --> 00:14:37,773 They were concerned with the church's inaccurate teaching, 182 00:14:37,774 --> 00:14:39,893 And they were dedicated to scientific truth. 183 00:14:39,894 --> 00:14:41,411 But the Vatican didn't like that. 184 00:14:41,412 --> 00:14:43,562 So the church began to-- how did you say it? 185 00:14:43,563 --> 00:14:46,916 Oh, "hunt them down and kill them." 186 00:14:46,917 --> 00:14:48,684 Drove them underground. 187 00:14:49,886 --> 00:14:52,489 Into a secret society. 188 00:15:42,455 --> 00:15:44,374 Professor Langdon. Yes. 189 00:15:44,375 --> 00:15:47,176 Welcome to Vatican city. 190 00:15:47,177 --> 00:15:48,444 Ernesto Olivetti, 191 00:15:48,445 --> 00:15:50,680 Inspector general of the Vatican police force. 192 00:15:50,681 --> 00:15:52,815 My pleasure. This way, please. 193 00:15:52,816 --> 00:15:55,884 We'll meet in the headquarters of the Swiss guard. 194 00:15:55,885 --> 00:15:57,953 I thought you were Swiss guard. 195 00:15:57,954 --> 00:15:59,888 No, la gendarmeria. 196 00:15:59,889 --> 00:16:01,790 We are responsible for everything 197 00:16:01,791 --> 00:16:03,526 Inside the Vatican walls, 198 00:16:03,527 --> 00:16:07,096 With the exception of the security of his holiness, 199 00:16:07,097 --> 00:16:08,897 Yeah. And the apostolic palace. 200 00:16:08,898 --> 00:16:10,700 That is Swiss guard. 201 00:16:10,701 --> 00:16:14,470 The Roman Carabinieri are here as well in an advisory capacity. 202 00:16:14,471 --> 00:16:16,372 So jurisdictionally, this is-- 203 00:16:16,373 --> 00:16:18,491 A goddamn nightmare. 204 00:16:25,132 --> 00:16:28,384 Langdon: Oh, yes, Pope Pies IX's great castration. 205 00:16:28,385 --> 00:16:29,719 Olivetti: I beg your pardon? 206 00:16:29,720 --> 00:16:32,821 Langdon: 1857, Pope Pius IX felt the male form 207 00:16:32,822 --> 00:16:34,974 Would inspire lust. 208 00:16:34,975 --> 00:16:36,776 So he took a hammer and chisel 209 00:16:36,777 --> 00:16:39,596 And unmanned hundreds of these statues. 210 00:16:39,597 --> 00:16:43,466 The plaster fig leaves were added later. 211 00:16:45,436 --> 00:16:49,305 Are you anti-catholic, professor Langdon? 212 00:16:49,306 --> 00:16:52,709 No. I'm anti-vandalism. 213 00:16:56,096 --> 00:16:59,198 I urge you to guard your tone here. 214 00:16:59,199 --> 00:17:03,453 The Swiss guard is a calling, not a profession, 215 00:17:03,454 --> 00:17:08,257 And it encourages a certain zealotry. 216 00:17:08,258 --> 00:17:10,426 Commander Richter, the head of the guard, 217 00:17:10,427 --> 00:17:12,261 Is a deeply spiritual man, 218 00:17:12,262 --> 00:17:14,963 And he was close to the late pope. Understood? 219 00:17:14,964 --> 00:17:16,565 Look, I don't study symbols 220 00:17:16,566 --> 00:17:18,267 Because I consider them unimportant. 221 00:17:18,268 --> 00:17:20,770 Ceremony, traditions, it's how we Mark our lives. 222 00:17:20,771 --> 00:17:22,772 I just-- I just hope I can help. 223 00:17:22,773 --> 00:17:24,574 So do I. 224 00:17:24,575 --> 00:17:26,976 You were my idea. 225 00:17:38,321 --> 00:17:40,889 Wait here. Please. 226 00:17:43,126 --> 00:17:44,560 Olivetti: Commander? 227 00:17:44,561 --> 00:17:46,329 Commander Richter? 228 00:17:46,330 --> 00:17:48,731 Professor Langdon is here. 229 00:17:48,732 --> 00:17:51,433 Well, we have bigger problems than that now. 230 00:17:53,870 --> 00:17:56,255 Richter: Dr. Vetra? 231 00:17:56,256 --> 00:17:59,092 I'm commander Richter, Comandante principale 232 00:17:59,093 --> 00:18:01,177 Of the Swiss guard. Thank you for coming. 233 00:18:01,178 --> 00:18:02,328 Hello. 234 00:18:03,830 --> 00:18:05,848 Professor Langdon. Yes. 235 00:18:05,849 --> 00:18:08,651 What a relief, the symbologist is here. 236 00:18:08,652 --> 00:18:11,854 This way, please, Miss Vetra. 237 00:18:11,855 --> 00:18:14,373 The situation has changed. 238 00:18:14,374 --> 00:18:17,910 We received another threat from the kidnapper. 239 00:18:17,911 --> 00:18:21,080 Vittoria: The canister was stolen from our lab around noon yesterday. 240 00:18:21,081 --> 00:18:24,533 The intruder killed my research partner, Silvano Bentivoglio, 241 00:18:24,534 --> 00:18:27,937 And mutilated him in order to bypass security. 242 00:18:27,938 --> 00:18:30,123 We use retinal scanners. 243 00:18:30,124 --> 00:18:32,792 They cut out his eye. 244 00:18:32,793 --> 00:18:37,013 Richter: Is that your stolen canister, Miss Vetra? 245 00:18:37,014 --> 00:18:38,798 Where is that camera, number 86? 246 00:18:38,799 --> 00:18:40,383 Olivetti: It's wireless. 247 00:18:40,384 --> 00:18:42,769 It too was stolen. It could be anywhere inside the Vatican. 248 00:18:42,770 --> 00:18:44,036 That canister contains 249 00:18:44,037 --> 00:18:46,505 An extremely combustible substance called antimatter. 250 00:18:46,506 --> 00:18:49,108 We need to locate it immediately or evacuate Vatican city. 251 00:18:49,109 --> 00:18:51,777 I'm quite familiar with incendiaries, Miss Vetra. 252 00:18:51,778 --> 00:18:54,313 I've never heard of antimatter being used as such. 253 00:18:54,314 --> 00:18:55,598 Well, it's never been generated 254 00:18:55,599 --> 00:18:57,533 In significant quantities before. 255 00:18:57,534 --> 00:19:00,219 It's a way of studying the origins of the universe, 256 00:19:00,220 --> 00:19:03,322 To try to isolate what some people call "the God particle." 257 00:19:03,323 --> 00:19:05,891 But there are implications for energy research-- 258 00:19:05,892 --> 00:19:07,710 "the God particle"? 259 00:19:07,711 --> 00:19:10,630 What we call it isn't important. 260 00:19:10,631 --> 00:19:12,381 It's what gives all matter mass. 261 00:19:12,382 --> 00:19:14,467 The thing without which we could not exist. 262 00:19:14,468 --> 00:19:17,336 You're talking about the moment of creation. 263 00:19:17,337 --> 00:19:19,989 Yes. In a way, I am. 264 00:19:19,990 --> 00:19:22,508 The antimatter is suspended there 265 00:19:22,509 --> 00:19:24,010 In an airtight nanocomposite shell 266 00:19:24,011 --> 00:19:25,678 With electromagnets in each end. 267 00:19:25,679 --> 00:19:27,964 But if it were to fall out of suspension 268 00:19:27,965 --> 00:19:29,465 And come in contact with matter, 269 00:19:29,466 --> 00:19:31,567 Say, the bottom of the canister, 270 00:19:31,568 --> 00:19:32,618 The two opposing forces 271 00:19:32,619 --> 00:19:34,821 Would annihilate one another violently. 272 00:19:34,822 --> 00:19:37,106 What might cause it to fall out of suspension? 273 00:19:37,107 --> 00:19:38,858 The battery going dead. 274 00:19:38,859 --> 00:19:41,694 Which it will, just before midnight. 275 00:19:41,695 --> 00:19:43,413 What kind of annihilation? How violent? 276 00:19:43,414 --> 00:19:45,281 A cataclysmic event. 277 00:19:45,282 --> 00:19:50,169 A blinding explosion equivalent to about five kilotons. 278 00:19:50,170 --> 00:19:54,189 Vatican city will be consumed by light. 279 00:19:55,592 --> 00:19:58,544 Those are the exact words the kidnapper used. 280 00:19:58,545 --> 00:20:02,681 Man: We will destroy your four pillars. 281 00:20:02,682 --> 00:20:05,017 We will brand your preferiti, 282 00:20:05,018 --> 00:20:08,471 And sacrifice them on the altars of science, 283 00:20:08,472 --> 00:20:11,808 Then bring your church down upon you. 284 00:20:11,809 --> 00:20:15,160 Vatican city will be consumed by light. 285 00:20:15,161 --> 00:20:19,515 A shining star at the end of the path of illumination. 286 00:20:25,122 --> 00:20:27,123 It's the ancient illuminati threat. 287 00:20:27,124 --> 00:20:29,291 Destruction of Vatican city through light. 288 00:20:30,393 --> 00:20:34,063 Four pillars, there's your kidnapped cardinals. 289 00:20:34,064 --> 00:20:36,132 You didn't tell me they were the preferiti, 290 00:20:36,133 --> 00:20:39,435 The favorites, to be named the next pope. 291 00:20:41,154 --> 00:20:42,255 Play it again. 292 00:20:49,096 --> 00:20:52,464 Man: We will destroy your four pillars. 293 00:20:54,300 --> 00:20:57,153 We will brand your preferiti-- wait, stop it. Stop it. 294 00:20:59,106 --> 00:21:01,807 "brand" them. 295 00:21:03,209 --> 00:21:05,978 That's another illuminati legend. 296 00:21:05,979 --> 00:21:08,197 This one says that there are 297 00:21:08,198 --> 00:21:11,567 A set of five brands, 298 00:21:11,568 --> 00:21:12,935 Each one an ambigram. 299 00:21:12,936 --> 00:21:15,637 The first four are the fundamental elements of science: 300 00:21:15,638 --> 00:21:18,040 Earth, air, fire and water. 301 00:21:18,041 --> 00:21:20,709 The fifth, it's a mystery. 302 00:21:22,629 --> 00:21:24,797 Maybe it's this. 303 00:21:24,798 --> 00:21:27,099 He said they'd be killed publicly. 304 00:21:27,100 --> 00:21:28,768 Yes. 305 00:21:28,769 --> 00:21:31,687 Revenge for la purga. 306 00:21:31,688 --> 00:21:33,438 "la purga"? 307 00:21:34,907 --> 00:21:38,410 Oh, jeez, you guys don't even read your own history, do you? 308 00:21:38,411 --> 00:21:41,813 1668, the church kidnapped 309 00:21:41,814 --> 00:21:43,983 Four illuminati scientists 310 00:21:43,984 --> 00:21:45,851 And branded each one of them on the chest 311 00:21:45,852 --> 00:21:47,987 With the symbol of the cross 312 00:21:47,988 --> 00:21:50,755 To purge them of their sins, and they executed them. 313 00:21:50,756 --> 00:21:53,758 Threw their bodies into the street as a warning to others 314 00:21:53,759 --> 00:21:56,862 To stop questioning church rulings on scientific matters. 315 00:21:56,863 --> 00:21:58,297 They radicalized them. 316 00:21:58,298 --> 00:22:01,433 The purga created a darker, more violent illuminati, 317 00:22:01,434 --> 00:22:04,303 One bent on retribution. 318 00:22:04,304 --> 00:22:06,806 And look how they intend to finally get it: 319 00:22:06,807 --> 00:22:10,242 Using antimatter, technology, to destroy the church. 320 00:22:10,243 --> 00:22:12,711 Science obliterates religion. 321 00:22:13,913 --> 00:22:15,447 Is there any more? 322 00:22:17,083 --> 00:22:20,653 Man: --And sacrifice them on the altars of science, 323 00:22:20,654 --> 00:22:23,689 Then bring your church down upon you. 324 00:22:23,690 --> 00:22:27,326 Vatican city will be consumed by light. 325 00:22:27,327 --> 00:22:31,546 A shining star at the end of the path of illumination. 326 00:22:31,547 --> 00:22:34,650 "path of illumination." 327 00:22:36,870 --> 00:22:39,505 I need access to the Vatican archives. 328 00:22:41,274 --> 00:22:44,010 Professor, I don't think this is the appropriate-- 329 00:22:44,011 --> 00:22:46,796 Your petition has been denied seven times. 330 00:22:46,797 --> 00:22:48,564 No, no. This has nothing to do with my work. 331 00:22:48,565 --> 00:22:50,599 The path of illumination is a trail through Rome 332 00:22:50,600 --> 00:22:52,751 That leads to the church of the illumination, 333 00:22:52,752 --> 00:22:55,838 The place where the illuminati would meet in secret. 334 00:22:55,839 --> 00:22:58,474 If I can find the segno, the sign 335 00:22:58,475 --> 00:23:01,644 That marks the beginning of that path, 336 00:23:01,645 --> 00:23:03,112 The four churches along it 337 00:23:03,113 --> 00:23:05,564 May be where he intends to murder your cardinals. 338 00:23:05,565 --> 00:23:09,084 One every hour at 8, 9, 10 and 11. 339 00:23:09,085 --> 00:23:11,904 Then the device explodes at midnight. 340 00:23:11,905 --> 00:23:14,256 If we can figure out the first church 341 00:23:14,257 --> 00:23:16,825 And get there before he does maybe we can stop it. 342 00:23:16,826 --> 00:23:19,128 But I can't find the start of the path 343 00:23:19,129 --> 00:23:21,080 Until I get into the archives. 344 00:23:21,081 --> 00:23:23,749 Even if I wanted to help you, 345 00:23:23,750 --> 00:23:26,318 Access to the archives is only by written decree 346 00:23:26,319 --> 00:23:29,472 By the curator and the board of Vatican librarians. 347 00:23:29,473 --> 00:23:31,924 Or by papal mandate. 348 00:23:31,925 --> 00:23:33,459 Yes, but as you no doubt have heard, 349 00:23:33,460 --> 00:23:35,344 The holy father is dead. 350 00:23:35,345 --> 00:23:37,596 What about il camerlengo? 351 00:23:37,597 --> 00:23:39,231 The camerlengo is just a priest here, 352 00:23:39,232 --> 00:23:40,900 The former pope's chamberlain. 353 00:23:40,901 --> 00:23:43,269 Doesn't the power of the holy see rest in him 354 00:23:43,270 --> 00:23:45,237 During tempe sede vacante? 355 00:23:52,846 --> 00:23:55,948 Fellas, you called me. 356 00:23:57,200 --> 00:23:59,034 Camerlengo: His holiness once told me 357 00:23:59,035 --> 00:24:03,005 A pope was a man torn between the real world and the divine. 358 00:24:03,006 --> 00:24:06,992 It seems the real world is upon us tonight. 359 00:24:06,993 --> 00:24:08,994 I'm familiar with illuminati lore 360 00:24:08,995 --> 00:24:10,796 And the legend of the brandings. 361 00:24:10,797 --> 00:24:14,366 La purga is a dark stain on this church's history. 362 00:24:14,367 --> 00:24:16,669 I'm not surprised this ghost has returned to haunt us. 363 00:24:19,606 --> 00:24:21,056 Comandante, 364 00:24:21,057 --> 00:24:23,392 Have you begun the search for this explosive device? 365 00:24:23,393 --> 00:24:25,194 Of course, but it could be anywhere. 366 00:24:25,195 --> 00:24:28,097 My primary concern at the moment is the safety of the cardinals. 367 00:24:28,098 --> 00:24:30,432 The Sistine chapel is a fortress. 368 00:24:30,433 --> 00:24:32,268 As long as the cardinals are in conclave, 369 00:24:32,269 --> 00:24:34,569 Your security concerns are at a minimum. 370 00:24:34,570 --> 00:24:36,071 Devote as many of your resources-- 371 00:24:36,072 --> 00:24:38,407 If you're about to suggest a naked-eye search 372 00:24:38,408 --> 00:24:39,775 Of the entire Vatican city, 373 00:24:39,776 --> 00:24:41,810 I will tell you we do not have the people. 374 00:24:41,811 --> 00:24:45,180 Though I am not his holiness, when you are addressing me, 375 00:24:45,181 --> 00:24:47,716 You are addressing this office. Do you understand? 376 00:24:49,820 --> 00:24:51,137 Yes, father. 377 00:24:51,138 --> 00:24:53,506 Camerlengo: Good. 378 00:24:53,507 --> 00:24:55,608 Now, you said the image on the screen 379 00:24:55,609 --> 00:24:58,360 Was illuminated by artificial light. 380 00:24:58,361 --> 00:25:00,662 Might I suggest methodically cutting power 381 00:25:00,663 --> 00:25:02,831 To various sections of the city. 382 00:25:02,832 --> 00:25:05,534 When the image goes dark, you'll have a specific idea 383 00:25:05,535 --> 00:25:07,869 Of the camera's location. 384 00:25:11,141 --> 00:25:14,743 Dr. Vetra, besides yourself and your research partner, 385 00:25:14,744 --> 00:25:18,497 Who else knew about this antimatter project? 386 00:25:18,498 --> 00:25:20,849 No one but the research team. 387 00:25:20,850 --> 00:25:23,135 This project was strictly confidential. 388 00:25:23,136 --> 00:25:25,304 But Silvano kept detailed journals. 389 00:25:25,305 --> 00:25:26,956 If he told anyone else 390 00:25:26,957 --> 00:25:29,875 About what we were doing, he would have made a note of it. 391 00:25:29,876 --> 00:25:31,677 Do you have these journals? 392 00:25:31,678 --> 00:25:33,846 I can have them flown here from Geneva in an hour. 393 00:25:33,847 --> 00:25:34,946 Please. 394 00:25:37,267 --> 00:25:38,601 Professor Langdon. 395 00:25:49,562 --> 00:25:51,663 Mr. Langdon, 396 00:25:51,664 --> 00:25:55,634 You are correct that I may Grant you access to the archives. 397 00:25:57,437 --> 00:25:59,405 Thank you, padre. 398 00:25:59,406 --> 00:26:04,243 I said that you were correct that I may, not that I will. 399 00:26:04,244 --> 00:26:07,529 Christianity's most sacred codices are in that archive. 400 00:26:08,731 --> 00:26:12,418 Given your recent entanglement with the church, 401 00:26:12,419 --> 00:26:14,286 There is a question I'd like to ask you first, 402 00:26:14,287 --> 00:26:17,322 Here, in the office of his holiness. 403 00:26:25,031 --> 00:26:26,982 Do you believe in God, sir? 404 00:26:30,553 --> 00:26:34,189 Father, I simply believe that religion-- 405 00:26:34,190 --> 00:26:37,776 I did not ask if you believe what man says about God. 406 00:26:37,777 --> 00:26:39,978 I asked if you believe in God. 407 00:26:42,498 --> 00:26:45,400 I'm an academic. 408 00:26:45,401 --> 00:26:48,603 My mind tells me I will never 409 00:26:48,604 --> 00:26:50,972 Understand God. 410 00:26:50,973 --> 00:26:52,991 And your heart? 411 00:26:55,494 --> 00:26:57,862 Tells me I'm not meant to. 412 00:26:59,265 --> 00:27:01,199 Faith is a gift 413 00:27:01,200 --> 00:27:03,435 That I have yet to receive. 414 00:27:09,859 --> 00:27:13,229 Be delicate with our treasures. 415 00:27:18,685 --> 00:27:20,169 The archives are this way. 416 00:27:20,170 --> 00:27:21,953 Vittoria: Professor Langdon. 417 00:27:23,340 --> 00:27:26,508 If this path really leads to the church of illumination, 418 00:27:26,509 --> 00:27:28,643 That may be where they've hidden the antimatter. 419 00:27:28,644 --> 00:27:31,046 "a shining star at the end of the path." I thought so too. 420 00:27:31,047 --> 00:27:34,300 Follow the path, and we may find the canister at the end of it. 421 00:27:34,301 --> 00:27:36,819 Can you deactivate the device? I can change the batteries, 422 00:27:36,820 --> 00:27:39,021 As long as we have more than five minutes of life. 423 00:27:39,022 --> 00:27:41,173 That would give us another 24 hours 424 00:27:41,174 --> 00:27:43,759 To get it safely back to Cern. 425 00:27:45,478 --> 00:27:46,595 Robert Langdon. 426 00:27:46,596 --> 00:27:48,464 Vittoria ventral. 427 00:27:48,465 --> 00:27:52,234 Are you really a symbologist, or was he mocking you? 428 00:27:52,235 --> 00:27:54,536 Well, both. You're a physicist? 429 00:27:54,537 --> 00:27:56,171 Bio-entanglement physics. 430 00:27:56,172 --> 00:27:57,906 Interconnectivity of life systems. 431 00:27:57,907 --> 00:27:59,375 Okay. 432 00:27:59,376 --> 00:28:02,695 Your project, it was geared towards energy research? 433 00:28:02,696 --> 00:28:03,879 Eventually, yes. 434 00:28:03,880 --> 00:28:05,380 One speck of antimatter 435 00:28:05,381 --> 00:28:08,116 Could power an entire city for a month. 436 00:28:08,117 --> 00:28:10,869 Or tonight, I guess, destroy one. 437 00:28:10,870 --> 00:28:13,923 Vittoria: What are we looking for in the archives? 438 00:28:13,924 --> 00:28:15,507 A bound volume written by Galileo. 439 00:28:15,508 --> 00:28:17,176 Galileo was illuminati? 440 00:28:17,177 --> 00:28:19,544 Yeah. And an obedient catholic, 441 00:28:19,545 --> 00:28:22,347 Who didn't think that church and science were enemies, 442 00:28:22,348 --> 00:28:24,850 But just a different language telling the same story. 443 00:28:24,851 --> 00:28:27,485 He wanted like minds to find the church of illumination, 444 00:28:27,486 --> 00:28:29,688 But he couldn't exactly advertise its location 445 00:28:29,689 --> 00:28:31,656 So he created a coded path. 446 00:28:31,657 --> 00:28:33,142 [electricity crackles] 447 00:28:33,143 --> 00:28:36,378 Richter has started to turn off the power of various grids. 448 00:28:36,379 --> 00:28:37,613 It'll be back on in a minute. 449 00:28:39,015 --> 00:28:43,018 Then some unknown illuminati master sculpted four statues. 450 00:28:43,019 --> 00:28:46,187 Each one a tribute to one of the fundamental elements, 451 00:28:46,188 --> 00:28:48,156 Earth, air, fire, water, 452 00:28:48,157 --> 00:28:50,042 And placed the statues out in public 453 00:28:50,043 --> 00:28:51,643 In churches throughout Rome. 454 00:28:51,644 --> 00:28:54,479 Each statue held a clue pointing to the next. 455 00:28:54,480 --> 00:28:57,115 At the end of the path was the church of illumination. 456 00:28:57,116 --> 00:29:00,386 If you could find that, you were one of them. 457 00:29:00,387 --> 00:29:01,754 What makes you think he'll murder 458 00:29:01,755 --> 00:29:03,255 The cardinals in the churches? 459 00:29:03,256 --> 00:29:05,591 The illuminati called those four churches 460 00:29:05,592 --> 00:29:09,728 By the special name, L'altare Della Scienza. 461 00:29:09,729 --> 00:29:12,831 "sacrifice them on the altars of science," he said. 462 00:29:12,832 --> 00:29:14,683 Exactly. 463 00:29:17,103 --> 00:29:20,805 Oh, wow. Look at this. 464 00:29:45,882 --> 00:29:48,083 Camerlengo: Excuse me, signore. 465 00:29:49,618 --> 00:29:52,620 Cardinal Strauss, you've been informed of the situation? 466 00:29:52,621 --> 00:29:54,273 Yeah. 467 00:29:54,274 --> 00:29:58,477 My belief is we should proceed with the sealing of conclave. 468 00:29:58,478 --> 00:30:02,180 At this late hour? That would be highly unorthodox. 469 00:30:02,181 --> 00:30:03,815 And yet within church law. 470 00:30:03,816 --> 00:30:05,784 It's in my power. I am great elector. 471 00:30:05,785 --> 00:30:08,203 The cruelest honor in Christendom. 472 00:30:08,204 --> 00:30:11,623 I have no personal ambitions, Patrick. 473 00:30:11,624 --> 00:30:13,992 Only those I hold for my church, 474 00:30:13,993 --> 00:30:15,661 St. Peter's church, 475 00:30:15,662 --> 00:30:18,730 Which is under attack at its most vulnerable moment. 476 00:30:18,731 --> 00:30:20,231 And this is not a coincidence. 477 00:30:20,232 --> 00:30:21,850 The church will not fall in a day. 478 00:30:21,851 --> 00:30:23,802 We must evacuate Vatican city. 479 00:30:23,803 --> 00:30:26,921 Oh, that is exactly what they want. 480 00:30:26,922 --> 00:30:28,690 Publicity and panic. 481 00:30:28,691 --> 00:30:32,794 No, we must not give them oxygen for the media fire. 482 00:30:32,795 --> 00:30:35,314 But the people in St. Peter's square-- 483 00:30:35,315 --> 00:30:39,467 Care deeply about their church, as we do. 484 00:30:39,468 --> 00:30:42,187 Their Faith will sustain them. 485 00:30:42,188 --> 00:30:44,990 Their Faith will not protect them from an explosion. 486 00:30:44,991 --> 00:30:46,525 Well... 487 00:30:46,526 --> 00:30:49,111 We all are bound for Heaven eventually, 488 00:30:49,112 --> 00:30:51,179 Are we not? 489 00:30:51,180 --> 00:30:53,215 Spoken like one who has enjoyed the blessings 490 00:30:53,216 --> 00:30:54,682 Of a long and full life. 491 00:30:54,683 --> 00:30:56,418 Patrick, 492 00:30:56,419 --> 00:30:57,852 Do not confuse the power 493 00:30:57,853 --> 00:30:59,888 Of the office you temporarily hold 494 00:30:59,889 --> 00:31:03,008 With your true place here in the Vatican. 495 00:31:04,594 --> 00:31:07,379 You were a favorite of his holiness, 496 00:31:07,380 --> 00:31:11,166 But his holiness is with his father now. 497 00:31:13,636 --> 00:31:15,187 Mea culpa. 498 00:31:15,188 --> 00:31:17,221 Seal the doors. 499 00:31:31,371 --> 00:31:34,322 Patrick: Extra omnes. 500 00:32:26,943 --> 00:32:29,761 Hello. This way, please. 501 00:32:29,762 --> 00:32:32,664 Oh, beautiful. 502 00:32:36,502 --> 00:32:38,804 Guard: The chambers are hermetic vaults. 503 00:32:38,805 --> 00:32:41,089 Oxygen is kept at lowest possible levels. 504 00:32:41,090 --> 00:32:44,026 It's a partial vacuum inside. 505 00:32:44,027 --> 00:32:46,211 So extended stays are not recommended. 506 00:32:46,212 --> 00:32:49,647 Langdon: So don't panic if you feel light-headed at first. 507 00:33:01,443 --> 00:33:03,378 I'll be just outside the door. 508 00:33:03,379 --> 00:33:06,331 Watching you, Mr. Langdon. 509 00:33:55,548 --> 00:33:57,766 Conclave will go on without us. 510 00:33:57,767 --> 00:34:01,887 It must, now of all times. 511 00:34:01,888 --> 00:34:04,522 May God forgive you for what you've done. 512 00:34:12,298 --> 00:34:14,533 Father, if God has issues, 513 00:34:14,534 --> 00:34:18,704 They won't be with what I've done. 514 00:34:18,705 --> 00:34:22,457 They will be with what I'm about to do. 515 00:34:42,862 --> 00:34:45,447 Langdon: It was confiscated from the Netherlands 516 00:34:45,448 --> 00:34:48,533 By the Vatican just after Galileo died. 517 00:34:48,534 --> 00:34:51,253 I've been petitioning to see it for about 10 years, 518 00:34:51,254 --> 00:34:54,156 Ever since I realized wh-- what was in it. 519 00:34:54,157 --> 00:34:56,408 What makes you so sure that the Segno�s there? 520 00:34:56,409 --> 00:34:57,693 The number 503. 521 00:34:57,694 --> 00:35:01,813 I kept seeing it over and over again in illuminati letters, 522 00:35:01,814 --> 00:35:05,751 Scribbled in the margins, sometimes just signed "503." 523 00:35:05,752 --> 00:35:07,685 It's a numeric clue. But to what? 524 00:35:07,686 --> 00:35:10,722 Five? Well, that's a meaningful number to the illuminati. 525 00:35:10,723 --> 00:35:12,490 There's the pentagram, pythagoras, 526 00:35:12,491 --> 00:35:14,176 Dozens of other examples in science. 527 00:35:14,177 --> 00:35:15,544 But what about three? 528 00:35:15,545 --> 00:35:16,961 Didn't make sense until I thought, 529 00:35:16,962 --> 00:35:18,847 "what if it's Roman numerals?" 530 00:35:18,848 --> 00:35:21,183 D-III. D-three. 531 00:35:21,184 --> 00:35:22,717 Galileo's third text. 532 00:35:22,718 --> 00:35:27,255 "dialogo. Discorso. Diagramma." 533 00:35:31,644 --> 00:35:33,161 Oh. 534 00:35:33,162 --> 00:35:34,746 Yeah. 535 00:35:38,735 --> 00:35:40,385 Just a few days with this, 536 00:35:40,386 --> 00:35:42,603 And I could have actually finished my book 537 00:35:42,604 --> 00:35:46,408 And sold dozens of copies at the Harvard bookstore. 538 00:35:46,409 --> 00:35:48,960 "il diagramma veritatis." 539 00:35:48,961 --> 00:35:51,163 Diagram of truth. 540 00:35:51,164 --> 00:35:53,965 I know about dialogo and discorsi. 541 00:35:53,966 --> 00:35:55,867 Galileo laid out his theories 542 00:35:55,868 --> 00:35:57,735 About the earth revolving around the sun. 543 00:35:57,736 --> 00:36:00,839 Yeah, and said the earth was not the center of some universe 544 00:36:00,840 --> 00:36:02,340 With Heaven above, hell below, 545 00:36:02,341 --> 00:36:03,608 As the church had said it was. 546 00:36:03,609 --> 00:36:05,727 So they forced him to recant in the second book. 547 00:36:05,728 --> 00:36:07,679 But what was this one? 548 00:36:07,680 --> 00:36:09,147 This is how he got the word out. 549 00:36:09,148 --> 00:36:12,017 This is the truth, not what the Vatican forced him to write. 550 00:36:12,018 --> 00:36:15,537 Smuggled out of Rome, printed in Holland on sedge papyrus. 551 00:36:15,538 --> 00:36:18,139 That way any scientist caught that was with a copy 552 00:36:18,140 --> 00:36:19,441 Could just throw it in water, 553 00:36:19,442 --> 00:36:22,194 And Galileo�s heresy would dissolve, disappear. 554 00:36:22,195 --> 00:36:25,563 And between that and Vatican burnings, 555 00:36:25,564 --> 00:36:28,950 It's possible that this is the only copy that remains. 556 00:36:28,951 --> 00:36:31,286 And if I'm correct, 557 00:36:31,287 --> 00:36:35,807 The segno is hidden on page number-- 558 00:36:35,808 --> 00:36:37,542 Five. 559 00:36:37,543 --> 00:36:39,177 Yeah. 560 00:36:45,668 --> 00:36:47,585 Do you need help with the Latin? 561 00:36:48,554 --> 00:36:49,787 Sure. 562 00:36:56,729 --> 00:37:00,482 Movement of the planets, elliptical orbits, 563 00:37:00,483 --> 00:37:02,517 Heliocentricity. 564 00:37:04,653 --> 00:37:06,437 Sorry, I don't think there's anything 565 00:37:06,438 --> 00:37:08,173 That could be interpreted as a-- 566 00:37:08,174 --> 00:37:09,624 Wait, wait, wait. 567 00:37:09,625 --> 00:37:11,959 Do that again. 568 00:37:13,245 --> 00:37:14,578 What is that? 569 00:37:17,416 --> 00:37:20,719 Wait a minute, it's a watermark. And there's a line of text. 570 00:37:20,720 --> 00:37:22,753 Go back. 571 00:37:23,973 --> 00:37:25,340 It's in English. 572 00:37:25,341 --> 00:37:28,727 English? Why English? 573 00:37:28,728 --> 00:37:31,796 English wasn't used in the Vatican. It was too polluted. 574 00:37:31,797 --> 00:37:34,632 It was free-thinking. It was a language of radicals 575 00:37:34,633 --> 00:37:37,268 Like Shakespeare and Chaucer. 576 00:37:37,269 --> 00:37:38,603 Here's another one. 577 00:37:38,604 --> 00:37:41,973 "the path of light is laid, the sacred test--" 578 00:37:41,974 --> 00:37:43,558 Will you write this down as I dictate? 579 00:37:43,559 --> 00:37:46,311 Sorry, professor, no time. 580 00:37:50,950 --> 00:37:54,336 Yeah, yeah, what the hell. Yeah. 581 00:38:09,518 --> 00:38:10,936 Man: Twenty minutes till 8. 582 00:38:10,937 --> 00:38:12,904 Where are we headed? Hold on, hold on. 583 00:38:12,905 --> 00:38:15,773 I'll tell you in a minute. Let me see that page again. 584 00:38:21,947 --> 00:38:23,615 Where did you get that paper? 585 00:38:23,616 --> 00:38:25,450 We borrowed it. 586 00:38:25,451 --> 00:38:28,937 "from Santi's earthly tomb with demon's hole." 587 00:38:28,938 --> 00:38:30,205 Are you insane? 588 00:38:30,206 --> 00:38:34,075 "'cross Rome the mystic elements unfold. 589 00:38:34,076 --> 00:38:37,028 "the path of light is laid, the sacred test. 590 00:38:37,029 --> 00:38:41,249 Let angels guide thee on thy lofty quest." 591 00:38:41,250 --> 00:38:45,170 You removed a document from the Vatican archives? 592 00:38:45,171 --> 00:38:46,621 She did. 593 00:38:51,010 --> 00:38:53,395 "from Santi�s earthly tomb." 594 00:38:53,396 --> 00:38:55,263 The first marker is at Santi�s tomb. 595 00:38:55,264 --> 00:38:56,848 Yeah. 596 00:38:56,849 --> 00:38:59,134 But-- but who's Santi? Raphael. 597 00:38:59,135 --> 00:39:02,153 Il raffaello, the sculptor? Yeah, Santi was his last name. 598 00:39:02,154 --> 00:39:04,072 So the path starts at Raphael's tomb. 599 00:39:04,073 --> 00:39:06,441 Raphael's buried at the pantheon. 600 00:39:06,442 --> 00:39:08,159 Isn't the pantheon a church? 601 00:39:08,160 --> 00:39:09,778 Oldest Catholic Church in Rome. 602 00:39:29,715 --> 00:39:33,034 I just pulled a dozen of our best men for this. 603 00:39:33,035 --> 00:39:34,435 You better be right. 604 00:39:34,436 --> 00:39:36,554 This is one of the busiest spots in all of Rome. 605 00:39:36,555 --> 00:39:38,490 He'd never get away with it. It's impossible. 606 00:39:38,491 --> 00:39:41,893 The poem implies-- "the poem"? Unbelievable. 607 00:39:41,894 --> 00:39:44,645 I'm basing this operation on an American's interpretation 608 00:39:44,646 --> 00:39:47,198 Of a 400-year-old poem. 609 00:39:47,199 --> 00:39:49,967 The information we have clearly refers to Raphael's tomb. 610 00:39:49,968 --> 00:39:51,953 And Raphael's tomb is inside that building. 611 00:39:51,954 --> 00:39:54,723 Because the Vatican destroyed all of the pagan statues 612 00:39:54,724 --> 00:39:57,626 In the late-1800s, if this is the first marker, 613 00:39:57,627 --> 00:39:59,894 Whatever clues were here to lead us are gone now. 614 00:39:59,895 --> 00:40:03,331 The path is dead. So this is it, your only Chance. 615 00:40:05,217 --> 00:40:07,002 Separate approaches. 616 00:40:07,003 --> 00:40:10,755 Richter: No closer than two blocks and no uniforms. Three minutes. 617 00:40:10,756 --> 00:40:12,823 And I need a set of eyes inside. 618 00:40:16,562 --> 00:40:18,213 Excuse me? 619 00:40:18,214 --> 00:40:20,748 Two weightlifters in matching black suits and earpieces? 620 00:40:20,749 --> 00:40:22,083 They're hardly disguised. 621 00:40:22,084 --> 00:40:24,085 Well, it's what I have. Well, fine, I'll go in. 622 00:40:24,086 --> 00:40:27,272 You don't have communication. You can't carry a walkie-talkie. 623 00:40:27,273 --> 00:40:29,541 Tourists have cell phones. No, no. 624 00:40:29,542 --> 00:40:31,776 You can't send her in there alone. 625 00:40:32,778 --> 00:40:34,679 All right, I won't. 626 00:40:46,075 --> 00:40:48,993 Don't look so anxious. We're supposed to be married. 627 00:40:50,546 --> 00:40:52,797 Well, maybe we're not getting along today. 628 00:40:54,916 --> 00:40:57,652 Hold my hand. 629 00:40:57,653 --> 00:40:59,654 But don't crush it. 630 00:40:59,655 --> 00:41:02,640 Sorry. A nervous newlywed. 631 00:41:05,427 --> 00:41:08,980 Langdon: Oh, look. Look, honey, the oculus. 632 00:41:08,981 --> 00:41:10,881 That could be the "demon's hole" in the poem. 633 00:41:10,882 --> 00:41:12,917 Vittoria: Why are the tombs at an angle? 634 00:41:12,918 --> 00:41:15,620 Langdon: They're facing east to worship the rising sun. 635 00:41:15,621 --> 00:41:17,105 But this is a Christian church. 636 00:41:17,106 --> 00:41:20,208 New religions often adopt the existing customs and holidays 637 00:41:20,209 --> 00:41:23,027 To make conversion less of a shock. 638 00:41:23,028 --> 00:41:25,246 Like the 25th of December? 639 00:41:25,247 --> 00:41:27,748 It's the pagan celebration of the unconquered sun, 640 00:41:27,749 --> 00:41:30,585 And also makes a handy date for the birth of Christ. 641 00:41:30,586 --> 00:41:32,454 Let's check the recesses. Okay. 642 00:41:32,455 --> 00:41:35,690 I'll go to the right. I'll meet you at 180 degrees. 643 00:41:37,726 --> 00:41:39,710 Woman: Follow me, please. 644 00:41:39,711 --> 00:41:43,364 Now, the pantheon, which means "temple of all gods", 645 00:41:43,365 --> 00:41:45,900 Was originally built as a temple 646 00:41:45,901 --> 00:41:48,069 To all the gods of ancient Rome 647 00:41:48,070 --> 00:41:50,355 In 27 B.C. 648 00:41:50,356 --> 00:41:52,524 Although the design of the building 649 00:41:52,525 --> 00:41:56,194 Is usually credited to Apollodorus of Damascus... 650 00:41:57,346 --> 00:41:58,929 Vittoria: Robert! 651 00:42:01,250 --> 00:42:02,500 Robert. 652 00:42:05,571 --> 00:42:07,037 It's Raphael's tomb. 653 00:42:07,038 --> 00:42:08,673 But it's the wrong one. 654 00:42:08,674 --> 00:42:11,375 What are you talking about? He was moved here in 1759, 655 00:42:11,376 --> 00:42:14,212 A century after diagramma was published. 656 00:42:14,213 --> 00:42:15,930 Where was he originally buried? 657 00:42:15,931 --> 00:42:16,914 Uh...Uh... 658 00:42:16,915 --> 00:42:19,250 Urbino, I think. "Santi�s earthly tomb." 659 00:42:19,251 --> 00:42:21,736 What could it possibly be? "Santi�s earthly tomb." 660 00:42:23,772 --> 00:42:26,741 Damn it. Santi's tomb. 661 00:42:26,742 --> 00:42:29,060 It must mean a chapel that he built. 662 00:42:29,061 --> 00:42:31,128 He's not buried in it, he designed it. 663 00:42:31,129 --> 00:42:33,231 The "demon's hole," it's not that oculus. 664 00:42:33,232 --> 00:42:35,633 It's an undercroft. It's a crypt. 665 00:42:35,634 --> 00:42:39,237 Woman: Are there any questions? Langdon: Yes. Yes. 666 00:42:39,238 --> 00:42:42,190 Did Raphael Santi ever design a chapel 667 00:42:42,191 --> 00:42:44,159 With an ossuary annex and an Angel figure 668 00:42:44,160 --> 00:42:46,060 Commissioned by the catholic church? 669 00:42:47,630 --> 00:42:49,964 I'm sorry, I-I can only think of one. 670 00:42:51,400 --> 00:42:53,468 One is good. 671 00:42:53,469 --> 00:42:56,036 Wrong? What do you mean? It's the Chigi chapel 672 00:42:56,037 --> 00:42:58,272 In the church of the Santa Maria del Popolo. 673 00:42:58,273 --> 00:43:00,274 It was once called the canella della terra, 674 00:43:00,275 --> 00:43:01,709 The chapel of the earth. 675 00:43:01,710 --> 00:43:04,078 Earth, the first element. That's it. 676 00:43:04,079 --> 00:43:05,680 You were certain about the pantheon. 677 00:43:05,681 --> 00:43:06,981 We have four minutes. 678 00:43:10,686 --> 00:43:12,153 Back to the Vatican? You can't. 679 00:43:12,154 --> 00:43:14,622 If you care at all about your church, you'll listen to me. 680 00:43:14,623 --> 00:43:16,707 My church? 681 00:43:17,926 --> 00:43:20,544 My church comforts the sick and dying. 682 00:43:20,545 --> 00:43:22,113 My church feeds the hungry. 683 00:43:22,114 --> 00:43:25,849 What does your church do, Mr. Langdon? 684 00:43:25,850 --> 00:43:28,536 That's right, you don't have one. 685 00:43:29,788 --> 00:43:32,673 Take him if you want. I'm done with him. 686 00:43:44,854 --> 00:43:46,036 All right, this makes sense. 687 00:43:46,037 --> 00:43:47,639 Look, right in front of the church. 688 00:43:47,640 --> 00:43:49,857 An obelisk, a lofty pyramid. 689 00:43:49,858 --> 00:43:52,944 Egyptian symbol adopted by the illuminati. 690 00:43:52,945 --> 00:43:56,064 If he's going to kill him, he'll do it here. 691 00:44:11,997 --> 00:44:13,697 Eight o'clock. 692 00:44:22,424 --> 00:44:24,408 Vittoria: Robert. 693 00:44:43,245 --> 00:44:45,779 No, no, here. It's an annulus. 694 00:44:49,752 --> 00:44:51,486 [kids yelling in Italian] 695 00:45:13,759 --> 00:45:16,026 Which one is the Chigi chapel? 696 00:45:16,027 --> 00:45:17,695 It's in one of these apses. 697 00:45:47,843 --> 00:45:50,611 [man speaking in Italian over walkie-talkie] 698 00:46:24,263 --> 00:46:27,465 Pyramids in a Catholic Church. 699 00:46:27,466 --> 00:46:31,402 This is it. This is the Chigi chapel. 700 00:46:49,271 --> 00:46:50,671 The demon's hole. 701 00:46:54,827 --> 00:46:56,343 But it's askew. 702 00:46:56,344 --> 00:46:58,212 Come here. 703 00:47:03,585 --> 00:47:07,087 Hand me your flashlight. 704 00:47:07,088 --> 00:47:08,706 What's that? 705 00:48:04,947 --> 00:48:08,766 Man [in foreign language]: I call as my witness Christ the Lord, 706 00:48:08,767 --> 00:48:11,819 Who will be my judge, that my vote is given 707 00:48:11,820 --> 00:48:14,789 To the one before God I think should be elected. 708 00:48:38,713 --> 00:48:43,784 I elect as the most high pontiff, Dominic Scolamiero. 709 00:48:54,613 --> 00:48:57,047 I elect as the most high pontiff, 710 00:48:57,048 --> 00:49:00,284 Edoardo Rossi. 711 00:49:00,285 --> 00:49:03,588 [in English] They are voting for themselves to prevent a majority. 712 00:49:03,589 --> 00:49:07,458 They are waiting for the preferiti to be rescued. 713 00:49:07,459 --> 00:49:11,712 Perhaps we should as well, yes? 714 00:49:27,563 --> 00:49:29,730 [crowd cries out] 715 00:49:29,731 --> 00:49:31,832 Woman: Not until the smoke is white 716 00:49:31,833 --> 00:49:35,385 Will the college of cardinals have chosen a new holy father. 717 00:49:35,386 --> 00:49:39,690 For now, the Vatican seat of ultimate power remains vacant. 718 00:49:45,329 --> 00:49:48,816 Get the body out of there, and search the rest of the building. 719 00:49:48,817 --> 00:49:50,651 Chartrand! Sir? 720 00:49:50,652 --> 00:49:53,588 Outside, a perimeter. Secure but invisible. 721 00:49:53,589 --> 00:49:55,089 No lights, no guns, nobody knows. 722 00:49:55,090 --> 00:49:56,224 Understand? Yes, sir. 723 00:49:56,225 --> 00:49:58,275 Man: I'm calling all off-duty. 724 00:49:58,276 --> 00:50:00,861 No information. 725 00:50:00,862 --> 00:50:03,330 Is it Raphael? 726 00:50:03,331 --> 00:50:05,866 The chapel is Raphael. 727 00:50:05,867 --> 00:50:08,585 But the sculptures are Bernini. 728 00:50:11,206 --> 00:50:15,309 The unknown illuminati master... 729 00:50:15,310 --> 00:50:16,544 Bernini? 730 00:50:17,812 --> 00:50:19,547 He worked for the church. 731 00:50:19,548 --> 00:50:22,199 Almost exclusively. 732 00:50:22,200 --> 00:50:25,503 But the illuminati were infiltrators. 733 00:50:25,504 --> 00:50:27,838 There wasn't a powerful organization 734 00:50:27,839 --> 00:50:29,339 On earth they didn't penetrate, 735 00:50:29,340 --> 00:50:32,692 Including the Vatican by hiding in plain sight. 736 00:50:36,548 --> 00:50:39,716 Langdon: Habakkuk and the Angel. 737 00:50:39,717 --> 00:50:42,887 He's the prophet that predicted the annihilation of the earth. 738 00:50:42,888 --> 00:50:47,090 "let angels guide thee on thy lofty quest." 739 00:50:50,711 --> 00:50:52,847 This is the first marker. 740 00:50:52,848 --> 00:50:54,732 The path is alive. 741 00:51:07,445 --> 00:51:09,330 Langdon: Southwest. 742 00:51:09,331 --> 00:51:11,365 It was pointing southwest. 743 00:51:11,366 --> 00:51:15,102 Earth, air, fire, water. We're looking for a Bernini sculpture 744 00:51:15,103 --> 00:51:16,437 Having to do with air. 745 00:51:16,438 --> 00:51:19,373 The second church is somewhere southwest of here. 746 00:51:19,374 --> 00:51:21,092 You're sure this time? 747 00:51:21,093 --> 00:51:24,444 I need a map showing all the churches of Rome. 748 00:51:27,449 --> 00:51:29,734 I could use it now. 749 00:52:04,319 --> 00:52:07,120 All right, the purple areas with these black crosses 750 00:52:07,121 --> 00:52:08,556 Represent the churches. 751 00:52:08,557 --> 00:52:11,458 But nothing intersects the line until it hits-- 752 00:52:11,459 --> 00:52:12,977 Until it hits St. Peter's. 753 00:52:12,978 --> 00:52:15,445 Michelangelo designed St. Peter's. Not Bernini. 754 00:52:15,446 --> 00:52:17,398 Michelangelo designed the basilica. 755 00:52:17,399 --> 00:52:19,200 Bernini designed St. Peter's square. 756 00:52:19,201 --> 00:52:22,453 The second marker must be a statue in St. Peter's square. 757 00:52:28,243 --> 00:52:30,494 It's 10 minutes till 9. Can you go any faster? 758 00:52:30,495 --> 00:52:33,363 Not unless you want the full attention of the world press. 759 00:52:42,124 --> 00:52:45,992 Woman [in Italian]: There was no consensus after the first ballot, 760 00:52:45,993 --> 00:52:47,694 But Cardinal Baggia, the Italian, 761 00:52:47,695 --> 00:52:50,430 Is the odds-on favorite... 762 00:52:50,431 --> 00:52:54,084 [in Spanish] there is no new pope, but it is possible 763 00:52:54,085 --> 00:52:55,853 That Cardinal Guidera, the Spaniard, 764 00:52:55,854 --> 00:52:58,572 Is the most probable... 765 00:52:58,573 --> 00:53:02,960 [in German] it is possible that Cardinal Ebner, from Germany, 766 00:53:02,961 --> 00:53:06,329 Is the favorite... 767 00:53:06,330 --> 00:53:09,533 Woman [in foreign language]: Stem cell research is murder! 768 00:53:09,534 --> 00:53:12,586 You're condemning sick people to die. 769 00:53:12,587 --> 00:53:14,455 Man is not God. 770 00:53:26,868 --> 00:53:28,702 There, another obelisk. 771 00:53:28,703 --> 00:53:32,006 Check the crowd. It's almost 9. He's gotta be here already. 772 00:54:07,142 --> 00:54:09,844 There must be 100 statues up there. 773 00:54:09,845 --> 00:54:13,097 Langdon: None of them are angels. Those are all saints. 774 00:54:13,098 --> 00:54:15,165 How in God's name would anyone create 775 00:54:15,166 --> 00:54:17,734 A sculpture about air? 776 00:54:25,243 --> 00:54:28,645 Bas-relief. Of course. It's still a sculpture. 777 00:54:28,646 --> 00:54:31,582 Check the ground. Look at the carvings. 778 00:54:31,583 --> 00:54:34,451 Look for another having something to do with air. 779 00:54:54,856 --> 00:54:58,142 Langdon: "west ponente." west wind. 780 00:54:58,143 --> 00:54:59,894 Langdon: Vittoria! 781 00:54:59,895 --> 00:55:02,646 Here it is. 782 00:55:02,647 --> 00:55:05,733 West wind. An Angel blowing out five streaks of air. 783 00:55:05,734 --> 00:55:07,234 This is it. 784 00:56:10,181 --> 00:56:13,067 Woman [in Italian]: Get the police! 785 00:56:14,052 --> 00:56:15,785 Call an ambulance! 786 00:56:25,379 --> 00:56:26,680 He's still alive. 787 00:56:41,129 --> 00:56:44,832 His chest. They punctured his lungs. 788 00:56:44,833 --> 00:56:47,450 [men speaking in Italian] 789 00:56:59,180 --> 00:57:01,315 Man [in Italian]: Clear the square. 790 00:57:03,001 --> 00:57:04,268 [men speaking in Italian] 791 00:58:04,345 --> 00:58:06,130 Patrick: "--from within your walls 792 00:58:06,131 --> 00:58:07,731 To squeeze life from the bishop." 793 00:58:07,732 --> 00:58:09,299 He's actually claiming responsibility 794 00:58:09,300 --> 00:58:11,168 For the death of his holiness. 795 00:58:11,169 --> 00:58:13,604 That's ridiculous. He died of a stroke. 796 00:58:13,605 --> 00:58:15,422 It implies the illuminati murdered him 797 00:58:15,423 --> 00:58:16,990 With his own medication. 798 00:58:16,991 --> 00:58:19,309 What? 799 00:58:19,310 --> 00:58:20,477 Down here. 800 00:58:20,478 --> 00:58:24,264 "with man's solution we stilled his heart. 801 00:58:24,265 --> 00:58:28,051 With his own needle did we Pierce his unholy veil." 802 00:58:28,052 --> 00:58:30,920 Olivetti: Did the holy father take any kind of medication 803 00:58:30,921 --> 00:58:31,988 By injection? 804 00:58:31,989 --> 00:58:33,907 Tinzaparin. 805 00:58:33,908 --> 00:58:35,743 He had thrombophlebitis. 806 00:58:35,744 --> 00:58:39,163 He took an injection every day. But no one knew that. 807 00:58:39,164 --> 00:58:40,531 Someone knew. 808 00:58:40,532 --> 00:58:43,917 Well, he had health concerns and seizures as well. 809 00:58:43,918 --> 00:58:47,587 But he took steps to make sure he was watched, for safety. 810 00:58:47,588 --> 00:58:50,791 He didn't want it made public so we have no reason to discuss it. 811 00:58:50,792 --> 00:58:53,360 Tinzaparin is lethal in the wrong dosage. 812 00:58:53,361 --> 00:58:56,129 An overdose could cause massive internal bleeding 813 00:58:56,130 --> 00:58:57,381 And brain hemorrhages. 814 00:58:57,382 --> 00:58:59,349 It might look like a stroke at first, 815 00:58:59,350 --> 00:59:01,301 But in a few days his body would show signs. 816 00:59:01,302 --> 00:59:02,953 This could easily be examined. 817 00:59:02,954 --> 00:59:04,805 Miss Vetra, in case you're not aware of it, 818 00:59:04,806 --> 00:59:08,358 Papal autopsy is prohibited by Vatican law. 819 00:59:08,359 --> 00:59:10,811 We're not going to defile his holiness's body 820 00:59:10,812 --> 00:59:12,646 Just because his enemies claim-- 821 00:59:12,647 --> 00:59:14,164 Why would they send this letter now? 822 00:59:14,165 --> 00:59:15,899 Patrick: Well, to cause panic. 823 00:59:15,900 --> 00:59:18,301 "the sun will blind at midnight, 824 00:59:18,302 --> 00:59:21,155 And neither police nor professors can stop it." 825 00:59:21,156 --> 00:59:22,906 He knows I'm here. 826 00:59:22,907 --> 00:59:26,209 Obviously they were hoping this letter would become public. 827 00:59:26,210 --> 00:59:28,328 We might be wise to pre-empt their next attempt 828 00:59:28,329 --> 00:59:31,665 By making an announcement of our own to refute this absurd claim. 829 00:59:31,666 --> 00:59:33,367 That's out of the question. 830 00:59:33,368 --> 00:59:34,734 Cardinal Strauss has insisted 831 00:59:34,735 --> 00:59:36,670 This entire matter be kept internal. 832 00:59:36,671 --> 00:59:39,056 He shouldn't even be aware of it. He's in conclave. 833 00:59:39,057 --> 00:59:40,223 His final instructions 834 00:59:40,224 --> 00:59:43,177 Before sealing the doors were very clear. 835 00:59:43,178 --> 00:59:46,396 Cardinal Strauss does not dictate Vatican protocols. 836 00:59:46,397 --> 00:59:48,599 As you say, yet, technically, 837 00:59:48,600 --> 00:59:50,584 Now that conclave has begun, 838 00:59:50,585 --> 00:59:53,854 It's his privilege and duty to control public announcements. 839 00:59:53,855 --> 00:59:56,706 I've drafted a release about the incident in the piazza, 840 00:59:56,707 --> 01:00:00,577 But any other statements are specifically prohibited. 841 01:00:00,578 --> 01:00:02,629 For that, cardinal has asked me 842 01:00:02,630 --> 01:00:05,232 To remind you we have a chimney. 843 01:00:09,019 --> 01:00:11,588 Commander Richter, the search for the device? 844 01:00:11,589 --> 01:00:14,307 Well, we've turned the power on and off 845 01:00:14,308 --> 01:00:15,959 To about 20 percent of Vatican city. 846 01:00:15,960 --> 01:00:18,594 Nothing on the video yet. We're running out of options. 847 01:00:18,595 --> 01:00:20,848 How long would you need to evacuate everyone? 848 01:00:20,849 --> 01:00:24,017 If I pull all my men from the search for the bomb, 30 minutes. 849 01:00:25,803 --> 01:00:28,355 Mr. Langdon. You have been right so far about the path. 850 01:00:28,356 --> 01:00:30,140 It's now 9:15. 851 01:00:30,141 --> 01:00:32,442 How quickly can you find the next church? 852 01:00:32,443 --> 01:00:36,046 The lines on the carving pointed east, away from Vatican city. 853 01:00:36,047 --> 01:00:38,598 But there were five of them, so there's room for error. 854 01:00:38,599 --> 01:00:41,151 About 20 churches intersect those lines. 855 01:00:41,152 --> 01:00:43,704 None of them have names that invoke fire. 856 01:00:43,705 --> 01:00:46,055 So a Bernini sculpture must be inside one of them that does. 857 01:00:46,056 --> 01:00:48,191 We'll need to get into the archives to find it. 858 01:00:48,192 --> 01:00:51,194 Would you escort Mr. Langdon? Yes, father. 859 01:00:51,195 --> 01:00:53,229 [speaking in Italian] 860 01:00:53,230 --> 01:00:55,082 Silvano's journals. 861 01:00:55,083 --> 01:00:57,834 The killer's name could be in here. May I stay? 862 01:00:57,835 --> 01:00:59,986 Please. Fine, of course. 863 01:01:01,289 --> 01:01:04,224 Professor. 864 01:01:04,225 --> 01:01:07,894 Would it surprise you to find those clothes suit you? 865 01:01:07,895 --> 01:01:10,380 It would surprise the hell out of me. 866 01:01:24,829 --> 01:01:27,464 [in Italian] the Vatican is expressing sympathy 867 01:01:27,465 --> 01:01:30,900 For the mugging victim 868 01:01:30,901 --> 01:01:35,322 A Dusseldorf tourist, now confirmed dead... 869 01:01:35,323 --> 01:01:40,009 [in foreign language] the Vatican police have a suspect in custody... 870 01:01:40,010 --> 01:01:45,015 [in French] the Vatican will allow the crowd 871 01:01:45,016 --> 01:01:47,167 Back into St. Peter's square, 872 01:01:47,168 --> 01:01:48,802 Where security will be doubled... 873 01:01:48,803 --> 01:01:51,571 [in English] the Vatican did admit that where there are crowds, 874 01:01:51,572 --> 01:01:53,607 So often follows crime. 875 01:01:53,608 --> 01:01:56,393 We're trying now to get the name of the tourist who was-- 876 01:01:56,394 --> 01:01:59,095 Oh, wait. 877 01:01:59,096 --> 01:02:01,281 We're getting word now of smoke. 878 01:02:01,282 --> 01:02:03,767 Smoke from the Sistine chapel chimney. 879 01:02:03,768 --> 01:02:06,203 Apparently there's been another vote. 880 01:02:06,204 --> 01:02:08,054 The smoke is black. 881 01:02:08,055 --> 01:02:10,923 Once again, the cardinals have failed to reach consensus, 882 01:02:10,924 --> 01:02:13,527 And the catholic church remains without a leader. 883 01:02:22,019 --> 01:02:24,855 What are you looking for now? 884 01:02:24,856 --> 01:02:26,623 Church assets. 885 01:02:26,624 --> 01:02:28,324 I beg your pardon? 886 01:02:28,325 --> 01:02:30,460 Artwork. It's valuable. 887 01:02:30,461 --> 01:02:33,764 Corporations tend to keep track of their holdings. 888 01:02:33,765 --> 01:02:37,734 The catholic church is not a corporation, it's a beacon. 889 01:02:37,735 --> 01:02:39,218 A source of inspiration 890 01:02:39,219 --> 01:02:41,354 For one billion lost and frightened souls. 891 01:02:41,355 --> 01:02:44,390 Sure, I get that. It's also a bank. 892 01:02:54,768 --> 01:02:56,536 Commander Olivetti said I was not to 893 01:02:56,537 --> 01:02:58,505 Leave your side this time. 894 01:03:00,742 --> 01:03:02,141 It wasn't me, it was her. 895 01:03:20,611 --> 01:03:22,946 [in German] power is now cut to zone 73. 896 01:03:22,947 --> 01:03:25,348 No light reaction on the monitor. 897 01:03:25,349 --> 01:03:29,018 Restore power and move on to 74. 898 01:03:39,363 --> 01:03:40,664 What sort of signs? 899 01:03:42,232 --> 01:03:43,950 I'm sorry? 900 01:03:47,338 --> 01:03:52,142 If the holy father was given an overdose of tinzaparin, 901 01:03:52,143 --> 01:03:54,177 What signs would his body bear? 902 01:03:55,963 --> 01:03:57,981 Bleeding of the oral mucosa. 903 01:03:59,333 --> 01:04:00,901 His tongue. 904 01:04:00,902 --> 01:04:02,852 Post-mortem, the blood congeals 905 01:04:02,853 --> 01:04:04,988 And turns the inside of the mouth black. 906 01:04:07,191 --> 01:04:09,409 Even after 14 days? 907 01:04:09,410 --> 01:04:12,495 It wouldn't show up until at least a week after his death. 908 01:04:17,418 --> 01:04:20,871 He was very important to me. 909 01:04:20,872 --> 01:04:23,990 Yeah, I understand. 910 01:04:28,395 --> 01:04:29,963 Will you come with me, please? 911 01:04:37,388 --> 01:04:40,640 Signore, would you organize a security team 912 01:04:40,641 --> 01:04:42,625 To escort Miss Vetra and myself down to the crypt? 913 01:04:42,626 --> 01:04:45,711 Man: Yes, sir. We'll be leaving straightaway. 914 01:05:04,248 --> 01:05:05,582 Do you smoke? 915 01:05:07,401 --> 01:05:09,436 A little bit. 916 01:05:09,437 --> 01:05:12,388 Then you better sit down before you keel over. 917 01:05:15,226 --> 01:05:17,176 Langdon: And what's all that right there? 918 01:05:18,546 --> 01:05:21,314 What does this say in Italian right here, 919 01:05:21,315 --> 01:05:23,816 Next to the ecstasy of saint Teresa? Right there. 920 01:05:26,604 --> 01:05:29,889 "moved at suggestion of the artist." 921 01:05:29,890 --> 01:05:33,660 "moved"? To another church. At the suggestion of Bernini? 922 01:05:33,661 --> 01:05:35,762 Guard: I don't know. 923 01:05:37,164 --> 01:05:40,333 Here. Translate all of this for me, 924 01:05:40,334 --> 01:05:42,035 And I'll buy you a pack of smokes. 925 01:05:42,036 --> 01:05:44,421 I'm looking for a reference to fire. 926 01:05:44,422 --> 01:05:46,188 Fires. 927 01:05:47,408 --> 01:05:49,643 "seraphim," meaning "the fiery one." 928 01:05:49,644 --> 01:05:51,761 Right. 929 01:05:51,762 --> 01:05:54,864 his great, golden spear, 930 01:05:54,865 --> 01:05:56,666 A point of fire." 931 01:05:58,553 --> 01:06:02,471 Then "woman left completely afire." 932 01:06:02,472 --> 01:06:06,977 Langdon: Ecstasy of saint Teresa. Saint Teresa on fire. 933 01:06:06,978 --> 01:06:08,761 So this sculpture was moved to this church? 934 01:06:11,148 --> 01:06:12,882 Langdon: Why did they shut down the system? 935 01:06:12,883 --> 01:06:14,667 They know we're down here. 936 01:06:14,668 --> 01:06:19,005 Guard: If there's no power, there's no oxygen. 937 01:06:19,006 --> 01:06:22,358 Can we get out? The door is electronic. 938 01:06:23,294 --> 01:06:25,278 Man: Oh, God. 939 01:06:25,279 --> 01:06:27,213 Well, that's disappointing. 940 01:06:28,815 --> 01:06:30,182 Where are we going? 941 01:06:30,183 --> 01:06:32,385 To see my father. 942 01:06:32,386 --> 01:06:33,670 I don't understand. 943 01:06:33,671 --> 01:06:36,756 I was orphaned when I was 9 years of age. 944 01:06:36,757 --> 01:06:38,058 A bombing in Ulster. 945 01:06:38,059 --> 01:06:41,461 The UVF protesting the visit of a catholic archbishop. 946 01:06:41,462 --> 01:06:43,563 The archbishop felt responsible, 947 01:06:43,564 --> 01:06:46,315 And he adopted me the following day. 948 01:06:46,316 --> 01:06:49,585 I was raised by him and by the church. 949 01:06:49,586 --> 01:06:52,321 He was the wisest man I ever met. 950 01:06:52,322 --> 01:06:54,356 Even when I was young and stubborn, 951 01:06:54,357 --> 01:06:56,192 I wanted to be ordained. 952 01:06:56,193 --> 01:06:57,593 But I was brought up in Italy, 953 01:06:57,594 --> 01:07:00,029 So I also wanted to do my military service. 954 01:07:00,030 --> 01:07:01,998 I wanted to fight. 955 01:07:01,999 --> 01:07:05,551 He told me, "learn to fly." 956 01:07:05,552 --> 01:07:07,920 So I joined the aeronautica militare, 957 01:07:07,921 --> 01:07:11,857 Flew helicopters, bringing the wounded back to hospital. 958 01:07:11,858 --> 01:07:13,260 He was a great man. 959 01:07:13,261 --> 01:07:16,229 Your father died? 960 01:07:16,230 --> 01:07:19,215 Fourteen days ago. 961 01:07:19,216 --> 01:07:21,350 [in German] command, do you read me? 962 01:07:21,351 --> 01:07:24,521 Power is off. Oxygen is very low. 963 01:07:24,522 --> 01:07:26,573 Come in. Can you read me? 964 01:07:26,574 --> 01:07:27,840 Can you get anything? 965 01:07:27,841 --> 01:07:32,111 No. The walls are lead-lined. There's no signal. 966 01:09:45,863 --> 01:09:47,763 [heartbeat] 967 01:10:54,715 --> 01:10:56,415 Man: This way. 968 01:11:04,692 --> 01:11:09,028 If the holy father was murdered, the implications are profound. 969 01:11:09,029 --> 01:11:11,530 Vatican security is impenetrable. 970 01:11:11,531 --> 01:11:14,567 No one from the outside could have got anywhere near him. 971 01:11:14,568 --> 01:11:16,435 It was someone on the inside. 972 01:11:16,436 --> 01:11:19,572 And we can trust no one. 973 01:11:21,091 --> 01:11:24,344 [in German] No light reaction on zone 97. 974 01:11:24,345 --> 01:11:28,664 Based on the rate the battery is using power, 975 01:11:28,665 --> 01:11:31,784 The device will detonate just before midnight. 976 01:11:53,774 --> 01:11:56,409 Holy father... 977 01:11:56,410 --> 01:11:57,844 When I was young, you told me 978 01:11:57,845 --> 01:12:00,330 The voice in my heart was God's voice. 979 01:12:00,331 --> 01:12:03,550 You said I should follow it, no matter how painful. 980 01:12:03,551 --> 01:12:06,135 Forgive me. 981 01:12:06,136 --> 01:12:07,353 Please. 982 01:12:07,354 --> 01:12:09,389 Give me strength. 983 01:12:10,524 --> 01:12:12,358 What I do, 984 01:12:12,359 --> 01:12:15,694 I do in the name of everything you believe. 985 01:13:07,231 --> 01:13:09,448 Patrick: God help us. 986 01:13:15,623 --> 01:13:16,990 [tires screeching] 987 01:13:22,329 --> 01:13:25,314 Santa Maria della Vittoria. Do you know it? 988 01:13:25,315 --> 01:13:28,650 Yes, I do. It's the next church. 989 01:13:44,685 --> 01:13:46,903 I think someone just tried to kill me. 990 01:13:46,904 --> 01:13:49,588 I promise you we had no idea-- he knows I'm here. 991 01:13:49,589 --> 01:13:51,290 Yes. You heard me ask permission. 992 01:13:51,291 --> 01:13:53,158 You gave me an escort. Yes, but we had no idea 993 01:13:53,159 --> 01:13:54,676 That portions of our white zones 994 01:13:54,677 --> 01:13:57,780 Were cross-wired with that building. 995 01:13:57,781 --> 01:13:59,582 Commander Richter was extending the search. 996 01:13:59,583 --> 01:14:01,534 If he had known the archives were on that grid,, 997 01:14:01,535 --> 01:14:04,353 He never would have killed the power. 998 01:14:04,354 --> 01:14:06,822 Or there is the other possibility. 999 01:14:06,823 --> 01:14:10,259 Is it conceivable the illuminati... 1000 01:14:10,260 --> 01:14:12,428 Have infiltrated the Swiss guard? 1001 01:14:15,682 --> 01:14:17,783 Perhaps. 1002 01:14:27,461 --> 01:14:28,961 The journals. Where are they? 1003 01:14:31,949 --> 01:14:34,466 Who took the journals from this desk? 1004 01:14:41,959 --> 01:14:44,409 Cardinal 1: Someone is here? Cardinal 2: What is this? 1005 01:14:44,410 --> 01:14:47,547 Signore, this is unacceptable. 1006 01:14:47,548 --> 01:14:49,715 For a camerlengo to enter the chapel 1007 01:14:49,716 --> 01:14:51,316 Once conclave has begun... 1008 01:14:51,317 --> 01:14:54,637 Forgive me. There's been a development. 1009 01:15:05,232 --> 01:15:07,967 [in Italian] his holiness Celestine V was murdered. 1010 01:15:07,968 --> 01:15:12,054 Is it so hard to believe it could happen again? 1011 01:15:12,055 --> 01:15:14,273 Signori, please a moment. 1012 01:15:14,274 --> 01:15:17,676 Please, signori. 1013 01:15:17,677 --> 01:15:21,814 Our church is at war. 1014 01:15:21,815 --> 01:15:25,451 We are under attack from an old enemy. 1015 01:15:25,452 --> 01:15:27,753 The illuminati. 1016 01:15:27,754 --> 01:15:29,872 They have struck us from within. 1017 01:15:29,873 --> 01:15:32,592 Murdering our holy father. 1018 01:15:32,593 --> 01:15:34,543 And threatening us all with destruction 1019 01:15:34,544 --> 01:15:37,597 At the hands of their new God, science. 1020 01:15:37,598 --> 01:15:40,883 They call it retribution. They think it justified. 1021 01:15:40,884 --> 01:15:43,920 Because of the church's attacks on men of science in the past. 1022 01:15:43,921 --> 01:15:45,888 And it's true. 1023 01:15:45,889 --> 01:15:47,606 Since the days of Galileo 1024 01:15:47,607 --> 01:15:49,976 This church has tried to slow the relentless 1025 01:15:49,977 --> 01:15:51,577 March of progress, 1026 01:15:51,578 --> 01:15:54,046 Sometimes with misguided means. 1027 01:15:55,331 --> 01:15:59,185 But science and religion are not enemies. 1028 01:15:59,186 --> 01:16:01,020 There are simply some things 1029 01:16:01,021 --> 01:16:04,240 That science is just too young to understand. 1030 01:16:04,241 --> 01:16:06,959 So the church pleads, "stop. 1031 01:16:06,960 --> 01:16:09,662 Slow down. Think. Wait." 1032 01:16:09,663 --> 01:16:12,915 And for this they call us backward. 1033 01:16:12,916 --> 01:16:15,201 But who is more ignorant, 1034 01:16:15,202 --> 01:16:17,670 The man who cannot define lightning, 1035 01:16:17,671 --> 01:16:19,021 Or the man who does not respect 1036 01:16:19,022 --> 01:16:21,891 Its natural awesome power? 1037 01:16:21,892 --> 01:16:24,977 The battle is well underway, signori. 1038 01:16:24,978 --> 01:16:27,162 We must defend ourselves. 1039 01:16:27,163 --> 01:16:30,566 But what if this time we fight their stealth with openness? 1040 01:16:30,567 --> 01:16:33,236 Combat their wicked scheme with simple truth, 1041 01:16:33,237 --> 01:16:36,188 And end this brutish battle once and for all. 1042 01:16:36,189 --> 01:16:39,575 If the outside world could see this church as I do, 1043 01:16:39,576 --> 01:16:41,811 Looking beyond the ritual of these walls, 1044 01:16:41,812 --> 01:16:45,448 They would see a modern Miracle. 1045 01:16:45,449 --> 01:16:48,784 A brotherhood of imperfect, simple souls, 1046 01:16:48,785 --> 01:16:51,420 Who want nothing more than to be voices of compassion 1047 01:16:51,421 --> 01:16:54,857 In a world spinning out of control. 1048 01:16:55,993 --> 01:17:00,362 Signori, I ask... 1049 01:17:00,363 --> 01:17:02,698 I pray... 1050 01:17:02,699 --> 01:17:05,434 That you break this conclave. 1051 01:17:05,435 --> 01:17:08,353 Open the doors, 1052 01:17:08,354 --> 01:17:10,956 Evacuate St. Peter's square, 1053 01:17:10,957 --> 01:17:14,059 And tell the world the truth. 1054 01:17:47,577 --> 01:17:49,478 [in Italian] oh, my God. 1055 01:17:49,479 --> 01:17:50,713 Get him down! 1056 01:17:52,933 --> 01:17:55,217 No! 1057 01:18:03,026 --> 01:18:05,477 There, there, that chain. On that pulley. 1058 01:18:05,478 --> 01:18:08,397 This bench. Get this pew up here. Make a ladder. 1059 01:18:08,398 --> 01:18:11,500 [gunshots] [screams] 1060 01:19:29,613 --> 01:19:31,964 [man speaking in Italian] 1061 01:19:33,417 --> 01:19:35,401 Gendarmeria vaticana. 1062 01:19:44,177 --> 01:19:45,661 Oh! 1063 01:20:39,849 --> 01:20:41,216 My son... 1064 01:20:42,602 --> 01:20:46,688 God answers all prayers, but... 1065 01:20:46,689 --> 01:20:48,823 Sometimes his answer is no. 1066 01:20:50,777 --> 01:20:53,612 The college will not break conclave. 1067 01:20:54,748 --> 01:20:56,248 May I suggest 1068 01:20:56,249 --> 01:20:58,366 You direct your energies 1069 01:20:58,367 --> 01:21:02,505 To helping the Swiss guard find this explosive device, 1070 01:21:02,506 --> 01:21:05,690 If it exists. 1071 01:21:05,691 --> 01:21:07,492 And leave church leadership... 1072 01:21:09,762 --> 01:21:11,663 To its leaders. 1073 01:21:24,527 --> 01:21:25,994 Man: Eminence. 1074 01:21:28,482 --> 01:21:32,952 There is a growing fear that without the four preferiti, 1075 01:21:32,953 --> 01:21:36,621 A two-thirds majority for any candidate 1076 01:21:36,622 --> 01:21:38,657 Will not be possible. 1077 01:21:38,658 --> 01:21:42,528 Unless-- speak plainly. 1078 01:21:42,529 --> 01:21:44,479 It is the recommendation of many 1079 01:21:44,480 --> 01:21:46,982 That you ask to be removed from your post 1080 01:21:46,983 --> 01:21:49,034 As great elector, 1081 01:21:49,035 --> 01:21:52,854 Thereby making yourself eligible 1082 01:21:52,855 --> 01:21:57,058 To wear the ring of the fisherman. 1083 01:21:57,059 --> 01:21:59,127 Well... 1084 01:21:59,128 --> 01:22:01,796 If it is God's will... 1085 01:22:08,688 --> 01:22:10,723 May His will be done. 1086 01:22:19,950 --> 01:22:21,817 [men speaking in Italian] 1087 01:22:38,702 --> 01:22:41,203 Signore, Are you okay? 1088 01:22:49,162 --> 01:22:50,729 [man and woman speaking Italian] 1089 01:23:05,745 --> 01:23:07,646 Those journals are private property. 1090 01:23:07,647 --> 01:23:09,381 I demand that you return them to me. 1091 01:23:09,382 --> 01:23:13,518 They're material evidence in a Vatican investigation. 1092 01:23:14,887 --> 01:23:17,322 I am an Italian citizen. My rights do not end 1093 01:23:17,323 --> 01:23:18,957 Just because I crossed to the other-- 1094 01:23:18,958 --> 01:23:20,342 This is not Italy. 1095 01:23:20,343 --> 01:23:22,260 It's not even Rome, it's the Vatican. 1096 01:23:22,261 --> 01:23:24,379 A country of its own with its own laws. 1097 01:23:24,380 --> 01:23:26,414 And when those journals passed the border, 1098 01:23:26,415 --> 01:23:27,883 They became my property. 1099 01:23:27,884 --> 01:23:29,852 I will give them back to you 1100 01:23:29,853 --> 01:23:32,087 When I've decided they contain nothing of value 1101 01:23:32,088 --> 01:23:33,489 To the investigation. 1102 01:23:33,490 --> 01:23:35,991 Do you have something to hide, comandante Richter? 1103 01:23:38,912 --> 01:23:41,346 Do you, Dr. Vetra? 1104 01:24:02,519 --> 01:24:05,870 Were it up to me, it would not be this way. 1105 01:24:07,473 --> 01:24:10,776 It's a sin to kill with pain. 1106 01:24:10,777 --> 01:24:13,378 It's a sin to kill without reason. 1107 01:24:16,966 --> 01:24:19,067 Father... 1108 01:24:20,153 --> 01:24:21,904 They make me a sinner. 1109 01:24:21,905 --> 01:24:23,638 [men speaking in Italian over radio] 1110 01:24:41,458 --> 01:24:44,376 Langdon: Saint Teresa on fire. 1111 01:24:47,180 --> 01:24:48,914 Professor Langdon? 1112 01:24:50,016 --> 01:24:52,318 What direction is that? West, I think. 1113 01:24:52,319 --> 01:24:56,021 "'cross Rome the mystic elements unfold." 1114 01:24:56,022 --> 01:24:58,824 Piazza Barberini is here. 1115 01:24:58,825 --> 01:25:02,111 Saint Teresa is here. 1116 01:25:02,112 --> 01:25:04,863 Where is the Santa Maria del popolo, first altar of science? 1117 01:25:04,864 --> 01:25:08,383 Santa Maria del popolo? Yes. 1118 01:25:08,384 --> 01:25:10,602 Thank you. 1119 01:25:10,603 --> 01:25:12,938 St. Peter's is here. 1120 01:25:12,939 --> 01:25:15,324 We are here. 1121 01:25:16,626 --> 01:25:18,460 A church with water... 1122 01:25:20,413 --> 01:25:23,182 Wait, wait, wait. 1123 01:25:23,183 --> 01:25:24,399 "'cross Rome." 1124 01:25:26,135 --> 01:25:28,420 The poem must mean it literally, cross Rome. 1125 01:25:28,421 --> 01:25:30,889 Professor, commander Richter has ordered me 1126 01:25:30,890 --> 01:25:32,307 To escort you to the Vatican. 1127 01:25:32,308 --> 01:25:34,143 Piazza navona. 1128 01:25:34,144 --> 01:25:37,896 Earth. Air. Fire. Water. 1129 01:25:37,897 --> 01:25:40,065 Cross Rome. 1130 01:25:40,066 --> 01:25:43,035 Bernini's four rivers. 1131 01:25:43,036 --> 01:25:45,153 Professor Langdon, the Vatican insists 1132 01:25:45,154 --> 01:25:46,405 That I have to take you back. 1133 01:25:46,406 --> 01:25:47,639 The Vatican is about to see 1134 01:25:47,640 --> 01:25:49,424 Its fourth cardinal murdered tonight. 1135 01:25:49,425 --> 01:25:53,028 Now, look. You can do as they say 1136 01:25:53,029 --> 01:25:54,913 And force me back to the Vatican, 1137 01:25:54,914 --> 01:25:56,965 Where we can all mourn his death together. 1138 01:25:56,966 --> 01:25:59,518 Or you can show how real cops act, 1139 01:25:59,519 --> 01:26:01,136 And take me to the piazza navona, 1140 01:26:01,137 --> 01:26:04,339 Where we still might be able to stop it. 1141 01:26:07,343 --> 01:26:10,179 Oh, by all means, let's talk it over. 1142 01:26:10,180 --> 01:26:12,781 In 14 minutes, he's gonna be dead. 1143 01:26:18,621 --> 01:26:19,922 This way, professor. 1144 01:26:27,747 --> 01:26:30,582 Yes, padre? 1145 01:26:30,583 --> 01:26:34,369 At 11:15, if the church is still in peril, 1146 01:26:34,370 --> 01:26:37,756 Give the order to evacuate the cardinals. 1147 01:26:37,757 --> 01:26:40,041 But with dignity. 1148 01:26:40,042 --> 01:26:42,010 Let them walk out into St. Peter's square 1149 01:26:42,011 --> 01:26:44,212 With their heads held high. 1150 01:26:44,213 --> 01:26:46,248 I don't want the last image of this church to be 1151 01:26:46,249 --> 01:26:49,468 Of frightened old men sneaking out the back door. 1152 01:27:06,418 --> 01:27:08,386 "let angels guide thee..." 1153 01:27:13,409 --> 01:27:15,543 There it is. 1154 01:27:15,544 --> 01:27:17,863 There it is. Professor, I know this fountain. 1155 01:27:17,864 --> 01:27:21,449 There is no Angel on it. The dove. The Angel of peace. 1156 01:27:21,450 --> 01:27:23,785 And it's looking in what direction? 1157 01:27:23,786 --> 01:27:26,487 Uh, east, I think. 1158 01:27:29,525 --> 01:27:31,709 [speaking in Italian] 1159 01:27:37,199 --> 01:27:38,684 Professor, just wait here. 1160 01:27:38,685 --> 01:27:40,868 Stay put. 1161 01:28:10,950 --> 01:28:12,400 [speaking in Italian] 1162 01:28:16,890 --> 01:28:19,775 [in Italian] good evening. Can you help me? 1163 01:28:19,776 --> 01:28:22,311 I'm waiting for a doctor. 1164 01:28:38,627 --> 01:28:40,612 [in Italian] come here. 1165 01:28:43,248 --> 01:28:46,484 Stay calm. Don't shoot. 1166 01:29:23,373 --> 01:29:24,472 Hey! 1167 01:29:39,054 --> 01:29:40,689 Help! 1168 01:29:40,690 --> 01:29:41,923 Somebody help! 1169 01:30:21,046 --> 01:30:22,881 Help, somebody! 1170 01:31:36,923 --> 01:31:38,573 Cardinal Baggia? 1171 01:31:38,574 --> 01:31:40,041 Cardinal Baggia. 1172 01:31:41,928 --> 01:31:44,429 Where was he hiding you? 1173 01:31:44,430 --> 01:31:46,765 The church of illumination, where is it? 1174 01:31:46,766 --> 01:31:50,518 Castel-- Castel sant'angelo. 1175 01:31:51,971 --> 01:31:53,538 Castle of the Angel. 1176 01:32:16,211 --> 01:32:19,765 Sir, there's news about cardinal Baggia. 1177 01:32:19,766 --> 01:32:21,767 The cardinal told Langdon he was being held 1178 01:32:21,768 --> 01:32:23,601 In Castel sant'angelo. 1179 01:32:23,602 --> 01:32:26,571 If Langdon�s right, that's where the bomb is. 1180 01:32:26,572 --> 01:32:28,056 Send everyone we can spare. 1181 01:32:28,057 --> 01:32:29,891 And you? 1182 01:32:29,892 --> 01:32:31,692 I'm staying here. 1183 01:32:44,807 --> 01:32:47,325 Vittoria. 1184 01:32:47,326 --> 01:32:48,860 You're all right. I'm all right. 1185 01:32:48,861 --> 01:32:50,779 What about you? I just heard about Olivetti. 1186 01:32:50,780 --> 01:32:52,380 I'm all right, I'm okay. 1187 01:32:52,381 --> 01:32:53,914 [speaking in Italian] 1188 01:32:58,054 --> 01:33:01,639 Robert, we can't trust Richter. He took Silvano�s journals. 1189 01:33:01,640 --> 01:33:04,226 There must be something in there he doesn't want us to see. 1190 01:33:04,227 --> 01:33:07,562 The head of the Swiss guard. 1191 01:33:07,563 --> 01:33:09,815 Castel sant'angelo, it's close enough, 1192 01:33:09,816 --> 01:33:11,382 So the wireless signal from that camera 1193 01:33:11,383 --> 01:33:13,018 Could still reach the Vatican. 1194 01:33:14,904 --> 01:33:17,856 The church of illumination is somewhere here. 1195 01:33:17,857 --> 01:33:20,475 Your canister is inside it. 1196 01:33:40,546 --> 01:33:41,863 Come with me. 1197 01:33:45,734 --> 01:33:47,919 For 400 years, the illuminati met 1198 01:33:47,920 --> 01:33:49,855 Right under the church's nose. 1199 01:33:49,856 --> 01:33:51,106 The Vatican used this as a hideout 1200 01:33:51,107 --> 01:33:53,475 And as a prison for their enemies. 1201 01:33:53,476 --> 01:33:55,777 If the explosion happens here, 1202 01:33:55,778 --> 01:33:58,313 Would the blast radius take out the Vatican? 1203 01:33:58,314 --> 01:34:00,214 And part of Rome along with it. 1204 01:34:00,215 --> 01:34:02,433 [speaks in Italian] 1205 01:34:02,434 --> 01:34:04,635 Go on. 1206 01:34:18,467 --> 01:34:20,785 They're pointing to it. The angels. 1207 01:34:20,786 --> 01:34:23,438 The canister must be down there. Come on. 1208 01:34:42,375 --> 01:34:44,792 [men yelling in Italian] 1209 01:35:10,603 --> 01:35:13,555 Where are they going? To search the outer castle. 1210 01:35:13,556 --> 01:35:15,957 No, no. It has to be here! 1211 01:35:21,147 --> 01:35:22,914 Robert, it's a dead end. 1212 01:35:22,915 --> 01:35:25,150 No, it's not. 1213 01:35:25,151 --> 01:35:27,568 See if you can find a flashlight. 1214 01:35:44,420 --> 01:35:47,005 All of these stones are rectangular granite. 1215 01:35:47,006 --> 01:35:49,958 Except right here. What is this? 1216 01:35:53,596 --> 01:35:55,246 It's a pentagram. 1217 01:35:55,247 --> 01:35:57,248 An eye... 1218 01:35:57,249 --> 01:35:58,999 That leads to... 1219 01:35:59,000 --> 01:36:00,735 Langdon: Nowhere. 1220 01:36:09,829 --> 01:36:10,928 Robert? 1221 01:36:12,798 --> 01:36:15,600 These walls overlap and there's a passageway back here. 1222 01:36:15,601 --> 01:36:17,101 Here, let me have the flashlight. 1223 01:36:40,842 --> 01:36:44,111 It's a passageway that leads to the Vatican. 1224 01:36:44,112 --> 01:36:45,747 An ancient escape route. 1225 01:36:48,434 --> 01:36:49,583 My God. 1226 01:36:51,820 --> 01:36:53,320 Here. 1227 01:36:56,208 --> 01:36:57,825 Look. 1228 01:37:19,849 --> 01:37:22,517 Langdon: This would be the perfect place for the illuminati 1229 01:37:22,518 --> 01:37:24,285 To blow the whole building up. 1230 01:37:30,443 --> 01:37:33,328 Get on the radio. Get the word out. 1231 01:37:33,329 --> 01:37:34,896 Conclave remains sealed. 1232 01:37:34,897 --> 01:37:37,498 But the camerlengo gave the order for evacuation at-- 1233 01:37:37,499 --> 01:37:39,433 I'm countermanding it. 1234 01:37:44,907 --> 01:37:46,974 Langdon: This is it. This is their church. 1235 01:37:49,427 --> 01:37:52,530 The canister should be lit by artificial light. 1236 01:38:15,771 --> 01:38:17,538 It's not here, Robert. 1237 01:38:17,539 --> 01:38:20,241 "a shining star at the end of the path." it has to be. 1238 01:38:20,242 --> 01:38:22,544 Vittoria: It's not here. 1239 01:38:22,545 --> 01:38:24,245 What did the poem say? Nothing. 1240 01:38:24,246 --> 01:38:25,829 Nothing, it's all over. 1241 01:38:25,830 --> 01:38:29,968 It was just the four lines, each one describing the-- 1242 01:38:39,244 --> 01:38:40,762 There's a fifth brand. 1243 01:38:40,763 --> 01:38:43,514 It's not an ambigram, it's just two crossed keys. 1244 01:38:43,515 --> 01:38:47,135 The symbol for the Vatican. No. 1245 01:38:47,136 --> 01:38:48,736 No, the papacy. 1246 01:38:48,737 --> 01:38:50,305 They intend to kill him. 1247 01:38:50,306 --> 01:38:53,341 Before they destroy the Vatican, they're gonna kill 1248 01:38:53,342 --> 01:38:55,910 And brand the pope himself. There is no pope. 1249 01:38:55,911 --> 01:38:57,745 Tempe sede vacante. 1250 01:38:57,746 --> 01:38:59,747 Il camerlengo. 1251 01:39:01,550 --> 01:39:05,420 We have to warn him. Take a step back, please. 1252 01:39:05,421 --> 01:39:08,339 Take your cell phone from your pocket. 1253 01:39:11,276 --> 01:39:12,844 Throw it in the fire. 1254 01:39:23,656 --> 01:39:25,489 Murderer. 1255 01:39:25,490 --> 01:39:28,226 You know, when they call me... 1256 01:39:28,227 --> 01:39:29,827 And they all call me... 1257 01:39:29,828 --> 01:39:33,031 It is so important to them that I know 1258 01:39:33,032 --> 01:39:35,833 That what they ask is the Lord's will. 1259 01:39:35,834 --> 01:39:38,803 Or Allah�s, or Yahweh�s. 1260 01:39:40,205 --> 01:39:42,040 And I suppose they're right. 1261 01:39:46,445 --> 01:39:50,314 Because if he was not vengeful, I would not exist, now would I? 1262 01:39:50,315 --> 01:39:53,718 I've had several chances to eliminate you tonight. 1263 01:39:53,719 --> 01:39:55,954 You're still alive because you have no weapon, 1264 01:39:55,955 --> 01:39:57,555 And they didn't ask me to kill you, 1265 01:39:57,556 --> 01:39:59,356 But if you pursue me, 1266 01:39:59,357 --> 01:40:01,492 It is another matter. 1267 01:40:08,166 --> 01:40:09,968 Be careful. 1268 01:40:09,969 --> 01:40:12,136 These are men of God. 1269 01:40:24,549 --> 01:40:26,484 The camerlengo. 1270 01:40:34,293 --> 01:40:37,011 Have you come to make me a martyr? 1271 01:40:44,136 --> 01:40:46,704 Here. Here. Here. 1272 01:42:13,475 --> 01:42:15,743 I need to see the camerlengo. He is not available. 1273 01:42:15,744 --> 01:42:19,680 I demand to see the camerlengo! He is not available. 1274 01:42:19,681 --> 01:42:21,949 We'll see about that. 1275 01:42:30,825 --> 01:42:34,078 Langdon: All locked up. Senza chiave, it's a one-way portal. 1276 01:42:34,079 --> 01:42:36,381 The only entrance is on the other side. 1277 01:42:36,382 --> 01:42:39,300 No! Hey! 1278 01:42:39,301 --> 01:42:41,602 [in foreign language] I don't care who he talks to. 1279 01:42:41,603 --> 01:42:44,472 He doesn't go into that room. 1280 01:42:46,508 --> 01:42:49,610 This is Robert Langdon and Dr. Vetra! Open the door! 1281 01:42:51,579 --> 01:42:52,946 Open up! 1282 01:42:56,701 --> 01:42:58,319 Open the door! 1283 01:42:58,320 --> 01:43:00,187 Langdon: Hey! 1284 01:43:02,341 --> 01:43:05,176 The camerlengo is in danger. 1285 01:43:19,174 --> 01:43:21,092 He's the one! He's got a gun! 1286 01:43:25,297 --> 01:43:27,131 Illuminatus! You bastard. 1287 01:43:27,132 --> 01:43:30,718 Illuminatus! Sanctimonious bastard! 1288 01:43:38,310 --> 01:43:39,443 Padre. 1289 01:43:39,444 --> 01:43:41,145 Order the evacuation. 1290 01:43:41,146 --> 01:43:42,930 We only have 19 minutes. 1291 01:43:47,135 --> 01:43:49,070 Here, he's-- 1292 01:43:49,071 --> 01:43:51,305 And get the helicopter for the older cardinals. 1293 01:43:51,306 --> 01:43:52,757 Yes, sir. 1294 01:44:05,587 --> 01:44:06,904 Vittoria: Robert? 1295 01:44:06,905 --> 01:44:09,440 The brand, the symbol, could it have another meaning? 1296 01:44:16,315 --> 01:44:19,517 Crossed keys. But those are upside down. 1297 01:44:19,518 --> 01:44:21,602 St. Peter. 1298 01:44:22,588 --> 01:44:25,222 The first pope... 1299 01:44:25,223 --> 01:44:26,924 Was crucified upside down. 1300 01:44:26,925 --> 01:44:29,861 On Vatican hill. A few hundred feet below us. 1301 01:44:29,862 --> 01:44:31,645 Necropolis, city of the dead. 1302 01:44:31,646 --> 01:44:33,830 "upon this rock I will build my church." 1303 01:44:33,831 --> 01:44:36,917 Langdon: Or bring it down upon itself. 1304 01:44:36,918 --> 01:44:40,838 The bomb is in St. Peter's tomb. 1305 01:44:55,737 --> 01:44:57,438 Man: The grid is still cycling. 1306 01:44:57,439 --> 01:45:00,107 The power to this section must be down. 1307 01:45:47,322 --> 01:45:50,324 It must be here. It must be. 1308 01:46:01,286 --> 01:46:03,621 Don't touch it. 1309 01:46:03,622 --> 01:46:04,905 We have seven minutes. 1310 01:46:11,046 --> 01:46:14,048 Robert, hold this. 1311 01:46:54,973 --> 01:46:57,425 It's cold down here, isn't it? 1312 01:46:57,426 --> 01:46:59,126 What's wrong? 1313 01:46:59,127 --> 01:47:01,628 Cold decreases battery life. 1314 01:47:03,664 --> 01:47:05,733 We may have less than five minutes. 1315 01:47:05,734 --> 01:47:07,685 So? 1316 01:47:07,686 --> 01:47:10,454 If I pull the power with less than five minutes, 1317 01:47:10,455 --> 01:47:13,057 The residual charge won't hold suspension. 1318 01:47:14,875 --> 01:47:18,011 We should leave it here and get clear if we can. 1319 01:47:18,012 --> 01:47:20,547 At least down here, the damage-- No! 1320 01:47:20,548 --> 01:47:22,649 Vittoria: No, wait! Man: Father! 1321 01:47:25,037 --> 01:47:27,054 Woman: We are live here at St. Peter's square, 1322 01:47:27,055 --> 01:47:30,757 Where despite a bomb threat and an order of evacuation, 1323 01:47:30,758 --> 01:47:33,294 The crowd is actually growing in size, 1324 01:47:33,295 --> 01:47:35,212 As we await an official announcement 1325 01:47:35,213 --> 01:47:37,014 From the Vatican spokesman 1326 01:47:37,015 --> 01:47:38,666 As to the exact nature of the threat 1327 01:47:38,667 --> 01:47:40,367 And whether or not they are treating it 1328 01:47:40,368 --> 01:47:41,669 As a credible danger. 1329 01:47:49,895 --> 01:47:51,161 This way. 1330 01:48:24,011 --> 01:48:25,829 A bomb? 1331 01:48:30,534 --> 01:48:34,488 Roberto, there's an emergency. I'll take her up alone. 1332 01:48:38,527 --> 01:48:40,894 Man: He's got clearance. 1333 01:49:05,203 --> 01:49:07,570 Oh, my God. 1334 01:51:08,993 --> 01:51:10,961 Langdon: Get down! 1335 01:54:03,134 --> 01:54:05,602 Cardinal Strauss? 1336 01:54:05,603 --> 01:54:09,740 [in German] it was the camerlengo. He saved us all! 1337 01:54:09,741 --> 01:54:14,377 He saved the church and he is alive. 1338 01:54:14,378 --> 01:54:16,396 Praise God. Praise God. 1339 01:54:21,870 --> 01:54:23,470 He is alive. 1340 01:54:23,471 --> 01:54:27,206 He sacrificed himself for all of us. 1341 01:54:33,981 --> 01:54:36,216 Man: It's so incredible. He survived. 1342 01:54:54,235 --> 01:54:59,206 You know, the worst thing we thought would happen 1343 01:54:59,207 --> 01:55:01,374 Was that our work would fall into the hands 1344 01:55:01,375 --> 01:55:03,409 Of the energy companies. 1345 01:55:05,363 --> 01:55:08,164 We thought we could change the world. 1346 01:55:08,165 --> 01:55:09,566 So naive. 1347 01:55:09,567 --> 01:55:13,337 No, no. Not naive. 1348 01:55:13,338 --> 01:55:15,439 Innocent, maybe. 1349 01:55:15,440 --> 01:55:17,741 But that's not a crime. 1350 01:55:19,043 --> 01:55:21,244 I'm not so sure. 1351 01:55:22,747 --> 01:55:26,115 Go back to work. 1352 01:55:26,116 --> 01:55:28,602 Change the world. 1353 01:55:47,121 --> 01:55:50,457 Man: A gift. Do you understand what I'm saying? 1354 01:55:50,458 --> 01:55:53,460 For Catholics, for everyone. 1355 01:55:53,461 --> 01:55:57,197 Camerlengo's age shouldn't be an obstacle. 1356 01:55:57,198 --> 01:55:59,732 Signori, you are no doubt aware 1357 01:55:59,733 --> 01:56:01,668 That by holy law the man is ineligible 1358 01:56:01,669 --> 01:56:03,437 For election to the papacy. 1359 01:56:03,438 --> 01:56:05,639 He is not a cardinal, he is a priest. 1360 01:56:05,640 --> 01:56:07,357 He is of insufficient age. 1361 01:56:07,358 --> 01:56:08,408 Well, maybe there's a way 1362 01:56:08,409 --> 01:56:10,526 We could consider the possibilities. 1363 01:56:10,527 --> 01:56:12,996 I am sorry. The protocols of conclave 1364 01:56:12,997 --> 01:56:15,414 Are not subject to modification. 1365 01:56:15,415 --> 01:56:17,416 I will not call a ballot on this matter. 1366 01:56:17,417 --> 01:56:20,520 But, signore, you would not call the ballot. 1367 01:56:20,521 --> 01:56:22,039 Surely you remember. 1368 01:56:22,040 --> 01:56:24,858 You gave up your post as great elector. 1369 01:56:24,859 --> 01:56:27,377 Cardinal: They are singing in St. Peter's square. 1370 01:56:27,378 --> 01:56:30,163 And what happened here tonight transcends our laws. 1371 01:56:30,164 --> 01:56:31,598 Does it? 1372 01:56:31,599 --> 01:56:34,668 Is it God's will that we give ourselves over to frenzy? 1373 01:56:34,669 --> 01:56:36,503 Discard the rules of the church? 1374 01:56:36,504 --> 01:56:39,756 Perhaps we need not discard them. 1375 01:56:39,757 --> 01:56:44,611 Signore, I am thinking now of Romano pontifici eligendo, 1376 01:56:44,612 --> 01:56:45,728 Numero sessanta-- 1377 01:56:45,729 --> 01:56:47,981 Acclamation by adoration. 1378 01:56:47,982 --> 01:56:49,650 [speaking in Italian] 1379 01:56:49,651 --> 01:56:52,302 If the holy spirit speaks through us, 1380 01:56:52,303 --> 01:56:54,787 And we call a man's name out loud-- 1381 01:56:54,788 --> 01:56:57,908 That is election by adoration. 1382 01:56:57,909 --> 01:57:00,444 He's God's choice. Yes. 1383 01:57:00,445 --> 01:57:02,479 And the candidate need only be 1384 01:57:02,480 --> 01:57:05,482 An ordained member of the clergy 1385 01:57:05,483 --> 01:57:08,318 Present in the Sistine chapel 1386 01:57:08,319 --> 01:57:10,454 At the moment of his election. 1387 01:57:18,263 --> 01:57:19,913 I think we have it settled. 1388 01:57:43,387 --> 01:57:44,871 Signore camerlengo. 1389 01:57:44,872 --> 01:57:46,305 Yes? 1390 01:57:46,306 --> 01:57:48,007 The cardinals ask you to join them 1391 01:57:48,008 --> 01:57:50,576 In conclave as soon as possible. 1392 01:57:50,577 --> 01:57:51,978 Me? 1393 01:57:51,979 --> 01:57:54,080 Yes, padre. 1394 01:58:16,587 --> 01:58:18,155 What are you doing? 1395 01:58:18,156 --> 01:58:21,758 Silvano's journals. I want them back. 1396 01:58:45,466 --> 01:58:47,517 Richter said... 1397 01:58:48,702 --> 01:58:50,971 His holiness suffered from seizures, 1398 01:58:50,972 --> 01:58:54,174 But steps were taken... 1399 01:58:54,175 --> 01:58:56,726 For safety. 1400 01:58:59,781 --> 01:59:03,183 "made sure he was watched," he said. 1401 01:59:04,652 --> 01:59:09,373 What if he was trying to give me this key? 1402 01:59:09,374 --> 01:59:11,641 That's the papal office. 1403 01:59:11,642 --> 01:59:13,643 If the pope was worried about seizures, 1404 01:59:13,644 --> 01:59:15,579 He must have had Richter install cameras 1405 01:59:15,580 --> 01:59:16,930 Without telling anyone. 1406 01:59:16,931 --> 01:59:19,833 To keep an eye on him. For safety. 1407 01:59:21,486 --> 01:59:23,587 Maybe it records. 1408 01:59:34,265 --> 01:59:36,265 Richter: I read the journals, Patrick. 1409 01:59:36,266 --> 01:59:38,869 Patrick: The scientist kept journals. So? 1410 01:59:38,870 --> 01:59:40,904 Well, you figure prominently in them. 1411 01:59:40,905 --> 01:59:42,555 Really? 1412 01:59:42,556 --> 01:59:45,058 Bentivoglio wasn't just a physicist, 1413 01:59:45,059 --> 01:59:47,194 He was also a catholic priest. 1414 01:59:47,195 --> 01:59:50,563 And as such, he was deeply conflicted 1415 01:59:50,564 --> 01:59:52,232 About the implications of his work 1416 01:59:52,233 --> 01:59:54,618 And in need of spiritual guidance. 1417 01:59:54,619 --> 01:59:57,186 Like Galileo. 1418 01:59:57,187 --> 02:00:00,723 About a month ago, he requested an audience with the pope, 1419 02:00:00,724 --> 02:00:02,525 But you know that. 1420 02:00:02,526 --> 02:00:04,193 Because you granted the audience, 1421 02:00:04,194 --> 02:00:05,895 And you were also present during it. 1422 02:00:05,896 --> 02:00:09,299 The God particle. To actually claim an act of creation. 1423 02:00:09,300 --> 02:00:11,101 The blasphemy. The arrogance. 1424 02:00:11,102 --> 02:00:13,836 The holy father didn't see it like that. 1425 02:00:13,837 --> 02:00:16,022 He urged him to go public. 1426 02:00:16,023 --> 02:00:17,874 His holiness thought that the discovery 1427 02:00:17,875 --> 02:00:19,876 Could actually scientifically prove 1428 02:00:19,877 --> 02:00:22,395 The existence of a divine power, 1429 02:00:22,396 --> 02:00:25,398 And begin to bridge the gap between science and religion. 1430 02:00:25,399 --> 02:00:28,285 His work was not religious, it was sacrilegious. 1431 02:00:28,286 --> 02:00:29,852 But you-- 1432 02:00:29,853 --> 02:00:33,390 You saw the pope's position as a softening of church law. 1433 02:00:33,391 --> 02:00:36,243 As an old man's weakness. 1434 02:00:36,244 --> 02:00:37,744 Your father's weakness. 1435 02:00:37,745 --> 02:00:40,163 You murdered the vicar of Christ. 1436 02:00:40,164 --> 02:00:44,133 He raised me to protect this church, even from within. 1437 02:00:44,134 --> 02:00:48,371 And then-- then you conjured up an old enemy from the past. 1438 02:00:48,372 --> 02:00:50,290 The illuminati. 1439 02:00:50,291 --> 02:00:52,609 You found the ancient brands in the papal vaults, 1440 02:00:52,610 --> 02:00:54,611 And put them to use. 1441 02:00:54,612 --> 02:00:55,846 To spread fear. 1442 02:00:55,847 --> 02:00:58,414 The cardinals are men of belief. 1443 02:00:58,415 --> 02:01:02,118 Right now, their belief in evil is uniting them. 1444 02:01:02,119 --> 02:01:05,454 The entire catholic world will be united by this attack. 1445 02:01:05,455 --> 02:01:08,290 There is no attack. 1446 02:01:08,291 --> 02:01:11,427 You're trying to convince the cardinals they're in a war 1447 02:01:11,428 --> 02:01:13,530 So they will choose a warrior to lead them. 1448 02:01:13,531 --> 02:01:14,831 We are at war. 1449 02:01:14,832 --> 02:01:17,033 We're weak when we should be strong. 1450 02:01:17,034 --> 02:01:20,970 If science is allowed to claim the power of creation, 1451 02:01:20,971 --> 02:01:22,956 What is left for God? 1452 02:01:22,957 --> 02:01:24,607 It didn't work, Patrick. 1453 02:01:26,043 --> 02:01:29,412 It isn't finished. Oh, yes, it's finished. 1454 02:01:30,715 --> 02:01:33,499 It's finished. 1455 02:01:33,500 --> 02:01:36,553 I've shown the journals to Father Simeon. 1456 02:01:36,554 --> 02:01:39,055 The moment the doors to the conclave open 1457 02:01:39,056 --> 02:01:42,325 He will tell the cardinals what you've done. 1458 02:01:42,326 --> 02:01:44,861 I was planning on doing this alone. 1459 02:01:47,365 --> 02:01:49,516 Put it down. 1460 02:01:51,953 --> 02:01:55,038 But perhaps it's better that you're here. 1461 02:01:55,039 --> 02:01:56,205 Put it down. 1462 02:01:57,824 --> 02:01:59,692 Put it away. 1463 02:02:03,214 --> 02:02:05,331 [screams] 1464 02:02:11,972 --> 02:02:15,225 Help! He's the one! He's got a gun! 1465 02:02:19,013 --> 02:02:21,314 Illuminatus! You bastard. 1466 02:02:21,315 --> 02:02:23,299 Illuminatus! Sanctimonious bastard! 1467 02:02:38,949 --> 02:02:42,451 Patrick [over tape]: And get the helicopter for the older cardinals, right? 1468 02:02:45,806 --> 02:02:47,173 Vittoria [over tape]: Robert? 1469 02:02:47,174 --> 02:02:49,842 The brand, the symbol, could it have another meaning? 1470 02:03:33,421 --> 02:03:36,656 I've been summoned by the college of cardinals. 1471 02:04:49,730 --> 02:04:51,297 Gently... 1472 02:04:51,298 --> 02:04:53,032 But within our walls. 1473 02:05:05,396 --> 02:05:06,962 [speaking in German] 1474 02:05:56,697 --> 02:06:00,400 Father, into thy hands I commend my spirit. 1475 02:06:51,035 --> 02:06:53,052 Woman: Church sources now confirm 1476 02:06:53,053 --> 02:06:55,554 That camerlengo father Patrick Mckenna 1477 02:06:55,555 --> 02:07:00,293 Has died of internal injuries sustained in his heroic fall. 1478 02:07:00,294 --> 02:07:02,761 Man 1 [in Spanish]: Crowds of the faithful are calling for 1479 02:07:02,762 --> 02:07:06,499 The camerlengo's immediate canonization and sainthood. 1480 02:07:06,500 --> 02:07:08,300 The Vatican also announced the death 1481 02:07:08,301 --> 02:07:10,536 Of three of its cardinals 1482 02:07:10,537 --> 02:07:13,139 In the fire at Santa Maria della Vittoria. 1483 02:07:13,140 --> 02:07:15,575 Man 2: --As we await the appearance of the new holy father 1484 02:07:15,576 --> 02:07:17,643 Cardinal Baggia of Italy, 1485 02:07:17,644 --> 02:07:19,945 One of the four original preferiti, 1486 02:07:19,946 --> 02:07:22,381 Who, despite terrorist attempts at disruption, 1487 02:07:22,382 --> 02:07:23,816 Seems to have been selected 1488 02:07:23,817 --> 02:07:26,352 In one of the swiftest and smoothest conclaves 1489 02:07:26,353 --> 02:07:28,254 In modern church history. 1490 02:07:35,045 --> 02:07:37,146 Professor Langdon? Please. 1491 02:07:54,364 --> 02:07:57,934 A token of thanks from his holiness, 1492 02:07:57,935 --> 02:08:02,021 And from his new camerlengo. 1493 02:08:02,022 --> 02:08:05,174 We are grateful you saved his life. 1494 02:08:05,175 --> 02:08:08,611 And it's our understanding that you require this text 1495 02:08:08,612 --> 02:08:10,829 To complete your scholarly work. 1496 02:08:12,666 --> 02:08:16,002 We ask only that in your last will and testament 1497 02:08:16,003 --> 02:08:18,554 You ensure... 1498 02:08:18,555 --> 02:08:20,490 It finds its way home. 1499 02:08:23,109 --> 02:08:24,460 Of course. 1500 02:08:24,461 --> 02:08:26,846 And when you write of us, 1501 02:08:26,847 --> 02:08:29,732 And you will write of us, 1502 02:08:29,733 --> 02:08:32,201 May I ask one thing? 1503 02:08:32,202 --> 02:08:34,036 Do so gently. 1504 02:08:36,206 --> 02:08:37,974 I'll try. 1505 02:08:37,975 --> 02:08:40,509 Religion is flawed, 1506 02:08:40,510 --> 02:08:43,479 But only because man is flawed. 1507 02:08:43,480 --> 02:08:46,882 All men, including this one. 1508 02:09:01,665 --> 02:09:03,399 He chose the name Luke. 1509 02:09:05,803 --> 02:09:09,221 There's been many marks and johns... 1510 02:09:10,641 --> 02:09:12,942 Never a Luke. 1511 02:09:12,943 --> 02:09:15,644 It's said he was a doctor. 1512 02:09:15,645 --> 02:09:19,782 It's quite a message, science and Faith all in one. 1513 02:09:19,783 --> 02:09:21,717 The world is in need of both. 1514 02:09:24,438 --> 02:09:27,023 You will counsel him wisely. 1515 02:09:27,024 --> 02:09:30,559 I am an old man. I will counsel him briefly. 1516 02:09:36,249 --> 02:09:38,584 Mr. Langdon... 1517 02:09:43,423 --> 02:09:48,194 Thanks be to God for sending someone to protect his church. 1518 02:09:52,332 --> 02:09:55,218 I don't believe he sent me, father. 1519 02:09:55,219 --> 02:09:57,619 Oh, my son, 1520 02:09:57,620 --> 02:09:59,922 Of course he did.114622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.