All language subtitles for 3Ultraman.2019
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,960
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:22,830 --> 00:00:23,880
"المكتب الطبي"
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,380
سيد "إدي".
4
00:00:29,330 --> 00:00:30,580
"شينجيرو"،
5
00:00:31,580 --> 00:00:33,830
لديّ شيء مهم أريد إخبارك به.
6
00:00:34,880 --> 00:00:39,290
والآن، اسمح لي بالتعريف عن نفسي.
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,670
أُدعى "إدو".
8
00:00:44,540 --> 00:00:48,000
أنا ناج من سلالة "زيتون" الفضائية
9
00:00:48,460 --> 00:00:51,630
التي حاولت ذات مرة اجتياح الأرض
10
00:00:52,750 --> 00:00:56,790
وقتل "ألترامان".
11
00:00:56,880 --> 00:00:58,830
"زيتون" الفضائي...
12
00:00:59,130 --> 00:01:01,420
بنظرنا،
13
00:01:01,500 --> 00:01:04,500
فضائيو "زيتون" كانوا ألد أعدائنا.
14
00:01:05,210 --> 00:01:07,460
كعضو في فريق البحث العلمي الخاص،
15
00:01:07,540 --> 00:01:09,460
أستطيع أن أتفهّم دهشتك.
16
00:01:11,290 --> 00:01:15,170
أعي أنك لن تتقبل هذا بسهولة،
17
00:01:15,710 --> 00:01:20,000
لكن ثمة قصة أريد أن أخبرك بها.
18
00:01:21,630 --> 00:01:23,580
بعد أن غادر "ألترامان"،
19
00:01:24,130 --> 00:01:28,080
مرّت عدة عقود
20
00:01:28,750 --> 00:01:32,830
نعمت الأرض خلالها بالسلام.
21
00:01:33,630 --> 00:01:35,130
إذاً،
22
00:01:35,670 --> 00:01:37,960
لماذا برأيك
23
00:01:38,540 --> 00:01:42,630
لم تتعرض الأرض للغزو من قبل الفضائيين
منذ مدة طويلة؟
24
00:01:44,250 --> 00:01:45,670
ماذا؟
25
00:01:46,330 --> 00:01:47,790
كيف لي أن أعرف؟
26
00:01:48,960 --> 00:01:50,170
كان هذا بسبب
27
00:01:50,830 --> 00:01:54,670
أن الكواكب المجاورة للأرض والتي تملك حضارة
28
00:01:55,710 --> 00:01:59,630
أبرمت معاهدة سلام.
29
00:02:00,380 --> 00:02:02,630
هل هذا صحيح؟
30
00:02:03,460 --> 00:02:04,380
نعم.
31
00:02:05,630 --> 00:02:07,040
لكن لماذا أنت هنا؟
32
00:02:08,460 --> 00:02:13,540
دخلت الأرض زمن السلام.
33
00:02:14,330 --> 00:02:17,000
ولكن قبل 12 عاماً،
34
00:02:17,250 --> 00:02:20,630
بعد أن قمنا، نحن الأعضاء
في مجلس التحالف الكوني
35
00:02:20,960 --> 00:02:24,540
بالاتصال بالأرض،
36
00:02:25,380 --> 00:02:28,290
ظهر.
37
00:02:28,380 --> 00:02:30,000
"ظهر"؟
38
00:02:30,670 --> 00:02:32,580
- هل تقصد...
- هذا صحيح.
39
00:02:32,960 --> 00:02:34,790
الكائن الذي قاتلته.
40
00:02:35,380 --> 00:02:38,790
عُرف باسم "بيمولار".
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,540
"بيمولار" بحد ذاته قد يكون مشكلة كبيرة،
42
00:02:41,880 --> 00:02:44,830
ولكن قد بدأ فضائيون آخرون بتحركاتهم
43
00:02:44,920 --> 00:02:46,630
كما لو أن ما فعله "بيمولار" شجّعهم.
44
00:02:47,210 --> 00:02:49,000
فضائيون آخرون؟
45
00:02:58,920 --> 00:03:01,380
هذا مؤلم، مهلاً! من تظن...
46
00:03:03,380 --> 00:03:05,830
لم أقصد أي شيء! أنا آسف.
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,250
لن أحتسي المشروب ثانيةً.
48
00:03:59,130 --> 00:04:00,210
إذاً...
49
00:04:00,670 --> 00:04:01,750
إذاً،
50
00:04:02,580 --> 00:04:07,130
هل تعني أنه ثمة فضائيون
يعيشون على الأرض الآن؟
51
00:04:09,380 --> 00:04:10,540
هذا صحيح.
52
00:04:12,500 --> 00:04:13,750
لا بد أنك تمزح.
53
00:04:14,210 --> 00:04:15,460
لديّ...
54
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
خدمة أود أن أطلبها منك.
55
00:04:20,880 --> 00:04:22,080
أريد منك...
56
00:04:22,580 --> 00:04:26,000
أن تصبح "ألترامان" من أجلنا.
57
00:04:28,710 --> 00:04:29,830
في الوقت الراهن،
58
00:04:30,920 --> 00:04:35,130
تحتاج الأرض إلى قوة رادعة.
59
00:04:36,630 --> 00:04:38,830
كيف يمكنك أن تطلب مني شيئاً كهذا؟
60
00:04:40,420 --> 00:04:41,750
حتى الآن،
61
00:04:42,040 --> 00:04:44,880
تم إبقاء فريق البحث العلمي الخاص سراً،
62
00:04:46,330 --> 00:04:48,080
لكن هذا لن يدوم طويلاً.
63
00:05:09,130 --> 00:05:11,080
- صباح الخير.
- كيف الحال؟
64
00:05:12,080 --> 00:05:13,040
صباح الخير.
65
00:05:13,540 --> 00:05:16,330
ما خطبكما يا رفيقيّ؟
لم يكن ذلك تصرفاً جيداً.
66
00:05:17,630 --> 00:05:20,330
لا تتغابيا، ذلك اليوم،
67
00:05:20,420 --> 00:05:22,880
قد هربتما يا رفيقيّ من دوني.
68
00:05:24,130 --> 00:05:26,420
نحنا آسفان، قد كنا، كما تعلم...
69
00:05:27,000 --> 00:05:29,670
حسناً، لا بأس، يجب أن نذهب.
70
00:05:30,250 --> 00:05:31,920
نعم، هذا صحيح.
71
00:05:32,630 --> 00:05:34,330
- نراك لاحقاً.
- وداعاً.
72
00:05:36,330 --> 00:05:37,960
ماذا دهاهما؟
73
00:06:05,380 --> 00:06:06,330
مهلاً!
74
00:06:09,790 --> 00:06:12,000
ما مشكلتك يا رجل؟ دعني وشأني!
75
00:06:12,880 --> 00:06:14,830
لم أقصد أن أؤذيك.
76
00:06:21,960 --> 00:06:24,460
أنا آسف حقاً.
77
00:06:31,290 --> 00:06:35,960
لا يزال فاقداً للوعي،
لكنني أعتقد أنه سيستيقظ قريباً.
78
00:06:37,710 --> 00:06:40,210
سيكون بخير، أليس كذلك؟
79
00:06:43,420 --> 00:06:46,330
جروحه عميقة، لكن أعضاءه الرئيسية لم تتضرر.
80
00:06:52,880 --> 00:06:54,170
حمداً للرب.
81
00:06:56,080 --> 00:06:57,580
حسناً يا "شينجيرو".
82
00:06:58,210 --> 00:06:59,330
هلا نذهب؟
83
00:07:00,960 --> 00:07:01,880
حسناً.
84
00:07:09,670 --> 00:07:12,460
أُنشئ الاتصال في مسارات النقل من 1 إلى 8.
85
00:07:12,540 --> 00:07:14,750
المحدد الأولي يعمل بشكل صحيح.
86
00:07:14,830 --> 00:07:17,130
المحدد الثانوي يعمل بشكل صحيح.
87
00:07:17,670 --> 00:07:20,170
تم التأكد من سلسلة التفعيل تماماً.
88
00:07:20,250 --> 00:07:21,420
حسناً، لنفعل هذا.
89
00:07:22,210 --> 00:07:24,500
هل أنت جاهز يا "شينجيرو"؟
90
00:07:25,670 --> 00:07:27,420
في الواقع، سيد "إدي"،
91
00:07:27,750 --> 00:07:31,920
لم أقرر بعد إن كنت سأصبح "ألترامان".
92
00:07:32,000 --> 00:07:33,330
أعلم.
93
00:07:33,920 --> 00:07:38,250
أظن أيضاً أنك بحاجة إلى معرفة
ما أنت مقدم عليه أولاً.
94
00:07:41,710 --> 00:07:43,210
قد تجاهلني.
95
00:07:49,460 --> 00:07:51,170
حسناً، لنبدأ.
96
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
"تحول، بدلة: (ألترامان)"
97
00:08:47,130 --> 00:08:49,250
اكتمل التحول، قد نجح الأمر.
98
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
إنها تعمل على أكمل وجه.
99
00:09:10,330 --> 00:09:11,540
ابتعدوا من فضلكم.
100
00:09:11,630 --> 00:09:13,920
- هذا سيئ حقاً.
- هذا خطير.
101
00:09:14,580 --> 00:09:16,080
ذلك الرجل في ورطة!
102
00:09:16,170 --> 00:09:18,290
ما زال السائق داخل تلك الشاحنة.
103
00:09:19,670 --> 00:09:20,960
هناك شخص في الداخل!
104
00:09:26,170 --> 00:09:27,080
ماذا؟
105
00:09:27,750 --> 00:09:29,580
قد تم إلغاء التدريب؟
106
00:09:31,880 --> 00:09:33,170
هل هذا صحيح؟
107
00:09:33,460 --> 00:09:35,380
إذا كان الأمر كذلك، فما باليد حيلة.
108
00:09:37,960 --> 00:09:39,500
سنكون هناك في الحال.
109
00:09:42,290 --> 00:09:45,170
قد أُلغي؟ هل حدث شيء ما؟
110
00:09:47,380 --> 00:09:49,960
وقعت حادثة كبيرة على طريق "بايشور".
111
00:09:50,040 --> 00:09:52,000
سنتجه إلى هناك الآن.
112
00:09:52,170 --> 00:09:53,170
حادثة؟
113
00:09:53,630 --> 00:09:56,210
هل يُفترض بي أن أهتم بذلك الأمر؟
114
00:09:57,790 --> 00:09:59,210
هذا ما يبدو.
115
00:10:10,630 --> 00:10:13,210
- هذا سيئ!
- يجب أن ننقذ ذلك السائق!
116
00:10:15,920 --> 00:10:18,830
- تراجعوا إلى الخلف!
- اذهب لمساعدة ذلك الشاب يا صاح!
117
00:10:26,040 --> 00:10:28,130
الوضع خطير، أرجوكم ابتعدوا.
118
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
ما هذا؟
119
00:10:40,420 --> 00:10:41,460
"ألترامان"...
120
00:10:41,830 --> 00:10:42,920
زيّ تنكري؟
121
00:10:46,040 --> 00:10:47,330
مهلاً، أنت!
122
00:11:07,580 --> 00:11:09,330
اللعنة! لن أصل في الوقت المناسب!
123
00:11:09,460 --> 00:11:11,000
لا يا "شينجيرو"!
124
00:11:11,080 --> 00:11:12,250
هذا قوي للغاية.
125
00:11:13,170 --> 00:11:14,920
استعمل "القاطع الفائق".
126
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
ما هذا؟
127
00:11:16,580 --> 00:11:19,960
ركز على تدفق شعاع الـ"سبيسيوم" بين يديك.
128
00:11:20,040 --> 00:11:22,580
لماذا تخبرني بذلك الآن؟
129
00:11:22,670 --> 00:11:24,210
تخيّله في ذهنك.
130
00:11:24,580 --> 00:11:26,580
أعلم أنه باستطاعتك فعل ذلك.
131
00:11:51,460 --> 00:11:52,750
ماذا حدث بحق الجحيم؟
132
00:12:11,170 --> 00:12:12,710
- مهلاً!
- هل أنت بخير؟
133
00:12:13,130 --> 00:12:14,920
- هل أُصبت؟
- اعتنيا به.
134
00:12:18,420 --> 00:12:19,750
"ألترامان"!
135
00:12:30,790 --> 00:12:32,290
اسمع! أنت!
136
00:12:33,420 --> 00:12:35,130
شكراً لك.
137
00:12:36,420 --> 00:12:39,380
شكراً جزيلاً لك.
138
00:12:42,040 --> 00:12:43,580
من أنت بحق الجحيم؟
139
00:12:43,710 --> 00:12:44,540
"الشرطة"
140
00:12:44,670 --> 00:12:45,960
مهلاً، انتظر!
141
00:13:17,000 --> 00:13:18,130
هل تعلم...
142
00:13:19,210 --> 00:13:21,290
أعتقد أنني بإمكاني فعل هذا.
143
00:13:30,880 --> 00:13:33,250
كانت حادثة غير متوقعة،
144
00:13:34,250 --> 00:13:36,580
لكنها انقلبت إلى شيء حميد.
145
00:13:37,670 --> 00:13:40,540
جيد، هذا رائع.
146
00:13:41,670 --> 00:13:42,580
فهمت.
147
00:13:45,000 --> 00:13:48,830
بما أن الصبي يجهل كيف يستخدم القوة
التي مُنحت له،
148
00:13:50,960 --> 00:13:53,540
بدأت بوضعه في مركز الاهتمام؟
149
00:13:55,540 --> 00:13:57,000
"موروبوشي".
150
00:13:59,290 --> 00:14:02,580
هل هناك ما تريد قوله؟
151
00:14:03,290 --> 00:14:04,210
نعم.
152
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
إنه لا يستطيع حتى استيعاب
153
00:14:08,500 --> 00:14:11,000
مدى أهمية حياته
154
00:14:12,000 --> 00:14:13,210
دون أن يُخدع.
155
00:14:15,960 --> 00:14:18,380
أشك بأنني سأكون على وفاق معه.
156
00:14:22,380 --> 00:14:27,250
المجرم اتخذ امرأة كرهينة
وحبس نفسه في مبنى.
157
00:14:28,960 --> 00:14:31,210
جهّزوا المال والسيارة! أسرعوا!
158
00:14:31,290 --> 00:14:33,130
مرّت 3 ساعات منذ بدأ الأمر،
159
00:14:33,210 --> 00:14:35,710
لكنه لن يتحدث مع الشرطة المفاوضين و...
160
00:14:40,040 --> 00:14:41,080
"ألترامان"؟
161
00:14:42,000 --> 00:14:44,670
انظروا إلى ذلك! إنه "ألترامان"!
162
00:14:44,790 --> 00:14:46,130
الحق به! أسرع!
163
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
تراجع إلى الخلف!
164
00:14:47,920 --> 00:14:50,670
اخلع هذا الزيّ الغبي و...
165
00:15:18,540 --> 00:15:21,170
"رجل مسلح بسكين يحتجز امرأة كرهينة"
166
00:15:26,210 --> 00:15:27,380
إنه تحت تصرفك.
167
00:15:30,170 --> 00:15:31,670
انظروا إلى هذا!
168
00:15:31,750 --> 00:15:35,750
ظهر للتو هذا الرجل الذي يبدو كـ"ألترامان"
حاملاً المجرم.
169
00:15:35,830 --> 00:15:37,750
من يكون هذا الرجل؟
170
00:15:37,830 --> 00:15:41,330
أهالي الحي يهتفون "ألترامان".
171
00:15:42,170 --> 00:15:46,170
الرجل الذي يبدو أنه "ألترامان" يلوّح لهم.
172
00:15:46,290 --> 00:15:50,540
من يكون هذا الرجل؟
ما الذي يجري بحق السماء؟
173
00:15:51,250 --> 00:15:54,580
إنه يطير! "ألترامان" يطير!
174
00:15:55,210 --> 00:15:59,330
ثم ألقت الشرطة القبض على المشتبه به
واستجوبته بشأن الدافع...
175
00:15:59,420 --> 00:16:00,540
"رينا".
176
00:16:01,380 --> 00:16:04,130
هذه الهدايا التي سنقوم بتقديمها للمشاهدين.
177
00:16:04,290 --> 00:16:07,080
- هل يمكنك التوقيع عليها؟
- بالتأكيد، لا بأس.
178
00:16:08,000 --> 00:16:11,130
رباه، هل عاد مقلّد "ألترامان"؟
179
00:16:12,130 --> 00:16:13,290
يُقال إنه مقلّد،
180
00:16:13,380 --> 00:16:16,080
لكن هذا الفتى ليس مجرد مقلّد حتماً.
181
00:16:16,170 --> 00:16:19,630
سأعترف بالأمر، إن قوته وحركاته خارقة.
182
00:16:20,000 --> 00:16:22,710
حسناً، بما أنه من المعروف عنك
أنك من أشد معجبات "ألترامان"،
183
00:16:22,790 --> 00:16:24,670
فبالتأكيد لن تتجاهلي أخباراً كهذه.
184
00:16:25,250 --> 00:16:26,080
هذا صحيح!
185
00:16:26,170 --> 00:16:30,000
أبي معجب بـ"ألترامان" تماماً
ويعرف كل شيء عنه.
186
00:16:30,080 --> 00:16:32,630
هذا سبب اهتمامي الشديد به أيضاً.
187
00:16:32,710 --> 00:16:35,080
هكذا إذاً؟ اهتمي بهذه من أجلي، وداعاً.
188
00:16:35,210 --> 00:16:36,330
سأفعل.
189
00:16:37,880 --> 00:16:39,790
وتدمير المدينة.
190
00:16:39,880 --> 00:16:43,710
بعد ذلك، سيأتي "ألترامان" ويقاتل الوحش.
191
00:16:43,790 --> 00:16:45,710
يبلغ طوله 50 متراً.
192
00:16:45,790 --> 00:16:47,790
- قد كان عملاقاً!
- هذا الفتى؟
193
00:16:47,960 --> 00:16:50,960
هذا ليس "ألترامان"، إنه مجرد مقلّد.
194
00:16:52,500 --> 00:16:54,380
لكن انظر إلى هذا.
195
00:16:54,460 --> 00:16:56,830
لو كان مجرد مقلّد،
لما كان بوسعه فعل أشياء كهذه.
196
00:16:56,920 --> 00:16:59,750
أقصد، انظر إلى هذا السلاح على ساعده،
هذا ليس طبيعياً يا رجل.
197
00:17:00,420 --> 00:17:03,670
هل تتكلمون عن "ألترامان" الذي ظهر
في الأخبار مؤخراً يا رفاق؟
198
00:17:05,040 --> 00:17:06,210
"شينجيرو".
199
00:17:07,130 --> 00:17:09,960
قد ظهر في الأخبار البارحة مجدداً،
"ألترامان" الصغير.
200
00:17:10,630 --> 00:17:11,880
هل هذا صحيح؟
201
00:17:12,750 --> 00:17:15,830
أنت تعرف، بطلنا الصغير،
202
00:17:15,920 --> 00:17:18,170
يجدر بك أن تتعلم من "ألترامان" هذا.
203
00:17:18,250 --> 00:17:19,710
هذا صحيح.
204
00:17:19,790 --> 00:17:23,040
إنه لا يحطم عظام الناس بلا سبب أو ما شابه.
205
00:17:25,710 --> 00:17:27,080
تقصد ذاك الأمر؟
206
00:17:27,170 --> 00:17:28,380
مهلاً، انتظرا لحظة!
207
00:17:28,460 --> 00:17:32,670
لماذا قمتما بتجاهلي لأنكما ظننتما
أنني فعلت ذلك عمداً؟
208
00:17:32,960 --> 00:17:34,250
هو السبب.
209
00:17:34,330 --> 00:17:36,750
مهلاً، آسف يا صاح.
210
00:17:37,500 --> 00:17:40,250
دعونا ننسى ما حصل
211
00:17:40,420 --> 00:17:42,330
ونذهب إلى حفلة كاراوكي اليوم، اتفقنا؟
212
00:17:42,460 --> 00:17:44,080
- نعم!
- حسناً!
213
00:17:44,420 --> 00:17:47,420
آسف، لكن لديّ خطط اليوم.
214
00:17:49,000 --> 00:17:50,080
فهمت.
215
00:17:55,880 --> 00:17:56,830
مرحباً.
216
00:17:58,880 --> 00:18:00,420
مرحباً يا "شينجيرو".
217
00:18:00,500 --> 00:18:02,420
يبدو أنك متحمس أكثر من المعتاد.
218
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
أنت تعتقد ذلك، هذا هو حالي دائماً.
219
00:18:05,080 --> 00:18:07,130
- أنت هنا للتدريب مجدداً اليوم؟
- نعم.
220
00:18:07,250 --> 00:18:09,290
أريد أن أعتاد على بدلة "ألترامان"
بأسرع وقت ممكن.
221
00:18:09,380 --> 00:18:10,500
- هذا...
- لا بد أن هذا يعني
222
00:18:10,790 --> 00:18:14,880
أنك قد اتخذت قرارك لتصبح "ألترامان"، صحيح؟
223
00:18:18,330 --> 00:18:20,830
حسناً...أعتقد ذلك.
224
00:18:22,630 --> 00:18:24,040
"موروبوشي" يتحدث.
225
00:18:25,250 --> 00:18:26,580
ما الأمر؟
226
00:18:27,420 --> 00:18:30,630
قد اكتشفنا للتو هدفاً علينا التخلص منه.
227
00:18:31,920 --> 00:18:33,040
بانتظار الأوامر.
228
00:18:37,500 --> 00:18:38,580
"موروبوشي"،
229
00:18:38,750 --> 00:18:41,040
ابق هناك.
230
00:18:41,460 --> 00:18:42,670
ماذا؟
231
00:18:43,830 --> 00:18:49,250
سأرسل "ألترامان" للقضاء على ذلك الهدف.
232
00:19:14,750 --> 00:19:16,080
أنا هنا.
233
00:19:16,250 --> 00:19:19,210
إذاً، ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
234
00:19:20,250 --> 00:19:22,040
"ماذا يُفترض بي أن أفعل؟"
235
00:19:23,290 --> 00:19:24,170
حقاً؟
236
00:19:25,250 --> 00:19:26,920
أليس الأمر واضحاً؟
237
00:19:27,920 --> 00:19:31,580
قم بتدمير ذلك الكائن الفضائي الحثالة.
238
00:19:32,170 --> 00:19:33,500
تدمير؟
239
00:19:34,250 --> 00:19:36,170
هل تقصد أن أقتله؟
240
00:19:36,250 --> 00:19:38,210
وماذا غير ذلك؟
241
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
حسناً...
242
00:19:40,580 --> 00:19:42,080
لا أستطيع التفكير في شيء آخر.
243
00:19:42,250 --> 00:19:44,210
لا يهمني سبب وجودك هنا،
244
00:19:45,130 --> 00:19:47,420
لكن طالما أنك هنا، من الأفضل
أن تكون مستعداً.
245
00:19:49,250 --> 00:19:50,290
أيضاً،
246
00:19:51,170 --> 00:19:52,710
أياً يكن ما سيحدث،
247
00:19:53,380 --> 00:19:54,920
فلا أريد تذمراً.
248
00:19:57,540 --> 00:19:59,670
إذا فهمت الأمر، فاخرج واقتله.
249
00:20:09,330 --> 00:20:10,630
"موروبوشي" يتحدث.
250
00:20:11,250 --> 00:20:16,170
"ألترامان" في طريقه الآن إلى الموقع.
251
00:20:20,170 --> 00:20:22,210
يا له من أحمق، من يظن نفسه؟
252
00:20:22,920 --> 00:20:26,460
يتصرف وكأن قتل كائن فضائي
أمر في غاية السهولة.
253
00:22:39,420 --> 00:22:40,880
ترجمة "سهير الزعبي"
21526