All language subtitles for 5_Fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:03,271 --> 00:01:05,148 Tu peux me le ramener ? 3 00:01:06,524 --> 00:01:07,734 C'est ça. 4 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Tam ! Tu es lĂ  ? 5 00:01:14,282 --> 00:01:15,867 Il n'y a que moi ! 6 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 Vous pouvez bouger ? 7 00:01:18,578 --> 00:01:19,954 Je suis coincĂ©e. 8 00:01:20,038 --> 00:01:22,665 C'est les harnais. Le sable les a bloquĂ©s. 9 00:01:32,133 --> 00:01:35,553 Écoutez-moi. Vous allez devoir me jeter votre couteau. 10 00:01:36,137 --> 00:01:38,890 On n'a que celui-lĂ . Ne le faites pas tomber. 11 00:01:38,973 --> 00:01:40,391 OĂč est passĂ© le vĂŽtre ? 12 00:01:41,351 --> 00:01:42,185 TombĂ©. 13 00:01:44,103 --> 00:01:45,480 Je suis prĂȘt. 14 00:01:45,772 --> 00:01:48,358 Prenez votre couteau. Ça ira. 15 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 Allez. 16 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 Bien. Jetez-le. 17 00:01:55,240 --> 00:01:56,157 GĂ©nial ! 18 00:01:56,741 --> 00:01:59,911 Une chance que je sois lĂ  : vous pouvez pas mieux tomber 19 00:01:59,994 --> 00:02:00,995 en cas d'urgence. 20 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 L'avantage d'un vaisseau cassĂ© en deux : 21 00:02:07,168 --> 00:02:08,503 l'huile qui coule. 22 00:02:18,346 --> 00:02:21,099 - Ça a marchĂ© ! Je vais vous sortir de lĂ . - Ça va ? 23 00:02:22,475 --> 00:02:23,309 Vite ! 24 00:02:36,614 --> 00:02:37,615 Tenez bon ! 25 00:02:44,539 --> 00:02:45,373 Allez ! 26 00:02:46,249 --> 00:02:47,083 Allez. 27 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 TĂąchez de remonter sans bouger. 28 00:03:25,163 --> 00:03:26,039 Poussez ! 29 00:03:52,941 --> 00:03:53,983 C'est bon, maman. 30 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Je savais qu'on n'Ă©tait pas seuls. 31 00:04:07,956 --> 00:04:09,832 C'est synthĂ©tique. 32 00:04:12,460 --> 00:04:14,504 C'est fabriquĂ©, pas vivant. 33 00:04:14,587 --> 00:04:16,881 On entrera dans l'histoire 34 00:04:16,965 --> 00:04:18,716 mĂȘme si c'est un robot ? 35 00:04:18,967 --> 00:04:22,345 "On" ? Tu seras cĂ©lĂšbre, car tu es de ma famille. 36 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Tu as un nom ? 37 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 Sais-tu oĂč nous sommes ? 38 00:04:29,269 --> 00:04:30,228 Il n'est pas d'ici. 39 00:04:30,728 --> 00:04:32,939 - Comment le sais-tu ? - J'ai vu son vaisseau. 40 00:04:35,024 --> 00:04:36,025 Ah bon ? 41 00:04:36,150 --> 00:04:37,986 ÉcrasĂ© en mĂȘme temps que nous. 42 00:04:39,737 --> 00:04:42,699 - Combien ĂȘtes-vous ? - Il n'y a que lui, je crois. 43 00:04:43,283 --> 00:04:45,702 Ou il n'aurait pas eu besoin de mon aide. 44 00:04:46,369 --> 00:04:47,453 Tu l'as aidĂ© ? 45 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 Il Ă©tait blessĂ©. 46 00:04:52,000 --> 00:04:53,543 Et il t'aide Ă  son tour. 47 00:05:09,309 --> 00:05:10,685 Il va aller au Jupiter. 48 00:05:12,353 --> 00:05:13,938 J'allais le lui suggĂ©rer. 49 00:05:14,022 --> 00:05:16,733 J'attendais le bon moment. 50 00:05:18,026 --> 00:05:20,862 Comment est-ce arrivĂ© ? 51 00:05:22,780 --> 00:05:26,367 Aucune idĂ©e. Quand je suis tombĂ©, probablement. 52 00:05:40,173 --> 00:05:42,258 Vous n'avez pas de boĂźte Ă  outils, je suppose. 53 00:05:43,634 --> 00:05:46,387 Vous pouvez le rĂ©parer et nous sortir de lĂ  ? 54 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 Oui. Je vais vous rĂ©vĂ©ler un petit secret. 55 00:05:49,223 --> 00:05:51,476 La rĂ©ponse Ă  "peux-tu rĂ©parer ça ?" 56 00:05:51,559 --> 00:05:52,769 est toujours "oui". 57 00:05:52,852 --> 00:05:55,688 - MĂȘme si c'est pas vrai ? - Surtout si c'est pas vrai. 58 00:05:55,772 --> 00:05:57,815 Puis on dit qu'il faut le bon outil. 59 00:05:57,899 --> 00:06:00,318 Vous allez dire des bobards pour nous sauver ? 60 00:06:00,401 --> 00:06:02,945 Oui. Je dois trouver le bon outil. 61 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Pas de sentiments. 62 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Je refuse de porter votre sac s'il est trop lourd. 63 00:06:35,978 --> 00:06:37,146 Bonjour, toi. 64 00:06:40,316 --> 00:06:41,150 Mon collier ! 65 00:06:42,902 --> 00:06:44,320 Il a dĂ» tomber. 66 00:06:45,321 --> 00:06:46,280 Je vous en prie. 67 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 Ce n'est pas trĂšs lourd. 68 00:06:53,663 --> 00:06:54,580 Tam ! 69 00:06:57,583 --> 00:06:59,669 Doc ! Venez lĂ . 70 00:07:04,549 --> 00:07:06,426 Je ne suis pas ce genre de docteur. 71 00:07:07,385 --> 00:07:08,594 Qu'importe. 72 00:07:15,726 --> 00:07:17,353 Vous lui volez ses bottes ? 73 00:07:18,855 --> 00:07:20,440 Je vous croyais amis. 74 00:07:21,357 --> 00:07:25,027 Elle aurait fait pareil. C'est pour ça qu'on s'entendait bien. 75 00:07:29,615 --> 00:07:32,785 On devrait faire preuve d'un peu de dĂ©cence. 76 00:07:32,869 --> 00:07:34,495 Enterrez-la si vous voulez. 77 00:07:34,579 --> 00:07:37,373 Je m'assurerai que personne n'ait Ă  nous enterrer. 78 00:07:37,457 --> 00:07:38,583 FUSÉES DE DÉTRESSE 79 00:07:42,670 --> 00:07:45,214 Les autres en bavent moins que nous, j'espĂšre. 80 00:08:26,214 --> 00:08:28,758 Si papa pouvait se dĂ©pĂȘcher pour qu'on descende. 81 00:08:29,592 --> 00:08:31,427 On n'est pas si mal ici. 82 00:08:37,475 --> 00:08:39,977 Disons que c'Ă©tait le vent. 83 00:08:45,358 --> 00:08:49,237 Eau du pont principal rĂ©duite Ă  1 %. 84 00:08:54,742 --> 00:08:57,620 Eau du pont infĂ©rieur rĂ©duite Ă  60 %. 85 00:09:12,134 --> 00:09:14,387 Allez, saletĂ©. 86 00:09:21,519 --> 00:09:24,605 Eau du pont principal rĂ©duite Ă  1 %. 87 00:09:49,171 --> 00:09:50,881 Tu es quoi, au juste ? 88 00:10:01,684 --> 00:10:03,769 On devrait lancer une autre fusĂ©e. 89 00:10:03,853 --> 00:10:05,229 On en a dĂ©jĂ  gĂąchĂ© une. 90 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 Il n'y a personne. 91 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Attendez ! 92 00:10:20,119 --> 00:10:23,581 - Quelqu'un a Ă©tĂ© Ă©jectĂ©. - Il pourrait nous aider. 93 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 Allons demander. 94 00:10:31,213 --> 00:10:32,465 Enfilez ça. 95 00:10:33,382 --> 00:10:34,717 Jamais de la vie. 96 00:10:38,596 --> 00:10:41,140 Ce sable est coupant comme des diamants. 97 00:10:41,891 --> 00:10:43,267 C'en est peut-ĂȘtre mĂȘme. 98 00:10:44,894 --> 00:10:46,562 Ça va dĂ©chirer vos semelles. 99 00:10:50,191 --> 00:10:51,025 Merci. 100 00:10:56,238 --> 00:10:58,074 - Quoi ? - Vous me rappelez quelqu'un. 101 00:10:58,574 --> 00:10:59,617 Votre meilleur amant ? 102 00:11:02,244 --> 00:11:03,496 Mon frĂšre. 103 00:11:06,832 --> 00:11:09,418 Je ne veux pas que vous me ralentissiez. PrĂȘte ? 104 00:11:10,878 --> 00:11:12,254 Je vous suis. 105 00:11:18,511 --> 00:11:20,638 Bon sang. 106 00:11:20,721 --> 00:11:22,264 C'est bon, arrĂȘte de me fixer. 107 00:11:23,224 --> 00:11:25,893 On n'abandonne pas les poulets. Partons. 108 00:11:28,938 --> 00:11:31,315 Si on trouve une vache, vous la portez. 109 00:11:54,130 --> 00:11:56,507 Je vais chercher l'attelle Ă  l'imprimante. 110 00:11:56,590 --> 00:11:57,967 Tu peux t'allonger. 111 00:11:59,510 --> 00:12:01,220 Non, je vais bien. 112 00:12:05,808 --> 00:12:08,352 Penny, ça avance, ces filtres ? 113 00:12:11,397 --> 00:12:13,649 Le flanc tribord est quasi fini. 114 00:12:14,024 --> 00:12:16,110 Plus vite, s'il te plaĂźt. 115 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 Ton robot est flippant. 116 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 Tu t'habitueras Ă  lui. 117 00:12:40,176 --> 00:12:42,720 - Il va rester combien de temps ? - Penny, monte. 118 00:12:42,803 --> 00:12:46,223 Le tuyau gĂšle Ă  nouveau. Tu finiras les filtres plus tard. 119 00:12:48,476 --> 00:12:49,435 Entendu, papa. 120 00:12:51,520 --> 00:12:52,813 TERMINÉ 121 00:13:13,918 --> 00:13:16,086 - Je l'ai entendu sonner. - Merci. 122 00:13:16,837 --> 00:13:17,963 Rude journĂ©e. 123 00:13:19,632 --> 00:13:20,591 Tu tiens le coup ? 124 00:13:21,926 --> 00:13:24,136 Oui... ça va. 125 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Oui ? D'accord. 126 00:13:44,448 --> 00:13:47,576 Je... 127 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 je voulais te dire... 128 00:14:01,590 --> 00:14:02,758 merci. 129 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 Il faut soulever un petit peu. 130 00:14:33,747 --> 00:14:36,500 Ça t'aidera le temps que ta jambe guĂ©risse. 131 00:14:38,919 --> 00:14:40,045 Essayons-la. 132 00:14:52,474 --> 00:14:54,101 Fantastique ! 133 00:14:54,685 --> 00:14:55,686 Qu'est-ce que... ? 134 00:14:56,270 --> 00:14:58,772 Penny, tu n'as pas fini avec les filtres ? 135 00:14:58,856 --> 00:15:00,316 Je sens encore l'ozone. 136 00:15:00,399 --> 00:15:03,235 - Papa voulait que... - J'aimerais respirer. 137 00:15:13,787 --> 00:15:15,873 Penny, on va noyer le moteur. 138 00:15:18,459 --> 00:15:21,670 Maman a dit de rĂ©parer les filtres. 139 00:15:21,754 --> 00:15:22,963 Ça peut attendre. 140 00:15:41,607 --> 00:15:44,443 Maman, papa, venez voir. 141 00:15:49,073 --> 00:15:53,369 L'explosion que Penny a vue Ă©tait bien le rĂ©servoir d'un autre Jupiter. 142 00:15:54,161 --> 00:15:56,080 Pourvu qu'il y ait des survivants. 143 00:15:56,455 --> 00:15:57,289 Tu viens ? 144 00:15:58,916 --> 00:15:59,833 Toi, tu viens ? 145 00:16:00,501 --> 00:16:02,211 Les filles ont fait du bon boulot. 146 00:16:04,630 --> 00:16:07,132 Je crois que c'est important 147 00:16:07,758 --> 00:16:10,636 qu'ils nous entendent parler d'une seule voix. 148 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Tout Ă  fait d'accord. - La mienne. 149 00:16:16,475 --> 00:16:17,559 Super. 150 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 Ça fait un moment. 151 00:16:39,832 --> 00:16:43,419 On va chercher des survivants. Équipe-toi. Tu viens. 152 00:16:44,586 --> 00:16:45,713 Maman est d'accord ? 153 00:16:46,714 --> 00:16:48,465 Équipe-toi. 154 00:16:53,637 --> 00:16:57,224 En notre absence, vous devez libĂ©rer le Jupiter. 155 00:16:57,891 --> 00:17:01,854 Si on ne fait pas preuve de dĂ©licatesse, la glace sera instable. 156 00:17:02,146 --> 00:17:04,648 Au pire, elle Ă©crasera notre vaisseau. 157 00:17:04,857 --> 00:17:05,691 Compris. 158 00:17:05,774 --> 00:17:07,901 Utilise les propulseurs de manƓuvre, 159 00:17:07,985 --> 00:17:11,405 fais fondre la glace, et on flottera petit Ă  petit. 160 00:17:11,697 --> 00:17:12,614 D'accord. 161 00:17:12,865 --> 00:17:15,784 Puissance Ă  20 %, toutes les 10 mn pendant 10 s. 162 00:17:16,076 --> 00:17:17,745 Vingt, dix, dix. 163 00:17:17,828 --> 00:17:21,081 Demain Ă  cette heure-ci, le vaisseau sera dĂ©gagĂ©. 164 00:17:21,915 --> 00:17:23,125 Et aprĂšs ? 165 00:17:23,542 --> 00:17:25,252 Ôte tes pieds de la console. 166 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 "Ce modĂšle ne respecte pas le protocole de sĂ©curitĂ© de la colonie. 167 00:17:49,777 --> 00:17:54,698 Faites le 874628 pour parler Ă  votre reprĂ©sentant de district." 168 00:17:56,533 --> 00:17:59,119 Je ne suis pas Ă  la colonie, ducon. 169 00:18:01,413 --> 00:18:03,957 J'espĂ©rais que tu l'avais laissĂ© sur Terre. 170 00:18:04,374 --> 00:18:06,126 Mon tableau porte-bonheur ? 171 00:18:07,669 --> 00:18:09,797 Essaie de finir ça en notre absence. 172 00:18:16,011 --> 00:18:17,721 À FAIRE : 173 00:18:20,808 --> 00:18:25,104 Si le soleil se lĂšve Ă  l'est et se couche Ă  l'ouest... 174 00:18:37,324 --> 00:18:40,452 Je veux le garder Ă  l'Ɠil. Et l'un ne va pas sans l'autre. 175 00:18:41,578 --> 00:18:44,289 VoilĂ  une des choses dont on aurait pu discuter. 176 00:18:44,665 --> 00:18:45,874 Discutons-en. 177 00:18:47,584 --> 00:18:51,713 Non. C'est bon. Je ne m'en fais pas pour Will. 178 00:18:53,423 --> 00:18:55,759 - Depuis quand ? - Le Jupiter est lĂ ... 179 00:18:58,137 --> 00:18:59,680 Tu as confiance en ce truc ? 180 00:19:01,431 --> 00:19:06,228 Ça a ramenĂ© Will sain et sauf et sauvĂ© Judy de sous la glace. 181 00:19:06,311 --> 00:19:08,856 Le genre de comportement qui inspire confiance. 182 00:19:09,481 --> 00:19:10,357 Allez ! 183 00:19:11,900 --> 00:19:14,069 Viens. On y va. 184 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Vous ĂȘtes quel genre de docteur ? 185 00:19:52,941 --> 00:19:54,401 Une psychologue. 186 00:19:55,402 --> 00:19:57,738 Dire que des gens paient pour ça. 187 00:19:58,030 --> 00:20:01,909 Oui. Et cher. 188 00:20:03,035 --> 00:20:05,162 Il suffit d'observer quelqu'un 189 00:20:05,245 --> 00:20:07,164 cinq minutes pour le cerner. 190 00:20:07,664 --> 00:20:09,374 C'est si facile, selon vous ? 191 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Tenez, vous, par exemple. 192 00:20:13,587 --> 00:20:16,089 Ce collier est une mĂ©daille de saint Christophe. 193 00:20:16,215 --> 00:20:18,217 Il est censĂ© vous protĂ©ger. 194 00:20:18,967 --> 00:20:22,679 Perso, je me protĂšge moi-mĂȘme. Et j'ai jamais connu de saint. 195 00:20:22,763 --> 00:20:25,224 Mais vous, vous n'ĂȘtes pas si diffĂ©rente. 196 00:20:25,557 --> 00:20:29,269 Vous avez un doctorat, vous ne croyez donc pas Ă  ces conneries. 197 00:20:29,895 --> 00:20:31,104 Pourquoi le porter ? 198 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 Pour une autre raison. 199 00:20:33,899 --> 00:20:37,402 C'est en rapport avec ce frĂšre Ă  qui je vous fais penser ? 200 00:20:39,488 --> 00:20:41,114 Ce ne sont pas vos oignons. 201 00:20:42,366 --> 00:20:44,159 C'est donc bien votre frĂšre. 202 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 Ce n'Ă©tait pas si difficile. 203 00:20:46,370 --> 00:20:49,498 Et je vous ferai payer la moitiĂ© de vos honoraires. 204 00:20:51,541 --> 00:20:52,459 Je sais. 205 00:21:07,766 --> 00:21:10,477 Je ne pensais pas qu'on sauverait des gens. 206 00:21:11,853 --> 00:21:13,021 Ce n'est pas le cas. 207 00:21:13,605 --> 00:21:17,818 Sauf votre respect, Angela, ça n'a rien de personnel. 208 00:21:23,198 --> 00:21:24,574 Nom de Dieu ! 209 00:21:25,242 --> 00:21:27,202 Vous n'avez pas vĂ©rifiĂ© son pouls ? 210 00:21:27,286 --> 00:21:29,204 Vous n'ĂȘtes pas un vrai doc non plus. 211 00:21:32,624 --> 00:21:33,709 Et maintenant ? 212 00:22:14,708 --> 00:22:16,710 - C'est quoi ? - Je sais, hein ? 213 00:22:16,793 --> 00:22:20,172 C'est familier, mais c'est quoi ? Tu l'as sur le bout de la langue. 214 00:22:20,255 --> 00:22:21,673 Je refuse de jouer Ă  ça. 215 00:22:21,757 --> 00:22:24,593 DĂ©solĂ©e, Jude. Mais je t'assure que c'est du gĂąteau. 216 00:22:26,928 --> 00:22:32,684 "Je t'assure que c'est du gĂąteau." Plus Ă©vident, tu meurs. 217 00:22:33,143 --> 00:22:34,478 OĂč les as-tu trouvĂ©s ? 218 00:22:34,561 --> 00:22:38,857 Les seuls gĂąteaux Ă  des annĂ©es-lumiĂšre t'intĂ©ressent, donc ? 219 00:22:38,940 --> 00:22:42,736 Tu as utilisĂ© 400 g du poids autorisĂ© dans ton paquetage pour ça ? 220 00:22:42,819 --> 00:22:44,696 Pas moi. Maman. 221 00:22:44,905 --> 00:22:49,201 Le dernier article de sa liste. "Prendre l'objet bleu du casier 24A." 222 00:22:49,618 --> 00:22:52,412 C'Ă©tait ça ou un autre paquet de filtres Ă  air. 223 00:22:52,496 --> 00:22:53,580 Que fais-tu ? 224 00:22:53,914 --> 00:22:56,875 Le dernier article de la liste est une rĂ©compense. 225 00:22:57,042 --> 00:23:00,212 - Il faut attendre les autres. - Je l'ouvre. 226 00:23:02,422 --> 00:23:03,340 Bien sĂ»r. 227 00:23:06,259 --> 00:23:07,928 La pompe est encore bouchĂ©e. 228 00:23:09,888 --> 00:23:11,223 On peut Ă©changer ? 229 00:23:23,193 --> 00:23:24,903 C'Ă©tait Jupiter 17 . 230 00:23:25,404 --> 00:23:28,240 - Tu connaissais quelqu'un Ă  bord ? - Non. 231 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Ça aurait pu ĂȘtre nous. 232 00:23:35,497 --> 00:23:36,832 Ce n'est pas le cas. 233 00:23:54,891 --> 00:23:58,645 SĂ©rieux, dĂšs que je monte ici, les choses empirent. 234 00:24:01,898 --> 00:24:04,943 Maman, papa, rĂ©pondez. Vous me recevez ? TerminĂ©. 235 00:24:05,026 --> 00:24:06,236 Ils sont hors de portĂ©e. 236 00:24:07,821 --> 00:24:11,408 Dans la vallĂ©e, ils ne verront la tempĂȘte qu'au dernier moment. 237 00:24:14,119 --> 00:24:16,371 - Il faut faire quelque chose. - RĂ©flĂ©chis. 238 00:24:16,455 --> 00:24:19,708 À quelle vitesse doit-on marcher pour l'aller-retour ? 239 00:24:19,791 --> 00:24:23,587 - On a un rover. - Dans le garage, sous une tonne de glace. 240 00:24:23,670 --> 00:24:25,839 - Il faut l'en sortir ! - Comment ? 241 00:24:26,381 --> 00:24:28,800 On m'a dit d'y aller mollo avec les moteurs 242 00:24:28,884 --> 00:24:31,344 pour ne pas dĂ©truire le vaisseau ! 243 00:24:31,428 --> 00:24:34,973 - Maman, papa et Will... - Peuvent se dĂ©brouiller. 244 00:24:35,682 --> 00:24:37,517 ArrĂȘte de paniquer. 245 00:24:57,537 --> 00:24:58,830 Penny ! 246 00:25:19,100 --> 00:25:23,063 - Tu as perdu la tĂȘte ? - Il fallait que quelqu'un agisse. 247 00:25:38,161 --> 00:25:38,995 Tu vois ? 248 00:25:47,087 --> 00:25:50,548 - Tu n'as pas ton permis. - Tu vas donc conduire. 249 00:26:00,976 --> 00:26:02,686 ROVER - MONTAGE NÉCESSAIRE 250 00:26:02,769 --> 00:26:04,896 Non, mais je rĂȘve ! 251 00:26:06,273 --> 00:26:07,190 Laisse tomber. 252 00:26:10,860 --> 00:26:14,281 LES ROBINSON ONT DU CAFÉ CHAUD À VOUS OFFRIR 253 00:26:14,364 --> 00:26:17,575 Ici, Maureen Robinson du Jupiter Deux . 254 00:26:17,659 --> 00:26:20,787 On est sur le site de l'accident du Jupiter 17 . 255 00:26:21,121 --> 00:26:22,872 Il n'y a aucun survivant. 256 00:26:23,498 --> 00:26:27,168 Si d'autres Ă©quipes de recherche sont lĂ , rĂ©pondez. 257 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 - Rien ? - Non. 258 00:26:32,799 --> 00:26:34,134 Ici Maureen... 259 00:26:40,181 --> 00:26:41,516 Tu as dĂ©jĂ  entendu ça ? 260 00:26:43,518 --> 00:26:44,352 Oui. 261 00:26:45,020 --> 00:26:48,440 Ça provenait du vaisseau Ă©crasĂ©. Son vaisseau Ă©crasĂ©. 262 00:26:50,317 --> 00:26:52,861 - Il doit ĂȘtre proche. - Le retour sera long. 263 00:26:53,945 --> 00:26:55,905 Demande oĂč est son vaisseau. 264 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 OĂč est ton vaisseau ? 265 00:27:05,332 --> 00:27:08,376 Je crois qu'il n'a aucun souvenir d'avant. 266 00:27:08,460 --> 00:27:09,461 D'avant quoi ? 267 00:27:10,378 --> 00:27:13,548 Avant d'ĂȘtre blessĂ©. Je te l'ai dit. 268 00:27:13,632 --> 00:27:17,052 Il se souvient de toi. Il doit savoir oĂč il t'a rencontrĂ©. 269 00:27:17,802 --> 00:27:21,056 - Ne tirons pas sur la corde. - On ignore tant de choses. 270 00:27:21,139 --> 00:27:23,475 Profitons-en pour en apprendre plus. 271 00:27:23,558 --> 00:27:26,019 Quand on ne sait pas, on rentre chez soi. 272 00:27:27,437 --> 00:27:29,439 On retourne sur le Jupiter. Venez. 273 00:27:29,522 --> 00:27:31,441 Depuis quand tu ne m'obĂ©is pas ? 274 00:27:40,325 --> 00:27:42,285 Peux-tu retrouver oĂč on s'est rencontrĂ©s ? 275 00:27:47,832 --> 00:27:49,084 Super. 276 00:27:49,292 --> 00:27:50,460 DĂ©solĂ©. 277 00:27:52,670 --> 00:27:54,381 Tu veux y aller autant que moi. 278 00:27:54,673 --> 00:27:57,258 Pas avec un gamin et une Ă©pouse qui boite. 279 00:27:57,425 --> 00:27:58,635 C'est faux ! 280 00:27:58,718 --> 00:27:59,886 Le fait de boiter ? 281 00:28:00,929 --> 00:28:02,389 Ou que tu sois mon Ă©pouse ? 282 00:28:10,647 --> 00:28:13,233 SĂ»rement le Jupiter duquel elle s'est Ă©jectĂ©e. 283 00:28:13,316 --> 00:28:15,735 Il y a peut-ĂȘtre quelqu'un d'autre. 284 00:28:27,122 --> 00:28:28,540 Il faut y aller. 285 00:28:32,419 --> 00:28:33,878 Elle pĂšse combien ? 286 00:28:34,295 --> 00:28:37,090 Je ne peux pas la porter. Elle nous ralentira. 287 00:28:38,133 --> 00:28:41,970 VoilĂ . On va faire ça. On la laisse. 288 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Pas le choix. 289 00:28:46,599 --> 00:28:47,600 Vous avez raison. 290 00:28:52,272 --> 00:28:53,231 Et puis zut ! 291 00:29:02,449 --> 00:29:05,326 Je ne suis pas un saint-bernard. Oui, c'est ça. 292 00:29:05,410 --> 00:29:06,619 Pensez ce que vous voulez. 293 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 Le bonus pour vous sauver toutes les deux ? 294 00:29:09,873 --> 00:29:11,082 Une maison Ă  Malibu. 295 00:29:11,166 --> 00:29:14,210 Le climat, c'est plus trop ça, mais les margaritas sont bons. 296 00:29:15,587 --> 00:29:17,505 Qui va vous payer ici ? 297 00:29:20,091 --> 00:29:24,679 Vous faites bien le type dĂ©sintĂ©ressĂ©, 298 00:29:26,014 --> 00:29:27,974 mais vous avez un bon fond. 299 00:29:29,934 --> 00:29:31,686 Vous avez sauvĂ© ce poulet. 300 00:29:32,187 --> 00:29:34,898 Demandez-lui si je suis un type bien au dĂźner. 301 00:29:54,542 --> 00:29:57,170 Judy ? Le rover est prĂȘt. Allons-y. 302 00:30:53,142 --> 00:30:54,519 DÉMARRER 303 00:31:02,277 --> 00:31:03,278 Penny ? 304 00:31:32,473 --> 00:31:33,975 C'est pas si mal. 305 00:32:03,755 --> 00:32:06,382 Maman ? Papa ? Vous ĂȘtes lĂ  ? 306 00:32:08,176 --> 00:32:09,761 Oui, c'est votre fille. 307 00:32:09,844 --> 00:32:13,389 Celle qui veut Ă©viter de dĂ©valer une falaise avec le rover. 308 00:32:13,473 --> 00:32:15,850 Si vous ĂȘtes lĂ , rĂ©pondez. 309 00:32:41,876 --> 00:32:43,711 Mode hiver activĂ©. 310 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 CARTOGRAPHIE EN COURS... 311 00:32:52,720 --> 00:32:54,430 Comme les autos-tamponneuses. 312 00:32:55,682 --> 00:32:57,392 OĂč tout le monde meurt. 313 00:33:13,741 --> 00:33:15,451 On devrait lancer une fusĂ©e. 314 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Et s'il ne restait que nous ? 315 00:33:37,765 --> 00:33:41,060 - Il y a forcĂ©ment quelqu'un. - On n'a plus qu'une fusĂ©e. 316 00:33:50,486 --> 00:33:52,030 Je peux vous arranger ça. 317 00:33:55,575 --> 00:33:56,743 Non, merci. 318 00:33:58,828 --> 00:34:01,748 Cadeau de votre frĂšre... Ă  qui je vous fais penser ? 319 00:34:04,083 --> 00:34:05,710 J'ai de la jugeote. 320 00:34:12,175 --> 00:34:13,593 Ça me fait penser Ă  lui. 321 00:34:14,886 --> 00:34:17,722 Ça a dĂ» ĂȘtre dur de le laisser sur Terre. 322 00:34:18,848 --> 00:34:20,266 Il est parti en premier. 323 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 Accident de voiture. 324 00:34:24,353 --> 00:34:25,354 DĂ©solĂ©. 325 00:34:27,273 --> 00:34:28,691 Il aurait dĂ» en acheter deux. 326 00:34:30,777 --> 00:34:32,236 La tempĂȘte approche. 327 00:34:33,404 --> 00:34:35,531 Vous pouvez aller jusqu'oĂč avec elle ? 328 00:34:55,802 --> 00:34:58,429 De toutes les dĂ©couvertes, celle-ci l'emporte. 329 00:35:51,858 --> 00:35:54,277 Will, reste dehors. 330 00:35:59,073 --> 00:36:00,825 Qu'est-ce que... 331 00:36:38,863 --> 00:36:39,947 Tu es trop prĂšs. 332 00:36:48,748 --> 00:36:51,000 Coriace, la graine, malgrĂ© l'incendie. 333 00:36:53,586 --> 00:36:55,504 Je l'ajouterai Ă  ma collection. 334 00:37:00,384 --> 00:37:01,761 Comment c'est arrivĂ© lĂ  ? 335 00:37:08,226 --> 00:37:09,060 Attrape. 336 00:37:17,526 --> 00:37:18,361 Regarde. 337 00:37:18,945 --> 00:37:21,280 Ouvre la main. Tiens-la. 338 00:37:25,826 --> 00:37:26,994 Renvoie-la. 339 00:37:31,582 --> 00:37:32,541 Doucement. 340 00:37:37,755 --> 00:37:38,714 Bien. 341 00:37:43,135 --> 00:37:46,305 Ce n'est pas bizarre. Pas bizarre du tout. 342 00:37:47,848 --> 00:37:50,893 Joli lancer. Oui ! 343 00:38:01,404 --> 00:38:03,489 J'ai toujours voulu qu'il revienne. 344 00:38:07,076 --> 00:38:09,954 Mais maintenant qu'il est lĂ ... 345 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 Tu ignores sĂ»rement ce qu'est un papa. 346 00:38:35,813 --> 00:38:36,731 John ? 347 00:38:38,357 --> 00:38:39,942 Tu as touchĂ© quelque chose ? 348 00:38:40,026 --> 00:38:42,653 - Non. Et toi ? - Non. 349 00:39:08,888 --> 00:39:10,389 C'est lĂ  qu'on se trouve. 350 00:39:21,734 --> 00:39:23,152 C'est une carte. 351 00:39:23,235 --> 00:39:25,112 Tant mieux. Ça tombe bien. 352 00:39:45,800 --> 00:39:48,177 La Voie lactĂ©e est diffĂ©rente, non ? 353 00:39:49,470 --> 00:39:50,346 Oui. 354 00:39:52,932 --> 00:39:54,433 C'est quelle galaxie ? 355 00:39:56,519 --> 00:39:58,020 Tu veux la nommer ? 356 00:40:05,152 --> 00:40:07,113 Comment Le RĂ©solution nous a amenĂ©s ici ? 357 00:40:08,197 --> 00:40:11,492 C'est impossible d'aprĂšs toutes les lois de la physique. 358 00:40:14,745 --> 00:40:16,914 Quelqu'un en a Ă©crit de nouvelles. 359 00:41:13,971 --> 00:41:14,930 C'Ă©tait toi ? 360 00:41:17,433 --> 00:41:19,226 Pourquoi nous as-tu attaquĂ©s ? 361 00:41:20,895 --> 00:41:22,021 Dis-le-moi. 362 00:41:26,984 --> 00:41:28,277 Tu as oubliĂ© ? 363 00:41:33,991 --> 00:41:37,161 Mais tu n'es plus comme ça, tu n'es... 364 00:41:37,244 --> 00:41:40,789 tu n'es pas comme ça. Si ? 365 00:41:50,090 --> 00:41:51,509 LĂšve la main gauche. 366 00:41:57,681 --> 00:41:59,850 Maintenant, la droite. 367 00:42:07,858 --> 00:42:08,943 Tourne-toi. 368 00:42:19,703 --> 00:42:20,829 Avance. 369 00:42:22,873 --> 00:42:23,958 Non. Attends ! 370 00:42:25,751 --> 00:42:27,127 Reviens. 371 00:43:04,832 --> 00:43:08,294 DĂ©pĂȘchez-vous. Entrez. 372 00:43:23,309 --> 00:43:24,518 Mon collier. 373 00:43:25,394 --> 00:43:28,397 Je l'avais Ă  l'instant. Il a dĂ» tomber. 374 00:43:46,457 --> 00:43:47,291 Tenez. 375 00:43:49,752 --> 00:43:51,253 Laissez-moi le rĂ©parer. 376 00:43:54,089 --> 00:43:55,591 Vous le ferez en mon absence. 377 00:43:57,509 --> 00:43:58,636 Votre absence ? 378 00:43:59,219 --> 00:44:02,973 Vous n'allez pas l'abandonner, vous avez un bon fond. 379 00:44:03,349 --> 00:44:04,683 MĂȘme si ça vous dĂ©plaĂźt. 380 00:44:06,560 --> 00:44:09,146 Quelqu'un doit aller chercher de l'aide. 381 00:44:11,440 --> 00:44:12,524 Vous ĂȘtes sĂ»re ? 382 00:44:13,692 --> 00:44:17,488 Il ne reste qu'une fusĂ©e. Vous saurez quand l'utiliser. 383 00:44:18,405 --> 00:44:20,324 Ça me permettra de vous trouver. 384 00:44:21,825 --> 00:44:23,118 À bientĂŽt. 385 00:44:33,837 --> 00:44:36,340 Si vous mourez maintenant, je serai furax. 386 00:44:43,055 --> 00:44:44,056 Will ! 387 00:44:47,810 --> 00:44:48,852 OĂč es-tu ? 388 00:44:48,936 --> 00:44:49,895 Je suis lĂ . 389 00:44:50,646 --> 00:44:52,481 - Ça va ? - Oui. 390 00:44:52,564 --> 00:44:55,025 - Pourquoi t'es-tu enfui ? - Pas du tout. 391 00:44:58,112 --> 00:44:59,655 On explorait les environs. 392 00:45:01,448 --> 00:45:05,744 Oui, eh bien, ça fait assez d'exploration pour aujourd'hui. 393 00:45:07,663 --> 00:45:08,705 Viens. 394 00:45:22,469 --> 00:45:26,265 Maman, papa, Will, vous m'entendez ? Il y a quelqu'un ? TerminĂ©. 395 00:45:51,498 --> 00:45:52,499 Cool. 396 00:46:03,427 --> 00:46:06,555 - C'est quoi ? Will, viens ! - Il nous faut un abri. Venez. 397 00:46:06,638 --> 00:46:07,848 Vite. Allez. 398 00:46:13,562 --> 00:46:14,396 Allez. 399 00:46:14,897 --> 00:46:15,731 Vite. 400 00:46:28,660 --> 00:46:29,495 Mince. 401 00:46:42,090 --> 00:46:43,926 - Vous m'entendez ? - Penny ? 402 00:46:44,009 --> 00:46:45,302 - Maman ? - Penny ! 403 00:46:45,385 --> 00:46:47,554 - Je suis dans le rover. J'arrive. - Quoi ? 404 00:46:47,638 --> 00:46:49,515 - Comment... - On en discutera 405 00:46:49,598 --> 00:46:51,642 quand vous serez dans le rover. 406 00:46:52,601 --> 00:46:55,687 La tempĂȘte m'empĂȘche de vous trouver. OĂč ĂȘtes-vous ? 407 00:46:56,939 --> 00:46:58,440 On est... 408 00:47:01,568 --> 00:47:03,111 Cherche la lumiĂšre. 409 00:47:03,779 --> 00:47:04,821 La lumiĂšre ? 410 00:47:05,405 --> 00:47:08,367 Tenez. Enfilez-les. 411 00:47:20,712 --> 00:47:22,256 Je la vois. J'arrive. 412 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 Cette lumiĂšre. 413 00:47:31,098 --> 00:47:34,184 - Regardez. - On y va. Foncez. 414 00:47:35,727 --> 00:47:36,728 Allez. 415 00:47:37,563 --> 00:47:38,522 Penny ! 416 00:47:41,108 --> 00:47:42,526 Tu t'attendais pas Ă  moi ? 417 00:47:42,609 --> 00:47:44,945 - Conduis, s'il te plaĂźt. - Pousse-toi. 418 00:47:46,488 --> 00:47:47,531 Il est trop grand. 419 00:47:48,740 --> 00:47:51,410 - Dis-lui de s'accrocher. - Accroche-toi derriĂšre. 420 00:47:55,747 --> 00:47:58,584 - Mettez vos ceintures. - Allons-y. 421 00:48:19,813 --> 00:48:22,441 Excellent. Tu as fini la liste. 422 00:48:33,493 --> 00:48:36,330 J'aurais dĂ» t'Ă©couter davantage. 423 00:48:36,997 --> 00:48:38,915 Tu as l'expĂ©rience et la formation... 424 00:48:41,001 --> 00:48:41,960 J'avais tort. 425 00:48:44,421 --> 00:48:46,048 Ravie que tu aies Ă©tĂ© lĂ . 426 00:48:47,674 --> 00:48:49,051 Et demain ? 427 00:48:50,218 --> 00:48:51,970 On en discutera demain. 428 00:48:54,598 --> 00:48:56,892 Je dois Ă©couter lequel d'entre vous ? 429 00:49:20,999 --> 00:49:23,460 Angela ! VoilĂ  notre chauffeur. 430 00:49:28,215 --> 00:49:31,551 C'est notre derniĂšre fusĂ©e. Souhaite-lui bonne chance. 431 00:49:38,183 --> 00:49:39,351 Papa, regarde. 432 00:49:40,644 --> 00:49:41,770 Il y a quelqu'un lĂ -bas. 433 00:49:45,941 --> 00:49:49,069 On peut y aller. Inutile de calculer. 434 00:49:56,493 --> 00:49:57,661 Que je rĂ©sume, 435 00:49:57,744 --> 00:50:01,164 on sort de la tempĂȘte pour y replonger ? 436 00:50:07,879 --> 00:50:09,673 LĂ . Je les vois. 437 00:50:14,469 --> 00:50:15,887 Allez ! 438 00:50:16,680 --> 00:50:18,390 Allez ! 439 00:50:20,892 --> 00:50:23,437 - Montez ! - Vite ! Allez ! 440 00:50:23,812 --> 00:50:26,189 - J'ai le sac. - Venez. 441 00:50:26,606 --> 00:50:27,441 C'est bon. 442 00:50:27,524 --> 00:50:28,942 Il y a quelqu'un d'autre ? 443 00:50:33,655 --> 00:50:34,740 Juste moi. 444 00:50:36,742 --> 00:50:38,160 Foncez ! 445 00:50:47,377 --> 00:50:48,462 Mon collier. 446 00:50:58,680 --> 00:51:03,185 Il ne vous reste qu'une fusĂ©e. Vous saurez quand l'utiliser. À bientĂŽt. 447 00:51:03,977 --> 00:51:05,562 Putain de merde ! 448 00:51:21,244 --> 00:51:22,204 Merci. 449 00:51:22,287 --> 00:51:25,081 Tu es trĂšs courageuse. Comment tu t'appelles ? 450 00:51:25,165 --> 00:51:27,292 Penny. Et voici mon frĂšre, Will. 451 00:51:27,375 --> 00:51:28,210 Salut. 452 00:51:29,628 --> 00:51:31,338 J'ai toujours voulu un frĂšre. 453 00:51:32,964 --> 00:51:36,760 - Votre nom ? - Je suis le Dr Smith. 454 00:51:40,180 --> 00:51:42,057 Allez. 455 00:51:51,900 --> 00:51:53,026 On va tous mourir ! 456 00:51:53,110 --> 00:51:54,569 - Allez ! - Papa, allez ! 457 00:52:01,827 --> 00:52:04,871 - Papa ! Fonce ! - Allez ! 458 00:52:46,997 --> 00:52:47,998 Tu as rĂ©ussi. 459 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Oui. Ce n'est vraiment pas mon truc. 460 00:52:53,336 --> 00:52:56,715 Tu dois redevenir toi-mĂȘme pour que moi aussi. D'accord ? 461 00:52:56,798 --> 00:52:57,799 Approche. 462 00:53:00,844 --> 00:53:01,845 - Venez. - Merci. 463 00:53:01,928 --> 00:53:03,889 - Je vous en prie. - Merci beaucoup. 464 00:53:04,681 --> 00:53:06,224 - Ça va ? - Je crois. 465 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Tant mieux. 466 00:53:09,186 --> 00:53:10,270 Maman ! 467 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 Tu Ă©crases les gĂąteaux. 468 00:53:22,782 --> 00:53:23,617 Pas de souci. 469 00:53:24,993 --> 00:53:26,244 Il n'est pas dangereux. 470 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 Sous-titres : Luc Kenoufi 30536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.