All language subtitles for 7Ultraman.2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,710 --> 00:00:09,830
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:44,080 --> 00:00:49,080
انتبه أين تخطو أيها الكائن الفضائي الضخم!
3
00:00:55,500 --> 00:01:01,250
"شينجيرو"، تلقينا خبراً للتو بشأن ظهور
كائن فضائي في منطقتك.
4
00:01:01,330 --> 00:01:03,330
إنه أمامي مباشرةً! ماذا عليّ أن أفعل؟
5
00:01:03,420 --> 00:01:06,210
ذلك الكائن الفضائي صُنف من بين
من سيتم التخلص منهم.
6
00:01:09,630 --> 00:01:11,580
كنا قد وضعناه تحت المراقبة،
7
00:01:11,670 --> 00:01:13,920
لكن لم نتمكن من السيطرة
على نوبات غضبه المفاجئة.
8
00:01:14,830 --> 00:01:17,880
أريدك أن تقضي عليه قبل أن يتسبب
بالمزيد من الأضرار.
9
00:01:20,250 --> 00:01:22,580
أقضي عليه؟
10
00:01:34,080 --> 00:01:36,790
هل من المفترض أن أقتل هذا الكائن الفضائي؟
11
00:01:36,920 --> 00:01:38,330
هل أنت بخير يا "شينجيرو"؟
12
00:01:38,920 --> 00:01:41,290
- سأرسل "موروبوشي" في الحال.
- لا!
13
00:01:41,380 --> 00:01:46,080
لا بأس، يمكنني تولي أمره!
14
00:01:46,670 --> 00:01:48,290
هل أنت واثق من هذا يا "هاياتا"؟
15
00:01:50,080 --> 00:01:53,000
حسناً يا "شينجيرو"، لكن إن حدث شيء،
16
00:01:53,080 --> 00:01:54,920
فسأرسل "موروبوشي".
17
00:01:55,580 --> 00:01:56,540
عُلم.
18
00:01:57,170 --> 00:01:59,380
أصلّي كي لا يحتاجوا إليّ.
19
00:02:09,630 --> 00:02:11,080
هل هو بخير؟
20
00:02:11,170 --> 00:02:13,040
إنه يتلقى ضرباً مبرحاً.
21
00:02:13,880 --> 00:02:15,500
سنتعرض للأذى إن بقينا هنا.
22
00:02:24,960 --> 00:02:27,670
حان الوقت لإنهاء هذا الهراء!
23
00:02:37,290 --> 00:02:40,290
إن كنت جاد حيال الأمر، فبوسعي حينها...
24
00:02:52,290 --> 00:02:53,250
هذا ما توقعته.
25
00:02:58,170 --> 00:03:00,170
"موروبوشي"، إنه على وشك على النيل منه!
26
00:03:03,170 --> 00:03:04,080
عُلم.
27
00:03:06,290 --> 00:03:09,040
على رسلك الآن، لا داعي لاستعجال الأمور.
28
00:03:39,880 --> 00:03:43,170
تماسك يا "ألترامان"!
29
00:03:52,000 --> 00:03:53,250
ابتعد عن طريقي!
30
00:04:01,540 --> 00:04:04,380
اللعنة! بسبب ترددي،
31
00:04:04,630 --> 00:04:07,210
أناس أبرياء تماماً سيتعرضون للأذى!
32
00:04:07,790 --> 00:04:10,420
لن أدع هذا يحدث أبداً!
33
00:04:10,960 --> 00:04:12,920
إن كنت سأصبح "ألترامان"...
34
00:04:13,630 --> 00:04:16,830
إن كنت أملك القوة لأكون "ألترامان"...
35
00:04:17,630 --> 00:04:20,880
فيجب أن أفعل شيئاً ما!
36
00:04:44,920 --> 00:04:46,080
انظري!
37
00:04:46,330 --> 00:04:47,630
إنه يطير!
38
00:04:58,580 --> 00:05:01,460
إنه يحلّق عالياً؟
39
00:05:03,000 --> 00:05:04,830
قد طار.
40
00:05:05,670 --> 00:05:09,290
- "ألترامان"!
- اذهب ونل منه!
41
00:05:13,880 --> 00:05:17,080
كيف لي أن أطير؟
42
00:05:28,290 --> 00:05:32,130
سأقضي عليك هذه المرة حقاً!
43
00:06:06,330 --> 00:06:07,920
هذا مذهل.
44
00:06:08,960 --> 00:06:11,080
كان مذهلاً حقاً.
45
00:06:11,500 --> 00:06:14,500
"موروبوشي"، أرسل فرقتك الخاصة
46
00:06:15,080 --> 00:06:19,210
لإغلاق المنطقة وتنظيفها.
47
00:06:19,460 --> 00:06:20,500
عُلم.
48
00:06:28,960 --> 00:06:31,330
"المتحف مغلق اليوم"
49
00:06:46,580 --> 00:06:49,380
بفضل مساعدتك لنا، حصلنا على نتائج أفضل
من المتوقع.
50
00:06:49,460 --> 00:06:51,710
رغم أن الأمور قد سارت على ما يرام،
51
00:06:51,790 --> 00:06:56,040
نظراً إلى قيامي بلعب دور في تجهيز الأمر،
لكنني أشعر بالسوء حيال ذلك نوعاً ما.
52
00:06:56,130 --> 00:06:57,880
يؤسفني سماع ذلك.
53
00:06:57,960 --> 00:07:00,750
قد كان شيئاً أردنا تفادي فعله.
54
00:07:01,040 --> 00:07:02,880
بالفعل، صحيح؟
55
00:07:06,710 --> 00:07:09,250
بالمناسبة، سمعت من "موروبوشي"
56
00:07:09,330 --> 00:07:11,880
أن لديك معلومات بالغة الأهمية
تتعلق بجرائم القتل المتسلسلة.
57
00:07:11,960 --> 00:07:14,250
نعم، حسناً...
58
00:07:16,040 --> 00:07:18,040
ألق نظرة على هذا.
59
00:07:18,630 --> 00:07:20,080
ذاك الفتى...
60
00:07:21,540 --> 00:07:23,210
من فضائيي "إيغارو".
61
00:07:23,540 --> 00:07:26,380
ظننت أنهم قد انقرضوا.
62
00:07:27,880 --> 00:07:32,000
هذا صحيح، ذلك الناجي الوحيد من "إيغارو"
63
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
هو أميرهم السابق.
64
00:07:35,580 --> 00:07:36,630
أمير؟
65
00:07:41,460 --> 00:07:43,460
انهض!
66
00:07:47,460 --> 00:07:48,540
مهلاً!
67
00:07:48,750 --> 00:07:50,250
- مهلاً!
- انظر!
68
00:07:50,330 --> 00:07:52,250
انظر إلى هنا.
69
00:07:52,830 --> 00:07:54,580
يا صاح،
70
00:07:55,000 --> 00:07:57,420
ألا تعلم ماذا اقترفت يداك؟
71
00:07:59,630 --> 00:08:02,290
- قد فعلت ما طُلب مني وحسب.
- ماذا؟
72
00:08:03,500 --> 00:08:05,960
لا تتذرع بهذه الأعذار الواهية.
73
00:08:06,540 --> 00:08:08,380
هيا، سلمني إياه.
74
00:08:09,830 --> 00:08:10,710
ماذا؟
75
00:08:11,790 --> 00:08:14,500
ذلك الشيء الثمين جداً بالنسبة إليك.
76
00:08:14,630 --> 00:08:16,710
أسرع وسلمني إياه.
77
00:08:18,710 --> 00:08:20,380
هل سيستمر هذا؟
78
00:08:21,130 --> 00:08:22,630
هل سيكون هناك المزيد من الوفيات؟
79
00:08:23,040 --> 00:08:26,960
الناس تموت بسببك، هذا كله خطؤك!
80
00:08:34,170 --> 00:08:37,750
إن لم نستطع الاعتماد عليك للقيام بذلك،
81
00:08:38,420 --> 00:08:40,540
فسنتولى الأمر بأنفسنا.
82
00:08:40,880 --> 00:08:42,630
أعطني إياه.
83
00:08:44,330 --> 00:08:45,670
عجّل بالأمر.
84
00:08:56,330 --> 00:08:57,670
يا لك من أحمق.
85
00:09:17,750 --> 00:09:19,880
محال، إنها هي حقاً.
86
00:09:25,250 --> 00:09:26,830
لا ريب في هذا.
87
00:09:30,540 --> 00:09:33,330
سأبدو شخص غريب الأطوار
إن تحدثت معها فجأةً.
88
00:09:34,710 --> 00:09:35,960
لكن...
89
00:09:39,630 --> 00:09:41,080
هذا صحيح.
90
00:09:42,420 --> 00:09:45,920
قد طرت كـ"ألترامان" للتو،
لذا يمكنني فعل هذا.
91
00:09:50,960 --> 00:09:52,210
المعذرة.
92
00:09:53,630 --> 00:09:55,250
أنا آسف على إزعاجك.
93
00:09:55,750 --> 00:09:57,750
هل تتذكرينني؟
94
00:09:59,460 --> 00:10:00,750
لا.
95
00:10:00,830 --> 00:10:04,460
منذ مدة، كنت تواجهين مشكلة مع بعض الحمقى.
96
00:10:05,500 --> 00:10:06,710
هذا أنا!
97
00:10:08,080 --> 00:10:10,170
شكراً جزيلاً.
98
00:10:12,420 --> 00:10:15,130
لا داعي للشكر، في ذلك الوقت،
99
00:10:15,250 --> 00:10:18,960
لم يكن لديّ أدنى فكرة أنك "رينا ساياما".
100
00:10:20,670 --> 00:10:23,630
بالتفكير في ذلك، أنت من أشد
المعجبات بـ"ألترامان"،
101
00:10:23,710 --> 00:10:25,290
صحيح يا "رينا"؟
102
00:10:25,670 --> 00:10:28,130
قد أبرح الأعداء ضرباً مؤخراً.
103
00:10:28,290 --> 00:10:31,880
في ذلك اليوم، أطاح بذلك الفضائي العملاق.
104
00:10:31,960 --> 00:10:33,790
إنه بكل تأكيد المدافع عن العدالة!
105
00:10:33,880 --> 00:10:35,710
أنا لست إحدى معجباته.
106
00:10:38,330 --> 00:10:39,500
العدالة؟
107
00:10:40,130 --> 00:10:41,420
كيف تكون هذه عدالة؟
108
00:10:41,960 --> 00:10:46,290
لا أعتقد أن "ألترامان" يناصر العدالة.
109
00:10:46,670 --> 00:10:49,830
لكنك دائماً تقولين على التلفاز
110
00:10:50,080 --> 00:10:51,830
إنك تودين لقاء "ألترامان".
111
00:10:51,920 --> 00:10:53,170
هذا صحيح.
112
00:10:54,500 --> 00:10:57,750
ثمة شيء أريد أن أقوله له عندما ألتقي به.
113
00:10:59,040 --> 00:11:00,540
سأقول له،
114
00:11:01,130 --> 00:11:03,420
"أمي ماتت بفضلك."
115
00:11:10,130 --> 00:11:11,750
آسف قد تأخرت، هيا اصعدي.
116
00:11:11,830 --> 00:11:13,040
حسناً!
117
00:11:14,250 --> 00:11:17,290
عليّ أن أذهب، لديّ عرض مباشر بعد هذا.
118
00:11:18,540 --> 00:11:20,330
تعال وشاهدني، اتفقنا؟
119
00:11:20,920 --> 00:11:22,170
وداعاً.
120
00:11:22,790 --> 00:11:24,210
حسناً، لنذهب.
121
00:11:24,290 --> 00:11:25,920
شكراً.
122
00:11:32,330 --> 00:11:34,000
ما قصة ذلك الأمر؟
123
00:11:35,170 --> 00:11:38,080
"أهو كائن فضائي؟ من القاتل الذي دبّ الذعر
في صفوف معجبي (رينا ساياما)؟"
124
00:11:43,580 --> 00:11:44,960
إذاً يا سيد "إندو"،
125
00:11:45,830 --> 00:11:49,790
هل أنت من سربت هذه المعلومات
إلى موقع الويب الإخباري هذا؟
126
00:11:53,290 --> 00:11:54,670
لست أنا.
127
00:11:56,830 --> 00:12:00,420
قد حذروك بشدة ألّا تقوم بأعمال مضحكة
عندما تم توقيفك عن العمل.
128
00:12:00,500 --> 00:12:01,580
لا تكن غبياً.
129
00:12:01,710 --> 00:12:04,750
قد فعلت كل ما بوسعي أثناء عجزي
عن اتخاذ أي إجراء.
130
00:12:05,830 --> 00:12:07,290
إذاً، أنت الفاعل حقاً.
131
00:12:08,790 --> 00:12:09,880
هل غفوت؟
132
00:12:12,380 --> 00:12:13,380
"إدو"!
133
00:12:13,710 --> 00:12:17,080
هل صحيح أن جهاز الاتصال الخاص
بفضائي "إيغارو" قد تم استخدامه؟
134
00:12:17,630 --> 00:12:18,790
نعم.
135
00:12:19,170 --> 00:12:22,040
إن التحليل قد اكتمل بالفعل.
136
00:12:23,170 --> 00:12:27,170
إذاً من سرق الجهاز واستخدمه بحق السماء؟
137
00:12:28,420 --> 00:12:33,000
قد وصلنا إلى نتيجة مخيبة للآمال حقاً.
138
00:12:36,960 --> 00:12:38,420
لا بد أنك تمزح.
139
00:12:41,330 --> 00:12:44,670
"إدو"، قد تبدو لك النتيجة مخيبة للآمال،
140
00:12:45,330 --> 00:12:48,460
لكنها تصدمني إلى أبعد الحدود.
141
00:12:49,040 --> 00:12:50,500
وفي كلتا الحالتين،
142
00:12:50,880 --> 00:12:52,830
الآن بعد أن عرفنا من الفاعل،
143
00:12:53,290 --> 00:12:58,380
يجب أن نقبض على فضائي "إيغارو"
وعلى المجرم.
144
00:13:00,830 --> 00:13:04,670
صحيح، وصلت إلى القاعدة
وأنا متجه إلى هناك الآن.
145
00:13:05,750 --> 00:13:07,420
قاعة المنتدى؟
146
00:13:08,330 --> 00:13:09,960
لماذا هناك؟
147
00:13:19,790 --> 00:13:21,040
مرحباً.
148
00:13:25,040 --> 00:13:28,580
إذاً، تلك البدلة التي كنت ترتديها
ذلك اليوم يا سيد "موروبوشي"،
149
00:13:28,750 --> 00:13:29,710
ما قصتها؟
150
00:13:30,420 --> 00:13:33,960
بدلة "ألترامان"، النسخة 7,0.
151
00:13:34,670 --> 00:13:36,330
تُعرف أيضاً بالنسخة الـ7.
152
00:13:36,500 --> 00:13:37,630
الـ7؟
153
00:13:38,960 --> 00:13:43,670
ولكن بما أنه تم تحديثها قليلاً
استناداً إلى البيانات القتالية،
154
00:13:43,880 --> 00:13:46,670
إنها الآن النسخة 7,1 فعلياً.
155
00:13:48,330 --> 00:13:52,960
هل هذا يعني أنك قد أصبحت "ألترامان"
فيما مضى، يا سيد "موروبوشي"؟
156
00:13:54,210 --> 00:13:55,210
ما الخطأ في ذلك؟
157
00:13:56,380 --> 00:13:58,830
رغم أنك غير متأكد إن كنت تريد أن تصبح
"ألترامان"،
158
00:13:59,130 --> 00:14:01,880
لكنك مستاء لأن شخصاً آخر فعل ذلك مسبقاً؟
159
00:14:04,710 --> 00:14:06,920
رغم أنك ابن "ألترامان"،
160
00:14:07,130 --> 00:14:10,380
لكنك تتمتع بالعداء والغيرة الصبيانية.
161
00:14:13,670 --> 00:14:17,580
في معركة ذلك اليوم، أنا طرت في الهواء.
162
00:14:22,380 --> 00:14:23,460
كما يبدو.
163
00:14:25,580 --> 00:14:28,830
سيد "موروبوشي"، أنت لا تستطيع الطيران،
صحيح؟
164
00:14:32,170 --> 00:14:33,960
أعترف بذلك، لا يمكنني أن أطير.
165
00:14:35,540 --> 00:14:36,460
ولكن...
166
00:14:38,170 --> 00:14:43,330
يمكنني أن أضمن لك أنني سأقتل
الفضائيين دون تردد.
167
00:14:48,500 --> 00:14:49,670
بإمكاني فعل ذلك أيضاً.
168
00:14:52,000 --> 00:14:53,080
هل هذا صحيح؟
169
00:14:54,330 --> 00:14:56,880
أتساءل من منا أكثر شبهاً بـ"ألترامان".
170
00:15:12,960 --> 00:15:16,170
"مهرجان (رينا)"
171
00:15:21,080 --> 00:15:22,460
"رينا".
172
00:15:22,580 --> 00:15:24,420
قصتك مع "ألترامان" أصبحت حديث الجميع.
173
00:15:24,500 --> 00:15:25,920
أجهزة الإعلام مستنفرة بكامل طاقتها.
174
00:15:26,170 --> 00:15:27,460
- حقاً؟
- نعم.
175
00:15:28,580 --> 00:15:31,460
سماع هذا يزيد من توتري.
176
00:15:31,960 --> 00:15:34,420
ومن يدري؟ قد يكون "ألترامان" هنا لمشاهدتك.
177
00:15:34,710 --> 00:15:37,540
أرجوك، إن كان "ألترامان" هنا حقاً،
178
00:15:37,630 --> 00:15:40,630
فسأضطرب كثيراً، ولن أتمكن من الغناء.
179
00:15:41,460 --> 00:15:43,790
"رينا"، نحن جاهزون.
180
00:15:43,880 --> 00:15:45,000
حسناً!
181
00:15:52,790 --> 00:15:54,710
هل تجري الأمور على ما يرام؟
182
00:15:54,960 --> 00:15:56,880
لا تقلق.
183
00:15:57,170 --> 00:16:01,460
كما أردت تماماً، سأجعل الأمر يبدو وكأن
فضائي "إيغارو" قام بذلك.
184
00:16:01,540 --> 00:16:06,500
سأضع نهاية حاسمة لجرائم القتل المتسلسلة.
185
00:16:06,750 --> 00:16:09,880
هل سيظهر ذلك الفتى حقاً؟
186
00:16:09,960 --> 00:16:13,960
بالطبع، قد ألقيت إليه بطعم سيستدرجه حتماً.
187
00:16:14,710 --> 00:16:18,580
سيظن أن محبوبته "رينا" في خطر،
188
00:16:18,670 --> 00:16:21,380
لذا سيهرع يائساً إلى هنا.
189
00:16:24,380 --> 00:16:25,580
حسناً،
190
00:16:26,130 --> 00:16:29,960
دع العرض النهائي يبدأ.
191
00:16:37,750 --> 00:16:38,630
"رينا ساياما"
192
00:16:48,920 --> 00:16:53,830
"أصبح سبيلي نحو المستقبل غامضاً فجأةً
193
00:16:54,460 --> 00:16:59,080
لكن الحب لونه أحمر براق"
194
00:16:59,710 --> 00:17:02,380
لماذا يسعون وراء "رينا"؟
195
00:17:02,500 --> 00:17:05,790
أنا آسف، هذا كله خطئي.
196
00:17:06,080 --> 00:17:07,210
إنه خطئي!
197
00:17:07,460 --> 00:17:08,500
مهلاً!
198
00:17:11,920 --> 00:17:13,460
كنت متأكداً من مجيئك!
199
00:17:14,630 --> 00:17:17,380
"رينا" في خطر!
200
00:17:17,960 --> 00:17:19,080
ماذا قلت؟
201
00:17:19,210 --> 00:17:21,880
"شظايا النجوم
202
00:17:22,040 --> 00:17:24,290
سأقوم بتجميعها
203
00:17:24,380 --> 00:17:29,630
وأطير لألتقي بك
204
00:17:29,710 --> 00:17:34,130
مشاعري قد ذبلت، لكنك أتيت وأعدت إحياءها"
205
00:17:34,210 --> 00:17:35,290
أليس هذا المكان...
206
00:17:37,790 --> 00:17:41,330
"أريد فقط أن أؤمن بك"
207
00:17:44,210 --> 00:17:46,130
ماذا تفعل؟ لنذهب.
208
00:17:46,880 --> 00:17:49,710
مهلاً، هل لهذه القضية
209
00:17:49,790 --> 00:17:52,170
علاقة بنجمة البوب؟
210
00:17:52,920 --> 00:17:54,880
هذا لا يهم، دعك من ذلك.
211
00:17:54,960 --> 00:17:58,130
نحن هنا للقضاء على المجرمين وحسب.
212
00:17:58,210 --> 00:18:00,580
"شظايا النجوم"
213
00:18:00,790 --> 00:18:03,420
لكن، من هم المجرمين؟
214
00:18:03,630 --> 00:18:07,080
نظن أن فضائي "إيغارو" هو الزعيم
ولديه شريك،
215
00:18:08,080 --> 00:18:10,750
لكن هدفنا هو شخص آخر.
216
00:18:10,830 --> 00:18:12,500
هل هناك المزيد؟
217
00:18:12,830 --> 00:18:15,130
تم استئجار فضائي جديد لهذه المهمة.
218
00:18:16,500 --> 00:18:20,000
"أريد فقط أن أؤمن بك"
219
00:18:36,830 --> 00:18:42,500
"مهرجان (رينا)"
220
00:18:44,710 --> 00:18:48,420
مساء الخير جميعاً!
221
00:18:48,580 --> 00:18:52,080
- مساء الخير!
- مساء الخير!
222
00:18:52,540 --> 00:18:56,540
أشكركم جميعاً على حضوركم
إلى جولتي الوطنية الأولى!
223
00:18:56,710 --> 00:18:59,630
أقدّر لكم ذلك حقاً!
224
00:19:05,040 --> 00:19:06,960
بما أن هذا اليوم الأول
225
00:19:07,040 --> 00:19:09,040
لمهرجان "رينا" الذي انتظرتموه جميعاً،
226
00:19:11,580 --> 00:19:14,710
ثمة شيء أود أن أخبركم به.
227
00:19:18,790 --> 00:19:20,630
قد مرّت 3 سنوات على أول ظهور لي.
228
00:19:21,210 --> 00:19:24,830
قد عملت جاهدة كي أصل إلى هذا المستوى.
229
00:19:25,630 --> 00:19:27,540
الفضل يعود إليكم جميعاً
230
00:19:27,670 --> 00:19:30,960
لغنائي على مسرح كبير كهذا.
231
00:19:33,710 --> 00:19:36,920
تُوفيت أمي حين كنت طفلة رضيعة.
232
00:19:37,080 --> 00:19:38,830
أنا متأكدة أنها تنظر إليّ
233
00:19:39,040 --> 00:19:42,710
وتقول لنفسها، "أنا سعيدة جداً من أجلك."
234
00:19:50,540 --> 00:19:51,920
في أي مكان سيظهر؟
235
00:19:53,040 --> 00:19:54,460
قبل 17 عاماً،
236
00:19:55,790 --> 00:19:59,000
بعد أن ولدتني أمي بوقت قصير،
237
00:19:59,920 --> 00:20:03,080
علقت في معركة بين "ألترامان" وكائن فضائي.
238
00:20:04,250 --> 00:20:06,710
وكانت محتجزة في المستشفى عندما انهار...
239
00:20:07,960 --> 00:20:09,210
وماتت.
240
00:20:09,290 --> 00:20:11,040
لا تبكي!
241
00:20:11,130 --> 00:20:13,710
قد قامت أمي بحمايتي...
242
00:20:13,790 --> 00:20:15,880
لماذا تتحدثين عن هذا يا "رينا"؟
243
00:20:15,960 --> 00:20:17,630
وتم إنقاذي بأعجوبة.
244
00:20:19,330 --> 00:20:20,540
لكن أمي...
245
00:20:24,960 --> 00:20:27,750
حين سأقابل "ألترامان"، أريد أن أسأله...
246
00:20:28,960 --> 00:20:31,880
"قد تكون بطلاً،
247
00:20:31,960 --> 00:20:36,630
لكن هل تعلم أن الناس تتعرض للأذى
جراء الأفعال التي ترتكبها؟
248
00:20:37,290 --> 00:20:40,630
ألا تظن أنه ثمة خطباً ما
في العدالة التي تعرّض
249
00:20:40,710 --> 00:20:42,790
حياة الناس للخطر من أجل حماية الأرض؟"
250
00:20:44,290 --> 00:20:47,130
الأغنية التالية! أسرع بتشغيلها!
251
00:20:54,040 --> 00:20:56,750
انتبهي! خلفك!
252
00:20:56,830 --> 00:20:59,420
خلفك! ليس هنا!
253
00:20:59,500 --> 00:21:02,000
خلفك! انظري إلى الخلف!
254
00:21:02,080 --> 00:21:03,790
رباه! هذا مخيف!
255
00:21:04,330 --> 00:21:08,250
رباه! ما هذا بحق الجحيم؟
256
00:21:09,170 --> 00:21:10,000
"ألترامان"؟
257
00:22:39,380 --> 00:22:40,880
ترجمة "سهير الزعبي"
22671