All language subtitles for 9Ultraman.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:09,880 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:47,290 --> 00:00:49,000 ‫مهلاً، هل سمعتما؟ 3 00:00:49,080 --> 00:00:52,040 ‫كان "ياماغوتشي" من الصف الـ2 ‫موجوداً في تلك الحفلة. 4 00:00:52,130 --> 00:00:54,000 ‫هل تعني حفلة "رينا ساياما"؟ 5 00:00:54,080 --> 00:00:54,920 ‫نعم. 6 00:00:55,500 --> 00:00:56,420 ‫انظرا. 7 00:01:03,210 --> 00:01:04,630 ‫هل تم إلغاء جولتها؟ 8 00:01:04,830 --> 00:01:05,920 ‫ليس هذا فقط. 9 00:01:06,000 --> 00:01:08,130 ‫إنها لن تقدّم أي عرض لفترة من الزمن. 10 00:01:08,210 --> 00:01:10,710 ‫على الأرجح أنه سينتهي بها المطاف ‫بالتوقف عن أداء العروض. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,130 ‫لا تقل ذلك! 12 00:01:12,210 --> 00:01:13,250 ‫ستجلب النحس لها. 13 00:01:14,540 --> 00:01:18,000 ‫إذاً، من يكون "ألترامان" بحق السماء؟ 14 00:01:18,540 --> 00:01:19,540 ‫كائن فضائي؟ 15 00:01:19,630 --> 00:01:21,500 ‫لا بد أن هناك شخصاً داخل البدلة. 16 00:01:21,710 --> 00:01:23,500 ‫كما أنه يجيد اليابانية. 17 00:01:24,130 --> 00:01:27,080 ‫لكن شخص عادي لن يتمكن من فعل أمور كهذه. 18 00:01:27,790 --> 00:01:28,830 ‫"هاياتا"! 19 00:01:29,710 --> 00:01:32,080 ‫يريد أن يتكلم معك طالب مستجد. 20 00:01:41,290 --> 00:01:42,130 ‫وداعاً. 21 00:01:42,880 --> 00:01:45,540 ‫أنا "هاياتا"، هل هناك شيء تريده مني؟ 22 00:01:47,460 --> 00:01:51,670 ‫أنا "سيجي هوكوتو"، طالب مستجد ‫في الصف "سي". 23 00:01:58,250 --> 00:01:59,420 ‫إذاً... 24 00:02:00,290 --> 00:02:03,380 ‫سيد "هاياتا"، أنت هو "ألترامان"، صحيح؟ 25 00:02:05,960 --> 00:02:07,290 ‫ماذا؟ 26 00:02:09,210 --> 00:02:11,380 ‫لا تنزعج كثيراً. 27 00:02:11,710 --> 00:02:14,790 ‫جئت اليوم لألقي التحية فحسب. 28 00:02:15,040 --> 00:02:17,710 ‫سآتي لرؤيتك مرةً أخرى لاحقاً... 29 00:02:19,040 --> 00:02:20,290 ‫يا سيد "هاياتا". 30 00:02:25,290 --> 00:02:26,710 ‫شكراً لكما على الانتظار. 31 00:02:26,920 --> 00:02:29,420 ‫ها هي القهوة والجعة. 32 00:02:29,750 --> 00:02:30,790 ‫استمتعا بمشروبكما. 33 00:02:32,500 --> 00:02:37,710 ‫إذاً، ذلك الفتى يعرف أنك "ألترامان"، صحيح؟ 34 00:02:38,040 --> 00:02:39,170 ‫نعم. 35 00:02:39,830 --> 00:02:40,750 ‫وأيضاً... 36 00:02:41,420 --> 00:02:43,380 ‫لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل. 37 00:02:45,380 --> 00:02:49,170 ‫غالباً، عليك أن تبلّغ الأمر لأحد ما ‫في فريق البحث العلمي الخاص. 38 00:02:50,290 --> 00:02:54,380 ‫إذا فعلت هذا، فإن السيد "موروبوشي" ‫سينفجر غضباً بلا شك. 39 00:02:58,630 --> 00:03:01,330 ‫لذا، ليس لديك خيار إلا أن تطلب مساعدتي. 40 00:03:01,670 --> 00:03:02,540 ‫نعم. 41 00:03:03,540 --> 00:03:05,920 ‫هل قال ذلك الفتى شيئاً آخر؟ 42 00:03:06,420 --> 00:03:08,670 ‫لا، ليس تماماً. 43 00:03:08,750 --> 00:03:10,130 ‫وماذا قلت له؟ 44 00:03:10,920 --> 00:03:13,380 ‫لم أقل أي شيء طبعاً. 45 00:03:15,040 --> 00:03:17,380 ‫كيف عرف بالأمر؟ 46 00:03:20,080 --> 00:03:23,000 ‫هل هذا لأنني ابن "شين هاياتا"؟ 47 00:03:23,580 --> 00:03:25,960 ‫سيكون من الغريب أن يفكر هكذا. 48 00:03:26,540 --> 00:03:32,170 ‫لا أحد غيركم يعلم بتحول السيد "هاياتا" ‫إلى "ألترامان". 49 00:03:32,330 --> 00:03:33,960 ‫نعم، هذا صحيح. 50 00:03:35,960 --> 00:03:38,460 ‫إذاً لماذا أنت تعلم بالأمر يا "جاك"؟ 51 00:03:38,540 --> 00:03:41,210 ‫هذا لأنني مخبر. 52 00:03:44,080 --> 00:03:46,250 ‫لا عليك، ذلك الفتى... 53 00:03:46,710 --> 00:03:48,540 ‫قد قال إنه سيراك مجدداً، صحيح؟ 54 00:03:48,710 --> 00:03:49,580 ‫نعم. 55 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 ‫إذاً... 56 00:03:55,710 --> 00:03:58,830 ‫يجدر بك أن تتوقع منه المطالبة بشيء ما. 57 00:03:59,830 --> 00:04:01,460 ‫يطالب بشيء ما؟ 58 00:04:04,540 --> 00:04:08,000 ‫لكنه لم يبد فتى شرير. 59 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 ‫بحق الجحيم. 60 00:04:15,170 --> 00:04:18,580 ‫كان عليك تسليمها دون عراك منذ البداية. 61 00:04:19,330 --> 00:04:22,880 ‫كانت هذه ستعفيك من كل هذا الألم. 62 00:04:22,960 --> 00:04:24,710 ‫إنه ثمن بخس لتدفعه. 63 00:04:26,750 --> 00:04:28,830 ‫أنت طبيب حقيقي، 64 00:04:29,630 --> 00:04:32,460 ‫لكنك قمت بلعب دور الطبيب. 65 00:04:33,040 --> 00:04:34,960 ‫ولهذا السبب حدث كل هذا. 66 00:04:35,540 --> 00:04:36,500 ‫أيضاً، 67 00:04:36,920 --> 00:04:39,460 ‫يجب ألّا تحكم على شخص من خلال مظهره أبداً. 68 00:04:39,830 --> 00:04:42,380 ‫- هذا هو المنطق السليم. ‫- أرجوك، لا تفعل... 69 00:04:44,250 --> 00:04:45,920 ‫حسناً، أظنك لا تستطيع كبح نفسك. 70 00:04:46,380 --> 00:04:48,880 ‫أقصد، أبدو ضعيفاً وعاجزاً للغاية. 71 00:04:49,420 --> 00:04:51,130 ‫أراهن أنك اعتقدت 72 00:04:51,210 --> 00:04:55,630 ‫أن إحضار أصدقائك لإخافتي سيجعلك تتخلص مني، ‫صحيح؟ 73 00:05:01,630 --> 00:05:02,670 ‫لكنني... 74 00:05:05,080 --> 00:05:06,670 ‫في الواقع... 75 00:05:09,040 --> 00:05:11,000 ‫قوي للغاية. 76 00:06:07,420 --> 00:06:08,580 ‫تم تحديد الهدف. 77 00:06:08,670 --> 00:06:10,290 ‫بدء التطهير. 78 00:06:12,040 --> 00:06:12,960 ‫أمر لا يُصدق. 79 00:06:13,040 --> 00:06:15,420 ‫يستمرون بفعل هذه الترهات. 80 00:06:15,580 --> 00:06:18,750 ‫لا بد أنه ثمة عدة حوادث مرتبطة بالفضائيين. 81 00:06:18,830 --> 00:06:20,630 ‫لم يُعلن عن الأمر رسمياً، 82 00:06:20,710 --> 00:06:24,210 ‫لكن الجميع يعرفون أن هؤلاء الفضائيين ‫موجودون على الأرض. 83 00:06:24,290 --> 00:06:25,670 ‫لذا فإنهم الآن يقاومون. 84 00:06:25,750 --> 00:06:28,420 ‫يا لهم من مزعجين، حتى ذلك الفتى المخطط. 85 00:06:28,750 --> 00:06:31,710 ‫قال إنه سيشدد الخناق ‫على المجرمين الفضائيين، 86 00:06:31,790 --> 00:06:33,380 ‫لكنه لم يفعل شيئاً. 87 00:06:33,790 --> 00:06:36,080 ‫من يدري بماذا يفكر مجلس التحالف الكوني. 88 00:06:37,080 --> 00:06:40,380 ‫ربما لم تكن لديهم نية التعايش معنا ‫في المقام الأول. 89 00:06:40,500 --> 00:06:42,710 ‫من الطبيعي أن يفكروا هكذا. 90 00:06:44,290 --> 00:06:46,040 ‫إنهم ينظرون إلينا بالطريقة نفسها 91 00:06:46,580 --> 00:06:48,130 ‫التي ننظر فيها إلى القردة. 92 00:06:49,380 --> 00:06:52,500 ‫حتى أنهم يعتقدون أننا أدنى منزلة من ذلك. 93 00:07:02,880 --> 00:07:05,670 ‫مرحباً يا "شينجيرو"، هل انتهيت الآن؟ 94 00:07:05,830 --> 00:07:08,170 ‫نعم، وداعاً. 95 00:07:08,250 --> 00:07:11,710 ‫أيمكنني أن أطلب منك وضع لافتة "مغلق"؟ 96 00:07:11,790 --> 00:07:13,130 ‫عُلم! 97 00:07:13,210 --> 00:07:14,420 ‫عُلم. 98 00:07:27,080 --> 00:07:28,500 ‫أنا آسفة. 99 00:07:28,830 --> 00:07:30,130 ‫لا بأس. 100 00:07:31,750 --> 00:07:33,040 ‫حسناً... 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,040 ‫قد أغلقت، فهمت. 102 00:07:36,750 --> 00:07:40,750 ‫نغلق باكراً أيام الثلاثاء والخميس حالياً. 103 00:07:41,880 --> 00:07:43,040 ‫فهمت. 104 00:07:46,250 --> 00:07:47,330 ‫أنا آسف. 105 00:07:47,920 --> 00:07:50,580 ‫لا بأس، كان عليّ التأكد قبل القدوم. 106 00:07:50,790 --> 00:07:51,830 ‫لا تقلق حيال ذلك. 107 00:07:53,500 --> 00:07:54,540 ‫وداعاً. 108 00:08:05,580 --> 00:08:08,630 ‫إنها لا تتذكرني على الإطلاق. 109 00:08:09,710 --> 00:08:10,750 ‫حسناً... 110 00:08:11,580 --> 00:08:12,960 ‫ربما ذلك أفضل. 111 00:08:22,420 --> 00:08:24,830 ‫لكن لماذا أتت إلى هنا؟ 112 00:08:27,710 --> 00:08:29,290 ‫اعتقدت أنها تكره... 113 00:08:31,460 --> 00:08:32,710 ‫"ألترامان". 114 00:08:40,040 --> 00:08:41,460 ‫ألم... 115 00:08:41,790 --> 00:08:43,880 ‫أقابل ذلك الفتى من قبل؟ 116 00:09:05,460 --> 00:09:06,710 ‫- هيا لنذهب. ‫- نعم. 117 00:09:07,380 --> 00:09:09,670 ‫- ماذا؟ ‫- انطلق. 118 00:09:11,380 --> 00:09:13,040 ‫أسرع وانطلق! 119 00:09:13,250 --> 00:09:14,290 ‫أنا أحاول! 120 00:09:15,210 --> 00:09:16,670 ‫- ما المشكلة؟ ‫- ماذا؟ 121 00:09:20,460 --> 00:09:21,710 ‫من هذا بحق الجحيم؟ 122 00:09:35,420 --> 00:09:36,750 ‫- مهلاً. ‫- إنهم هناك. 123 00:09:39,290 --> 00:09:41,170 ‫سحقاً! 124 00:09:42,380 --> 00:09:43,330 ‫خذوا هذا! 125 00:10:12,000 --> 00:10:12,920 ‫أراك لاحقاً يا صاح. 126 00:10:45,460 --> 00:10:47,420 ‫لحساب من تعمل يا صاح؟ 127 00:11:14,460 --> 00:11:15,290 ‫وداعاً. 128 00:11:31,290 --> 00:11:33,080 ‫- هل ذهبت حقاً؟ ‫- نعم. 129 00:11:33,960 --> 00:11:37,420 ‫حتى وإن ذهبت، كنت أعلم أنني ‫لن أجد "ألترامان"، ولكن... 130 00:11:37,500 --> 00:11:41,750 ‫لا عليك، يجب أن تفهمي الوضع ‫الذي أنت فيه حالياً. 131 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 ‫ماذا؟ 132 00:11:43,420 --> 00:11:46,170 ‫مجلات أخبار المشاهير تشن حرباً ‫عنيفة ضدك، صحيح؟ 133 00:11:46,380 --> 00:11:49,750 ‫وليس بسبب حبك لـ"ألترامان" فحسب يا "رينا". 134 00:11:49,830 --> 00:11:52,790 ‫- تقصد ذلك الأمر؟ ‫- نعم! ذلك الأمر! 135 00:11:53,790 --> 00:11:55,710 ‫إنهم يحاولون إثارة مشاعر الناس فقط. 136 00:11:55,920 --> 00:11:57,420 ‫الإنترنت يضج بذلك. 137 00:11:57,540 --> 00:12:01,170 ‫بسبب ذلك، ستُضطرين إلى تقديم اعتذار عام ‫وإلغاء العروض. 138 00:12:01,250 --> 00:12:05,790 ‫ثم بعد ذلك تذهبين بنفسك إلى "ألترامان" ‫قبل أن تختفي الفضيحة. 139 00:12:05,880 --> 00:12:08,420 ‫- ماذا لو علم أحد ما بالأمر؟ ‫- لا تقلق. 140 00:12:08,500 --> 00:12:10,290 ‫كنت متنكرة. 141 00:12:10,880 --> 00:12:14,040 ‫لا تقولي لي إنك تنكرت بنظارة مزيفة وقبعة. 142 00:12:14,130 --> 00:12:16,920 ‫لم أكن أعتمر قبعة، نظارة فقط. 143 00:12:17,580 --> 00:12:20,080 ‫ليتك اعتمرت قبعة أيضاً! 144 00:12:20,290 --> 00:12:21,250 ‫ماذا؟ 145 00:12:23,330 --> 00:12:25,290 ‫على أي حال، هذا هو الوقت الحاسم. 146 00:12:25,380 --> 00:12:27,500 ‫احرصي ألّا تقومي بأي فعل طائش. 147 00:12:27,710 --> 00:12:29,210 ‫- هل فهمت؟ ‫- حسناً. 148 00:12:29,290 --> 00:12:31,880 ‫مرحباً؟ شكراً على الاتصال. 149 00:12:33,330 --> 00:12:34,380 ‫لكن... 150 00:12:35,250 --> 00:12:36,710 ‫لا أستطيع الكف عن التساؤل. 151 00:12:36,960 --> 00:12:38,540 ‫لا أستطيع منع نفسي. 152 00:12:40,540 --> 00:12:41,420 ‫ماذا؟ 153 00:12:42,330 --> 00:12:43,250 ‫"ألترامان"... 154 00:12:43,880 --> 00:12:45,330 ‫ثالث؟ 155 00:12:50,420 --> 00:12:51,630 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 156 00:12:51,830 --> 00:12:55,380 ‫ثمة مقلّد آخر لـ"ألترامان" هناك في الخارج. 157 00:12:56,710 --> 00:12:59,710 ‫باحتساب حراس الكازينو غير الشرعي ‫واللصوص الذين اقتحموه، 158 00:13:00,080 --> 00:13:02,710 ‫أدخل 7 أشخاص إلى المستشفى. 159 00:13:03,710 --> 00:13:05,500 ‫ما الخطب؟ إنه يقوم بتنظيف المدينة. 160 00:13:06,040 --> 00:13:07,750 ‫المشكلة فيما يلي ذلك. 161 00:13:11,330 --> 00:13:12,420 ‫ما هذا؟ 162 00:13:12,710 --> 00:13:14,460 ‫أرباح الكازينو غير الشرعي. 163 00:13:14,960 --> 00:13:19,000 ‫بالطبع لم يبلّغوا عن المال كمسروقات، ‫لذا لا نعرف قيمة المبلغ. 164 00:13:19,210 --> 00:13:21,080 ‫ولكنه مبلغ طائل للغاية. 165 00:13:22,420 --> 00:13:24,420 ‫هل تحسبه أخذ المال بدافع النزوة؟ 166 00:13:24,500 --> 00:13:25,420 ‫من يعلم؟ 167 00:13:26,000 --> 00:13:28,210 ‫بفضل هذا، أُصيب رواد مواقع الإنترنت ‫بالجنون 168 00:13:28,290 --> 00:13:31,880 ‫حول ما إذا كان "ألترامان" الجديد هذا يدافع ‫عن العدالة أم أنه مجرد شخص جشع. 169 00:13:32,750 --> 00:13:36,420 ‫إذاً، أظن هذا يعني أن الرجل لا ينتمي ‫إلى فريق البحث العلمي الخاص. 170 00:13:37,000 --> 00:13:38,040 ‫من يدري؟ 171 00:13:38,210 --> 00:13:42,500 ‫على نحو مفاجئ، قد يكون أولئك الشبان ‫بحاجة إلى المال أيضاً. 172 00:13:42,580 --> 00:13:44,330 ‫لا تكن غبياً. 173 00:13:46,290 --> 00:13:47,330 ‫تباً. 174 00:13:47,670 --> 00:13:49,000 ‫ماذا يحدث لهذا العالم؟ 175 00:13:49,880 --> 00:13:51,790 ‫في البداية، كانت هناك مشكلة مع الفضائيين، 176 00:13:52,000 --> 00:13:53,330 ‫والآن نواجه هذا الشيء. 177 00:13:54,670 --> 00:13:59,250 ‫ربما حري بي وبك إنشاء قسم لشؤون الفضائيين ‫يا سيد "إندو". 178 00:14:00,630 --> 00:14:02,630 ‫- قسم لشؤون الفضائيين؟ ‫- آسف. 179 00:14:03,710 --> 00:14:06,710 ‫- ليست فكرة سيئة. ‫- ماذا؟ 180 00:14:10,460 --> 00:14:12,420 ‫سيد "هاياتا"! 181 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 ‫قد أبليت حسناً البارحة. 182 00:14:19,580 --> 00:14:20,460 ‫ماذا؟ 183 00:14:20,540 --> 00:14:22,080 ‫ضد تلك العصابة. 184 00:14:24,710 --> 00:14:26,880 ‫لست من فعل ذلك. 185 00:14:27,130 --> 00:14:30,630 ‫أعني أنني لست "ألترامان" أصلاً! 186 00:14:30,710 --> 00:14:32,080 ‫لا تقلق. 187 00:14:32,290 --> 00:14:35,000 ‫لا أنوي أن أقوم بابتزازك. 188 00:14:35,920 --> 00:14:40,330 ‫في الواقع، أريد أن أصبح صديقاً لك. 189 00:14:45,080 --> 00:14:46,290 ‫مهلاً، تراجع. 190 00:14:46,830 --> 00:14:48,420 ‫مرحباً. 191 00:14:49,750 --> 00:14:50,670 ‫حسناً. 192 00:14:51,080 --> 00:14:51,920 ‫بالتأكيد. 193 00:14:52,830 --> 00:14:53,960 ‫هذا جيد. 194 00:14:55,460 --> 00:14:56,500 ‫انتظر لحظة. 195 00:14:56,880 --> 00:14:58,460 ‫آسف، ولكن ثمة أمر طارئ. 196 00:14:59,420 --> 00:15:01,170 ‫حسناً، آسف. 197 00:15:07,420 --> 00:15:09,420 ‫أصبحنا صديقين الآن. 198 00:15:09,500 --> 00:15:11,250 ‫"اكتمل التزامن، رجل عجوز" 199 00:15:11,380 --> 00:15:13,750 ‫كيف سار الأمر؟ هل أمسكت بالطريدة؟ 200 00:15:14,250 --> 00:15:16,080 ‫نعم، سار الأمر على أكمل وجه. 201 00:15:19,670 --> 00:15:23,080 ‫تمت محاصرة الهدف في مستودع مهجور. 202 00:15:23,420 --> 00:15:26,130 ‫ولكنني أريدك أن تتوخى الحذر. 203 00:15:27,790 --> 00:15:33,130 ‫إنه كائن من خارج الأرض لا يشبه أي ‫فضائي من الذين واجهتهم من قبل. 204 00:15:33,380 --> 00:15:34,750 ‫ماذا تعني بذلك؟ 205 00:15:36,540 --> 00:15:38,250 ‫يبدو وكأنه وحش. 206 00:15:38,920 --> 00:15:40,170 ‫يبدو وكأنه وحش؟ 207 00:15:41,380 --> 00:15:44,290 ‫في الواقع، إنه وحش خارق. 208 00:15:45,580 --> 00:15:46,580 ‫اللعنة. 209 00:15:47,000 --> 00:15:50,210 ‫لماذا ظهر هذا المخلوق المزعج ‫أثناء غياب "موروبوشي"؟ 210 00:15:50,380 --> 00:15:52,750 ‫- حسناً، سأتولى الأمر بشكل أو بآخر. ‫- جيد. 211 00:16:15,250 --> 00:16:16,290 ‫الوضع خطير هنا. 212 00:16:16,500 --> 00:16:18,540 ‫لا تقتربوا أكثر من ذلك. 213 00:16:19,000 --> 00:16:20,880 ‫سأتولى أمره بمفردي. 214 00:16:42,040 --> 00:16:43,080 ‫هل أنت بخير؟ 215 00:16:58,000 --> 00:17:00,290 ‫لن تجدي أسلحتكم نفعاً معه! 216 00:17:00,500 --> 00:17:01,670 ‫تراجعوا! 217 00:17:20,920 --> 00:17:22,330 ‫لا بد أنك تمازحني! 218 00:17:42,460 --> 00:17:44,880 ‫قد أتيت يا سيد "موروبوشي"... 219 00:17:47,250 --> 00:17:49,130 ‫أنت لست هو. 220 00:17:54,130 --> 00:17:55,500 ‫سُررت بلقائك... 221 00:17:56,210 --> 00:17:57,250 ‫يا أخي الأكبر. 222 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 ‫مهلاً. 223 00:18:04,580 --> 00:18:07,500 ‫أنا ابن وحيد لأهلي. 224 00:18:09,000 --> 00:18:12,670 ‫لم أكن أقصد أننا أخوان حقيقيان. 225 00:18:13,540 --> 00:18:16,080 ‫ناديتك بالأخ الأكبر لأنك 226 00:18:16,170 --> 00:18:19,830 ‫كنت "ألترامان" قبل أن أكون أنا. 227 00:18:23,000 --> 00:18:24,460 ‫ما زال على قيد الحياة. 228 00:18:28,580 --> 00:18:30,170 ‫غير معقول. 229 00:18:31,750 --> 00:18:34,580 ‫أنت لا تعرف متى عليك أن تبقى ‫مستلقياً على الأرض، صحيح؟ 230 00:18:39,210 --> 00:18:40,830 ‫هذا ما يستحقه أمثالك. 231 00:18:55,630 --> 00:18:57,580 ‫ستُشطر إلى نصفين! 232 00:19:24,670 --> 00:19:25,630 ‫"إدو"... 233 00:19:27,080 --> 00:19:29,130 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 234 00:19:31,790 --> 00:19:34,130 ‫وأنا أيضاً لا أعلم. 235 00:19:36,380 --> 00:19:37,880 ‫لكن على الأقل، 236 00:19:38,380 --> 00:19:41,920 ‫لم يبد أنه عدو. 237 00:19:43,580 --> 00:19:45,630 ‫أتمنى فقط ألّا يتسبب بالمتاعب. 238 00:19:47,750 --> 00:19:48,880 ‫هل... 239 00:19:50,040 --> 00:19:51,750 ‫ضحكت للتو؟ 240 00:19:56,790 --> 00:20:00,210 ‫إن كنت قد تعلّمت كيف تقرأ تعابيري... 241 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 ‫فأنت مميز بالفعل. 242 00:20:09,330 --> 00:20:11,630 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 243 00:20:12,040 --> 00:20:13,130 ‫أنا... 244 00:20:16,670 --> 00:20:19,290 ‫أظن أن بدلتي غير مثالية بعد. 245 00:20:20,040 --> 00:20:22,790 ‫مهلاً، انفجرت ذراعاك للتو! 246 00:20:23,000 --> 00:20:24,460 ‫إنه ليس بالأمر الجلل. 247 00:20:24,540 --> 00:20:27,710 ‫بل إنه كذلك! صدر صوت انفجار من ذراعيك! 248 00:20:27,880 --> 00:20:28,750 ‫"انفجار!" 249 00:20:29,170 --> 00:20:30,380 ‫أنت محق. 250 00:20:30,790 --> 00:20:32,250 ‫إن ذراعيّ لا تتحركان. 251 00:20:32,960 --> 00:20:34,000 ‫حسناً. 252 00:20:34,290 --> 00:20:36,170 ‫أظنني اكتفيت لهذا اليوم. 253 00:20:37,540 --> 00:20:38,670 ‫وداعاً. 254 00:20:40,460 --> 00:20:41,380 ‫مهلاً. 255 00:20:45,170 --> 00:20:48,290 ‫دعنا نقاتل جنباً إلى جنب مرةً أخرى ‫قريباً يا أخي الأكبر. 256 00:20:49,080 --> 00:20:50,790 ‫أقصد، يا سيد "هاياتا". 257 00:20:56,670 --> 00:20:59,670 ‫ناداني "أخي الأكبر" أولاً، ‫ثم "سيد (هاياتا)". 258 00:21:03,920 --> 00:21:05,580 ‫"سيد (هاياتا)"؟ 259 00:22:39,380 --> 00:22:40,880 ‫ترجمة "سهير الزعبي" 22087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.