All language subtitles for Age_of_Legends_E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,919 Subtitles by DramaFever 2 00:00:02,919 --> 00:00:06,099 I want to become someone like him. 3 00:00:08,199 --> 00:00:11,419 Let's see what you're made of. 4 00:00:24,620 --> 00:00:26,140 Who are you? 5 00:00:27,399 --> 00:00:29,420 You are Sang Bo. 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,859 We're not on the same side. 7 00:00:35,000 --> 00:00:36,780 I will figure you out. 8 00:00:38,079 --> 00:00:40,119 I'll let you in on a secret. 9 00:00:40,119 --> 00:00:44,240 He doesn't know the meaning of losing. 10 00:00:44,240 --> 00:00:47,939 Where have you been for eight years? 11 00:00:57,799 --> 00:01:00,159 I don't wrongly accuse good men. 12 00:01:00,159 --> 00:01:02,320 Good and evil are two sides of the same coin. 13 00:01:02,320 --> 00:01:05,379 Shoot me so you can gain their trust. 14 00:01:15,599 --> 00:01:17,219 Do you know what I've done? 15 00:01:18,040 --> 00:01:21,239 I trust you more than anyone else does. 16 00:01:21,239 --> 00:01:23,120 I love who you are now. 17 00:01:23,120 --> 00:01:25,640 I don't care about your past. 18 00:01:25,640 --> 00:01:29,280 [Age of Legends] 19 00:01:30,082 --> 00:01:32,640 [Episode 2] 20 00:01:34,120 --> 00:01:40,680 [2016, Myanmar] 21 00:02:05,727 --> 00:02:10,711 500 years ago, Sect Leader encountered the Great Demon King 22 00:02:10,711 --> 00:02:13,670 and was imprisoned in a dungeon. 23 00:02:13,670 --> 00:02:16,631 Sect Leader spent decades 24 00:02:16,631 --> 00:02:21,070 channeling his energy into this stone 25 00:02:21,070 --> 00:02:23,850 forming it into the Disciple Stone. 26 00:02:30,287 --> 00:02:33,871 Four years later, Sect Leader broke out of captivity 27 00:02:33,871 --> 00:02:37,510 and led the disciples of the Illumination Sect 28 00:02:37,510 --> 00:02:42,651 in a vicious uprising against the Great Demon King. 29 00:02:43,967 --> 00:02:45,730 Sect Leader! 30 00:02:47,431 --> 00:02:50,050 Disciple A-Se pays his respect to Sect Leader. 31 00:02:56,007 --> 00:02:59,450 Sect Leader, do you not remember me? 32 00:03:00,711 --> 00:03:02,251 It's A-Se. 33 00:03:23,366 --> 00:03:25,211 Uncle, let me help! 34 00:03:26,591 --> 00:03:29,531 I haven't seen you in so long. Where have you been? 35 00:03:36,151 --> 00:03:39,871 A-Se, there's bread on the counter! Help yourself! 36 00:03:39,871 --> 00:03:41,010 Okay! 37 00:03:43,926 --> 00:03:45,311 Is your back okay? 38 00:03:45,311 --> 00:03:47,251 I'm fine. Just pulled a muscle. 39 00:03:49,911 --> 00:03:52,131 Are you the one looking after A-Se now? 40 00:03:53,591 --> 00:03:54,931 I guess so. 41 00:03:56,046 --> 00:03:57,991 He has a tough life. 42 00:03:57,991 --> 00:03:59,631 Because of his... 43 00:03:59,631 --> 00:04:03,350 A lot of locals bully him and call him a loony. 44 00:04:03,350 --> 00:04:05,431 However, he is kind and has a good heart. 45 00:04:05,431 --> 00:04:08,230 Every time he passes by, he helps me out. 46 00:04:08,230 --> 00:04:10,931 So you've taken him in and are looking after him? 47 00:04:12,070 --> 00:04:13,570 It's a nice thing you're doing. 48 00:04:29,127 --> 00:04:30,490 I'll help out. 49 00:04:32,310 --> 00:04:34,951 You don't look like a local. Where are you from? 50 00:04:34,951 --> 00:04:36,750 - Jiangbei. - Jiangbei? 51 00:04:36,750 --> 00:04:38,670 What a coincidence. I'm also from Jiangbei. 52 00:04:38,670 --> 00:04:40,690 - Really? - What are your plans? 53 00:04:43,990 --> 00:04:45,370 I'm not sure yet. 54 00:04:45,870 --> 00:04:48,951 I'll see where the road takes me. I just need to make enough to get by. 55 00:04:48,951 --> 00:04:50,391 How about this? 56 00:04:50,391 --> 00:04:54,911 If you don't mind, you and A-Se can stay here and work for me. 57 00:04:54,911 --> 00:04:58,930 If anything better comes up, you can leave at any time. How's that? 58 00:05:00,367 --> 00:05:01,630 Thank you. 59 00:05:01,630 --> 00:05:04,630 After all this talking, I still don't know your name. 60 00:05:04,630 --> 00:05:07,670 My name is Liu Zi Guang. You can just call me Guang Zi. 61 00:05:07,670 --> 00:05:08,810 Guang Zi? 62 00:05:09,487 --> 00:05:10,610 Guang Zi. 63 00:05:11,247 --> 00:05:14,531 I'll move these for you. Take a break. 64 00:05:16,750 --> 00:05:21,630 I've begun to look into that young man I mentioned last time. 65 00:05:21,630 --> 00:05:24,841 He's a kindhearted and upstanding kid. He's worth trusting. 66 00:05:24,841 --> 00:05:28,531 I'm thinking of turning him into my informant. Please give me permission. 67 00:05:31,951 --> 00:05:34,011 Okay, understood. 68 00:05:36,190 --> 00:05:37,331 Come on in. 69 00:05:38,391 --> 00:05:39,571 Sit over there. 70 00:05:49,471 --> 00:05:51,031 Guang Zi, go greet that table. 71 00:05:51,031 --> 00:05:52,091 Okay. 72 00:05:56,471 --> 00:05:58,411 Hello, what would you like to drink? 73 00:06:04,670 --> 00:06:06,050 Zi Guang? 74 00:06:09,670 --> 00:06:10,771 Come! 75 00:06:11,430 --> 00:06:12,610 Sit. 76 00:06:18,990 --> 00:06:22,790 Zi Guang, do you work here? 77 00:06:22,790 --> 00:06:25,091 - Yes. - Why didn't you come to me? 78 00:06:26,831 --> 00:06:28,550 I'm happy working here. 79 00:06:28,550 --> 00:06:29,971 Happy? 80 00:06:32,190 --> 00:06:37,971 Zi Guang, what are you thinking? You want to stay at this dead-end job? 81 00:06:48,990 --> 00:06:50,170 All right. 82 00:06:50,951 --> 00:06:52,531 Go back to Jiangbei. 83 00:06:54,071 --> 00:06:55,850 This place isn't for you. 84 00:06:57,190 --> 00:07:01,091 Take this money. I'll give you more later. 85 00:07:01,831 --> 00:07:03,130 Go home. 86 00:07:04,391 --> 00:07:08,011 I don't need this. I can make my own money. 87 00:07:18,350 --> 00:07:21,531 Zi Guang, we're brothers. 88 00:07:22,271 --> 00:07:24,031 My offer still stands. 89 00:07:24,031 --> 00:07:29,130 If things don't pan out and you come to your senses, come find me. 90 00:07:30,031 --> 00:07:31,411 I'll help you. 91 00:07:35,071 --> 00:07:36,411 Okay. 92 00:07:57,350 --> 00:08:00,610 A-Se, go to sleep when you're done. 93 00:08:01,350 --> 00:08:03,370 Good night, Uncle Huang. Good night, Sect Leader. 94 00:08:12,750 --> 00:08:13,930 Guang Zi. 95 00:08:15,430 --> 00:08:18,651 Who's that man who spoke to you earlier? 96 00:08:24,711 --> 00:08:26,771 He's a sworn brother I had. 97 00:08:28,870 --> 00:08:33,350 What does he do? He carries himself differently. 98 00:08:33,350 --> 00:08:37,551 The man who followed him is a known hoodlum around here. 99 00:08:37,551 --> 00:08:40,291 He has trafficked drugs and killed people. 100 00:08:45,030 --> 00:08:46,811 Why would you be mixed up with them? 101 00:08:52,990 --> 00:08:55,410 It's nothing. All in the past. 102 00:08:57,791 --> 00:08:58,931 Guang Zi! 103 00:09:02,910 --> 00:09:08,030 Don't tell me you trafficked drugs and killed people 104 00:09:08,030 --> 00:09:10,051 so that's why you're hiding out here. 105 00:09:14,230 --> 00:09:15,730 I've never trafficked drugs. 106 00:09:19,791 --> 00:09:21,091 I've never killed anybody. 107 00:09:26,191 --> 00:09:31,451 My father was stabbed here. 108 00:09:32,191 --> 00:09:33,931 By a junkie. 109 00:09:34,630 --> 00:09:36,571 He died right in front of me. 110 00:09:41,471 --> 00:09:43,610 Colby told me to traffic drugs but I wouldn't. 111 00:09:44,311 --> 00:09:46,171 He told me to kill but I wouldn't. 112 00:09:46,870 --> 00:09:49,931 So, they held me in captivity for four whole years. 113 00:09:51,910 --> 00:09:53,951 Four years! 114 00:09:53,951 --> 00:09:58,730 Now you suspect me of murder and drug trafficking? 115 00:10:02,990 --> 00:10:05,931 What more do you want to know? I'll tell you. 116 00:10:13,591 --> 00:10:14,730 I quit! 117 00:10:16,510 --> 00:10:17,510 I'll leave. 118 00:10:17,510 --> 00:10:18,730 Guang Zi! 119 00:10:26,870 --> 00:10:29,971 I believe you are a good kid. 120 00:10:33,951 --> 00:10:35,571 Let me show you something. 121 00:11:27,270 --> 00:11:30,850 These are pictures of my daughter. Isn't she pretty? 122 00:11:38,431 --> 00:11:43,091 Everything else you see are things I use for my work. 123 00:11:55,110 --> 00:11:57,410 In truth, I've observed you many times. 124 00:11:57,410 --> 00:12:00,910 I'm sure you can guess what my job is. 125 00:12:00,910 --> 00:12:02,730 Aren't you a bar owner? 126 00:12:04,510 --> 00:12:07,951 Sit down. Let me tell you everything. 127 00:12:07,951 --> 00:12:09,051 Sit. 128 00:12:15,910 --> 00:12:18,990 You told me about your past. 129 00:12:18,990 --> 00:12:21,171 Now, I'll tell you who I am. 130 00:12:22,030 --> 00:12:24,530 I'm a narcotics officer from China. 131 00:12:34,230 --> 00:12:36,591 I've been in Myanmar for so long 132 00:12:36,591 --> 00:12:39,671 for the purpose of investigating a new drug named angel. 133 00:12:39,671 --> 00:12:43,110 This drug was manufactured by Colby. 134 00:12:43,110 --> 00:12:44,671 Ever since I opened this bar 135 00:12:44,671 --> 00:12:48,870 I've sent out countless intel regarding drug trafficking from this secret room. 136 00:12:48,870 --> 00:12:51,831 With that intel, the police have arrested scores of drug dealers. 137 00:12:51,831 --> 00:12:53,640 However, Colby has remained at large. 138 00:12:53,640 --> 00:12:55,410 Why are you telling me this? 139 00:12:58,750 --> 00:13:02,110 Because I want you to help me. 140 00:13:02,110 --> 00:13:03,410 Help you with what? 141 00:13:04,030 --> 00:13:05,390 Be my informant. 142 00:13:05,390 --> 00:13:07,910 Return to the drug cartel base and your brother. 143 00:13:07,910 --> 00:13:11,390 Help me infiltrate their base 144 00:13:11,390 --> 00:13:13,431 and root out this drug trafficking organization. 145 00:13:13,431 --> 00:13:17,270 I know Colby kept you locked up for four years. 146 00:13:17,270 --> 00:13:18,791 Four years. 147 00:13:18,791 --> 00:13:20,510 Four years of torment didn't break you. 148 00:13:20,510 --> 00:13:24,870 It's clear to see that you're an upstanding, brave, and good kid. 149 00:13:24,870 --> 00:13:26,890 No, it's not like that. 150 00:13:27,831 --> 00:13:32,671 If you just wanted me to help you capture Colby 151 00:13:32,671 --> 00:13:34,510 I wouldn't even have to think about it. 152 00:13:34,510 --> 00:13:37,191 I wouldn't hesitate to help you arrest him. 153 00:13:37,191 --> 00:13:40,530 But what about my brother? He's still in there. 154 00:13:41,990 --> 00:13:46,150 If I become an informant, I'll be his enemy. 155 00:13:46,150 --> 00:13:48,711 I can't do it. No way. 156 00:13:48,711 --> 00:13:50,171 I can't help you. 157 00:14:12,551 --> 00:14:14,471 Dad, come eat noodles. 158 00:14:14,471 --> 00:14:16,831 What noodles? Customers will be coming in soon. 159 00:14:16,831 --> 00:14:18,610 Did you forget it's your birthday today? 160 00:14:19,591 --> 00:14:21,311 My birthday? 161 00:14:21,311 --> 00:14:23,071 Come eat longevity noodles. 162 00:14:23,071 --> 00:14:25,860 I'm not a young lad. I don't need to celebrate my birthday. 163 00:14:27,030 --> 00:14:29,451 I can't believe your remember my birthday. 164 00:14:30,071 --> 00:14:31,750 Of course I do. 165 00:14:31,750 --> 00:14:37,091 If only your mother were alive and could see what a thoughtful son you are. 166 00:14:38,110 --> 00:14:40,091 She would be so happy. 167 00:14:41,750 --> 00:14:43,870 Dad, I almost forgot. 168 00:14:43,870 --> 00:14:45,270 I have a birthday gift for you. 169 00:14:45,270 --> 00:14:47,410 - I even get a gift? - For you. 170 00:14:49,390 --> 00:14:52,150 This must have cost so much! What a waste of money! 171 00:14:52,150 --> 00:14:56,431 I see you nick yourself here and there with the razor. 172 00:14:56,431 --> 00:14:57,971 This one is electric. 173 00:14:58,811 --> 00:15:00,130 You won't get cut. 174 00:15:02,030 --> 00:15:03,990 Where did you get the money for this? 175 00:15:03,990 --> 00:15:07,051 I saved up the allowance money you gave me. 176 00:15:09,870 --> 00:15:11,010 Son. 177 00:15:12,270 --> 00:15:16,551 You're going through puberty. You shouldn't do this. 178 00:15:16,551 --> 00:15:19,171 I have noodles to eat. 179 00:15:21,551 --> 00:15:24,530 You're a good son. Good. 180 00:15:25,230 --> 00:15:27,091 Don't do this again. 181 00:15:30,591 --> 00:15:33,291 Eat with me. 182 00:15:37,951 --> 00:15:39,370 I can't eat this much. 183 00:15:40,230 --> 00:15:41,291 You can have the egg. 184 00:15:41,910 --> 00:15:43,250 Eat more. 185 00:15:46,431 --> 00:15:47,951 Dad, I almost forgot! 186 00:15:47,951 --> 00:15:49,270 What is it now? 187 00:15:49,270 --> 00:15:50,691 Sing "Happy Birthday"! 188 00:15:53,910 --> 00:15:55,071 Listen up. 189 00:15:55,071 --> 00:15:58,191 Happy birthday to you! 190 00:15:58,191 --> 00:16:01,490 Happy birthday to you! 191 00:16:05,390 --> 00:16:06,691 Get lost! 192 00:16:07,990 --> 00:16:09,630 - Quickly! - Mr. Liu, hold on! 193 00:16:09,630 --> 00:16:11,150 Call the police! 194 00:16:11,150 --> 00:16:12,390 I already did! 195 00:16:12,390 --> 00:16:14,490 - Guang Zi, you're finally back! - What happened? 196 00:16:15,350 --> 00:16:16,630 Your dad was stabbed. 197 00:16:16,630 --> 00:16:18,171 Hurry. 198 00:16:18,831 --> 00:16:20,671 - Did someone call yet? - Yes! 199 00:16:20,671 --> 00:16:22,870 Dad! Dad! 200 00:16:22,870 --> 00:16:24,750 What happened? 201 00:16:24,750 --> 00:16:27,524 Guang Zi, there was a drug addict here just now. 202 00:16:27,524 --> 00:16:29,910 He wanted to collect a protection fee but I didn't pay him. 203 00:16:29,910 --> 00:16:31,311 Your dad came over to help me. 204 00:16:31,311 --> 00:16:34,191 The addict stabbed your dad! 205 00:16:34,191 --> 00:16:36,171 Dad! Dad! 206 00:16:37,270 --> 00:16:39,551 Dad, it's going to be okay. 207 00:16:39,551 --> 00:16:41,510 Did you call the police yet? 208 00:16:41,510 --> 00:16:43,711 Yes, yes! 209 00:16:43,711 --> 00:16:45,971 It's going to be okay. 210 00:16:50,030 --> 00:16:53,230 Guang Zi, do you know? 211 00:16:53,230 --> 00:16:56,990 Tens of thousands of people in the world die every year because of drug use. 212 00:16:56,990 --> 00:17:02,091 There are countless others who end up bankrupt and homeless because of drugs. 213 00:17:03,230 --> 00:17:05,631 I've been a narcotics officer for over 20 years. 214 00:17:05,631 --> 00:17:11,070 Everything I do is to prevent more tragedies from happening. 215 00:17:11,070 --> 00:17:16,471 I won't hesitate to risk my life for this mission 216 00:17:16,471 --> 00:17:19,310 because I believe every little bit I accomplish 217 00:17:19,310 --> 00:17:21,795 will bring a little more peace to this world. 218 00:17:22,750 --> 00:17:26,230 Guang Zi, you are also a victim of drugs. 219 00:17:26,230 --> 00:17:31,151 By being my informant, you'll not only be helping me and the police. 220 00:17:31,151 --> 00:17:34,750 You'll also be protecting thousands upon thousands of innocents 221 00:17:34,750 --> 00:17:37,131 from the harmful effects of drug abuse. 222 00:17:52,570 --> 00:17:53,730 Who is it? 223 00:17:59,431 --> 00:18:00,770 Why are you here? 224 00:18:03,351 --> 00:18:06,971 I can be your informant and help you capture Colby. 225 00:18:08,191 --> 00:18:10,371 - But I have two conditions. - Tell me. 226 00:18:11,790 --> 00:18:13,171 Keep my brother safe. 227 00:18:15,711 --> 00:18:19,471 I would be lying if I told you I could. 228 00:18:19,471 --> 00:18:21,711 The punishment he will face 229 00:18:21,711 --> 00:18:25,351 will depend on what crimes he has committed within the cartel. 230 00:18:25,351 --> 00:18:26,830 I can't help him. 231 00:18:26,830 --> 00:18:29,191 Furthermore, drug trafficking is a felony. 232 00:18:29,191 --> 00:18:30,921 There are severe penalties once implicated. 233 00:18:30,921 --> 00:18:33,171 The only way to save him... 234 00:18:33,951 --> 00:18:36,191 is for him to redeem himself by assisting. 235 00:18:36,191 --> 00:18:41,371 Based on the value of his assistance, the law will reduce his sentence. 236 00:18:43,151 --> 00:18:44,211 Okay. 237 00:18:45,590 --> 00:18:46,951 My second condition. 238 00:18:46,951 --> 00:18:51,171 It's too dangerous for A-Se to remain here. 239 00:18:51,951 --> 00:18:54,151 I have plans for him. 240 00:18:54,151 --> 00:18:57,790 I will arrange for someone to take him to Jiangbei soon. 241 00:18:57,790 --> 00:19:01,411 I'll find a school and he can study. 242 00:19:18,431 --> 00:19:22,730 With this, you are Right Ambassador of the Illumination Sect. 243 00:19:29,230 --> 00:19:31,411 Sect Leader, where are you going? 244 00:19:32,191 --> 00:19:35,171 I need to practice self-cultivation in seclusion. 245 00:19:36,431 --> 00:19:38,151 I'll go into seclusion with you. 246 00:19:38,151 --> 00:19:40,230 - I'll go with you. - No need. 247 00:19:40,230 --> 00:19:42,471 Did you already forget what I just said? 248 00:19:42,471 --> 00:19:46,431 You are Right Ambassador of the Illumination Sect. 249 00:19:46,431 --> 00:19:48,651 You need to lead the sect. 250 00:19:50,550 --> 00:19:54,550 From now on, Uncle Huang is the Elder Sect Leader. 251 00:19:54,550 --> 00:19:56,611 You must obey his orders. 252 00:19:57,830 --> 00:20:02,090 After I leave, return to Jiangbei and revive the Illumination Sect. 253 00:20:26,310 --> 00:20:27,851 I'll be waiting for your return. 254 00:21:46,191 --> 00:21:47,851 My good brother! 255 00:21:49,790 --> 00:21:52,290 So? Come to your senses? 256 00:21:53,310 --> 00:21:54,530 No need to say a thing. 257 00:21:55,191 --> 00:21:57,391 You come and I welcome you. 258 00:21:57,391 --> 00:22:00,290 From now on, we'll get rich together. 259 00:22:02,590 --> 00:22:04,230 You all see him? 260 00:22:05,351 --> 00:22:08,530 This man is my brother! 261 00:22:09,391 --> 00:22:11,490 From now on, in this space... 262 00:22:12,790 --> 00:22:15,191 He is me. 263 00:22:15,191 --> 00:22:16,631 I am him. 264 00:22:16,631 --> 00:22:20,290 Just treat him exactly the same way you treat me. 265 00:22:21,191 --> 00:22:22,451 Understand? 266 00:22:22,951 --> 00:22:26,911 Yes, sir! 267 00:22:26,911 --> 00:22:28,131 Okay! 268 00:22:29,550 --> 00:22:33,030 [2017, Myanmar] 269 00:22:40,151 --> 00:22:41,810 Guang Zi, here. 270 00:22:42,790 --> 00:22:44,851 These are Jiangbei noodles. 271 00:22:44,851 --> 00:22:48,770 I cooked them in the authentic Jiangbei way. Try them. 272 00:22:57,830 --> 00:22:59,250 How do you like them? 273 00:23:00,391 --> 00:23:01,451 Delicious. 274 00:23:03,230 --> 00:23:07,191 By the way, I've sent A-Se back to Jiangbei. 275 00:23:07,191 --> 00:23:11,471 He was crying when he left, saying he couldn't bear to leave you or me. 276 00:23:11,471 --> 00:23:16,570 I told him we'll be back in Jiangbei soon and we'll be together again. 277 00:23:18,951 --> 00:23:20,691 Is there something you want to say? 278 00:23:21,451 --> 00:23:22,451 Yes. 279 00:23:23,270 --> 00:23:27,971 I want to tell you another secret of mine. 280 00:23:28,911 --> 00:23:30,250 What is it? 281 00:23:31,310 --> 00:23:34,631 As you know, I have a daughter. 282 00:23:34,631 --> 00:23:38,090 But actually, I don't have her either. 283 00:23:39,990 --> 00:23:44,790 Her mother passed away when she was born. 284 00:23:44,790 --> 00:23:46,431 I was her only family. 285 00:23:46,431 --> 00:23:50,090 As a cop, especially in drug enforcement, I'm always in a lot of danger. 286 00:23:50,711 --> 00:23:55,030 I was afraid my job would put her life in danger. 287 00:23:55,030 --> 00:23:59,810 That's why I placed her in the care of a trusted comrade. 288 00:24:00,490 --> 00:24:05,090 There's an interesting saying. Like father, like daughter. 289 00:24:05,790 --> 00:24:08,810 Guess what? She also became a cop. 290 00:24:09,471 --> 00:24:13,151 My comrade even asked me, "Do you like that?" 291 00:24:13,151 --> 00:24:14,631 "Are you happy she became a cop?" 292 00:24:14,631 --> 00:24:16,830 Of course I'm happy! Why wouldn't I be? 293 00:24:16,830 --> 00:24:19,111 The more cops there are, the fewer bad guys out there. 294 00:24:19,111 --> 00:24:21,151 Then the world will be a safer place. Right? 295 00:24:21,151 --> 00:24:22,351 Yes. 296 00:24:22,351 --> 00:24:23,730 Here's what I'm thinking. 297 00:24:24,310 --> 00:24:27,790 Once our mission is complete, I'll take you back to Jiangbei 298 00:24:27,790 --> 00:24:30,651 and I'll introduce you to my daughter. 299 00:24:32,151 --> 00:24:35,830 Once young people meet and get to know each other-- What's that saying? 300 00:24:35,830 --> 00:24:37,111 Sparks fly! 301 00:24:37,111 --> 00:24:38,671 Once the sparks fly... 302 00:24:38,671 --> 00:24:41,510 - No, please don't. - What's the matter? 303 00:24:41,510 --> 00:24:43,790 Your daughter might not like guys with long hair. 304 00:24:43,790 --> 00:24:46,730 - She must like baldies. - Get lost! 305 00:24:48,111 --> 00:24:51,830 My daughter on that side, you on the other side 306 00:24:51,830 --> 00:24:53,931 and in the middle, a grandson or... 307 00:24:54,951 --> 00:24:57,250 - A granddaughter is okay too. - I'm not saying anything! 308 00:25:12,990 --> 00:25:15,570 You seem pretty down lately. 309 00:25:19,030 --> 00:25:21,990 Do you remember when we first arrived in Myanmar? 310 00:25:21,990 --> 00:25:24,550 We only had one pineapple bun. 311 00:25:24,550 --> 00:25:28,330 I still remember our smiles when we ate it. 312 00:25:31,391 --> 00:25:34,631 Sometimes, I wonder if we can go back. 313 00:25:34,631 --> 00:25:37,550 Wouldn't it be nice to return to 314 00:25:37,550 --> 00:25:40,790 the times when we were content with just a pineapple bun? 315 00:25:40,790 --> 00:25:44,971 We seem to have gained a lot here. 316 00:25:46,631 --> 00:25:48,611 But we don't have the same happiness. 317 00:25:52,711 --> 00:25:57,931 If you want to go back, just tell me. I'll go with you. 318 00:26:00,270 --> 00:26:01,851 There's no going back. 319 00:26:04,431 --> 00:26:07,010 I remember that first day you're talking about. 320 00:26:08,431 --> 00:26:13,191 When we arrived in Myanmar and rode in that pedicab 321 00:26:13,191 --> 00:26:15,570 I said I could smell the scent of money. 322 00:26:16,671 --> 00:26:20,371 Then we went to a bar to apply for a job. 323 00:26:21,711 --> 00:26:23,050 Then... 324 00:26:24,310 --> 00:26:26,290 You had the top bunk. 325 00:26:27,151 --> 00:26:28,810 I had the bottom bunk. 326 00:26:29,911 --> 00:26:34,471 I taped a poster of Escobar on the window and told you he is my idol. 327 00:26:34,471 --> 00:26:36,691 I want to become someone like him. 328 00:26:37,750 --> 00:26:40,250 But to me, that wasn't the first day. 329 00:26:41,431 --> 00:26:43,851 To me, the actual first day... 330 00:26:45,510 --> 00:26:48,790 It was in this chair. 331 00:26:48,790 --> 00:26:54,290 In this chair, we both got a tattoo of a wolf's head. 332 00:26:55,510 --> 00:26:58,471 A tattoo that can never be washed away. 333 00:26:58,471 --> 00:27:03,931 I knew from that day that there was no going back. 334 00:27:04,711 --> 00:27:06,290 Do you know? 335 00:27:07,230 --> 00:27:12,030 Lately, things have been peaceful on the surface 336 00:27:12,030 --> 00:27:14,510 but a lot has happened. 337 00:27:14,510 --> 00:27:16,490 I haven't told you. 338 00:27:18,590 --> 00:27:20,530 I killed my wife. 339 00:27:23,750 --> 00:27:25,891 I was really fed up with her. 340 00:27:26,471 --> 00:27:28,270 She didn't understand me. 341 00:27:28,270 --> 00:27:29,750 She didn't support me. 342 00:27:29,750 --> 00:27:32,611 How could I let her stay by my side? 343 00:27:33,830 --> 00:27:36,830 I need funding to develop angel. 344 00:27:36,830 --> 00:27:40,310 That's why I killed her parents too. 345 00:27:40,310 --> 00:27:42,131 Cheng Cheng was supposed to be gone too. 346 00:27:42,911 --> 00:27:45,651 But the child is too young. I really couldn't do it. 347 00:27:52,191 --> 00:27:53,851 It's too hard. 348 00:27:55,951 --> 00:28:00,315 The only thing that makes me happy is I think our drug base is expanding. 349 00:28:01,550 --> 00:28:05,151 We've established ourselves in the market and distribution continues to increase. 350 00:28:05,151 --> 00:28:09,191 I am close to becoming the Escobar I want to be. 351 00:28:12,750 --> 00:28:16,351 My goods are beginning to be sold in batches. 352 00:28:16,351 --> 00:28:19,730 The whole world will be supplied with my angel! 353 00:28:24,790 --> 00:28:26,171 Go back? 354 00:28:26,671 --> 00:28:28,230 I can't go back. 355 00:28:28,230 --> 00:28:29,971 I tried to turn around. 356 00:28:30,951 --> 00:28:34,371 When I looked back, I was still the same savage Ye Wang Long. 357 00:28:38,990 --> 00:28:41,131 It won't make a difference. 358 00:29:16,310 --> 00:29:17,651 My brother has changed. 359 00:29:21,631 --> 00:29:23,451 I don't think I can save him anymore. 360 00:29:24,391 --> 00:29:28,490 People's lives are defined by their decisions. 361 00:29:29,510 --> 00:29:33,171 If he has become a bad person beyond all hope, you can't save him. 362 00:29:35,391 --> 00:29:37,611 Didn't you want intel? 363 00:29:45,951 --> 00:29:48,211 Information on a Malaysian drug trafficker. 364 00:29:55,230 --> 00:29:56,260 And... 365 00:29:57,230 --> 00:29:58,830 Colby is dead. 366 00:29:58,830 --> 00:30:01,391 My brother says the base has a new boss. 367 00:30:01,391 --> 00:30:03,211 I'll find out who it is as soon as I can. 368 00:30:14,191 --> 00:30:16,250 I was right to trust you, Guang Zi. 369 00:30:28,391 --> 00:30:29,971 Important intel. 370 00:30:48,351 --> 00:30:51,090 Slower by just a split second. Not bad. 371 00:30:56,951 --> 00:30:59,990 Zi Guang, the boss will be 372 00:30:59,990 --> 00:31:03,270 holding an international meeting in the high seas on the 13th. 373 00:31:03,270 --> 00:31:06,711 I'll take you to see him. 374 00:31:06,711 --> 00:31:09,371 You can also learn a thing or two. 375 00:31:10,631 --> 00:31:11,971 Sure thing. 376 00:31:32,671 --> 00:31:34,010 Zi Guang. 377 00:31:36,270 --> 00:31:40,931 The police found out about the Malaysian client. 378 00:31:43,510 --> 00:31:47,730 Only you and I know about this client. 379 00:31:49,030 --> 00:31:55,010 Tell me. Did you leak information about him? 380 00:31:59,270 --> 00:32:00,931 What do you mean? 381 00:32:04,310 --> 00:32:05,931 Do you not trust me? 382 00:32:09,030 --> 00:32:10,931 Where were you last night? 383 00:32:12,951 --> 00:32:15,131 I was in a pub in town. 384 00:32:17,070 --> 00:32:19,151 You went out last night. 385 00:32:19,151 --> 00:32:22,191 Today, the Malaysian client has been busted. 386 00:32:22,191 --> 00:32:25,351 Don't tell me that's a coincidence. 387 00:32:25,351 --> 00:32:29,131 It is a coincidence! I go to the pub every week. 388 00:32:58,431 --> 00:32:59,570 Speaking. 389 00:33:16,431 --> 00:33:18,530 Okay, I got it. 390 00:33:29,191 --> 00:33:30,451 I know that. 391 00:34:02,790 --> 00:34:04,090 What is it? 392 00:34:15,630 --> 00:34:18,630 Do you know what kind of person that pub owner is? 393 00:34:18,630 --> 00:34:19,971 What? 394 00:34:21,670 --> 00:34:25,490 He is a China narcotics officer. 395 00:34:27,110 --> 00:34:29,610 No way. You must be kidding. 396 00:34:30,670 --> 00:34:32,010 How can that be? 397 00:34:38,751 --> 00:34:40,570 You really didn't know? 398 00:34:47,550 --> 00:34:49,710 I really didn't know. 399 00:34:49,710 --> 00:34:52,690 Why are you looking at me like that? You don't believe me? 400 00:34:54,911 --> 00:34:55,971 No. 401 00:34:57,150 --> 00:35:00,010 I believe you. I trust you. 402 00:35:02,030 --> 00:35:05,851 Let's make a trip to the pub. Right now. 403 00:35:18,271 --> 00:35:20,751 - Get out of the way! - Get lost! 404 00:35:20,751 --> 00:35:22,931 Go! Go! 405 00:35:33,391 --> 00:35:34,610 My brother. 406 00:35:35,471 --> 00:35:37,530 Go in and kill that cop. 407 00:35:38,110 --> 00:35:42,911 Then I'll believe you have nothing to do with the leaked information. 408 00:35:42,911 --> 00:35:44,451 Otherwise... 409 00:35:45,911 --> 00:35:48,331 I won't be able to save you from the boss. 410 00:35:55,670 --> 00:35:59,451 You have three minutes. Don't let me down. 411 00:37:00,391 --> 00:37:01,650 Go check on them. 412 00:37:53,431 --> 00:37:54,731 Who did this? 413 00:37:55,411 --> 00:37:56,451 Him. 414 00:38:03,751 --> 00:38:06,570 My good brother. You've finally come to your senses. 415 00:38:08,190 --> 00:38:09,831 I was wrong to accuse you earlier. 416 00:38:09,831 --> 00:38:11,831 You're shaking like a leaf. 417 00:38:11,831 --> 00:38:14,150 It's okay. The first time killing is always like this. 418 00:38:14,150 --> 00:38:15,530 You'll get better! 419 00:38:16,271 --> 00:38:18,791 Take him for a drink to calm down. 420 00:38:18,791 --> 00:38:21,210 Go, Zi Guang. Well done. 421 00:39:15,190 --> 00:39:21,311 [International waters, gathering of drug lords] 422 00:39:28,190 --> 00:39:29,530 The wine is good. 423 00:39:29,990 --> 00:39:32,351 - Cheers. - Cheers. 424 00:39:33,110 --> 00:39:34,311 This is not bad. 425 00:39:36,231 --> 00:39:37,231 Cheers. 426 00:39:37,231 --> 00:39:39,130 It's so windy today. 427 00:39:41,351 --> 00:39:43,190 - How's your business? - Good. 428 00:39:43,710 --> 00:39:44,851 Cheers. 429 00:39:45,791 --> 00:39:47,550 Cheers! 430 00:39:47,550 --> 00:39:50,010 It's good to have a day off. 431 00:39:52,391 --> 00:39:54,710 Cheers! Cheers! 432 00:40:01,030 --> 00:40:02,190 Cheers. 433 00:40:03,351 --> 00:40:05,030 Let's go fishing. 434 00:40:06,190 --> 00:40:07,791 Can I have more wine? 435 00:40:07,791 --> 00:40:09,951 Yes, you can. Of course. 436 00:40:09,951 --> 00:40:11,331 Thank you. 437 00:40:13,030 --> 00:40:15,391 Assam, how's business? 438 00:40:19,231 --> 00:40:20,811 We're not getting started yet? 439 00:40:21,831 --> 00:40:23,170 No rush. 440 00:40:24,070 --> 00:40:25,731 We'll go another three nautical miles. 441 00:40:31,190 --> 00:40:32,650 Have some fruit. 442 00:40:33,190 --> 00:40:35,070 - Cheers. - Cheers. 443 00:40:41,311 --> 00:40:42,311 Wang Long? 444 00:40:42,311 --> 00:40:44,291 Cops closing in. Get out of there. 445 00:41:16,871 --> 00:41:21,871 Subtitles by DramaFever 32391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.