Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,919
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,099
I want to become someone like him.
3
00:00:08,199 --> 00:00:11,419
Let's see what you're made of.
4
00:00:24,620 --> 00:00:26,140
Who are you?
5
00:00:27,399 --> 00:00:29,420
You are Sang Bo.
6
00:00:30,239 --> 00:00:31,859
We're not on the same side.
7
00:00:35,000 --> 00:00:36,780
I will figure you out.
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,119
I'll let you in on a secret.
9
00:00:40,119 --> 00:00:44,240
He doesn't know the meaning of losing.
10
00:00:44,240 --> 00:00:47,939
Where have you been for eight years?
11
00:00:57,799 --> 00:01:00,159
I don't wrongly accuse good men.
12
00:01:00,159 --> 00:01:02,320
Good and evil are
two sides of the same coin.
13
00:01:02,320 --> 00:01:05,379
Shoot me so you can gain their trust.
14
00:01:15,599 --> 00:01:17,219
Do you know what I've done?
15
00:01:18,040 --> 00:01:21,239
I trust you more than anyone else does.
16
00:01:21,239 --> 00:01:23,120
I love who you are now.
17
00:01:23,120 --> 00:01:25,640
I don't care about your past.
18
00:01:25,640 --> 00:01:29,280
[Age of Legends]
19
00:01:30,082 --> 00:01:32,640
[Episode 2]
20
00:01:34,120 --> 00:01:40,680
[2016, Myanmar]
21
00:02:05,727 --> 00:02:10,711
500 years ago, Sect Leader
encountered the Great Demon King
22
00:02:10,711 --> 00:02:13,670
and was imprisoned in a dungeon.
23
00:02:13,670 --> 00:02:16,631
Sect Leader spent decades
24
00:02:16,631 --> 00:02:21,070
channeling his energy into this stone
25
00:02:21,070 --> 00:02:23,850
forming it into the Disciple Stone.
26
00:02:30,287 --> 00:02:33,871
Four years later,
Sect Leader broke out of captivity
27
00:02:33,871 --> 00:02:37,510
and led the disciples
of the Illumination Sect
28
00:02:37,510 --> 00:02:42,651
in a vicious uprising
against the Great Demon King.
29
00:02:43,967 --> 00:02:45,730
Sect Leader!
30
00:02:47,431 --> 00:02:50,050
Disciple A-Se pays
his respect to Sect Leader.
31
00:02:56,007 --> 00:02:59,450
Sect Leader, do you not remember me?
32
00:03:00,711 --> 00:03:02,251
It's A-Se.
33
00:03:23,366 --> 00:03:25,211
Uncle, let me help!
34
00:03:26,591 --> 00:03:29,531
I haven't seen you in so long.
Where have you been?
35
00:03:36,151 --> 00:03:39,871
A-Se, there's bread
on the counter! Help yourself!
36
00:03:39,871 --> 00:03:41,010
Okay!
37
00:03:43,926 --> 00:03:45,311
Is your back okay?
38
00:03:45,311 --> 00:03:47,251
I'm fine. Just pulled a muscle.
39
00:03:49,911 --> 00:03:52,131
Are you the one looking after A-Se now?
40
00:03:53,591 --> 00:03:54,931
I guess so.
41
00:03:56,046 --> 00:03:57,991
He has a tough life.
42
00:03:57,991 --> 00:03:59,631
Because of his...
43
00:03:59,631 --> 00:04:03,350
A lot of locals bully him
and call him a loony.
44
00:04:03,350 --> 00:04:05,431
However, he is kind and has a good heart.
45
00:04:05,431 --> 00:04:08,230
Every time he passes by,
he helps me out.
46
00:04:08,230 --> 00:04:10,931
So you've taken him in
and are looking after him?
47
00:04:12,070 --> 00:04:13,570
It's a nice thing you're doing.
48
00:04:29,127 --> 00:04:30,490
I'll help out.
49
00:04:32,310 --> 00:04:34,951
You don't look like a local.
Where are you from?
50
00:04:34,951 --> 00:04:36,750
- Jiangbei.
- Jiangbei?
51
00:04:36,750 --> 00:04:38,670
What a coincidence.
I'm also from Jiangbei.
52
00:04:38,670 --> 00:04:40,690
- Really?
- What are your plans?
53
00:04:43,990 --> 00:04:45,370
I'm not sure yet.
54
00:04:45,870 --> 00:04:48,951
I'll see where the road takes me.
I just need to make enough to get by.
55
00:04:48,951 --> 00:04:50,391
How about this?
56
00:04:50,391 --> 00:04:54,911
If you don't mind, you and A-Se
can stay here and work for me.
57
00:04:54,911 --> 00:04:58,930
If anything better comes up,
you can leave at any time. How's that?
58
00:05:00,367 --> 00:05:01,630
Thank you.
59
00:05:01,630 --> 00:05:04,630
After all this talking,
I still don't know your name.
60
00:05:04,630 --> 00:05:07,670
My name is Liu Zi Guang.
You can just call me Guang Zi.
61
00:05:07,670 --> 00:05:08,810
Guang Zi?
62
00:05:09,487 --> 00:05:10,610
Guang Zi.
63
00:05:11,247 --> 00:05:14,531
I'll move these for you. Take a break.
64
00:05:16,750 --> 00:05:21,630
I've begun to look into
that young man I mentioned last time.
65
00:05:21,630 --> 00:05:24,841
He's a kindhearted and
upstanding kid. He's worth trusting.
66
00:05:24,841 --> 00:05:28,531
I'm thinking of turning him into
my informant. Please give me permission.
67
00:05:31,951 --> 00:05:34,011
Okay, understood.
68
00:05:36,190 --> 00:05:37,331
Come on in.
69
00:05:38,391 --> 00:05:39,571
Sit over there.
70
00:05:49,471 --> 00:05:51,031
Guang Zi, go greet that table.
71
00:05:51,031 --> 00:05:52,091
Okay.
72
00:05:56,471 --> 00:05:58,411
Hello, what would you like to drink?
73
00:06:04,670 --> 00:06:06,050
Zi Guang?
74
00:06:09,670 --> 00:06:10,771
Come!
75
00:06:11,430 --> 00:06:12,610
Sit.
76
00:06:18,990 --> 00:06:22,790
Zi Guang, do you work here?
77
00:06:22,790 --> 00:06:25,091
- Yes.
- Why didn't you come to me?
78
00:06:26,831 --> 00:06:28,550
I'm happy working here.
79
00:06:28,550 --> 00:06:29,971
Happy?
80
00:06:32,190 --> 00:06:37,971
Zi Guang, what are you thinking?
You want to stay at this dead-end job?
81
00:06:48,990 --> 00:06:50,170
All right.
82
00:06:50,951 --> 00:06:52,531
Go back to Jiangbei.
83
00:06:54,071 --> 00:06:55,850
This place isn't for you.
84
00:06:57,190 --> 00:07:01,091
Take this money.
I'll give you more later.
85
00:07:01,831 --> 00:07:03,130
Go home.
86
00:07:04,391 --> 00:07:08,011
I don't need this.
I can make my own money.
87
00:07:18,350 --> 00:07:21,531
Zi Guang, we're brothers.
88
00:07:22,271 --> 00:07:24,031
My offer still stands.
89
00:07:24,031 --> 00:07:29,130
If things don't pan out and
you come to your senses, come find me.
90
00:07:30,031 --> 00:07:31,411
I'll help you.
91
00:07:35,071 --> 00:07:36,411
Okay.
92
00:07:57,350 --> 00:08:00,610
A-Se, go to sleep when you're done.
93
00:08:01,350 --> 00:08:03,370
Good night, Uncle Huang.
Good night, Sect Leader.
94
00:08:12,750 --> 00:08:13,930
Guang Zi.
95
00:08:15,430 --> 00:08:18,651
Who's that man who spoke to you earlier?
96
00:08:24,711 --> 00:08:26,771
He's a sworn brother I had.
97
00:08:28,870 --> 00:08:33,350
What does he do?
He carries himself differently.
98
00:08:33,350 --> 00:08:37,551
The man who followed him
is a known hoodlum around here.
99
00:08:37,551 --> 00:08:40,291
He has trafficked drugs
and killed people.
100
00:08:45,030 --> 00:08:46,811
Why would you be mixed up with them?
101
00:08:52,990 --> 00:08:55,410
It's nothing. All in the past.
102
00:08:57,791 --> 00:08:58,931
Guang Zi!
103
00:09:02,910 --> 00:09:08,030
Don't tell me you
trafficked drugs and killed people
104
00:09:08,030 --> 00:09:10,051
so that's why you're hiding out here.
105
00:09:14,230 --> 00:09:15,730
I've never trafficked drugs.
106
00:09:19,791 --> 00:09:21,091
I've never killed anybody.
107
00:09:26,191 --> 00:09:31,451
My father was stabbed here.
108
00:09:32,191 --> 00:09:33,931
By a junkie.
109
00:09:34,630 --> 00:09:36,571
He died right in front of me.
110
00:09:41,471 --> 00:09:43,610
Colby told me to
traffic drugs but I wouldn't.
111
00:09:44,311 --> 00:09:46,171
He told me to kill but I wouldn't.
112
00:09:46,870 --> 00:09:49,931
So, they held me in captivity
for four whole years.
113
00:09:51,910 --> 00:09:53,951
Four years!
114
00:09:53,951 --> 00:09:58,730
Now you suspect me of
murder and drug trafficking?
115
00:10:02,990 --> 00:10:05,931
What more do you
want to know? I'll tell you.
116
00:10:13,591 --> 00:10:14,730
I quit!
117
00:10:16,510 --> 00:10:17,510
I'll leave.
118
00:10:17,510 --> 00:10:18,730
Guang Zi!
119
00:10:26,870 --> 00:10:29,971
I believe you are a good kid.
120
00:10:33,951 --> 00:10:35,571
Let me show you something.
121
00:11:27,270 --> 00:11:30,850
These are pictures of
my daughter. Isn't she pretty?
122
00:11:38,431 --> 00:11:43,091
Everything else you see
are things I use for my work.
123
00:11:55,110 --> 00:11:57,410
In truth, I've observed you many times.
124
00:11:57,410 --> 00:12:00,910
I'm sure you can guess what my job is.
125
00:12:00,910 --> 00:12:02,730
Aren't you a bar owner?
126
00:12:04,510 --> 00:12:07,951
Sit down. Let me tell you everything.
127
00:12:07,951 --> 00:12:09,051
Sit.
128
00:12:15,910 --> 00:12:18,990
You told me about your past.
129
00:12:18,990 --> 00:12:21,171
Now, I'll tell you who I am.
130
00:12:22,030 --> 00:12:24,530
I'm a narcotics officer from China.
131
00:12:34,230 --> 00:12:36,591
I've been in Myanmar for so long
132
00:12:36,591 --> 00:12:39,671
for the purpose of investigating
a new drug named angel.
133
00:12:39,671 --> 00:12:43,110
This drug was manufactured by Colby.
134
00:12:43,110 --> 00:12:44,671
Ever since I opened this bar
135
00:12:44,671 --> 00:12:48,870
I've sent out countless intel regarding
drug trafficking from this secret room.
136
00:12:48,870 --> 00:12:51,831
With that intel, the police have
arrested scores of drug dealers.
137
00:12:51,831 --> 00:12:53,640
However, Colby has remained at large.
138
00:12:53,640 --> 00:12:55,410
Why are you telling me this?
139
00:12:58,750 --> 00:13:02,110
Because I want you to help me.
140
00:13:02,110 --> 00:13:03,410
Help you with what?
141
00:13:04,030 --> 00:13:05,390
Be my informant.
142
00:13:05,390 --> 00:13:07,910
Return to the drug cartel base
and your brother.
143
00:13:07,910 --> 00:13:11,390
Help me infiltrate their base
144
00:13:11,390 --> 00:13:13,431
and root out
this drug trafficking organization.
145
00:13:13,431 --> 00:13:17,270
I know Colby kept you
locked up for four years.
146
00:13:17,270 --> 00:13:18,791
Four years.
147
00:13:18,791 --> 00:13:20,510
Four years of torment didn't break you.
148
00:13:20,510 --> 00:13:24,870
It's clear to see that you're
an upstanding, brave, and good kid.
149
00:13:24,870 --> 00:13:26,890
No, it's not like that.
150
00:13:27,831 --> 00:13:32,671
If you just wanted me
to help you capture Colby
151
00:13:32,671 --> 00:13:34,510
I wouldn't even have to think about it.
152
00:13:34,510 --> 00:13:37,191
I wouldn't hesitate
to help you arrest him.
153
00:13:37,191 --> 00:13:40,530
But what about my brother?
He's still in there.
154
00:13:41,990 --> 00:13:46,150
If I become an informant,
I'll be his enemy.
155
00:13:46,150 --> 00:13:48,711
I can't do it. No way.
156
00:13:48,711 --> 00:13:50,171
I can't help you.
157
00:14:12,551 --> 00:14:14,471
Dad, come eat noodles.
158
00:14:14,471 --> 00:14:16,831
What noodles?
Customers will be coming in soon.
159
00:14:16,831 --> 00:14:18,610
Did you forget it's your birthday today?
160
00:14:19,591 --> 00:14:21,311
My birthday?
161
00:14:21,311 --> 00:14:23,071
Come eat longevity noodles.
162
00:14:23,071 --> 00:14:25,860
I'm not a young lad.
I don't need to celebrate my birthday.
163
00:14:27,030 --> 00:14:29,451
I can't believe
your remember my birthday.
164
00:14:30,071 --> 00:14:31,750
Of course I do.
165
00:14:31,750 --> 00:14:37,091
If only your mother were alive and
could see what a thoughtful son you are.
166
00:14:38,110 --> 00:14:40,091
She would be so happy.
167
00:14:41,750 --> 00:14:43,870
Dad, I almost forgot.
168
00:14:43,870 --> 00:14:45,270
I have a birthday gift for you.
169
00:14:45,270 --> 00:14:47,410
- I even get a gift?
- For you.
170
00:14:49,390 --> 00:14:52,150
This must have cost so much!
What a waste of money!
171
00:14:52,150 --> 00:14:56,431
I see you nick yourself
here and there with the razor.
172
00:14:56,431 --> 00:14:57,971
This one is electric.
173
00:14:58,811 --> 00:15:00,130
You won't get cut.
174
00:15:02,030 --> 00:15:03,990
Where did you get the money for this?
175
00:15:03,990 --> 00:15:07,051
I saved up
the allowance money you gave me.
176
00:15:09,870 --> 00:15:11,010
Son.
177
00:15:12,270 --> 00:15:16,551
You're going through puberty.
You shouldn't do this.
178
00:15:16,551 --> 00:15:19,171
I have noodles to eat.
179
00:15:21,551 --> 00:15:24,530
You're a good son. Good.
180
00:15:25,230 --> 00:15:27,091
Don't do this again.
181
00:15:30,591 --> 00:15:33,291
Eat with me.
182
00:15:37,951 --> 00:15:39,370
I can't eat this much.
183
00:15:40,230 --> 00:15:41,291
You can have the egg.
184
00:15:41,910 --> 00:15:43,250
Eat more.
185
00:15:46,431 --> 00:15:47,951
Dad, I almost forgot!
186
00:15:47,951 --> 00:15:49,270
What is it now?
187
00:15:49,270 --> 00:15:50,691
Sing "Happy Birthday"!
188
00:15:53,910 --> 00:15:55,071
Listen up.
189
00:15:55,071 --> 00:15:58,191
Happy birthday to you!
190
00:15:58,191 --> 00:16:01,490
Happy birthday to you!
191
00:16:05,390 --> 00:16:06,691
Get lost!
192
00:16:07,990 --> 00:16:09,630
- Quickly!
- Mr. Liu, hold on!
193
00:16:09,630 --> 00:16:11,150
Call the police!
194
00:16:11,150 --> 00:16:12,390
I already did!
195
00:16:12,390 --> 00:16:14,490
- Guang Zi, you're finally back!
- What happened?
196
00:16:15,350 --> 00:16:16,630
Your dad was stabbed.
197
00:16:16,630 --> 00:16:18,171
Hurry.
198
00:16:18,831 --> 00:16:20,671
- Did someone call yet?
- Yes!
199
00:16:20,671 --> 00:16:22,870
Dad! Dad!
200
00:16:22,870 --> 00:16:24,750
What happened?
201
00:16:24,750 --> 00:16:27,524
Guang Zi, there was
a drug addict here just now.
202
00:16:27,524 --> 00:16:29,910
He wanted to collect
a protection fee but I didn't pay him.
203
00:16:29,910 --> 00:16:31,311
Your dad came over to help me.
204
00:16:31,311 --> 00:16:34,191
The addict stabbed your dad!
205
00:16:34,191 --> 00:16:36,171
Dad! Dad!
206
00:16:37,270 --> 00:16:39,551
Dad, it's going to be okay.
207
00:16:39,551 --> 00:16:41,510
Did you call the police yet?
208
00:16:41,510 --> 00:16:43,711
Yes, yes!
209
00:16:43,711 --> 00:16:45,971
It's going to be okay.
210
00:16:50,030 --> 00:16:53,230
Guang Zi, do you know?
211
00:16:53,230 --> 00:16:56,990
Tens of thousands of people in the world
die every year because of drug use.
212
00:16:56,990 --> 00:17:02,091
There are countless others who end up
bankrupt and homeless because of drugs.
213
00:17:03,230 --> 00:17:05,631
I've been a narcotics officer
for over 20 years.
214
00:17:05,631 --> 00:17:11,070
Everything I do is to prevent
more tragedies from happening.
215
00:17:11,070 --> 00:17:16,471
I won't hesitate to
risk my life for this mission
216
00:17:16,471 --> 00:17:19,310
because I believe
every little bit I accomplish
217
00:17:19,310 --> 00:17:21,795
will bring a little more
peace to this world.
218
00:17:22,750 --> 00:17:26,230
Guang Zi, you are also a victim of drugs.
219
00:17:26,230 --> 00:17:31,151
By being my informant, you'll not only
be helping me and the police.
220
00:17:31,151 --> 00:17:34,750
You'll also be protecting
thousands upon thousands of innocents
221
00:17:34,750 --> 00:17:37,131
from the harmful effects of drug abuse.
222
00:17:52,570 --> 00:17:53,730
Who is it?
223
00:17:59,431 --> 00:18:00,770
Why are you here?
224
00:18:03,351 --> 00:18:06,971
I can be your informant
and help you capture Colby.
225
00:18:08,191 --> 00:18:10,371
- But I have two conditions.
- Tell me.
226
00:18:11,790 --> 00:18:13,171
Keep my brother safe.
227
00:18:15,711 --> 00:18:19,471
I would be lying if I told you I could.
228
00:18:19,471 --> 00:18:21,711
The punishment he will face
229
00:18:21,711 --> 00:18:25,351
will depend on what crimes
he has committed within the cartel.
230
00:18:25,351 --> 00:18:26,830
I can't help him.
231
00:18:26,830 --> 00:18:29,191
Furthermore,
drug trafficking is a felony.
232
00:18:29,191 --> 00:18:30,921
There are severe penalties
once implicated.
233
00:18:30,921 --> 00:18:33,171
The only way to save him...
234
00:18:33,951 --> 00:18:36,191
is for him to
redeem himself by assisting.
235
00:18:36,191 --> 00:18:41,371
Based on the value of his assistance,
the law will reduce his sentence.
236
00:18:43,151 --> 00:18:44,211
Okay.
237
00:18:45,590 --> 00:18:46,951
My second condition.
238
00:18:46,951 --> 00:18:51,171
It's too dangerous
for A-Se to remain here.
239
00:18:51,951 --> 00:18:54,151
I have plans for him.
240
00:18:54,151 --> 00:18:57,790
I will arrange for someone
to take him to Jiangbei soon.
241
00:18:57,790 --> 00:19:01,411
I'll find a school and he can study.
242
00:19:18,431 --> 00:19:22,730
With this, you are Right Ambassador
of the Illumination Sect.
243
00:19:29,230 --> 00:19:31,411
Sect Leader, where are you going?
244
00:19:32,191 --> 00:19:35,171
I need to practice
self-cultivation in seclusion.
245
00:19:36,431 --> 00:19:38,151
I'll go into seclusion with you.
246
00:19:38,151 --> 00:19:40,230
- I'll go with you.
- No need.
247
00:19:40,230 --> 00:19:42,471
Did you already forget what I just said?
248
00:19:42,471 --> 00:19:46,431
You are Right Ambassador
of the Illumination Sect.
249
00:19:46,431 --> 00:19:48,651
You need to lead the sect.
250
00:19:50,550 --> 00:19:54,550
From now on, Uncle Huang
is the Elder Sect Leader.
251
00:19:54,550 --> 00:19:56,611
You must obey his orders.
252
00:19:57,830 --> 00:20:02,090
After I leave, return to Jiangbei
and revive the Illumination Sect.
253
00:20:26,310 --> 00:20:27,851
I'll be waiting for your return.
254
00:21:46,191 --> 00:21:47,851
My good brother!
255
00:21:49,790 --> 00:21:52,290
So? Come to your senses?
256
00:21:53,310 --> 00:21:54,530
No need to say a thing.
257
00:21:55,191 --> 00:21:57,391
You come and I welcome you.
258
00:21:57,391 --> 00:22:00,290
From now on, we'll get rich together.
259
00:22:02,590 --> 00:22:04,230
You all see him?
260
00:22:05,351 --> 00:22:08,530
This man is my brother!
261
00:22:09,391 --> 00:22:11,490
From now on, in this space...
262
00:22:12,790 --> 00:22:15,191
He is me.
263
00:22:15,191 --> 00:22:16,631
I am him.
264
00:22:16,631 --> 00:22:20,290
Just treat him
exactly the same way you treat me.
265
00:22:21,191 --> 00:22:22,451
Understand?
266
00:22:22,951 --> 00:22:26,911
Yes, sir!
267
00:22:26,911 --> 00:22:28,131
Okay!
268
00:22:29,550 --> 00:22:33,030
[2017, Myanmar]
269
00:22:40,151 --> 00:22:41,810
Guang Zi, here.
270
00:22:42,790 --> 00:22:44,851
These are Jiangbei noodles.
271
00:22:44,851 --> 00:22:48,770
I cooked them in
the authentic Jiangbei way. Try them.
272
00:22:57,830 --> 00:22:59,250
How do you like them?
273
00:23:00,391 --> 00:23:01,451
Delicious.
274
00:23:03,230 --> 00:23:07,191
By the way, I've sent
A-Se back to Jiangbei.
275
00:23:07,191 --> 00:23:11,471
He was crying when he left, saying
he couldn't bear to leave you or me.
276
00:23:11,471 --> 00:23:16,570
I told him we'll be back in Jiangbei
soon and we'll be together again.
277
00:23:18,951 --> 00:23:20,691
Is there something you want to say?
278
00:23:21,451 --> 00:23:22,451
Yes.
279
00:23:23,270 --> 00:23:27,971
I want to tell you
another secret of mine.
280
00:23:28,911 --> 00:23:30,250
What is it?
281
00:23:31,310 --> 00:23:34,631
As you know, I have a daughter.
282
00:23:34,631 --> 00:23:38,090
But actually, I don't have her either.
283
00:23:39,990 --> 00:23:44,790
Her mother passed away when she was born.
284
00:23:44,790 --> 00:23:46,431
I was her only family.
285
00:23:46,431 --> 00:23:50,090
As a cop, especially in drug enforcement,
I'm always in a lot of danger.
286
00:23:50,711 --> 00:23:55,030
I was afraid my job
would put her life in danger.
287
00:23:55,030 --> 00:23:59,810
That's why I placed her
in the care of a trusted comrade.
288
00:24:00,490 --> 00:24:05,090
There's an interesting saying.
Like father, like daughter.
289
00:24:05,790 --> 00:24:08,810
Guess what? She also became a cop.
290
00:24:09,471 --> 00:24:13,151
My comrade even asked me,
"Do you like that?"
291
00:24:13,151 --> 00:24:14,631
"Are you happy she became a cop?"
292
00:24:14,631 --> 00:24:16,830
Of course I'm happy! Why wouldn't I be?
293
00:24:16,830 --> 00:24:19,111
The more cops there are,
the fewer bad guys out there.
294
00:24:19,111 --> 00:24:21,151
Then the world
will be a safer place. Right?
295
00:24:21,151 --> 00:24:22,351
Yes.
296
00:24:22,351 --> 00:24:23,730
Here's what I'm thinking.
297
00:24:24,310 --> 00:24:27,790
Once our mission is complete,
I'll take you back to Jiangbei
298
00:24:27,790 --> 00:24:30,651
and I'll introduce you to my daughter.
299
00:24:32,151 --> 00:24:35,830
Once young people meet and get to
know each other-- What's that saying?
300
00:24:35,830 --> 00:24:37,111
Sparks fly!
301
00:24:37,111 --> 00:24:38,671
Once the sparks fly...
302
00:24:38,671 --> 00:24:41,510
- No, please don't.
- What's the matter?
303
00:24:41,510 --> 00:24:43,790
Your daughter might not
like guys with long hair.
304
00:24:43,790 --> 00:24:46,730
- She must like baldies.
- Get lost!
305
00:24:48,111 --> 00:24:51,830
My daughter on that side,
you on the other side
306
00:24:51,830 --> 00:24:53,931
and in the middle, a grandson or...
307
00:24:54,951 --> 00:24:57,250
- A granddaughter is okay too.
- I'm not saying anything!
308
00:25:12,990 --> 00:25:15,570
You seem pretty down lately.
309
00:25:19,030 --> 00:25:21,990
Do you remember when
we first arrived in Myanmar?
310
00:25:21,990 --> 00:25:24,550
We only had one pineapple bun.
311
00:25:24,550 --> 00:25:28,330
I still remember
our smiles when we ate it.
312
00:25:31,391 --> 00:25:34,631
Sometimes, I wonder if we can go back.
313
00:25:34,631 --> 00:25:37,550
Wouldn't it be nice to return to
314
00:25:37,550 --> 00:25:40,790
the times when we were
content with just a pineapple bun?
315
00:25:40,790 --> 00:25:44,971
We seem to have gained a lot here.
316
00:25:46,631 --> 00:25:48,611
But we don't have the same happiness.
317
00:25:52,711 --> 00:25:57,931
If you want to go back,
just tell me. I'll go with you.
318
00:26:00,270 --> 00:26:01,851
There's no going back.
319
00:26:04,431 --> 00:26:07,010
I remember that first day
you're talking about.
320
00:26:08,431 --> 00:26:13,191
When we arrived in Myanmar
and rode in that pedicab
321
00:26:13,191 --> 00:26:15,570
I said I could smell the scent of money.
322
00:26:16,671 --> 00:26:20,371
Then we went to a bar to apply for a job.
323
00:26:21,711 --> 00:26:23,050
Then...
324
00:26:24,310 --> 00:26:26,290
You had the top bunk.
325
00:26:27,151 --> 00:26:28,810
I had the bottom bunk.
326
00:26:29,911 --> 00:26:34,471
I taped a poster of Escobar on
the window and told you he is my idol.
327
00:26:34,471 --> 00:26:36,691
I want to become someone like him.
328
00:26:37,750 --> 00:26:40,250
But to me, that wasn't the first day.
329
00:26:41,431 --> 00:26:43,851
To me, the actual first day...
330
00:26:45,510 --> 00:26:48,790
It was in this chair.
331
00:26:48,790 --> 00:26:54,290
In this chair, we both
got a tattoo of a wolf's head.
332
00:26:55,510 --> 00:26:58,471
A tattoo that can never be washed away.
333
00:26:58,471 --> 00:27:03,931
I knew from that day that
there was no going back.
334
00:27:04,711 --> 00:27:06,290
Do you know?
335
00:27:07,230 --> 00:27:12,030
Lately, things have
been peaceful on the surface
336
00:27:12,030 --> 00:27:14,510
but a lot has happened.
337
00:27:14,510 --> 00:27:16,490
I haven't told you.
338
00:27:18,590 --> 00:27:20,530
I killed my wife.
339
00:27:23,750 --> 00:27:25,891
I was really fed up with her.
340
00:27:26,471 --> 00:27:28,270
She didn't understand me.
341
00:27:28,270 --> 00:27:29,750
She didn't support me.
342
00:27:29,750 --> 00:27:32,611
How could I let her stay by my side?
343
00:27:33,830 --> 00:27:36,830
I need funding to develop angel.
344
00:27:36,830 --> 00:27:40,310
That's why I killed her parents too.
345
00:27:40,310 --> 00:27:42,131
Cheng Cheng was supposed to be gone too.
346
00:27:42,911 --> 00:27:45,651
But the child is too young.
I really couldn't do it.
347
00:27:52,191 --> 00:27:53,851
It's too hard.
348
00:27:55,951 --> 00:28:00,315
The only thing that makes me happy is
I think our drug base is expanding.
349
00:28:01,550 --> 00:28:05,151
We've established ourselves in the market
and distribution continues to increase.
350
00:28:05,151 --> 00:28:09,191
I am close to becoming
the Escobar I want to be.
351
00:28:12,750 --> 00:28:16,351
My goods are beginning
to be sold in batches.
352
00:28:16,351 --> 00:28:19,730
The whole world will be
supplied with my angel!
353
00:28:24,790 --> 00:28:26,171
Go back?
354
00:28:26,671 --> 00:28:28,230
I can't go back.
355
00:28:28,230 --> 00:28:29,971
I tried to turn around.
356
00:28:30,951 --> 00:28:34,371
When I looked back, I was still
the same savage Ye Wang Long.
357
00:28:38,990 --> 00:28:41,131
It won't make a difference.
358
00:29:16,310 --> 00:29:17,651
My brother has changed.
359
00:29:21,631 --> 00:29:23,451
I don't think I can save him anymore.
360
00:29:24,391 --> 00:29:28,490
People's lives are
defined by their decisions.
361
00:29:29,510 --> 00:29:33,171
If he has become a bad person
beyond all hope, you can't save him.
362
00:29:35,391 --> 00:29:37,611
Didn't you want intel?
363
00:29:45,951 --> 00:29:48,211
Information on
a Malaysian drug trafficker.
364
00:29:55,230 --> 00:29:56,260
And...
365
00:29:57,230 --> 00:29:58,830
Colby is dead.
366
00:29:58,830 --> 00:30:01,391
My brother says the base has a new boss.
367
00:30:01,391 --> 00:30:03,211
I'll find out who it is as soon as I can.
368
00:30:14,191 --> 00:30:16,250
I was right to trust you, Guang Zi.
369
00:30:28,391 --> 00:30:29,971
Important intel.
370
00:30:48,351 --> 00:30:51,090
Slower by just a split second. Not bad.
371
00:30:56,951 --> 00:30:59,990
Zi Guang, the boss will be
372
00:30:59,990 --> 00:31:03,270
holding an international meeting
in the high seas on the 13th.
373
00:31:03,270 --> 00:31:06,711
I'll take you to see him.
374
00:31:06,711 --> 00:31:09,371
You can also learn a thing or two.
375
00:31:10,631 --> 00:31:11,971
Sure thing.
376
00:31:32,671 --> 00:31:34,010
Zi Guang.
377
00:31:36,270 --> 00:31:40,931
The police found out
about the Malaysian client.
378
00:31:43,510 --> 00:31:47,730
Only you and I know about this client.
379
00:31:49,030 --> 00:31:55,010
Tell me. Did you leak
information about him?
380
00:31:59,270 --> 00:32:00,931
What do you mean?
381
00:32:04,310 --> 00:32:05,931
Do you not trust me?
382
00:32:09,030 --> 00:32:10,931
Where were you last night?
383
00:32:12,951 --> 00:32:15,131
I was in a pub in town.
384
00:32:17,070 --> 00:32:19,151
You went out last night.
385
00:32:19,151 --> 00:32:22,191
Today, the Malaysian client
has been busted.
386
00:32:22,191 --> 00:32:25,351
Don't tell me that's a coincidence.
387
00:32:25,351 --> 00:32:29,131
It is a coincidence!
I go to the pub every week.
388
00:32:58,431 --> 00:32:59,570
Speaking.
389
00:33:16,431 --> 00:33:18,530
Okay, I got it.
390
00:33:29,191 --> 00:33:30,451
I know that.
391
00:34:02,790 --> 00:34:04,090
What is it?
392
00:34:15,630 --> 00:34:18,630
Do you know what kind
of person that pub owner is?
393
00:34:18,630 --> 00:34:19,971
What?
394
00:34:21,670 --> 00:34:25,490
He is a China narcotics officer.
395
00:34:27,110 --> 00:34:29,610
No way. You must be kidding.
396
00:34:30,670 --> 00:34:32,010
How can that be?
397
00:34:38,751 --> 00:34:40,570
You really didn't know?
398
00:34:47,550 --> 00:34:49,710
I really didn't know.
399
00:34:49,710 --> 00:34:52,690
Why are you looking at me
like that? You don't believe me?
400
00:34:54,911 --> 00:34:55,971
No.
401
00:34:57,150 --> 00:35:00,010
I believe you. I trust you.
402
00:35:02,030 --> 00:35:05,851
Let's make a trip to the pub. Right now.
403
00:35:18,271 --> 00:35:20,751
- Get out of the way!
- Get lost!
404
00:35:20,751 --> 00:35:22,931
Go! Go!
405
00:35:33,391 --> 00:35:34,610
My brother.
406
00:35:35,471 --> 00:35:37,530
Go in and kill that cop.
407
00:35:38,110 --> 00:35:42,911
Then I'll believe you have nothing
to do with the leaked information.
408
00:35:42,911 --> 00:35:44,451
Otherwise...
409
00:35:45,911 --> 00:35:48,331
I won't be able to
save you from the boss.
410
00:35:55,670 --> 00:35:59,451
You have three minutes.
Don't let me down.
411
00:37:00,391 --> 00:37:01,650
Go check on them.
412
00:37:53,431 --> 00:37:54,731
Who did this?
413
00:37:55,411 --> 00:37:56,451
Him.
414
00:38:03,751 --> 00:38:06,570
My good brother.
You've finally come to your senses.
415
00:38:08,190 --> 00:38:09,831
I was wrong to accuse you earlier.
416
00:38:09,831 --> 00:38:11,831
You're shaking like a leaf.
417
00:38:11,831 --> 00:38:14,150
It's okay. The first time killing
is always like this.
418
00:38:14,150 --> 00:38:15,530
You'll get better!
419
00:38:16,271 --> 00:38:18,791
Take him for a drink to calm down.
420
00:38:18,791 --> 00:38:21,210
Go, Zi Guang. Well done.
421
00:39:15,190 --> 00:39:21,311
[International waters,
gathering of drug lords]
422
00:39:28,190 --> 00:39:29,530
The wine is good.
423
00:39:29,990 --> 00:39:32,351
- Cheers.
- Cheers.
424
00:39:33,110 --> 00:39:34,311
This is not bad.
425
00:39:36,231 --> 00:39:37,231
Cheers.
426
00:39:37,231 --> 00:39:39,130
It's so windy today.
427
00:39:41,351 --> 00:39:43,190
- How's your business?
- Good.
428
00:39:43,710 --> 00:39:44,851
Cheers.
429
00:39:45,791 --> 00:39:47,550
Cheers!
430
00:39:47,550 --> 00:39:50,010
It's good to have a day off.
431
00:39:52,391 --> 00:39:54,710
Cheers! Cheers!
432
00:40:01,030 --> 00:40:02,190
Cheers.
433
00:40:03,351 --> 00:40:05,030
Let's go fishing.
434
00:40:06,190 --> 00:40:07,791
Can I have more wine?
435
00:40:07,791 --> 00:40:09,951
Yes, you can. Of course.
436
00:40:09,951 --> 00:40:11,331
Thank you.
437
00:40:13,030 --> 00:40:15,391
Assam, how's business?
438
00:40:19,231 --> 00:40:20,811
We're not getting started yet?
439
00:40:21,831 --> 00:40:23,170
No rush.
440
00:40:24,070 --> 00:40:25,731
We'll go another three nautical miles.
441
00:40:31,190 --> 00:40:32,650
Have some fruit.
442
00:40:33,190 --> 00:40:35,070
- Cheers.
- Cheers.
443
00:40:41,311 --> 00:40:42,311
Wang Long?
444
00:40:42,311 --> 00:40:44,291
Cops closing in. Get out of there.
445
00:41:16,871 --> 00:41:21,871
Subtitles by DramaFever
32391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.