All language subtitles for American.Mary.2012.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,420 --> 00:02:12,216 Miss Mason, med tanke p� din lysande lyssnarf�rm�ga- 2 00:02:12,341 --> 00:02:14,718 - kan v�l du ber�tta hur m�nga syremolekyler- 3 00:02:14,843 --> 00:02:17,513 ...en hemoglobinmolekyl kan binda? - Fyra. 4 00:02:17,638 --> 00:02:20,432 - Och hemoglobin �r? - J�rninneh�llande syretransport... 5 00:02:20,557 --> 00:02:22,643 - i r�da blodkroppar hos ryggradsdjur. 6 00:02:22,768 --> 00:02:26,396 - N�n annanstans? - V�vnaden hos vissa ryggradsl�sa djur. 7 00:02:26,522 --> 00:02:30,067 - Inga mobiler p� mina lektioner. - Nej, sir. 8 00:02:30,192 --> 00:02:32,986 Det �r j�vligt oh�vligt. 9 00:02:34,404 --> 00:02:37,950 Tillbaka till �mnet. �terf�stning av amputerade lemmar. 10 00:02:38,075 --> 00:02:43,997 En amputerad arm kan �terf�stas om patienten f�r v�rd inom fyra timmar. 11 00:02:44,122 --> 00:02:49,586 En amputerad hand inom �tta timmar och amputerade fingrar inom 12. 12 00:02:49,711 --> 00:02:54,258 S� - fyra, �tta, tolv. 13 00:02:58,053 --> 00:03:02,307 Dr Grant, jag ber om urs�kt. Jag �r s� generad �ver det d�r. 14 00:03:02,432 --> 00:03:05,936 Kirurger har inte lyxen att kunna be om urs�kt f�r n�got. 15 00:03:06,061 --> 00:03:10,190 Jag kan inte t�la att en av mina lovande studenter somnar p� lektionen. 16 00:03:10,315 --> 00:03:12,484 F�rl�t, jag satt uppe och pluggade hela natten. 17 00:03:12,609 --> 00:03:15,779 - S� s�ger de alla. - Jag sydde en kalkon. 18 00:03:15,904 --> 00:03:19,950 - �t du den efter�t? - Det var ingen �t-kalkon. 19 00:03:20,075 --> 00:03:24,538 Jag ser stor potential i dig, om du slutar sjabbla under f�rel�sningarna. 20 00:03:24,663 --> 00:03:27,457 Det ska jag g�ra. 21 00:03:27,583 --> 00:03:31,336 Duktiga kirurger beg�r inga misstag. 22 00:03:31,461 --> 00:03:34,381 Det st�r h�r att du har missat en betalning. 23 00:03:34,506 --> 00:03:37,551 Jag vet. Jag satte in 40 dollar p� kontot i fredags. 24 00:03:37,676 --> 00:03:42,472 Ja, det st�r h�r, men 40 dollar brukar inte r�cka f�r att �terst�lla tj�nsten. 25 00:03:42,598 --> 00:03:46,894 Ingen sa att den skulle st�ngas av. I fredags sa de att allt var okej. 26 00:03:47,019 --> 00:03:52,524 De m�ste ha beg�tt ett misstag. S� h�r brukar vi inte g�ra. 27 00:03:52,649 --> 00:03:59,364 Jag �terst�ller tj�nsten utan avgift. N�r kan du g�ra n�sta inbetalning? 28 00:04:04,161 --> 00:04:09,041 Jag borde kunna s�tta in pengar om ungef�r tv� veckor. 29 00:04:11,084 --> 00:04:14,963 - Hur mycket �r jag skyldig? - Du ligger efter med tre m�nader. 30 00:04:15,088 --> 00:04:20,677 - 364 dollar borde r�cka. - Vad �r det l�gsta jag kan betala? 31 00:04:20,802 --> 00:04:23,847 364 dollar. 32 00:04:59,591 --> 00:05:03,345 Det var f�r att min telefon st�ngdes av. 33 00:05:03,470 --> 00:05:09,560 - Va? St�ngdes telefonen av? N�r? - N�n g�ng p� eftermiddagen, tror jag. 34 00:05:09,685 --> 00:05:12,563 Men allt �r under kontroll nu. 35 00:05:12,688 --> 00:05:16,358 Beh�ver du pengar? Jag kan g� till banken imorgon. 36 00:05:16,483 --> 00:05:21,154 Nej, nej. Det beh�vs inte, mormor. 37 00:05:21,280 --> 00:05:26,910 Jag har pratat med banken. Telefonbolaget begick ett misstag. 38 00:05:27,035 --> 00:05:29,746 - S� allt �r okej. - Vad bra! 39 00:05:29,872 --> 00:05:36,003 �r alla sn�lla mot dig i skolan? Ingen f�rs�ker ligga med din pojkv�n? 40 00:05:36,128 --> 00:05:38,505 Jag har ingen pojkv�n. 41 00:05:38,630 --> 00:05:42,217 S�nt h�nder �nd� inte p� l�karlinjen. 42 00:05:42,342 --> 00:05:48,473 Jag s�g ett program d�r en blondin f�rs�kte �lska med alla pojkarna. 43 00:05:48,599 --> 00:05:55,022 Sen f�rs�kte hennes v�n f� alla att tro att det var hon som gjorde s�. 44 00:05:55,147 --> 00:06:00,444 Jag visste inte att det gick till s�. Idag tar alla av sig kl�derna- 45 00:06:00,569 --> 00:06:04,448 - och s�ger: "Nu �lskar vi!" Som om det inte betydde n�t. 46 00:06:04,573 --> 00:06:07,576 Det var s�kert bara det programmet. 47 00:06:07,701 --> 00:06:10,746 De g�r s� f�r att f� folk att titta. 48 00:06:10,871 --> 00:06:13,916 Ingen tittar om inget chockerande h�nder. 49 00:06:14,041 --> 00:06:17,419 S�nt hade vi aldrig i Budapest. 50 00:06:17,544 --> 00:06:22,424 Det fanns en gata d�r kvinnorna stod p� h�rnet. "Corva", kvinnorna. 51 00:06:22,549 --> 00:06:24,259 Horor. 52 00:07:02,214 --> 00:07:04,758 - Billy? - D�r borta. 53 00:07:26,363 --> 00:07:28,490 Jag har en intervju. 54 00:07:31,076 --> 00:07:32,911 F�rl�t. 55 00:07:36,707 --> 00:07:38,876 - Vad �r det? - Min CV. 56 00:07:39,001 --> 00:07:41,670 Jag visste inte om det beh�vdes. 57 00:07:41,795 --> 00:07:47,551 Nej, men det �r trevligt att f� reda p� dina smutsiga hemligheter. 58 00:07:47,676 --> 00:07:51,054 Tack... Mary. 59 00:07:54,433 --> 00:07:57,644 Det �r mycket studier. Ska du bli l�kare? 60 00:07:57,769 --> 00:07:59,479 Kirurg. 61 00:07:59,605 --> 00:08:02,691 Jas�? �r du duktig? 62 00:08:02,816 --> 00:08:08,322 V�ldigt duktig. Och v�ldigt pank, s� jag beh�ver tj�na pengar... 63 00:08:08,447 --> 00:08:12,409 Rakt p� sak. Det gillar jag. 64 00:08:12,534 --> 00:08:16,747 S�... Mary. 65 00:08:16,872 --> 00:08:20,584 Nu kommer den obehagliga delen av intervjun. 66 00:08:21,710 --> 00:08:27,132 - Du �r v�l inte fet d�runder? - Nej. Sv�ltande student... 67 00:08:27,257 --> 00:08:31,345 Om du inte misstycker... Mary, �r du sn�ll. 68 00:08:39,102 --> 00:08:41,688 Passande? 69 00:08:45,943 --> 00:08:48,987 V�ldigt passande. 70 00:08:49,112 --> 00:08:51,615 Schyst. 71 00:08:52,824 --> 00:08:56,578 F�rs�k g� lite. 72 00:08:58,330 --> 00:09:01,458 Du ska nog f�rs�ka g� lite sexigare. 73 00:09:01,583 --> 00:09:04,002 Och en massage? Kom igen. 74 00:09:10,133 --> 00:09:12,761 Inte genom jackan. 75 00:09:19,685 --> 00:09:22,271 Ja... Lite h�rdare, Mary. 76 00:09:23,689 --> 00:09:26,733 Ja... 77 00:09:28,777 --> 00:09:31,822 - Vi har ett helvetes problem. - Forts�tt. 78 00:09:33,282 --> 00:09:37,035 - Ser du inte att jag intervjuar? - Black kommer inte tillbaka. 79 00:09:37,160 --> 00:09:40,289 Vad menar du? Ring honom. 80 00:09:40,414 --> 00:09:44,168 Jag har ringt mobilen sex j�vla g�nger. 81 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 V�nta h�r. 82 00:09:59,766 --> 00:10:04,396 Mary, hur n�ra �r du att bli kirurg? 83 00:10:04,521 --> 00:10:10,402 Jag har en bit kvar. Jag ska jobba som ST-l�kare, men skolan �r n�stan klar... 84 00:10:10,527 --> 00:10:12,446 Vill du tj�na 5000? 85 00:10:13,864 --> 00:10:16,783 - Vad m�ste jag g�ra? - Inga fr�gor. 86 00:10:16,909 --> 00:10:21,371 N�r du �r f�rdig f�r du 5000 och du beh�ver inte visa tuttarna. 87 00:10:21,497 --> 00:10:24,750 Vad vill du att jag g�r? 88 00:10:24,875 --> 00:10:28,295 Vet du vad? Gl�m det, f�r helvete. 89 00:10:28,420 --> 00:10:31,507 Jag g�r vadsomhelst f�r 5000 kontant ikv�ll. 90 00:10:33,133 --> 00:10:35,177 F�lj mig. 91 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 V�nta. �r du okej? 92 00:10:41,141 --> 00:10:44,520 - Ja. - Vars�god. 93 00:10:49,066 --> 00:10:51,485 Vi vill helst inte att Rat d�r ikv�ll. 94 00:10:51,610 --> 00:10:54,613 Han �r drogad, s� det �r bara att s�tta ig�ng. 95 00:10:57,574 --> 00:11:02,162 Jag �r ingen expert, men jag gissar att det �r en tidsfr�ga. 96 00:11:03,539 --> 00:11:05,666 Vars�god. 97 00:11:23,809 --> 00:11:26,520 S�ja, det kommer att bli bra. 98 00:12:52,523 --> 00:12:55,943 - Hall�? - �r det dr Mason? 99 00:13:09,206 --> 00:13:11,500 OK�NT NUMMER 100 00:13:11,625 --> 00:13:16,421 - Du har nog ringt fel nummer. - Du vet inte ens vem som ringer. 101 00:13:18,882 --> 00:13:22,135 - Vem �r det som ringer? - Jag heter Beatress. 102 00:13:23,679 --> 00:13:27,808 Jag k�nner ingen Beatress och det �r ingen dr Mary du ringer. 103 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Men jag sa "dr Mason". 104 00:13:34,064 --> 00:13:35,816 Fan. 105 00:13:41,655 --> 00:13:44,324 Fredricks restaurang 106 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 - Hall�? - Hej, Mary. Jag har f�rs�kt n� dig. 107 00:13:48,036 --> 00:13:50,372 F�rl�t. Jag pratade med n�n. Vad �r det? 108 00:13:50,497 --> 00:13:54,209 Gallerian har st�ngt ut oss. Inget arbete tills det har l�st sig. 109 00:13:54,334 --> 00:13:56,378 Vad har h�nt? 110 00:13:56,503 --> 00:14:01,300 Vi kunde inte betala hyran, de tr�ttnade och st�ngde ut oss. 111 00:14:01,425 --> 00:14:04,595 S�... d� �r det slut? 112 00:14:04,720 --> 00:14:09,308 Mer eller mindre. Jag ringer om det blir �ndringar. Ledsen, Mary. 113 00:14:37,002 --> 00:14:41,298 - Ja? - Ett paket. Mary Mason? 114 00:14:41,423 --> 00:14:46,261 - Va? Jag �r Mary Mason. - En underskrift f�r ett paket. 115 00:14:46,386 --> 00:14:48,680 Okej. 211. 116 00:15:16,667 --> 00:15:19,753 - Du gav mig inget val. - Vem �r du? 117 00:15:19,878 --> 00:15:23,048 L�gg undan slagtr�et, dr Mason. Jag �r helt harml�s. 118 00:15:23,173 --> 00:15:25,801 Jag heter Beatress Johnson. Vi talades vid tidigare. 119 00:15:25,926 --> 00:15:28,554 - Hur vet du var jag bor? - Det st�r p� din CV. 120 00:15:28,679 --> 00:15:32,099 En imponerande CV med alla l�kar-grejer. 121 00:15:32,224 --> 00:15:34,893 Det m�ste vara dyrt. 122 00:15:35,018 --> 00:15:38,355 Jag �r bara en desperat kvinna som s�ker hj�lp. 123 00:15:38,480 --> 00:15:43,193 Om du beh�ver hj�lp f�resl�r jag att du g�r till ett sjukhus. 124 00:15:43,318 --> 00:15:46,989 - Om de v�grar hj�lpa oss? - Ring sjukf�rs�kringen, jag vet inte. 125 00:15:47,114 --> 00:15:50,492 Det �r inget ekonomiskt problem. Jag har mycket pengar. 126 00:15:50,617 --> 00:15:55,247 Du f�r 200 dollar om jag f�r s�ga det jag ska s�ga, som jag �nd� t�nker s�ga. 127 00:15:55,372 --> 00:15:59,585 - Sen g�r du? - Du beh�ver aldrig se mig igen. 128 00:15:59,710 --> 00:16:02,588 F�r jag se pengarna? 129 00:16:09,678 --> 00:16:12,389 Vad ser du n�r du ser p� mig? 130 00:16:14,099 --> 00:16:16,977 Du liknar Betty Boop lite grann. 131 00:16:18,061 --> 00:16:22,983 - Lite grann? - Det �r n�stan lite l�skigt. 132 00:16:23,108 --> 00:16:27,237 Jag har turen att kunna g�ra s� att jag ser ut p� utsidan- 133 00:16:27,362 --> 00:16:29,406 - som jag k�nner mig p� insidan. 134 00:16:29,531 --> 00:16:34,203 14 operationer f�r att f� mig att se ut s� h�r. En del utomlands. 135 00:16:34,328 --> 00:16:38,457 P� mina resor har jag tr�ffat en annan tjej som jag. 136 00:16:38,582 --> 00:16:41,793 Men hon har inte hittat n�n som kan avsluta jobbet. 137 00:16:41,919 --> 00:16:44,254 Jag vill anlita dig! 138 00:16:44,379 --> 00:16:46,173 Jag �r ingen l�kare, sa jag ju. 139 00:16:46,298 --> 00:16:49,718 Jag betalar 10000 dollar kontant. 140 00:16:49,843 --> 00:16:52,387 Det borde l�sa dina ekonomiska problem ett tag. 141 00:16:52,513 --> 00:16:56,391 - S�rskilt med det Billy gav dig ig�r. - Det g�r jag aldrig om igen. 142 00:16:56,517 --> 00:16:58,393 Det vill jag inte. 143 00:16:58,519 --> 00:17:03,941 Hon �r en trevlig tjej som vill ha en okonventionell operation. 144 00:17:04,066 --> 00:17:07,486 - Hur okonventionell? - Hon vill ta bort lite hud. 145 00:17:07,611 --> 00:17:10,364 Av kosmetiska sk�l. 146 00:17:10,489 --> 00:17:13,742 Min systerdotter �r receptionist p� en veterin�rklinik. 147 00:17:13,867 --> 00:17:17,329 Vi kan anv�nda operationssalen efter kontorstid. 148 00:17:22,709 --> 00:17:30,175 Jag har uppenbarligen ingen f�rs�kring f�r s�na h�r saker. 149 00:17:30,300 --> 00:17:34,721 Och jag kan inte garantera att operationen ger det �nskade resultatet. 150 00:17:34,847 --> 00:17:37,724 Du f�r 2000 bara du infinner dig. 151 00:17:37,850 --> 00:17:41,061 N�r st�nger kliniken? 152 00:17:46,733 --> 00:17:49,528 - Hall�? - Du missade f�rel�sningen. 153 00:17:49,653 --> 00:17:54,533 Det var v�l inte samtalet som fick dig att tycka du har b�ttre saker f�r dig? 154 00:17:54,658 --> 00:17:59,163 Nej, jag hade familjeangel�genheter ig�r. 155 00:17:59,288 --> 00:18:03,417 - Du lovade att inte sjabbla igen. - Det ska jag inte. 156 00:18:03,542 --> 00:18:07,045 Din handling visar att ditt ord �r v�rdel�st. 157 00:18:07,171 --> 00:18:11,091 Missa en lektion till och du f�r hitta en annan f�rel�sning att inte komma p�. 158 00:18:29,151 --> 00:18:33,822 - Tack f�r att du kom, dr Mason. - Vi skulle beh�va prata om det h�r. 159 00:18:33,947 --> 00:18:39,203 Jag vet, det �r galet att n�n har s� mycket pengar att r�ra sig med- 160 00:18:39,328 --> 00:18:42,956 - men jag �lskar henne och vill inte se henne lida mer. 161 00:18:44,166 --> 00:18:46,502 Ja, hon lider verkligen. 162 00:18:46,627 --> 00:18:49,505 - Tessa, gumman, var ingen subba. - F�rl�t. 163 00:18:50,589 --> 00:18:52,674 Urs�kta. Hon �r i den knepiga �ldern- 164 00:18:52,799 --> 00:18:56,720 - d� hon �r ett svin mot alla om hon inte �r konstant h�g. 165 00:19:00,724 --> 00:19:04,895 10000 dollar. Och tv� f�r att du kom. 166 00:19:05,020 --> 00:19:08,690 - En tuttoperation mindre i �r. - H�ll k�ften, Tessa. 167 00:19:08,815 --> 00:19:13,028 Jag fattar inte varf�r du ska betala. Hon har redan opererats f�r miljoner. 168 00:19:13,153 --> 00:19:17,407 Kan inte bitchen betala den h�r ocks�? 169 00:19:17,533 --> 00:19:22,371 �r du dum mot moster och hennes v�nner dr�jer det l�nge innan det sn�ar igen. 170 00:19:22,496 --> 00:19:25,499 Som om du inte redan hade lite kola i v�skan. 171 00:19:25,624 --> 00:19:28,043 Exakt vad vill hon att jag g�r? 172 00:19:28,168 --> 00:19:32,631 Hon kan nog f�rklara det b�st sj�lv. 173 00:19:48,105 --> 00:19:49,982 Hej. 174 00:19:50,107 --> 00:19:53,485 Hej, doktorn. Tack f�r att du kom. 175 00:19:53,610 --> 00:19:57,489 Ja... Okej. 176 00:19:59,992 --> 00:20:03,245 S�... vad �r det vi ska g�ra h�r? 177 00:20:03,370 --> 00:20:10,169 Jag tycker att det �r or�ttvist att Gud ska best�mma hur vi ser ut p� utsidan. 178 00:20:10,294 --> 00:20:14,882 Tycker inte du det? F�rl�t mig, det var dumt av mig att fr�ga. 179 00:20:16,049 --> 00:20:18,177 Det kanske f�rv�nar dig- 180 00:20:18,302 --> 00:20:22,222 - men jag har inte opererat mig f�r att bli ett sexobjekt. 181 00:20:22,347 --> 00:20:27,060 - Jobbar du inte med Beatress? - Nej, jag �r en modedesigner. 182 00:20:27,186 --> 00:20:29,980 Ruby RealGirls designs. 183 00:20:30,105 --> 00:20:34,318 Ingen ser p� dockor som sexobjekt. Vet du varf�r? 184 00:20:34,443 --> 00:20:38,530 Jag vet inte varf�r. 185 00:20:38,655 --> 00:20:40,866 Kanske f�r att de saknar de delarna. 186 00:20:40,991 --> 00:20:44,328 Precis. Du f�rst�r helt och h�llet. 187 00:20:44,453 --> 00:20:50,959 En docka kan vara naken utan att k�nna sig blyg, sexualiserad eller f�rnedrad. 188 00:20:51,084 --> 00:20:53,837 Det �r det jag vill. 189 00:20:53,962 --> 00:20:57,799 F�rl�t, jag f�rst�r inte riktigt. 190 00:20:57,925 --> 00:21:04,431 Ta bort de h�r och sy ihop den h�r s� mycket som m�jligt. 191 00:21:05,349 --> 00:21:08,101 Ta bort de extra delarna ocks�. 192 00:21:10,479 --> 00:21:13,148 Urs�kta mig en liten stund. 193 00:21:20,155 --> 00:21:26,411 - Vill hon verkligen det h�r? - Ja! Hon har �gnat sitt liv �t det. 194 00:21:28,080 --> 00:21:30,123 �r n�t p� tok? 195 00:21:31,500 --> 00:21:33,126 Nej. 196 00:21:47,266 --> 00:21:52,604 D� s�, d� vill jag att du r�knar bakl�nges fr�n 100. 197 00:21:54,940 --> 00:21:57,067 Med b�rjan nu. 198 00:21:57,192 --> 00:22:04,533 100, 99, 98, 97... 199 00:24:36,435 --> 00:24:41,315 Hon kommer att vara �m och ha v�ldigt ont, s�rskilt i underlivet. 200 00:24:41,440 --> 00:24:45,527 - Ge henne n�got med kodein i. - Det ska inte vara n�t problem. 201 00:24:45,652 --> 00:24:50,532 Okej. Hon riskerar att f� infektioner om hon inte h�ller omr�dena rena. 202 00:24:50,657 --> 00:24:55,204 En doktor b�r titta till dem. En obotad infektion kan d�da henne. 203 00:24:55,329 --> 00:24:58,165 Jag tar henne till min privata l�kare. 204 00:24:58,290 --> 00:25:02,961 Hon kommer ocks� att vara groggy, s� du b�r l�ta henne vila n�nstans. 205 00:25:03,086 --> 00:25:06,173 Och det kommer att vara sm�rtsamt att g�. 206 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Tack s� mycket, dr Mason. 207 00:25:08,926 --> 00:25:14,348 Var sn�ll och ge inte ut mitt namn till n�gra av dina v�nner, okej? 208 00:25:14,473 --> 00:25:18,602 Sj�lvklart inte. Det h�r var en speciell situation. 209 00:25:18,727 --> 00:25:22,648 - Lycka till. - V�nta! 210 00:25:22,773 --> 00:25:27,319 Vad ska Ruby kalla dig p� kroppsmodifieringswebbsidan? 211 00:25:27,444 --> 00:25:29,530 Hitta p� n�t. 212 00:25:51,677 --> 00:25:55,180 Jag vill ber�tta att operationen blev fullst�ndigt lyckad. 213 00:25:55,305 --> 00:25:57,099 �rrbildningen b�r bli minimal. 214 00:25:57,224 --> 00:26:01,061 Men jag skriver f�r s�kerhets skull ut en �rreducerande salva. 215 00:26:01,186 --> 00:26:06,733 Du kan fortfarande k�nna att det stramar runt sj�lva s�ret- 216 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 - vilket �r fullt normalt. 217 00:26:09,611 --> 00:26:14,533 Jag bokar �ven tid om tv� veckor hos l�kare f�r att kolla att det l�ker bra. 218 00:26:14,658 --> 00:26:16,451 Bra. 219 00:26:21,874 --> 00:26:24,793 Kan du ber�tta f�r den v�ntande familjen- 220 00:26:24,918 --> 00:26:27,796 - att fadern har f�tt hj�rtinfarkt? 221 00:26:32,301 --> 00:26:36,638 ST-l�kare, vad vet vi? En av de viktigaste delarna i l�kandeprocessen- 222 00:26:36,763 --> 00:26:40,100 - �r kontakten patienten f�r med sin l�kare. 223 00:26:40,225 --> 00:26:42,603 Ett bra och stabilt bem�tande- 224 00:26:42,728 --> 00:26:46,815 - kan skilja den r�dda patienten fr�n den lugna och tillitsfulla patienten. 225 00:26:46,940 --> 00:26:51,403 Avg�r vad de vill h�ra och s�g det till dem p� ett lugnande s�tt. 226 00:26:51,528 --> 00:26:53,572 - Hur gick det, miss Mason? - De �r ledsna. 227 00:26:53,697 --> 00:26:58,035 Det �r f�rst�eligt. G� nu tillbaka och ber�tta att han dog. 228 00:27:04,166 --> 00:27:07,252 Arbeta p� denna f�rm�ga, f�r det �r n�t som beh�ver full�ndas. 229 00:27:07,377 --> 00:27:11,381 S�rskilt n�r ni m�ste framf�ra d�liga nyheter. 230 00:27:11,507 --> 00:27:14,468 D� s�, vi har v�ra ronder. Efter en snabb paus- 231 00:27:14,593 --> 00:27:19,473 - vill jag se alla pigga och alerta och redo att m�ta nya patienter. Tack. 232 00:27:27,814 --> 00:27:29,816 Du har imponerat p� mig, Mary. 233 00:27:29,942 --> 00:27:33,820 Jag l�ngtar efter att f� se n�r du b�rjar sk�ra i folk. 234 00:27:33,946 --> 00:27:37,074 - Du blir en fin uppspr�ttare. - Urs�kta? 235 00:27:37,199 --> 00:27:39,868 Ibland kallas kirurger "uppspr�ttare". Det har du v�l h�rt? 236 00:27:39,993 --> 00:27:43,747 Man f�r en brutal humor n�r man sk�r i folk hela dagarna. 237 00:27:43,872 --> 00:27:47,209 Adrenalinkicken man f�r n�r man sk�r i en m�nniska- 238 00:27:47,334 --> 00:27:50,504 - hj�lper en igenom de mest s�mnl�sa stunderna. 239 00:27:50,629 --> 00:27:52,923 B�ttre �n espresso. 240 00:27:54,758 --> 00:27:58,762 Jag genomg�r ett ST-program p� sjukhuset med dr Walsh. 241 00:27:58,887 --> 00:28:04,101 - Dr Grant? - Nej, dr Walsh. Han undervisar oss. 242 00:28:04,226 --> 00:28:08,146 Vad bra! D� fick jag tag i dig vid ett bra tillf�lle. 243 00:28:08,272 --> 00:28:11,358 Hur m�r du, v�nnen? 244 00:28:11,483 --> 00:28:15,237 Mormor, kan jag ringa dig n�r jag kommer hem? 245 00:28:15,362 --> 00:28:20,784 Okej, gumman. Oroa dig inte f�r mig. Jag �lskar dig. 246 00:28:20,909 --> 00:28:22,870 Jag �lskar dig med. 247 00:28:22,995 --> 00:28:25,622 Kan jag hj�lpa dig? Beatress. 248 00:28:27,791 --> 00:28:32,713 - Vad g�r du h�r? - Du bad mig att inte ringa. 249 00:28:32,838 --> 00:28:38,177 Att dyka upp �r v�rre �n att ringa. Mycket v�rre. 250 00:28:38,594 --> 00:28:43,015 - Hur hittade du mig? - Jag s�g namnet p� skolan p� CV:n. 251 00:28:43,140 --> 00:28:47,895 Sen ringde jag skolan f�r att fr�ga var du gjorde ST-utbildningen. 252 00:28:48,020 --> 00:28:51,106 Sen besl�t jag mig f�r att komma hit och v�nta. 253 00:28:51,231 --> 00:28:53,400 Vad �r det? 254 00:28:54,902 --> 00:28:57,362 Du vet allts� vad det �r? 255 00:28:57,487 --> 00:29:00,282 Ruby designade den �t dig som tack. 256 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Hon ville l�mna den sj�lv, men jag erbj�d mig att g�ra det. 257 00:29:03,911 --> 00:29:07,915 - Du vill ju inte ha konstiga blickar. - Ja... 258 00:29:08,040 --> 00:29:12,336 H�lsa henne och tacka s� mycket. 259 00:29:12,461 --> 00:29:17,591 - Det var inte n�dv�ndigt. - Hon ville g�ra det som tack. 260 00:29:17,716 --> 00:29:22,054 Kolla in hennes webbsida. Hon l�gger upp en massa olika bilder. 261 00:29:28,393 --> 00:29:33,023 - Du �r nog glad att Ruby inte kom. - Ja. Jag m�ste �ka nu. 262 00:29:33,148 --> 00:29:37,152 Okej. S�g till om du vill ta en kaffe n�n g�ng. Bara vi tjejer. 263 00:29:37,277 --> 00:29:39,530 Okej, jag ska t�nka p� saken. 264 00:29:39,655 --> 00:29:41,532 - Okej. - Okej. 265 00:29:41,657 --> 00:29:43,659 Jag bjuder. 266 00:29:44,910 --> 00:29:47,287 Festligheter, ja. 267 00:29:52,459 --> 00:29:56,880 Inga patienter beh�vde opereras p� rasten, s� jag tog en kaffe ist�llet. 268 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 - Kirurghumor. - Jag tittade faktiskt. 269 00:29:59,925 --> 00:30:02,511 - Hur var rasten? - Bra. 270 00:30:02,636 --> 00:30:06,765 Bra. Jag vill tala med dig om n�t n�r inte de andra �r med. 271 00:30:06,890 --> 00:30:08,892 Vad�? 272 00:30:09,017 --> 00:30:12,396 En del av kirurgerna ska tr�ffas och ta ett glas. 273 00:30:12,521 --> 00:30:18,819 - Vi undrar om du vill delta. - P� ett glas... med andra kirurger? 274 00:30:18,944 --> 00:30:22,406 Ja. Hemma hos dr Grant. Har du adressen? 275 00:30:22,531 --> 00:30:27,286 - Nej... Det har jag inte. - Jag mejlar den. Kommer du? 276 00:30:27,411 --> 00:30:30,372 G�rna. Vet han om att du bjuder mig? 277 00:30:30,497 --> 00:30:34,918 Det var hans id�. Kom runt tio, d� b�r st�mningen vara fin. 278 00:30:35,043 --> 00:30:39,006 - Okej. - Kom, vi har ronder att g�ra. 279 00:32:10,472 --> 00:32:14,476 - Du m�ste vara Mary Mason. - Bra gissat. 280 00:32:14,601 --> 00:32:17,688 - Vars�god och kom in. - Tack. 281 00:32:20,607 --> 00:32:23,151 - Till�t mig. - Tack. 282 00:32:34,496 --> 00:32:37,833 - S�d�r ja. - Vad fint det �r. 283 00:32:39,543 --> 00:32:43,255 - Jag h�mtar drinkar. Strax tillbaka. - Tack. 284 00:32:55,517 --> 00:32:58,770 - Mary Mason! - Tack. 285 00:32:59,605 --> 00:33:03,609 - Det k�nns som om vi har tr�ffats. - Vad sa du att du hette? 286 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 Ta en klunk. 287 00:33:10,908 --> 00:33:13,160 �r du kirurg p� sjukhuset? 288 00:33:13,285 --> 00:33:16,079 Jag �r en satans j�vel! 289 00:33:18,624 --> 00:33:22,503 Allvarligt, det �r mitt jobb att sk�ra upp folk! 290 00:33:23,795 --> 00:33:25,631 Sk�ra, sk�ra, sk�ra. 291 00:33:27,424 --> 00:33:30,761 Dr Black, jag ser att du har tr�ffat Mary. 292 00:33:30,886 --> 00:33:33,013 Jag �r f�rdig, Walsh. 293 00:33:33,138 --> 00:33:35,557 - Ha en rolig fest, v�nnen. - Tack. 294 00:33:36,850 --> 00:33:39,811 Hej, dr Walsh. Vad trevligt. Hur �r det? 295 00:33:39,937 --> 00:33:43,148 Bara bra. Tack, Mary. Vad kul att du kunde komma. 296 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 Vilken fin kl�nning. Du tj�nar visst bra. 297 00:33:46,652 --> 00:33:48,487 Den �r en g�va fr�n en v�n. 298 00:33:48,612 --> 00:33:50,364 - J�ttefin. - Tack. 299 00:33:50,489 --> 00:33:52,908 Ta n�gra glas. Alla �r utspridda. 300 00:33:53,033 --> 00:33:56,662 En del �r h�r och anv�nder det som en sorts lobby. 301 00:33:56,787 --> 00:34:01,208 Alla andra �r i de olika rummen. Jag h�lsar dr Grant att du �r h�r. 302 00:34:01,333 --> 00:34:03,168 Tack. 303 00:34:14,555 --> 00:34:18,100 Du blev v�l klar med studierna innan du kom? 304 00:34:18,225 --> 00:34:24,189 Dr Walsh �r r�tt tuff i ronderna, s� om man inte pluggar hamnar man efter. 305 00:34:26,024 --> 00:34:28,443 - Sk�l. - Sk�l. 306 00:34:32,573 --> 00:34:36,160 - Sjabbla inte. - Det t�nker jag inte g�ra. 307 00:34:36,285 --> 00:34:39,955 - Jag har jobbat v�ldigt h�rt. - Och? 308 00:34:40,080 --> 00:34:44,334 - Jag ska inte sjabbla. - Nej. Aldrig. 309 00:34:44,459 --> 00:34:48,630 Allt annat �r f�rl�tligt om man bara �r duktig. 310 00:34:48,755 --> 00:34:54,178 Du menar som m�nniska? Jag har aldrig t�nkt p� det s�d�r. 311 00:34:55,387 --> 00:34:58,849 Var inte arbetet en lika stor del av dig sj�lv? 312 00:34:58,974 --> 00:35:04,229 - Vad tror du? - Jag vet inte riktigt. 313 00:35:04,354 --> 00:35:09,359 Du m�ste t�nka sj�lv, Mary. Ingen kommer att h�lla dig i handen. 314 00:35:10,986 --> 00:35:14,448 Alla h�r har bara sig sj�lva i tankarna. 315 00:35:16,492 --> 00:35:20,579 - Hur g�r det med kalkonerna? - Riktigt bra. 316 00:35:20,704 --> 00:35:24,416 De hj�lper mig med min suturteknik. 317 00:35:24,541 --> 00:35:27,169 Ja. Det �r en gammal yrkeshemlighet. 318 00:35:27,294 --> 00:35:31,924 L�t mig ta den, Mary. Hoppas att festen lever upp till dem du brukar g� p�. 319 00:35:32,049 --> 00:35:37,179 Jag brukar inte g� p� fest med l�kare och kirurger. 320 00:35:37,304 --> 00:35:39,848 Vi g�r lite annorlunda tillv�ga. 321 00:35:43,352 --> 00:35:48,440 - Han �r lite m�rklig. - Som de flesta mikrokirurger. 322 00:35:48,565 --> 00:35:52,778 Visste du att han brukar m�la folk som blir upp�tna av olika djur? 323 00:35:52,903 --> 00:35:55,864 Vanligtvis bj�rn. 324 00:35:55,989 --> 00:35:59,076 - Du skojar. - Nej, inte alls. 325 00:36:00,452 --> 00:36:03,288 N�t s� sjukt skulle jag aldrig sk�mta om. 326 00:36:03,413 --> 00:36:07,334 Jag avskyr folk som �verdriver f�r att g�ra sig mer intressanta. 327 00:36:08,335 --> 00:36:12,923 S�, Mary, jag har m�rkt att det g�r b�ttre f�r dig ekonomiskt. 328 00:36:13,048 --> 00:36:17,469 Du har nya fina kl�der, ett nytt stetoskop... 329 00:36:17,594 --> 00:36:22,474 Men jag trodde aldrig att jag skulle f� se dig p� en s�n h�r. 330 00:36:22,599 --> 00:36:25,185 F�rl�t, va? 331 00:36:27,521 --> 00:36:31,692 - Jag m�r inte bra. - Ta det lugnt. S�ja, s�ja. 332 00:36:31,817 --> 00:36:36,029 Du kanske bara beh�ver l�gga dig p� rygg en stund. 333 00:36:39,449 --> 00:36:44,246 - Det vore bra. - S�d�r ja. Hoppsan. 334 00:36:44,371 --> 00:36:50,335 Ta det lugnt. S�ja. L�gg dig ner s� blir det b�ttre. 335 00:36:51,712 --> 00:36:54,298 Lugnt och f�rsiktigt! 336 00:36:54,423 --> 00:36:57,801 Forts�tt. Ses�. 337 00:36:57,926 --> 00:37:02,681 V�nd dig om. S�d�r ja. L�gg dig ner! 338 00:37:13,358 --> 00:37:18,322 Du ska f� ligga sk�nt och bekv�mt, okej? 339 00:37:33,712 --> 00:37:35,589 Slappna av! 340 00:41:50,219 --> 00:41:52,638 Vill du tj�na 5000? 341 00:42:46,817 --> 00:42:50,362 S�g till n�r du �r klar. Lance och jag h�mtar honom sen. 342 00:42:51,822 --> 00:42:56,910 Ni kan �ka hem. Jag �r inte klar f�rr�n imorgon kv�ll. 343 00:43:01,540 --> 00:43:05,919 Okej. Ring mig. 344 00:44:11,777 --> 00:44:14,613 Idag hoppade jag av l�karlinjen. 345 00:44:17,491 --> 00:44:20,911 Det borde inte f�rv�na dig. 346 00:44:23,205 --> 00:44:27,167 Du m�ste v�l ha trott att jag prostituerat mig. 347 00:44:27,292 --> 00:44:31,004 Det var d�rf�r du bj�d in mig p� festen ig�r. 348 00:44:36,051 --> 00:44:38,095 Men det har jag inte. 349 00:44:57,114 --> 00:44:59,867 Var sn�ll och ligg stilla. 350 00:45:23,140 --> 00:45:25,809 �r k�ken bed�vad? 351 00:45:29,021 --> 00:45:32,357 Jag byter specialinriktning, dr Grant. 352 00:45:33,567 --> 00:45:38,363 Har du n�nsin h�rt talas om kroppsmodifiering? 353 00:45:40,157 --> 00:45:42,284 Det hade inte jag heller. 354 00:45:43,410 --> 00:45:48,665 Hursomhelst, du vet ju att du alltid, alltid s�ger �t mig- 355 00:45:48,790 --> 00:45:53,795 - att kirurger inte kan g�ra n�gra misstag. 356 00:45:53,921 --> 00:45:59,218 S�, f�r att f� lite �vning... 357 00:45:59,343 --> 00:46:03,680 ...har jag utformat en liten lista... 358 00:46:03,805 --> 00:46:09,478 ...�ver de mest popul�ra ingreppen som vi ska utf�ra p� dig ikv�ll. 359 00:46:11,939 --> 00:46:18,111 S�, vi har tungklyvning... 360 00:46:18,237 --> 00:46:20,572 Jag vet. 361 00:46:20,697 --> 00:46:26,411 Implantat, ibland kallade 3D-implantat. 362 00:46:28,580 --> 00:46:32,417 Tandfilning. 363 00:46:32,543 --> 00:46:35,254 K�nsmodifiering. 364 00:46:35,379 --> 00:46:39,591 Och frivillig amputation. 365 00:46:39,716 --> 00:46:47,474 Vi b�r s�tta ig�ng. Vi har minst 14 timmars kirurgi framf�r oss. 366 00:46:48,725 --> 00:46:51,103 Jag vill f� allt gjort under samma session. 367 00:46:51,228 --> 00:46:56,525 S�, jag ska bara ta tag i din lilla tunga precis h�r. 368 00:46:56,650 --> 00:46:58,819 Visst �r det kul? 369 00:47:00,445 --> 00:47:02,739 Jag l�r mig fortfarande av dig. 370 00:47:26,138 --> 00:47:30,350 - Det verkar l�ka fint. - Jag �lskar den, tamejfan. 371 00:47:30,475 --> 00:47:34,313 Den �r snygg p� dig. Vad kul att tr�ffas igen, Dru. 372 00:47:34,438 --> 00:47:38,400 S�g till om jag kan hj�lpa dig uttrycka dig ytterligare. 373 00:47:38,525 --> 00:47:41,361 - Tack, doktorn. - Ha en fin dag. 374 00:47:45,532 --> 00:47:49,369 - J�vligt grymt. - Vad�? 375 00:47:51,246 --> 00:47:54,249 K�nsmodifiering. 376 00:47:54,374 --> 00:47:58,170 Det finns fler ingrepp �n du ser i boken. 377 00:47:58,295 --> 00:48:02,216 - Han m�ste ha varit hardcore. - Ja, det var han. 378 00:48:02,341 --> 00:48:05,677 V�ldigt hardcore. 379 00:48:06,970 --> 00:48:10,390 Jag har sammanst�llt en modifieringsmeny- 380 00:48:10,516 --> 00:48:13,352 - som kan hj�lpa dig att kanalisera kreativiteten. 381 00:48:13,477 --> 00:48:16,980 Sist vi talades vid sa du att du ville bli mer unik. 382 00:48:17,105 --> 00:48:20,025 Har du inspirerats av n�t i albumet? 383 00:48:20,150 --> 00:48:23,445 Jag funderar p� att skaffa tribal scarring och piercings. 384 00:48:23,570 --> 00:48:25,656 Piercings? 385 00:48:26,740 --> 00:48:28,700 - Ut. - Va? 386 00:48:28,826 --> 00:48:31,328 Stick h�rifr�n. 387 00:48:31,453 --> 00:48:36,542 En 20-�rig satanist och wannabe-reject. Ser jag ut att g�ra piercings? 388 00:48:36,667 --> 00:48:40,921 S�g du en annons om piercings med mitt namn p�? 389 00:48:41,046 --> 00:48:43,090 - Nej. - Lance! 390 00:49:02,317 --> 00:49:05,821 Hej. Urs�kta mig. �r du Mary Mason? 391 00:49:06,655 --> 00:49:09,825 - Vem �r du? - Kriminalassistent Dolor. 392 00:49:09,950 --> 00:49:12,911 Jag utreder dr Alan Grants f�rsvinnande. 393 00:49:13,036 --> 00:49:18,167 Hans f�rsvinnande? Vad hemskt. Jag har inte sett honom- 394 00:49:18,292 --> 00:49:21,795 - sen jag hoppade av l�karlinjen. Han verkade inte vara typen- 395 00:49:21,920 --> 00:49:25,841 - som bara f�rsvinner, men... jag k�nde honom inte direkt. 396 00:49:26,967 --> 00:49:30,762 Han verkade inte vara m�nga saker han faktiskt var. 397 00:49:30,888 --> 00:49:35,142 Vi har uppt�ckt m�nga tveksamma saker, av en avvikande sexuell natur. 398 00:49:37,603 --> 00:49:41,064 - Det hade jag aldrig kunnat tro. - Ja... 399 00:49:41,190 --> 00:49:47,488 Dr Walsh gav mig en lista �ver tjejer som kan ha sk�l att ogilla dr Grant. 400 00:49:48,697 --> 00:49:51,992 - Du fanns med p� listan. - I vilket avseende? 401 00:49:52,117 --> 00:49:54,578 Bara att vi b�r tala med dig. 402 00:49:54,703 --> 00:49:57,498 Varf�r tror du att du �r med p� listan? 403 00:49:57,623 --> 00:50:00,709 Jag har ingen aning. 404 00:50:01,793 --> 00:50:06,340 Han var en str�ng f�rel�sare, folk kanske tyckte att han var h�rd mot mig. 405 00:50:06,465 --> 00:50:10,219 Ja, det �verensst�mmer med vad vi har h�rt. 406 00:50:11,345 --> 00:50:15,891 Ring mig om du kommer att t�nka p� n�t. 407 00:50:16,016 --> 00:50:19,269 - Jag h�r av mig. - Okej. 408 00:50:19,394 --> 00:50:22,564 - Ta hand om dig. - Tack. 409 00:50:31,698 --> 00:50:33,742 Tuttar och r�kor? 410 00:50:42,543 --> 00:50:47,673 Kom igen! Ni f�r i alla fall se lite j�vla tuttar! 411 00:50:57,933 --> 00:51:00,853 Jag vet inte om jag litar p� v�ra r�kor. 412 00:53:06,019 --> 00:53:09,106 Hur �r r�korna? 413 00:53:09,231 --> 00:53:12,776 - Va? - Hur �r r�korna, sa jag. 414 00:53:16,780 --> 00:53:20,367 - Vad g�r du h�r? Du har v�l en kund? - Jag hade det. 415 00:53:20,492 --> 00:53:24,663 Han var vanilj och visste inte vad han ville. Han bad om piercings. 416 00:53:24,788 --> 00:53:26,874 Det var tr�kigt att h�ra. 417 00:53:28,375 --> 00:53:31,086 Trevligt att du bes�ker mig efter en l�ng dag. 418 00:53:31,211 --> 00:53:36,008 Jag �r inte h�r f�r att bes�ka dig. Beatress! 419 00:53:37,676 --> 00:53:41,763 Hon ger sig inte f�rr�n jag tar en kaffe med henne. 420 00:53:41,889 --> 00:53:48,270 Jag m�ste g�ra n�t �t det. Hurs�? Har du ett jobb �t mig? 421 00:53:48,395 --> 00:53:53,859 - Ska jag sk�ra? Sy? - Nej. 422 00:53:55,819 --> 00:53:58,989 Vi torterar inte folk som f�rr i tiden. 423 00:53:59,114 --> 00:54:02,159 G�r inte folk dig arg l�ngre? 424 00:54:02,284 --> 00:54:06,705 Jo, de g�r mig arg, men inte p� samma s�tt. 425 00:54:08,457 --> 00:54:13,420 - Folk g�r fortfarande mig arg. - �r det n�n som besv�rar dig? 426 00:54:13,545 --> 00:54:18,342 En polis kom och pratade med mig om dr Grant idag. 427 00:54:19,384 --> 00:54:22,804 - Vad vet han? - Inget. 428 00:54:24,556 --> 00:54:29,937 Men han hade inte pratat med mig om det inte vore f�r dr Walsh. 429 00:54:30,062 --> 00:54:32,856 Vem �r dr Walsh? 430 00:54:32,981 --> 00:54:35,818 En annan l�rare fr�n l�karlinjen. 431 00:54:35,943 --> 00:54:41,532 Jag vet inte vad han vet, f�r jag tappade medvetandet. 432 00:54:53,585 --> 00:54:56,797 Ska jag ta hand om honom �t dig? 433 00:54:56,922 --> 00:55:00,175 Nej. Tack. 434 00:55:00,300 --> 00:55:04,054 Det var sn�llt av dig att fr�ga. 435 00:55:04,179 --> 00:55:08,058 Erbjudandet st�r fast. 436 00:55:08,183 --> 00:55:12,146 - Jag ska se om Beatress �r klar. - Ja, g� bara in. 437 00:55:12,271 --> 00:55:14,773 Vi ses. 438 00:55:14,898 --> 00:55:19,778 Om du tar mig n�nstans f�r att d�da mig t�nker jag k�mpa emot. 439 00:55:19,903 --> 00:55:25,117 Du �r hysterisk, Mary. Nej, jag har en �verraskning �t dig. 440 00:55:25,242 --> 00:55:27,494 Jag tror att du f�r en kick av det. 441 00:55:27,619 --> 00:55:31,582 Jag vill inte g� till st�llen som jag f�r en kick av. 442 00:55:31,707 --> 00:55:34,960 Det kanske funkar p� tuffingarna p� Bourbon A Go-Go- 443 00:55:35,085 --> 00:55:39,381 ...men mig skr�mmer du inte. - �r killarna d�r r�dda f�r mig? 444 00:55:39,506 --> 00:55:42,259 Till och med Billy. 445 00:55:42,384 --> 00:55:47,431 - Jag m�ste vara ett monster. - Nej, du �r en skapande konstn�r. 446 00:55:47,556 --> 00:55:50,517 Ingen f�rst�r sig p� konstn�rer och deras verk. 447 00:55:50,642 --> 00:55:54,897 Du m�ste v�nta tills du �r d�d. D� kallar alla dig f�r geni. 448 00:55:58,025 --> 00:56:03,697 Ruby har varit bortrest ett tag. Hon ville att jag skulle ge dig n�t. 449 00:56:03,822 --> 00:56:06,200 Var �r hon? 450 00:56:06,325 --> 00:56:10,913 Jag vet inte. Hon blir l�tt uttr�kad. En v�ldigt m�rklig tjej. 451 00:56:21,590 --> 00:56:24,885 Jag visste inte att Ruby hade en pojkv�n. 452 00:56:26,637 --> 00:56:30,182 Hon har m�nga. Det d�r �r hennes man. 453 00:56:36,939 --> 00:56:40,692 - Jag har hittat det jag s�kte! - Vad �r det? 454 00:56:40,818 --> 00:56:43,320 Ditt Sixtinska kapell. 455 00:56:43,445 --> 00:56:46,406 Det kunde v�l ha mejlats �ver? 456 00:56:46,532 --> 00:56:50,327 De har v�rldens st�rsta webbplats f�r kroppsmodifiering, Abstrakt. Me. 457 00:56:50,452 --> 00:56:53,205 - Aldrig h�rt talas om det. - Jod�. 458 00:56:53,330 --> 00:56:59,211 De har �ven en tidning med samma namn om m�rkliga och underbara saker. 459 00:56:59,336 --> 00:57:03,173 Sen de s�g ditt arbete med Ruby har de velat att du opererar p� dem. 460 00:57:03,298 --> 00:57:05,843 Vill de att jag opererar p� dem? 461 00:57:05,968 --> 00:57:12,641 De kommer att vara i stan i en vecka. Billy l�ter dig nog l�na kontoret. 462 00:57:15,477 --> 00:57:19,022 - Tack f�r det h�r, Beatress. - Lycka till! 463 00:58:30,093 --> 00:58:32,721 F�r jag erbjuda er n�t att dricka? 464 00:58:32,846 --> 00:58:37,267 - Candy apple-martini. - Jag tar detsamma. 465 00:58:38,435 --> 00:58:42,481 - Inget f�r mig, tack. - Kom igen. L�t oss inte dricka ensamma. 466 00:58:42,606 --> 00:58:45,275 Jag tar samma sak. 467 00:58:55,452 --> 00:58:59,206 Jaha, Ruby. Jag �r v�ldigt n�jd med henne. 468 00:58:59,331 --> 00:59:02,084 Hittade ni mig genom hennes webbplats? 469 00:59:02,209 --> 00:59:05,546 Ja, det var s� vi h�rde talas om ditt arbete. 470 00:59:05,671 --> 00:59:10,217 Att hitta dig var en annan sak. Ditt arbete �r tillg�ngligt p� n�tet. 471 00:59:10,342 --> 00:59:15,430 - Du �r n�got av en k�ndis. - Blodiga Mary. 472 00:59:17,516 --> 00:59:20,310 "Blodiga Mary"? St�r det p� n�tet? 473 00:59:20,435 --> 00:59:25,691 Lugn, vi skulle aldrig dr�mma om att bryta mot konfidentialiteten- 474 00:59:25,816 --> 00:59:29,653 - genom att avsl�ja ditt fullst�ndiga namn. 475 00:59:29,778 --> 00:59:34,074 Men vi kommer att f� fr�gor om ingreppen. Massor av fr�gor. 476 00:59:34,199 --> 00:59:38,579 Du borde skaffa en webbsida f�r ditt arbete. Det kan vi ordna. 477 00:59:42,708 --> 00:59:46,628 Se det som ett tack f�r att du ville tr�ffa oss. 478 00:59:46,753 --> 00:59:52,176 K�nner du dig... kopplad till n�gon, Mary? 479 00:59:53,594 --> 00:59:55,804 Nej. 480 00:59:55,929 --> 00:59:59,016 De flesta som lockas av den h�r kulturen g�r inte det. 481 00:59:59,141 --> 01:00:03,979 Du kan v�l �tminstone k�nns dig kopplad till dig sj�lv? 482 01:00:04,104 --> 01:00:07,691 Alla k�nner sig v�l kopplade till sig sj�lva. 483 01:00:07,816 --> 01:00:10,944 Ja und nein. 484 01:00:11,069 --> 01:00:15,824 Jag har f�rdelen att k�nna mig kopplad till mig sj�lv... 485 01:00:17,868 --> 01:00:20,078 ...och min syster. 486 01:00:20,204 --> 01:00:26,919 Men jag vet att den kopplingen kanske inte varar bortom denna existens. 487 01:00:27,044 --> 01:00:30,214 Vi vill aldrig f�rlora den kopplingen, Mary. 488 01:00:30,339 --> 01:00:34,927 Kanh�nda d�r vi tillsammans och m�ter det som kommer tillsammans. 489 01:00:36,428 --> 01:00:38,972 Kanske inte. 490 01:00:39,097 --> 01:00:42,643 Men om n�t skulle h�nda den ena f�re den andra- 491 01:00:42,768 --> 01:00:44,978 - vill vi inte f�rlora kopplingen. 492 01:00:45,103 --> 01:00:50,234 Vi vill att du tar av v�ra v�nsterarmar och byter dem med varandra. 493 01:00:50,359 --> 01:00:53,237 Det ska inte vara n�t problem. 494 01:00:56,615 --> 01:01:02,788 Vi vill ocks� st�rka v�r koppling till oss sj�lva. 495 01:01:03,956 --> 01:01:08,001 Det �r lite mer komplicerat �n ett byte av lemmar- 496 01:01:08,126 --> 01:01:10,712 - och sv�rt att uttrycka med ord. 497 01:01:10,838 --> 01:01:17,302 Men vi anser att bilden b�st beskriver den avbild vi �nskar. 498 01:01:18,345 --> 01:01:21,431 Summan du kr�ver i geng�ld �r inget problem. 499 01:01:23,934 --> 01:01:27,980 Vad s�gs om fredag? 500 01:01:44,204 --> 01:01:47,082 - Vad �r det? - Min bl�kopia. 501 01:01:47,082 --> 01:01:48,500 - Vad �r det? - Min bl�kopia. 502 01:01:54,673 --> 01:01:58,844 - Ett sl�seri med tid, om du fr�gar mig. - Det gjorde jag inte. 503 01:01:58,969 --> 01:02:02,472 Tack f�r att jag fick anv�nda din klubb. 504 01:02:02,598 --> 01:02:04,725 Ingen orsak. 505 01:02:09,980 --> 01:02:13,484 Jag beh�ver hj�lp. 506 01:02:13,609 --> 01:02:16,403 Du skojar inte. 507 01:02:16,528 --> 01:02:17,613 De m�ste opereras samtidigt. Vet du n�n som �r duktig? 508 01:02:17,613 --> 01:02:20,991 De m�ste opereras samtidigt. Vet du n�n som �r duktig? 509 01:02:24,661 --> 01:02:29,082 Jag vet n�n som �r hemsk. N�n som �r skyldig mig. 510 01:02:33,170 --> 01:02:35,214 Tack. 511 01:02:39,510 --> 01:02:42,179 Ingen orsak. 512 01:02:51,146 --> 01:02:53,774 Ja, det �r bra. 513 01:02:55,400 --> 01:03:00,072 N�r ni vaknar �r ni kopplade till er sj�lva och till varann. 514 01:03:01,156 --> 01:03:03,659 Tack, doktorn. 515 01:03:07,830 --> 01:03:12,543 Nu vill jag att ni blundar, andas djupt- 516 01:03:12,668 --> 01:03:14,545 - och r�knar bakl�nges fr�n 100. 517 01:03:14,670 --> 01:03:19,132 Slappna av. Det b�r verka omedelbart. 518 01:03:19,132 --> 01:03:19,424 Slappna av. Det b�r verka omedelbart. 519 01:03:35,190 --> 01:03:37,192 Urs�kta? 520 01:03:37,317 --> 01:03:39,486 - Tvillingar, ja? - Ja. 521 01:06:15,392 --> 01:06:18,645 Hej, dr Grant. 522 01:06:18,770 --> 01:06:21,273 Det var ett tag sen. 523 01:06:24,818 --> 01:06:26,987 Vad sa du? 524 01:06:27,112 --> 01:06:31,283 Jag h�r dig inte eftersom din mun �r hopsydd. 525 01:06:31,408 --> 01:06:33,827 Jag vet. 526 01:06:34,411 --> 01:06:38,290 Ja. Det m�ste vara otroligt obekv�mt. 527 01:06:38,582 --> 01:06:42,211 Vi ska bara ta n�gra foton av dig idag. 528 01:06:44,046 --> 01:06:46,798 Till min webbplats. 529 01:06:48,967 --> 01:06:51,637 Min splitternya webbplats. 530 01:06:51,762 --> 01:06:53,639 F�r nuf�rtiden m�ste alla ha en egen webbplats. 531 01:06:53,639 --> 01:06:55,182 F�r nuf�rtiden m�ste alla ha en egen webbplats. 532 01:06:55,307 --> 01:06:59,353 Och de kan skanna in de h�r, eller n�t. 533 01:07:01,396 --> 01:07:06,318 Det d�r kunde nog ha gjorts b�ttre. Ser lite infekterat ut. 534 01:07:10,405 --> 01:07:12,157 Jaja... 535 01:07:14,159 --> 01:07:16,870 Men det d�r verkar ha l�kt fint. 536 01:07:18,455 --> 01:07:20,999 Du skulle ha varit med ikv�ll. 537 01:07:22,543 --> 01:07:24,336 Mitt arbete blir stadigt b�ttre. 538 01:07:24,336 --> 01:07:25,087 Mitt arbete blir stadigt b�ttre. 539 01:07:25,963 --> 01:07:31,510 J�mf�rt med arbetet p� dig som �r lite grovt, men... 540 01:07:31,635 --> 01:07:38,976 ...som sagt... jag var inte s�rskilt stolt �ver dig innan heller, eller hur? 541 01:07:44,606 --> 01:07:48,402 Allvarligt, det d�r �r s� oattraktivt. 542 01:07:51,363 --> 01:07:54,533 S�... 543 01:08:00,664 --> 01:08:04,543 Vad ska vi g�ra med dig idag? 544 01:08:07,880 --> 01:08:09,798 Jag har fr�gat mig sj�lv varf�r ditt h�gra �ra fortfarande existerar. 545 01:08:09,798 --> 01:08:13,260 Jag har fr�gat mig sj�lv varf�r ditt h�gra �ra fortfarande existerar. 546 01:08:18,932 --> 01:08:21,852 Det �r inte vidare bra. 547 01:08:21,977 --> 01:08:25,314 Jag kanske g�r om det d�r p� andra sidan. 548 01:08:25,314 --> 01:08:26,815 Jag kanske g�r om det d�r p� andra sidan. 549 01:08:27,983 --> 01:08:32,029 �vning ger f�rdighet, och vi kirurger... 550 01:08:32,154 --> 01:08:36,909 ...eller vad det nu �r jag sysslar med, f�r inte beg� n�gra misstag. 551 01:08:49,922 --> 01:08:51,924 Det d�r m�ste bort. 552 01:08:58,764 --> 01:09:02,392 �h, herrej�vlar! Fy fan! 553 01:09:04,019 --> 01:09:09,066 Lugn, h�rru. Jag tar ner dig, okej? Och s� ringer vi snuten. 554 01:09:10,859 --> 01:09:11,360 Fan. Okej? 555 01:09:11,360 --> 01:09:12,653 Fan. Okej? 556 01:09:16,406 --> 01:09:18,325 Helvete. 557 01:09:19,326 --> 01:09:21,495 Fan ocks�! 558 01:09:47,396 --> 01:09:49,606 Fy satan. 559 01:10:42,075 --> 01:10:43,076 Fan ocks�. 560 01:10:43,076 --> 01:10:44,244 Fan ocks�. 561 01:10:47,414 --> 01:10:50,083 Lance, kan du ringa Mary? Jag missade samtalet. 562 01:12:08,662 --> 01:12:13,542 Jag antog att du inte hade �tit, s� jag fixade n�gra olika alternativ. 563 01:12:13,667 --> 01:12:14,918 Jag vet inte vad du k�nner f�r. 564 01:12:14,918 --> 01:12:16,587 Jag vet inte vad du k�nner f�r. 565 01:12:33,187 --> 01:12:38,400 - �r du uppr�rd? - Det �r klart jag �r. 566 01:12:38,525 --> 01:12:42,613 - �ver de tv� d�da killarna? - Det p�verkar mig. 567 01:12:47,784 --> 01:12:51,872 F�r n�gra �r sen br�t sig en j�vel in i morsans hus. 568 01:12:54,333 --> 01:12:57,085 En s�n d�r j�vla inbrottstjuv. 569 01:12:58,170 --> 01:13:00,964 Hon h�rde n�n p� underv�ningen och tog sitt paraply och gick ner. 570 01:13:00,964 --> 01:13:04,843 Hon h�rde n�n p� underv�ningen och tog sitt paraply och gick ner. 571 01:13:07,304 --> 01:13:10,974 Vad fan hon hade t�nkt g�ra med paraplyet vet jag inte. 572 01:13:12,309 --> 01:13:16,480 Men... hon gick ner och han tog paraplyhelvetet... 573 01:13:16,480 --> 01:13:18,732 Men... hon gick ner och han tog paraplyhelvetet... 574 01:13:18,857 --> 01:13:21,985 ...och sp�ade skiten ut henne med det. 575 01:13:25,072 --> 01:13:31,995 Han punkterade �gongloben, skadade k�ken och br�t tre av hennes revben. 576 01:13:31,995 --> 01:13:32,913 Han punkterade �gongloben, skadade k�ken och br�t tre av hennes revben. 577 01:13:33,038 --> 01:13:38,418 Sen sparkade j�veln bort mobilen s� att hon inte kunde kalla p� hj�lp. 578 01:13:39,586 --> 01:13:43,090 Sen l�mnade han henne att d�. 579 01:13:43,215 --> 01:13:47,010 De hittade henne tre dagar senare och hon l�g p� sjukhuset i fyra m�nader. 580 01:13:47,010 --> 01:13:48,220 De hittade henne tre dagar senare och hon l�g p� sjukhuset i fyra m�nader. 581 01:13:48,345 --> 01:13:53,016 Jag �nskar verkligen att jag hade k�nt dig n�r jag hittade den j�veln. 582 01:13:57,646 --> 01:14:02,526 F�rringa aldrig det du g�r, Mary. Du ser till att de f�rtj�nar det- 583 01:14:02,526 --> 01:14:02,901 F�rringa aldrig det du g�r, Mary. Du ser till att de f�rtj�nar det- 584 01:14:03,026 --> 01:14:07,072 - och du �dslar ingen tid p� dem n�r du �r f�rdig. 585 01:14:12,703 --> 01:14:17,082 - �r det milkshake? - Choklad och vanilj. 586 01:14:19,918 --> 01:14:22,629 Du k�nns inte som en vaniljtyp. 587 01:14:34,433 --> 01:14:36,810 Tack, Lance. 588 01:14:41,523 --> 01:14:43,942 Den �r j�ttegod. 589 01:14:57,539 --> 01:15:00,751 Godmorgon, mina damer. 590 01:15:25,651 --> 01:15:30,239 Det h�r handlar om dig och om hur du b�st kan uttrycka dig i v�rlden. 591 01:15:30,364 --> 01:15:35,244 H�r finns m�ngder av ingrepp, men l�t dig inte begr�nsas till dem. 592 01:15:35,369 --> 01:15:41,124 Det viktigaste �r att du �r n�jd och tillfreds med dig sj�lv. 593 01:15:41,250 --> 01:15:45,420 Jag f�rst�r att du f�rut kanske har st�tt p� skarp kritik. 594 01:15:45,546 --> 01:15:49,174 Men h�r kan du k�nna dig trygg i att ingen d�mer dig. 595 01:15:49,800 --> 01:15:55,305 Jag f�rs�krar dig om att ingreppen sker i en s�ker och st�ttande milj�. 596 01:15:55,430 --> 01:15:57,933 Och mot en rimlig avgift. 597 01:15:58,058 --> 01:16:02,563 Men det �r sv�rt att s�tta ett pris p� fullkomlighetsk�nslan, inte sant? 598 01:16:02,688 --> 01:16:05,023 Vet du vad jag vill g�ra n�sta g�ng, Mary? 599 01:16:05,983 --> 01:16:08,152 Dra upp byxorna nu. 600 01:16:08,277 --> 01:16:11,697 Lite antibiotika b�r ta hand om det d�r. 601 01:16:11,822 --> 01:16:15,409 Jag fattade inte att "inget sex" ocks� innefattade onani. 602 01:16:15,534 --> 01:16:19,371 F�rnuftet borde ha sagt dig att onani under l�kningsprocessen- 603 01:16:19,496 --> 01:16:22,875 - kan leda till bristningar i huden, men... 604 01:16:23,000 --> 01:16:26,503 ...jag var visst inte tydlig nog med dig, peniskillen. 605 01:16:27,212 --> 01:16:28,964 Urs�kta. 606 01:16:29,089 --> 01:16:32,467 - Hall�? - Hej, det �r kriminalassistent Dolor. 607 01:16:32,593 --> 01:16:35,471 F�r jag komma upp och byta n�gra ord? 608 01:16:35,596 --> 01:16:37,764 Givetvis. 609 01:16:37,890 --> 01:16:43,479 Du m�ste g� p� en g�ng. Tack. Piller, jackan p�! 610 01:16:43,604 --> 01:16:46,482 - S� det g�r �ver om jag tar de h�r? - Japp. 611 01:16:46,607 --> 01:16:50,027 Absolut, l�t den bara vara. 612 01:16:50,152 --> 01:16:53,113 - Okej. - Bra. Iv�g med dig. 613 01:16:54,656 --> 01:16:57,326 - Jag ringer n�r jag har l�kt. - Okej! 614 01:17:33,695 --> 01:17:35,948 Hej, assistenten. 615 01:17:36,949 --> 01:17:40,953 - Var det din pojkv�n? - En av dem. 616 01:17:44,665 --> 01:17:46,667 Vilken trevlig ny l�genhet. 617 01:17:46,792 --> 01:17:51,463 - Finare och luftigare �n den f�rra. - Jag gillar den. 618 01:17:52,422 --> 01:17:57,010 - Vill du ha ett glas vatten, eller n�t? - Visst. 619 01:17:59,388 --> 01:18:01,890 Har de hittat dr Grant �n? 620 01:18:02,015 --> 01:18:04,393 Inte direkt, nej. 621 01:18:04,518 --> 01:18:07,521 Nu hittar vi inte dr Walsh heller. 622 01:18:09,439 --> 01:18:14,945 Jas�? Vad hemskt. Har det att g�ra med dr Grants f�rsvinnande? 623 01:18:15,070 --> 01:18:17,823 Nej. Men de �r sammanl�nkade. 624 01:18:17,948 --> 01:18:24,204 De b�da l�karna arrangerade sexfester d�r tjejerna drogades och filmades. 625 01:18:24,955 --> 01:18:29,418 - K�nde du till det? - Nej. 626 01:18:29,543 --> 01:18:32,212 Det tror jag visst att du g�r, Mary. 627 01:18:32,337 --> 01:18:35,591 Alla tjejerna som dr Walsh n�mnde blev filmade. 628 01:18:40,345 --> 01:18:42,973 Hade jag blivit filmad? 629 01:18:52,858 --> 01:18:57,571 Nej. Men jag tror att du har varit p� en s�n d�r fest. 630 01:18:57,696 --> 01:19:02,159 Och jag tror att dr Grant �r ett monster som gjorde dig illa. 631 01:19:03,744 --> 01:19:08,373 Det �r du som �r offret h�r, Mary. Men du m�ste l�ta mig hj�lpa dig. 632 01:19:09,917 --> 01:19:12,252 Kom igen. Hur r�tt har jag? 633 01:19:12,377 --> 01:19:16,340 Vet du vad? Det glaset �r trasigt. Jag ska h�mta ett nytt �t dig. 634 01:19:17,674 --> 01:19:20,511 Du vill bara fly fr�n alltihop, eller hur? 635 01:19:20,636 --> 01:19:24,681 Tro mig, jag f�rst�r dig b�ttre �n du anar. 636 01:19:29,812 --> 01:19:33,482 Jag vill helst inte prata om det h�r. 637 01:19:33,607 --> 01:19:36,235 Men jag lovar att h�ra av mig om n�t �ndras. 638 01:19:38,445 --> 01:19:42,366 Jag vill inte att du ska bli �nnu ett tragiskt fall. 639 01:19:42,491 --> 01:19:45,536 Fundera p� saken. 640 01:19:45,661 --> 01:19:50,123 N�sta g�ng vi ses vill jag ta reda p� vad som p�g�r med dig. 641 01:19:51,792 --> 01:19:54,628 Det p�g�r inte s� mycket med mig. 642 01:19:54,753 --> 01:19:57,965 Det har jag sv�rt att tro. 643 01:19:59,091 --> 01:20:02,845 Tack f�r g�stv�nligheten. 644 01:20:02,970 --> 01:20:04,888 Hejd�, Mary. 645 01:20:27,744 --> 01:20:31,248 Hej, mormor. F�rl�t att jag missade ditt samtal. 646 01:20:31,373 --> 01:20:33,083 Va? 647 01:20:41,758 --> 01:20:43,886 Radera kontakt 648 01:21:20,047 --> 01:21:21,465 Billy... 649 01:21:27,971 --> 01:21:31,683 Det var v�l inte f�rsta g�ngen? G� och tv�tta av dig. 650 01:21:33,936 --> 01:21:37,314 Nya tjejer... De har inte ens med sig sina CV. 651 01:21:37,439 --> 01:21:39,566 Har du tid en minut? 652 01:21:39,691 --> 01:21:42,402 Ja, f�r dig har jag flera minuter. 653 01:21:42,528 --> 01:21:44,112 Helvete. 654 01:21:50,911 --> 01:21:53,121 �r du okej? 655 01:21:54,122 --> 01:21:59,294 Dr Walsh �r borta. Vet du m�jligtvis n�t om det? 656 01:21:59,419 --> 01:22:02,214 Nej. Det vet jag inget om. 657 01:22:03,715 --> 01:22:07,427 Okej, jag kanske hade n�t med saken att g�ra. 658 01:22:07,553 --> 01:22:10,931 Men jag hade bara goda avsikter, jag sv�r. 659 01:22:14,351 --> 01:22:16,895 Hittade du en video av mig? 660 01:22:17,980 --> 01:22:19,690 Nej. 661 01:22:40,669 --> 01:22:44,256 Ska jag ta hand om det d�r �t dig? Jag �r skyldig dig. 662 01:22:46,717 --> 01:22:50,345 - Nej, vi ska bara skr�mma honom. - Det kan jag g�ra. 663 01:22:54,183 --> 01:22:56,643 Jag s�ger till om jag beh�ver hj�lp. 664 01:23:10,115 --> 01:23:13,827 Urs�kta, jag ska bara pudra n�san. 665 01:23:51,990 --> 01:23:56,578 - En galen kv�ll, eller hur? - Ja, den �r r�tt galen. 666 01:26:04,206 --> 01:26:05,999 Nej, sn�lla! 667 01:26:24,726 --> 01:26:27,729 Det �r inte helt och h�llet personligt. 668 01:26:30,107 --> 01:26:34,611 Bara fel plats vid fel tillf�lle med fel kuk i din mun. 669 01:26:34,736 --> 01:26:40,117 Men vet du vad? Gl�m det. 670 01:28:44,950 --> 01:28:47,703 Hej. Vem sl�ppte in dig? 671 01:28:47,828 --> 01:28:50,455 Ledsen, men vi har st�ngt f�r natten. 672 01:28:54,710 --> 01:28:56,753 Vad f�r det lov att vara? 673 01:29:20,360 --> 01:29:23,822 Tycker du att jag �r galen? 674 01:29:29,828 --> 01:29:32,372 Nej. 675 01:29:35,209 --> 01:29:39,004 N�n ber�ttade att du �r r�dd f�r mig. 676 01:29:39,129 --> 01:29:41,465 Vem sa det? 677 01:29:43,091 --> 01:29:45,761 �r det sant? 678 01:29:46,386 --> 01:29:48,263 Nej. 679 01:29:52,226 --> 01:29:55,354 Beatress har slutat. 680 01:29:55,479 --> 01:29:57,523 Va? 681 01:29:59,608 --> 01:30:05,447 Beatress... Hon har slutat svara n�r jag ringer. 682 01:30:05,572 --> 01:30:08,116 Hon kommer inte hit l�ngre. 683 01:30:08,242 --> 01:30:11,662 Jag hade f�redragit ett avslut, men vad g�r man? 684 01:30:11,787 --> 01:30:14,623 Det �r typiskt dansare. 685 01:30:16,792 --> 01:30:20,045 Jag trodde inte att hon hade mod till det. 686 01:30:20,170 --> 01:30:24,508 Men jag antar att folk kan f�rv�na en. 687 01:30:27,678 --> 01:30:30,389 Har du n�nsin varit i LA? 688 01:30:31,431 --> 01:30:33,600 Nej. 689 01:30:33,725 --> 01:30:38,230 Har du n�nsin velat �ka dit? Jag skulle beh�va lite ombyte. 690 01:30:40,649 --> 01:30:44,862 T�nkte ta n�gra veckor ledigt och k�ra ner dit. 691 01:30:48,115 --> 01:30:52,703 Man k�r fr�n Seattle till Redding och stannar �ver natten. 692 01:30:52,828 --> 01:30:56,790 Och n�sta dag �ker man in till LA. 693 01:30:56,915 --> 01:31:02,045 Man beh�ver inte stressa, man kan stanna i Sacramento. 694 01:31:02,171 --> 01:31:06,091 Man stannar d�r �ver natten och sen tredje dan... 695 01:31:06,216 --> 01:31:09,136 ...dyker man upp i LA, sk�nt utvilad. 696 01:31:09,928 --> 01:31:13,098 Det l�ter mycket enklare att ta flyget. 697 01:31:13,849 --> 01:31:15,809 Nej. 698 01:31:17,102 --> 01:31:20,022 Nej, att k�ra ner �r ju halva n�jet. 699 01:31:22,107 --> 01:31:27,446 Du borde f�lja med. Vi skulle kunna... �ka imorgon. 700 01:31:27,571 --> 01:31:30,532 Eller ikv�ll. 701 01:31:33,285 --> 01:31:37,122 Jag ska fundera p� saken. 702 01:31:37,247 --> 01:31:40,459 Jag kanske ocks� beh�ver lite ombyte. 703 01:31:41,793 --> 01:31:44,880 Tack f�r drinken. 704 01:31:46,715 --> 01:31:52,805 - H�r av dig och l�mna besked. - Det ska jag g�ra. Hejd�, Billy. 705 01:31:54,807 --> 01:31:56,767 Hejd�, Mary. 706 01:32:34,555 --> 01:32:38,684 Ja, Beatress, du har l�mnat klubben. Jag vet. Vad �r det? 707 01:32:38,809 --> 01:32:42,729 - Han ville veta... - Jag h�r dig inte. 708 01:32:44,773 --> 01:32:47,109 Beatress? 709 01:32:48,777 --> 01:32:53,699 Jag �r ledsen, Mary. Rubys man. 710 01:32:53,824 --> 01:33:00,539 Han ville veta vem du var och var du bodde. 711 01:33:00,664 --> 01:33:04,251 Jag ville inte ber�tta det. 712 01:33:04,376 --> 01:33:10,048 Han tvingade mig och b�rjade g�ra mig illa. 713 01:33:12,718 --> 01:33:15,262 Jag �r s� ledsen, Mary. 714 01:33:33,614 --> 01:33:36,533 Jag visste inte att Ruby hade en pojkv�n. 60495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.