All language subtitles for 5_Fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:03,271 --> 00:01:05,148
Tu peux me le ramener ?
3
00:01:06,524 --> 00:01:07,734
C'est ça.
4
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Tam ! Tu es lĂ ?
5
00:01:14,282 --> 00:01:15,867
Il n'y a que moi !
6
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
Vous pouvez bouger ?
7
00:01:18,578 --> 00:01:19,954
Je suis coincée.
8
00:01:20,038 --> 00:01:22,665
C'est les harnais. Le sable les a bloqués.
9
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
Ăcoutez-moi. Vous allez devoir
me jeter votre couteau.
10
00:01:36,137 --> 00:01:38,890
On n'a que celui-lĂ .
Ne le faites pas tomber.
11
00:01:38,973 --> 00:01:40,391
OĂč est passĂ© le vĂŽtre ?
12
00:01:41,351 --> 00:01:42,185
Tombé.
13
00:01:44,103 --> 00:01:45,480
Je suis prĂȘt.
14
00:01:45,772 --> 00:01:48,358
Prenez votre couteau. Ăa ira.
15
00:01:48,608 --> 00:01:49,526
Allez.
16
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
Bien. Jetez-le.
17
00:01:55,240 --> 00:01:56,157
Génial !
18
00:01:56,741 --> 00:01:59,911
Une chance que je sois lĂ :
vous pouvez pas mieux tomber
19
00:01:59,994 --> 00:02:00,995
en cas d'urgence.
20
00:02:02,163 --> 00:02:04,958
L'avantage d'un vaisseau cassé en deux :
21
00:02:07,168 --> 00:02:08,503
l'huile qui coule.
22
00:02:18,346 --> 00:02:21,099
- Ăa a marchĂ© ! Je vais vous sortir de lĂ .
- Ăa va ?
23
00:02:22,475 --> 00:02:23,309
Vite !
24
00:02:36,614 --> 00:02:37,615
Tenez bon !
25
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
Allez !
26
00:02:46,249 --> 00:02:47,083
Allez.
27
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
TĂąchez de remonter sans bouger.
28
00:03:25,163 --> 00:03:26,039
Poussez !
29
00:03:52,941 --> 00:03:53,983
C'est bon, maman.
30
00:04:02,075 --> 00:04:04,077
Je savais qu'on n'était pas seuls.
31
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
C'est synthétique.
32
00:04:12,460 --> 00:04:14,504
C'est fabriqué, pas vivant.
33
00:04:14,587 --> 00:04:16,881
On entrera dans l'histoire
34
00:04:16,965 --> 00:04:18,716
mĂȘme si c'est un robot ?
35
00:04:18,967 --> 00:04:22,345
"On" ? Tu seras célÚbre,
car tu es de ma famille.
36
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Tu as un nom ?
37
00:04:27,308 --> 00:04:28,810
Sais-tu oĂč nous sommes ?
38
00:04:29,269 --> 00:04:30,228
Il n'est pas d'ici.
39
00:04:30,728 --> 00:04:32,939
- Comment le sais-tu ?
- J'ai vu son vaisseau.
40
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
Ah bon ?
41
00:04:36,150 --> 00:04:37,986
ĂcrasĂ© en mĂȘme temps que nous.
42
00:04:39,737 --> 00:04:42,699
- Combien ĂȘtes-vous ?
- Il n'y a que lui, je crois.
43
00:04:43,283 --> 00:04:45,702
Ou il n'aurait pas eu besoin de mon aide.
44
00:04:46,369 --> 00:04:47,453
Tu l'as aidé ?
45
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
Il était blessé.
46
00:04:52,000 --> 00:04:53,543
Et il t'aide Ă son tour.
47
00:05:09,309 --> 00:05:10,685
Il va aller au Jupiter.
48
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
J'allais le lui suggérer.
49
00:05:14,022 --> 00:05:16,733
J'attendais le bon moment.
50
00:05:18,026 --> 00:05:20,862
Comment est-ce arrivé ?
51
00:05:22,780 --> 00:05:26,367
Aucune idée.
Quand je suis tombé, probablement.
52
00:05:40,173 --> 00:05:42,258
Vous n'avez pas de boĂźte Ă outils,
je suppose.
53
00:05:43,634 --> 00:05:46,387
Vous pouvez le réparer
et nous sortir de lĂ ?
54
00:05:46,554 --> 00:05:49,057
Oui. Je vais vous révéler un petit secret.
55
00:05:49,223 --> 00:05:51,476
La réponse à "peux-tu réparer ça ?"
56
00:05:51,559 --> 00:05:52,769
est toujours "oui".
57
00:05:52,852 --> 00:05:55,688
- MĂȘme si c'est pas vrai ?
- Surtout si c'est pas vrai.
58
00:05:55,772 --> 00:05:57,815
Puis on dit qu'il faut le bon outil.
59
00:05:57,899 --> 00:06:00,318
Vous allez dire des bobards
pour nous sauver ?
60
00:06:00,401 --> 00:06:02,945
Oui. Je dois trouver le bon outil.
61
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Pas de sentiments.
62
00:06:29,597 --> 00:06:32,558
Je refuse de porter votre sac
s'il est trop lourd.
63
00:06:35,978 --> 00:06:37,146
Bonjour, toi.
64
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
Mon collier !
65
00:06:42,902 --> 00:06:44,320
Il a dĂ» tomber.
66
00:06:45,321 --> 00:06:46,280
Je vous en prie.
67
00:06:46,489 --> 00:06:47,949
Ce n'est pas trĂšs lourd.
68
00:06:53,663 --> 00:06:54,580
Tam !
69
00:06:57,583 --> 00:06:59,669
Doc ! Venez lĂ .
70
00:07:04,549 --> 00:07:06,426
Je ne suis pas ce genre de docteur.
71
00:07:07,385 --> 00:07:08,594
Qu'importe.
72
00:07:15,726 --> 00:07:17,353
Vous lui volez ses bottes ?
73
00:07:18,855 --> 00:07:20,440
Je vous croyais amis.
74
00:07:21,357 --> 00:07:25,027
Elle aurait fait pareil.
C'est pour ça qu'on s'entendait bien.
75
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
On devrait faire preuve
d'un peu de décence.
76
00:07:32,869 --> 00:07:34,495
Enterrez-la si vous voulez.
77
00:07:34,579 --> 00:07:37,373
Je m'assurerai
que personne n'ait Ă nous enterrer.
78
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
FUSĂES DE DĂTRESSE
79
00:07:42,670 --> 00:07:45,214
Les autres en bavent moins que nous,
j'espĂšre.
80
00:08:26,214 --> 00:08:28,758
Si papa pouvait se dĂ©pĂȘcher
pour qu'on descende.
81
00:08:29,592 --> 00:08:31,427
On n'est pas si mal ici.
82
00:08:37,475 --> 00:08:39,977
Disons que c'était le vent.
83
00:08:45,358 --> 00:08:49,237
Eau du pont principal réduite à 1 %.
84
00:08:54,742 --> 00:08:57,620
Eau du pont inférieur réduite à 60 %.
85
00:09:12,134 --> 00:09:14,387
Allez, saleté.
86
00:09:21,519 --> 00:09:24,605
Eau du pont principal réduite à 1 %.
87
00:09:49,171 --> 00:09:50,881
Tu es quoi, au juste ?
88
00:10:01,684 --> 00:10:03,769
On devrait lancer une autre fusée.
89
00:10:03,853 --> 00:10:05,229
On en a déjà gùché une.
90
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
Il n'y a personne.
91
00:10:17,742 --> 00:10:18,743
Attendez !
92
00:10:20,119 --> 00:10:23,581
- Quelqu'un a été éjecté.
- Il pourrait nous aider.
93
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
Allons demander.
94
00:10:31,213 --> 00:10:32,465
Enfilez ça.
95
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
Jamais de la vie.
96
00:10:38,596 --> 00:10:41,140
Ce sable est coupant comme des diamants.
97
00:10:41,891 --> 00:10:43,267
C'en est peut-ĂȘtre mĂȘme.
98
00:10:44,894 --> 00:10:46,562
Ăa va dĂ©chirer vos semelles.
99
00:10:50,191 --> 00:10:51,025
Merci.
100
00:10:56,238 --> 00:10:58,074
- Quoi ?
- Vous me rappelez quelqu'un.
101
00:10:58,574 --> 00:10:59,617
Votre meilleur amant ?
102
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
Mon frĂšre.
103
00:11:06,832 --> 00:11:09,418
Je ne veux pas
que vous me ralentissiez. PrĂȘte ?
104
00:11:10,878 --> 00:11:12,254
Je vous suis.
105
00:11:18,511 --> 00:11:20,638
Bon sang.
106
00:11:20,721 --> 00:11:22,264
C'est bon, arrĂȘte de me fixer.
107
00:11:23,224 --> 00:11:25,893
On n'abandonne pas les poulets. Partons.
108
00:11:28,938 --> 00:11:31,315
Si on trouve une vache, vous la portez.
109
00:11:54,130 --> 00:11:56,507
Je vais chercher l'attelle Ă l'imprimante.
110
00:11:56,590 --> 00:11:57,967
Tu peux t'allonger.
111
00:11:59,510 --> 00:12:01,220
Non, je vais bien.
112
00:12:05,808 --> 00:12:08,352
Penny, ça avance, ces filtres ?
113
00:12:11,397 --> 00:12:13,649
Le flanc tribord est quasi fini.
114
00:12:14,024 --> 00:12:16,110
Plus vite, s'il te plaĂźt.
115
00:12:33,961 --> 00:12:35,337
Ton robot est flippant.
116
00:12:36,255 --> 00:12:37,715
Tu t'habitueras Ă lui.
117
00:12:40,176 --> 00:12:42,720
- Il va rester combien de temps ?
- Penny, monte.
118
00:12:42,803 --> 00:12:46,223
Le tuyau gĂšle Ă nouveau.
Tu finiras les filtres plus tard.
119
00:12:48,476 --> 00:12:49,435
Entendu, papa.
120
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
TERMINĂ
121
00:13:13,918 --> 00:13:16,086
- Je l'ai entendu sonner.
- Merci.
122
00:13:16,837 --> 00:13:17,963
Rude journée.
123
00:13:19,632 --> 00:13:20,591
Tu tiens le coup ?
124
00:13:21,926 --> 00:13:24,136
Oui... ça va.
125
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
Oui ? D'accord.
126
00:13:44,448 --> 00:13:47,576
Je...
127
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
je voulais te dire...
128
00:14:01,590 --> 00:14:02,758
merci.
129
00:14:23,863 --> 00:14:25,656
Il faut soulever un petit peu.
130
00:14:33,747 --> 00:14:36,500
Ăa t'aidera
le temps que ta jambe guérisse.
131
00:14:38,919 --> 00:14:40,045
Essayons-la.
132
00:14:52,474 --> 00:14:54,101
Fantastique !
133
00:14:54,685 --> 00:14:55,686
Qu'est-ce que... ?
134
00:14:56,270 --> 00:14:58,772
Penny, tu n'as pas fini avec les filtres ?
135
00:14:58,856 --> 00:15:00,316
Je sens encore l'ozone.
136
00:15:00,399 --> 00:15:03,235
- Papa voulait que...
- J'aimerais respirer.
137
00:15:13,787 --> 00:15:15,873
Penny, on va noyer le moteur.
138
00:15:18,459 --> 00:15:21,670
Maman a dit de réparer les filtres.
139
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
Ăa peut attendre.
140
00:15:41,607 --> 00:15:44,443
Maman, papa, venez voir.
141
00:15:49,073 --> 00:15:53,369
L'explosion que Penny a vue était bien
le réservoir d'un autre Jupiter.
142
00:15:54,161 --> 00:15:56,080
Pourvu qu'il y ait des survivants.
143
00:15:56,455 --> 00:15:57,289
Tu viens ?
144
00:15:58,916 --> 00:15:59,833
Toi, tu viens ?
145
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
Les filles ont fait du bon boulot.
146
00:16:04,630 --> 00:16:07,132
Je crois que c'est important
147
00:16:07,758 --> 00:16:10,636
qu'ils nous entendent parler
d'une seule voix.
148
00:16:11,428 --> 00:16:13,931
- Tout Ă fait d'accord.
- La mienne.
149
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
Super.
150
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
Ăa fait un moment.
151
00:16:39,832 --> 00:16:43,419
On va chercher des survivants.
Ăquipe-toi. Tu viens.
152
00:16:44,586 --> 00:16:45,713
Maman est d'accord ?
153
00:16:46,714 --> 00:16:48,465
Ăquipe-toi.
154
00:16:53,637 --> 00:16:57,224
En notre absence,
vous devez libérer le Jupiter.
155
00:16:57,891 --> 00:17:01,854
Si on ne fait pas preuve de délicatesse,
la glace sera instable.
156
00:17:02,146 --> 00:17:04,648
Au pire, elle écrasera notre vaisseau.
157
00:17:04,857 --> 00:17:05,691
Compris.
158
00:17:05,774 --> 00:17:07,901
Utilise les propulseurs de manĆuvre,
159
00:17:07,985 --> 00:17:11,405
fais fondre la glace,
et on flottera petit Ă petit.
160
00:17:11,697 --> 00:17:12,614
D'accord.
161
00:17:12,865 --> 00:17:15,784
Puissance Ă 20 %,
toutes les 10 mn pendant 10 s.
162
00:17:16,076 --> 00:17:17,745
Vingt, dix, dix.
163
00:17:17,828 --> 00:17:21,081
Demain Ă cette heure-ci,
le vaisseau sera dégagé.
164
00:17:21,915 --> 00:17:23,125
Et aprĂšs ?
165
00:17:23,542 --> 00:17:25,252
Ăte tes pieds de la console.
166
00:17:46,065 --> 00:17:49,693
"Ce modĂšle ne respecte pas le protocole
de sécurité de la colonie.
167
00:17:49,777 --> 00:17:54,698
Faites le 874628 pour parler
à votre représentant de district."
168
00:17:56,533 --> 00:17:59,119
Je ne suis pas Ă la colonie, ducon.
169
00:18:01,413 --> 00:18:03,957
J'espérais
que tu l'avais laissé sur Terre.
170
00:18:04,374 --> 00:18:06,126
Mon tableau porte-bonheur ?
171
00:18:07,669 --> 00:18:09,797
Essaie de finir ça en notre absence.
172
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
Ă FAIRE :
173
00:18:20,808 --> 00:18:25,104
Si le soleil se lĂšve Ă l'est
et se couche Ă l'ouest...
174
00:18:37,324 --> 00:18:40,452
Je veux le garder Ă l'Ćil.
Et l'un ne va pas sans l'autre.
175
00:18:41,578 --> 00:18:44,289
VoilĂ une des choses
dont on aurait pu discuter.
176
00:18:44,665 --> 00:18:45,874
Discutons-en.
177
00:18:47,584 --> 00:18:51,713
Non. C'est bon.
Je ne m'en fais pas pour Will.
178
00:18:53,423 --> 00:18:55,759
- Depuis quand ?
- Le Jupiter est lĂ ...
179
00:18:58,137 --> 00:18:59,680
Tu as confiance en ce truc ?
180
00:19:01,431 --> 00:19:06,228
Ăa a ramenĂ© Will sain et sauf
et sauvé Judy de sous la glace.
181
00:19:06,311 --> 00:19:08,856
Le genre de comportement
qui inspire confiance.
182
00:19:09,481 --> 00:19:10,357
Allez !
183
00:19:11,900 --> 00:19:14,069
Viens. On y va.
184
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
Vous ĂȘtes quel genre de docteur ?
185
00:19:52,941 --> 00:19:54,401
Une psychologue.
186
00:19:55,402 --> 00:19:57,738
Dire que des gens paient pour ça.
187
00:19:58,030 --> 00:20:01,909
Oui. Et cher.
188
00:20:03,035 --> 00:20:05,162
Il suffit d'observer quelqu'un
189
00:20:05,245 --> 00:20:07,164
cinq minutes pour le cerner.
190
00:20:07,664 --> 00:20:09,374
C'est si facile, selon vous ?
191
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
Tenez, vous, par exemple.
192
00:20:13,587 --> 00:20:16,089
Ce collier est une médaille
de saint Christophe.
193
00:20:16,215 --> 00:20:18,217
Il est censé vous protéger.
194
00:20:18,967 --> 00:20:22,679
Perso, je me protĂšge moi-mĂȘme.
Et j'ai jamais connu de saint.
195
00:20:22,763 --> 00:20:25,224
Mais vous, vous n'ĂȘtes pas si diffĂ©rente.
196
00:20:25,557 --> 00:20:29,269
Vous avez un doctorat,
vous ne croyez donc pas Ă ces conneries.
197
00:20:29,895 --> 00:20:31,104
Pourquoi le porter ?
198
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
Pour une autre raison.
199
00:20:33,899 --> 00:20:37,402
C'est en rapport
avec ce frĂšre Ă qui je vous fais penser ?
200
00:20:39,488 --> 00:20:41,114
Ce ne sont pas vos oignons.
201
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
C'est donc bien votre frĂšre.
202
00:20:44,243 --> 00:20:45,911
Ce n'était pas si difficile.
203
00:20:46,370 --> 00:20:49,498
Et je vous ferai payer
la moitié de vos honoraires.
204
00:20:51,541 --> 00:20:52,459
Je sais.
205
00:21:07,766 --> 00:21:10,477
Je ne pensais pas
qu'on sauverait des gens.
206
00:21:11,853 --> 00:21:13,021
Ce n'est pas le cas.
207
00:21:13,605 --> 00:21:17,818
Sauf votre respect, Angela,
ça n'a rien de personnel.
208
00:21:23,198 --> 00:21:24,574
Nom de Dieu !
209
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
Vous n'avez pas vérifié son pouls ?
210
00:21:27,286 --> 00:21:29,204
Vous n'ĂȘtes pas un vrai doc non plus.
211
00:21:32,624 --> 00:21:33,709
Et maintenant ?
212
00:22:14,708 --> 00:22:16,710
- C'est quoi ?
- Je sais, hein ?
213
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
C'est familier, mais c'est quoi ?
Tu l'as sur le bout de la langue.
214
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Je refuse de jouer à ça.
215
00:22:21,757 --> 00:22:24,593
Désolée, Jude.
Mais je t'assure que c'est du gĂąteau.
216
00:22:26,928 --> 00:22:32,684
"Je t'assure que c'est du gĂąteau."
Plus évident, tu meurs.
217
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
OĂč les as-tu trouvĂ©s ?
218
00:22:34,561 --> 00:22:38,857
Les seuls gùteaux à des années-lumiÚre
t'intéressent, donc ?
219
00:22:38,940 --> 00:22:42,736
Tu as utilisé 400 g du poids autorisé
dans ton paquetage pour ça ?
220
00:22:42,819 --> 00:22:44,696
Pas moi. Maman.
221
00:22:44,905 --> 00:22:49,201
Le dernier article de sa liste.
"Prendre l'objet bleu du casier 24A."
222
00:22:49,618 --> 00:22:52,412
C'était ça
ou un autre paquet de filtres Ă air.
223
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
Que fais-tu ?
224
00:22:53,914 --> 00:22:56,875
Le dernier article de la liste
est une récompense.
225
00:22:57,042 --> 00:23:00,212
- Il faut attendre les autres.
- Je l'ouvre.
226
00:23:02,422 --> 00:23:03,340
Bien sûr.
227
00:23:06,259 --> 00:23:07,928
La pompe est encore bouchée.
228
00:23:09,888 --> 00:23:11,223
On peut échanger ?
229
00:23:23,193 --> 00:23:24,903
C'était Jupiter 17 .
230
00:23:25,404 --> 00:23:28,240
- Tu connaissais quelqu'un Ă bord ?
- Non.
231
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Ăa aurait pu ĂȘtre nous.
232
00:23:35,497 --> 00:23:36,832
Ce n'est pas le cas.
233
00:23:54,891 --> 00:23:58,645
Sérieux, dÚs que je monte ici,
les choses empirent.
234
00:24:01,898 --> 00:24:04,943
Maman, papa, répondez.
Vous me recevez ? Terminé.
235
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
Ils sont hors de portée.
236
00:24:07,821 --> 00:24:11,408
Dans la vallĂ©e, ils ne verront la tempĂȘte
qu'au dernier moment.
237
00:24:14,119 --> 00:24:16,371
- Il faut faire quelque chose.
- Réfléchis.
238
00:24:16,455 --> 00:24:19,708
Ă quelle vitesse doit-on marcher
pour l'aller-retour ?
239
00:24:19,791 --> 00:24:23,587
- On a un rover.
- Dans le garage, sous une tonne de glace.
240
00:24:23,670 --> 00:24:25,839
- Il faut l'en sortir !
- Comment ?
241
00:24:26,381 --> 00:24:28,800
On m'a dit d'y aller mollo
avec les moteurs
242
00:24:28,884 --> 00:24:31,344
pour ne pas détruire le vaisseau !
243
00:24:31,428 --> 00:24:34,973
- Maman, papa et Will...
- Peuvent se débrouiller.
244
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
ArrĂȘte de paniquer.
245
00:24:57,537 --> 00:24:58,830
Penny !
246
00:25:19,100 --> 00:25:23,063
- Tu as perdu la tĂȘte ?
- Il fallait que quelqu'un agisse.
247
00:25:38,161 --> 00:25:38,995
Tu vois ?
248
00:25:47,087 --> 00:25:50,548
- Tu n'as pas ton permis.
- Tu vas donc conduire.
249
00:26:00,976 --> 00:26:02,686
ROVER - MONTAGE NĂCESSAIRE
250
00:26:02,769 --> 00:26:04,896
Non, mais je rĂȘve !
251
00:26:06,273 --> 00:26:07,190
Laisse tomber.
252
00:26:10,860 --> 00:26:14,281
LES ROBINSON ONT DU CAFĂ CHAUD
Ă VOUS OFFRIR
253
00:26:14,364 --> 00:26:17,575
Ici, Maureen Robinson du Jupiter Deux .
254
00:26:17,659 --> 00:26:20,787
On est sur le site de l'accident
du Jupiter 17 .
255
00:26:21,121 --> 00:26:22,872
Il n'y a aucun survivant.
256
00:26:23,498 --> 00:26:27,168
Si d'autres équipes de recherche sont là ,
répondez.
257
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
- Rien ?
- Non.
258
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
Ici Maureen...
259
00:26:40,181 --> 00:26:41,516
Tu as déjà entendu ça ?
260
00:26:43,518 --> 00:26:44,352
Oui.
261
00:26:45,020 --> 00:26:48,440
Ăa provenait du vaisseau Ă©crasĂ©.
Son vaisseau écrasé.
262
00:26:50,317 --> 00:26:52,861
- Il doit ĂȘtre proche.
- Le retour sera long.
263
00:26:53,945 --> 00:26:55,905
Demande oĂč est son vaisseau.
264
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
OĂč est ton vaisseau ?
265
00:27:05,332 --> 00:27:08,376
Je crois qu'il n'a aucun souvenir d'avant.
266
00:27:08,460 --> 00:27:09,461
D'avant quoi ?
267
00:27:10,378 --> 00:27:13,548
Avant d'ĂȘtre blessĂ©. Je te l'ai dit.
268
00:27:13,632 --> 00:27:17,052
Il se souvient de toi.
Il doit savoir oĂč il t'a rencontrĂ©.
269
00:27:17,802 --> 00:27:21,056
- Ne tirons pas sur la corde.
- On ignore tant de choses.
270
00:27:21,139 --> 00:27:23,475
Profitons-en pour en apprendre plus.
271
00:27:23,558 --> 00:27:26,019
Quand on ne sait pas, on rentre chez soi.
272
00:27:27,437 --> 00:27:29,439
On retourne sur le Jupiter. Venez.
273
00:27:29,522 --> 00:27:31,441
Depuis quand tu ne m'obéis pas ?
274
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
Peux-tu retrouver
oĂč on s'est rencontrĂ©s ?
275
00:27:47,832 --> 00:27:49,084
Super.
276
00:27:49,292 --> 00:27:50,460
Désolé.
277
00:27:52,670 --> 00:27:54,381
Tu veux y aller autant que moi.
278
00:27:54,673 --> 00:27:57,258
Pas avec un gamin et une épouse qui boite.
279
00:27:57,425 --> 00:27:58,635
C'est faux !
280
00:27:58,718 --> 00:27:59,886
Le fait de boiter ?
281
00:28:00,929 --> 00:28:02,389
Ou que tu sois mon épouse ?
282
00:28:10,647 --> 00:28:13,233
Sûrement le Jupiter
duquel elle s'est éjectée.
283
00:28:13,316 --> 00:28:15,735
Il y a peut-ĂȘtre quelqu'un d'autre.
284
00:28:27,122 --> 00:28:28,540
Il faut y aller.
285
00:28:32,419 --> 00:28:33,878
Elle pĂšse combien ?
286
00:28:34,295 --> 00:28:37,090
Je ne peux pas la porter.
Elle nous ralentira.
287
00:28:38,133 --> 00:28:41,970
Voilà . On va faire ça. On la laisse.
288
00:28:43,638 --> 00:28:45,640
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Pas le choix.
289
00:28:46,599 --> 00:28:47,600
Vous avez raison.
290
00:28:52,272 --> 00:28:53,231
Et puis zut !
291
00:29:02,449 --> 00:29:05,326
Je ne suis pas un saint-bernard.
Oui, c'est ça.
292
00:29:05,410 --> 00:29:06,619
Pensez ce que vous voulez.
293
00:29:06,995 --> 00:29:09,789
Le bonus pour vous sauver
toutes les deux ?
294
00:29:09,873 --> 00:29:11,082
Une maison Ă Malibu.
295
00:29:11,166 --> 00:29:14,210
Le climat, c'est plus trop ça,
mais les margaritas sont bons.
296
00:29:15,587 --> 00:29:17,505
Qui va vous payer ici ?
297
00:29:20,091 --> 00:29:24,679
Vous faites bien le type désintéressé,
298
00:29:26,014 --> 00:29:27,974
mais vous avez un bon fond.
299
00:29:29,934 --> 00:29:31,686
Vous avez sauvé ce poulet.
300
00:29:32,187 --> 00:29:34,898
Demandez-lui si je suis un type bien
au dĂźner.
301
00:29:54,542 --> 00:29:57,170
Judy ? Le rover est prĂȘt. Allons-y.
302
00:30:53,142 --> 00:30:54,519
DĂMARRER
303
00:31:02,277 --> 00:31:03,278
Penny ?
304
00:31:32,473 --> 00:31:33,975
C'est pas si mal.
305
00:32:03,755 --> 00:32:06,382
Maman ? Papa ? Vous ĂȘtes lĂ ?
306
00:32:08,176 --> 00:32:09,761
Oui, c'est votre fille.
307
00:32:09,844 --> 00:32:13,389
Celle qui veut éviter de dévaler
une falaise avec le rover.
308
00:32:13,473 --> 00:32:15,850
Si vous ĂȘtes lĂ , rĂ©pondez.
309
00:32:41,876 --> 00:32:43,711
Mode hiver activé.
310
00:32:48,383 --> 00:32:51,344
CARTOGRAPHIE EN COURS...
311
00:32:52,720 --> 00:32:54,430
Comme les autos-tamponneuses.
312
00:32:55,682 --> 00:32:57,392
OĂč tout le monde meurt.
313
00:33:13,741 --> 00:33:15,451
On devrait lancer une fusée.
314
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Et s'il ne restait que nous ?
315
00:33:37,765 --> 00:33:41,060
- Il y a forcément quelqu'un.
- On n'a plus qu'une fusée.
316
00:33:50,486 --> 00:33:52,030
Je peux vous arranger ça.
317
00:33:55,575 --> 00:33:56,743
Non, merci.
318
00:33:58,828 --> 00:34:01,748
Cadeau de votre frĂšre...
Ă qui je vous fais penser ?
319
00:34:04,083 --> 00:34:05,710
J'ai de la jugeote.
320
00:34:12,175 --> 00:34:13,593
Ăa me fait penser Ă lui.
321
00:34:14,886 --> 00:34:17,722
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur de le laisser sur Terre.
322
00:34:18,848 --> 00:34:20,266
Il est parti en premier.
323
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Accident de voiture.
324
00:34:24,353 --> 00:34:25,354
Désolé.
325
00:34:27,273 --> 00:34:28,691
Il aurait dĂ» en acheter deux.
326
00:34:30,777 --> 00:34:32,236
La tempĂȘte approche.
327
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
Vous pouvez aller jusqu'oĂč avec elle ?
328
00:34:55,802 --> 00:34:58,429
De toutes les découvertes,
celle-ci l'emporte.
329
00:35:51,858 --> 00:35:54,277
Will, reste dehors.
330
00:35:59,073 --> 00:36:00,825
Qu'est-ce que...
331
00:36:38,863 --> 00:36:39,947
Tu es trop prĂšs.
332
00:36:48,748 --> 00:36:51,000
Coriace, la graine, malgré l'incendie.
333
00:36:53,586 --> 00:36:55,504
Je l'ajouterai Ă ma collection.
334
00:37:00,384 --> 00:37:01,761
Comment c'est arrivé là ?
335
00:37:08,226 --> 00:37:09,060
Attrape.
336
00:37:17,526 --> 00:37:18,361
Regarde.
337
00:37:18,945 --> 00:37:21,280
Ouvre la main. Tiens-la.
338
00:37:25,826 --> 00:37:26,994
Renvoie-la.
339
00:37:31,582 --> 00:37:32,541
Doucement.
340
00:37:37,755 --> 00:37:38,714
Bien.
341
00:37:43,135 --> 00:37:46,305
Ce n'est pas bizarre. Pas bizarre du tout.
342
00:37:47,848 --> 00:37:50,893
Joli lancer. Oui !
343
00:38:01,404 --> 00:38:03,489
J'ai toujours voulu qu'il revienne.
344
00:38:07,076 --> 00:38:09,954
Mais maintenant qu'il est lĂ ...
345
00:38:14,750 --> 00:38:17,003
Tu ignores sûrement ce qu'est un papa.
346
00:38:35,813 --> 00:38:36,731
John ?
347
00:38:38,357 --> 00:38:39,942
Tu as touché quelque chose ?
348
00:38:40,026 --> 00:38:42,653
- Non. Et toi ?
- Non.
349
00:39:08,888 --> 00:39:10,389
C'est lĂ qu'on se trouve.
350
00:39:21,734 --> 00:39:23,152
C'est une carte.
351
00:39:23,235 --> 00:39:25,112
Tant mieux. Ăa tombe bien.
352
00:39:45,800 --> 00:39:48,177
La Voie lactée est différente, non ?
353
00:39:49,470 --> 00:39:50,346
Oui.
354
00:39:52,932 --> 00:39:54,433
C'est quelle galaxie ?
355
00:39:56,519 --> 00:39:58,020
Tu veux la nommer ?
356
00:40:05,152 --> 00:40:07,113
Comment Le Résolution nous a amenés ici ?
357
00:40:08,197 --> 00:40:11,492
C'est impossible
d'aprĂšs toutes les lois de la physique.
358
00:40:14,745 --> 00:40:16,914
Quelqu'un en a écrit de nouvelles.
359
00:41:13,971 --> 00:41:14,930
C'était toi ?
360
00:41:17,433 --> 00:41:19,226
Pourquoi nous as-tu attaqués ?
361
00:41:20,895 --> 00:41:22,021
Dis-le-moi.
362
00:41:26,984 --> 00:41:28,277
Tu as oublié ?
363
00:41:33,991 --> 00:41:37,161
Mais tu n'es plus comme ça, tu n'es...
364
00:41:37,244 --> 00:41:40,789
tu n'es pas comme ça. Si ?
365
00:41:50,090 --> 00:41:51,509
LĂšve la main gauche.
366
00:41:57,681 --> 00:41:59,850
Maintenant, la droite.
367
00:42:07,858 --> 00:42:08,943
Tourne-toi.
368
00:42:19,703 --> 00:42:20,829
Avance.
369
00:42:22,873 --> 00:42:23,958
Non. Attends !
370
00:42:25,751 --> 00:42:27,127
Reviens.
371
00:43:04,832 --> 00:43:08,294
DĂ©pĂȘchez-vous. Entrez.
372
00:43:23,309 --> 00:43:24,518
Mon collier.
373
00:43:25,394 --> 00:43:28,397
Je l'avais Ă l'instant. Il a dĂ» tomber.
374
00:43:46,457 --> 00:43:47,291
Tenez.
375
00:43:49,752 --> 00:43:51,253
Laissez-moi le réparer.
376
00:43:54,089 --> 00:43:55,591
Vous le ferez en mon absence.
377
00:43:57,509 --> 00:43:58,636
Votre absence ?
378
00:43:59,219 --> 00:44:02,973
Vous n'allez pas l'abandonner,
vous avez un bon fond.
379
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
MĂȘme si ça vous dĂ©plaĂźt.
380
00:44:06,560 --> 00:44:09,146
Quelqu'un doit aller chercher de l'aide.
381
00:44:11,440 --> 00:44:12,524
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
382
00:44:13,692 --> 00:44:17,488
Il ne reste qu'une fusée.
Vous saurez quand l'utiliser.
383
00:44:18,405 --> 00:44:20,324
Ăa me permettra de vous trouver.
384
00:44:21,825 --> 00:44:23,118
Ă bientĂŽt.
385
00:44:33,837 --> 00:44:36,340
Si vous mourez maintenant, je serai furax.
386
00:44:43,055 --> 00:44:44,056
Will !
387
00:44:47,810 --> 00:44:48,852
OĂč es-tu ?
388
00:44:48,936 --> 00:44:49,895
Je suis lĂ .
389
00:44:50,646 --> 00:44:52,481
- Ăa va ?
- Oui.
390
00:44:52,564 --> 00:44:55,025
- Pourquoi t'es-tu enfui ?
- Pas du tout.
391
00:44:58,112 --> 00:44:59,655
On explorait les environs.
392
00:45:01,448 --> 00:45:05,744
Oui, eh bien, ça fait
assez d'exploration pour aujourd'hui.
393
00:45:07,663 --> 00:45:08,705
Viens.
394
00:45:22,469 --> 00:45:26,265
Maman, papa, Will, vous m'entendez ?
Il y a quelqu'un ? Terminé.
395
00:45:51,498 --> 00:45:52,499
Cool.
396
00:46:03,427 --> 00:46:06,555
- C'est quoi ? Will, viens !
- Il nous faut un abri. Venez.
397
00:46:06,638 --> 00:46:07,848
Vite. Allez.
398
00:46:13,562 --> 00:46:14,396
Allez.
399
00:46:14,897 --> 00:46:15,731
Vite.
400
00:46:28,660 --> 00:46:29,495
Mince.
401
00:46:42,090 --> 00:46:43,926
- Vous m'entendez ?
- Penny ?
402
00:46:44,009 --> 00:46:45,302
- Maman ?
- Penny !
403
00:46:45,385 --> 00:46:47,554
- Je suis dans le rover. J'arrive.
- Quoi ?
404
00:46:47,638 --> 00:46:49,515
- Comment...
- On en discutera
405
00:46:49,598 --> 00:46:51,642
quand vous serez dans le rover.
406
00:46:52,601 --> 00:46:55,687
La tempĂȘte m'empĂȘche de vous trouver.
OĂč ĂȘtes-vous ?
407
00:46:56,939 --> 00:46:58,440
On est...
408
00:47:01,568 --> 00:47:03,111
Cherche la lumiĂšre.
409
00:47:03,779 --> 00:47:04,821
La lumiĂšre ?
410
00:47:05,405 --> 00:47:08,367
Tenez. Enfilez-les.
411
00:47:20,712 --> 00:47:22,256
Je la vois. J'arrive.
412
00:47:28,178 --> 00:47:29,346
Cette lumiĂšre.
413
00:47:31,098 --> 00:47:34,184
- Regardez.
- On y va. Foncez.
414
00:47:35,727 --> 00:47:36,728
Allez.
415
00:47:37,563 --> 00:47:38,522
Penny !
416
00:47:41,108 --> 00:47:42,526
Tu t'attendais pas Ă moi ?
417
00:47:42,609 --> 00:47:44,945
- Conduis, s'il te plaĂźt.
- Pousse-toi.
418
00:47:46,488 --> 00:47:47,531
Il est trop grand.
419
00:47:48,740 --> 00:47:51,410
- Dis-lui de s'accrocher.
- Accroche-toi derriĂšre.
420
00:47:55,747 --> 00:47:58,584
- Mettez vos ceintures.
- Allons-y.
421
00:48:19,813 --> 00:48:22,441
Excellent. Tu as fini la liste.
422
00:48:33,493 --> 00:48:36,330
J'aurais dû t'écouter davantage.
423
00:48:36,997 --> 00:48:38,915
Tu as l'expérience et la formation...
424
00:48:41,001 --> 00:48:41,960
J'avais tort.
425
00:48:44,421 --> 00:48:46,048
Ravie que tu aies été là .
426
00:48:47,674 --> 00:48:49,051
Et demain ?
427
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
On en discutera demain.
428
00:48:54,598 --> 00:48:56,892
Je dois écouter lequel d'entre vous ?
429
00:49:20,999 --> 00:49:23,460
Angela ! VoilĂ notre chauffeur.
430
00:49:28,215 --> 00:49:31,551
C'est notre derniÚre fusée.
Souhaite-lui bonne chance.
431
00:49:38,183 --> 00:49:39,351
Papa, regarde.
432
00:49:40,644 --> 00:49:41,770
Il y a quelqu'un lĂ -bas.
433
00:49:45,941 --> 00:49:49,069
On peut y aller. Inutile de calculer.
434
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
Que je résume,
435
00:49:57,744 --> 00:50:01,164
on sort de la tempĂȘte pour y replonger ?
436
00:50:07,879 --> 00:50:09,673
LĂ . Je les vois.
437
00:50:14,469 --> 00:50:15,887
Allez !
438
00:50:16,680 --> 00:50:18,390
Allez !
439
00:50:20,892 --> 00:50:23,437
- Montez !
- Vite ! Allez !
440
00:50:23,812 --> 00:50:26,189
- J'ai le sac.
- Venez.
441
00:50:26,606 --> 00:50:27,441
C'est bon.
442
00:50:27,524 --> 00:50:28,942
Il y a quelqu'un d'autre ?
443
00:50:33,655 --> 00:50:34,740
Juste moi.
444
00:50:36,742 --> 00:50:38,160
Foncez !
445
00:50:47,377 --> 00:50:48,462
Mon collier.
446
00:50:58,680 --> 00:51:03,185
Il ne vous reste qu'une fusée.
Vous saurez quand l'utiliser. Ă bientĂŽt.
447
00:51:03,977 --> 00:51:05,562
Putain de merde !
448
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
Merci.
449
00:51:22,287 --> 00:51:25,081
Tu es trĂšs courageuse.
Comment tu t'appelles ?
450
00:51:25,165 --> 00:51:27,292
Penny. Et voici mon frĂšre, Will.
451
00:51:27,375 --> 00:51:28,210
Salut.
452
00:51:29,628 --> 00:51:31,338
J'ai toujours voulu un frĂšre.
453
00:51:32,964 --> 00:51:36,760
- Votre nom ?
- Je suis le Dr Smith.
454
00:51:40,180 --> 00:51:42,057
Allez.
455
00:51:51,900 --> 00:51:53,026
On va tous mourir !
456
00:51:53,110 --> 00:51:54,569
- Allez !
- Papa, allez !
457
00:52:01,827 --> 00:52:04,871
- Papa ! Fonce !
- Allez !
458
00:52:46,997 --> 00:52:47,998
Tu as réussi.
459
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
Oui. Ce n'est vraiment pas mon truc.
460
00:52:53,336 --> 00:52:56,715
Tu dois redevenir toi-mĂȘme
pour que moi aussi. D'accord ?
461
00:52:56,798 --> 00:52:57,799
Approche.
462
00:53:00,844 --> 00:53:01,845
- Venez.
- Merci.
463
00:53:01,928 --> 00:53:03,889
- Je vous en prie.
- Merci beaucoup.
464
00:53:04,681 --> 00:53:06,224
- Ăa va ?
- Je crois.
465
00:53:06,308 --> 00:53:07,142
Tant mieux.
466
00:53:09,186 --> 00:53:10,270
Maman !
467
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
Tu écrases les gùteaux.
468
00:53:22,782 --> 00:53:23,617
Pas de souci.
469
00:53:24,993 --> 00:53:26,244
Il n'est pas dangereux.
470
00:55:20,900 --> 00:55:22,819
Sous-titres : Luc Kenoufi
30536