All language subtitles for 3 - Paterfamilias-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,506 --> 00:00:07,641 आप सबसे महान बन जाएंगे गणतंत्र में lanista। 2 00:00:07,709 --> 00:00:08,942 क्या तुम। 3 00:00:09,010 --> 00:00:09,944 क्रिक्स्स। 4 00:00:10,012 --> 00:00:10,945 मैं खरीद लेता। 5 00:00:11,013 --> 00:00:13,147 आपने आदमी को बहुत कुछ दिया। 6 00:00:13,215 --> 00:00:16,317 आदमी कुछ भी नहीं है, मैंने एहसान पाने के लिए भुगतान किया। 7 00:00:16,385 --> 00:00:17,585 अगर धन और पद का आदमी 8 00:00:17,653 --> 00:00:20,021 जैसे कि वरस ने मेरे आदमियों से निवेदन किया। 9 00:00:20,089 --> 00:00:21,123 वह विट्टियस से मिलता है। 10 00:00:22,192 --> 00:00:23,259 मैं उससे खून बहने की उम्मीद करता हूं, 11 00:00:23,326 --> 00:00:25,160 जैसा कि मैं उसकी समझ से varus चीर। 12 00:00:26,363 --> 00:00:28,063 क्या वह एक रूप नहीं है, हमारे चैंपियन? 13 00:00:28,131 --> 00:00:29,832 मेरा प्रदर्शन होता। 14 00:00:29,900 --> 00:00:31,401 उसे इसको चोदो। 15 00:00:31,469 --> 00:00:32,502 तुम्हारे पिता कभी नहीं होंगे ... 16 00:00:32,570 --> 00:00:34,571 मैं अपना साला नहीं हूँ! 17 00:00:34,639 --> 00:00:35,972 तथ्य अच्छी तरह से जाना जाता है! 18 00:00:36,040 --> 00:00:39,109 Oenomaus को सूचित करें, कि वह है dtore का मेंटल मान लें। 19 00:00:41,312 --> 00:00:43,414 अपने आप को योग्य oenomaus साबित करो। 20 00:00:54,093 --> 00:00:55,961 मैं उसे फिर से प्रदर्शन करते देखूंगा, 21 00:00:56,029 --> 00:00:57,829 मेरे खेल के प्राइमस में। 22 00:01:00,915 --> 00:01:10,976 मकोली द्वारा सिंक www.addic7ed.com 23 00:01:11,011 --> 00:01:12,445 ♪ 24 00:01:16,952 --> 00:01:20,054 हमने कई जीत हासिल की हैं अखाड़े में। 25 00:01:20,121 --> 00:01:23,757 कई अयोग्य प्रतिद्वंद्वी को भेजा आफ्टरलाइफ। 26 00:01:23,825 --> 00:01:26,027 फिर भी आत्म महत्वपूर्ण पुरुष हमें पकड़ते हैं 27 00:01:26,095 --> 00:01:28,597 मैच कम करने के लिए सुबह की, 28 00:01:28,664 --> 00:01:32,400 अनुपस्थित दोनों आँखें और प्रमुखता। 29 00:01:32,468 --> 00:01:35,605 ऐसे समय ने इसका अंत पाया है! 30 00:01:35,672 --> 00:01:36,772 इसलिए दो दिन, 31 00:01:36,840 --> 00:01:39,208 हमारे चैंपियन ले जाएगा रेत के लिए 32 00:01:39,276 --> 00:01:42,078 पशु चिकित्सक का एक और सामना करने के लिए ' गंदगी खाने वाले कुत्ते। 33 00:01:43,380 --> 00:01:47,618 गलियों में नहीं, लेकिन कमबख्त प्राइमस में! 34 00:01:49,988 --> 00:01:53,490 चैंपियन को निहारना जिसका हालिया प्रदर्शन 35 00:01:53,558 --> 00:01:56,160 प्रेरित अच्छा varus घर लौटने के लिए 36 00:01:56,228 --> 00:01:59,430 उचित स्थिति के लिए batiatus की! 37 00:01:59,498 --> 00:02:02,033 निहारना, गनीस! 38 00:02:03,869 --> 00:02:05,470 गैनिकस! 39 00:02:05,537 --> 00:02:07,106 गैनिकस! 40 00:02:07,173 --> 00:02:09,441 एक प्रेरित प्रदर्शन, वास्तव में। 41 00:02:10,176 --> 00:02:12,911 एक को दोहराया नहीं जाना है। 42 00:02:12,979 --> 00:02:15,748 अखाड़े के सच्चे भगवान! 43 00:02:15,815 --> 00:02:19,586 प्रशंसा करने वाला व्यक्ति और अनुकरण किया! 44 00:02:19,654 --> 00:02:22,455 यह शानदार शुरुआत है! 45 00:02:22,523 --> 00:02:25,492 जल्द ही आप रेत फेंक देंगे रक्त और हड्डी के साथ 46 00:02:25,559 --> 00:02:28,262 सभी जो चुनौती पेश करते हैं! 47 00:02:28,330 --> 00:02:30,965 तरीकों से निर्देश दिया मृत्यु और महिमा का 48 00:02:31,033 --> 00:02:32,366 एक पूर्व चैंपियन द्वारा! 49 00:02:32,434 --> 00:02:35,302 हमारा अपना एक! 50 00:02:35,370 --> 00:02:37,338 मैं तुम्हें ओनोमॉस देता हूं! 51 00:02:40,743 --> 00:02:42,744 अब उस नाम को रखने के लिए नहीं! 52 00:02:42,812 --> 00:02:45,514 अब ग्लेडिएटर नहीं! 53 00:02:45,581 --> 00:02:50,453 अब और हमेशा के लिए आपके सिद्धांत के रूप में श्रद्धेय! 54 00:02:55,793 --> 00:02:58,094 ये हुआ था अभिमान से भरा हुआ 55 00:02:58,162 --> 00:02:59,228 आप से पहले प्रत्येक, 56 00:02:59,296 --> 00:03:01,832 तब से मेरे दादा की 57 00:03:01,900 --> 00:03:05,936 केवल सबसे पर शुभकामना दी पुरुषों के प्रति वफादार और सम्माननीय। 58 00:03:15,247 --> 00:03:18,450 आपकी इच्छा। मेरा हाथ। 59 00:03:30,397 --> 00:03:33,166 प्राइमस। 60 00:03:33,234 --> 00:03:36,203 ऐसी स्थिति प्राप्त करने के लिए, वैरस सचमुच प्रभावित हुए होंगे 61 00:03:36,270 --> 00:03:37,571 अपने कौशल के साथ। 62 00:03:37,638 --> 00:03:41,441 जैसा मैं हूं। 63 00:03:41,509 --> 00:03:42,510 यह कुछ भी नहीं था। 64 00:03:42,578 --> 00:03:45,379 यह बहुत बड़ा सम्मान है। 65 00:03:45,447 --> 00:03:47,281 खुद के लिए, और यह लुडस। 66 00:03:50,319 --> 00:03:52,721 आप दोनों सम्मान लेकर आएं इस लुडस को। 67 00:03:52,789 --> 00:03:54,656 प्रत्येक अपने तरीके से। 68 00:04:07,772 --> 00:04:11,374 क्या आपने ध्यान दिया कि वह कैसे है? दुर्लभ मेरी आँख मिल सकता है? 69 00:04:11,442 --> 00:04:12,842 उसे अब मेरी आज्ञाओं को मानना ​​चाहिए, 70 00:04:12,910 --> 00:04:15,112 और इसे गले नहीं लगाता है। 71 00:04:17,382 --> 00:04:20,251 क्या दूसरे पुरुष शेयर भावना 72 00:04:20,318 --> 00:04:23,754 मेरी "सम्मानित" स्थिति की ओर? 73 00:04:23,822 --> 00:04:28,160 यह उसकी स्थिति है कि परेशान विचारों को सीढ़ी। 74 00:04:28,227 --> 00:04:30,662 वह मन को प्राइमस करता है। 75 00:04:30,730 --> 00:04:34,733 जैसा कि आपको करना चाहिए पुरुषों को प्रशिक्षित करना। 76 00:04:34,801 --> 00:04:37,303 मुझे पता है कि यह नहीं है आप क्या चाहते थे। 77 00:04:37,371 --> 00:04:39,939 और फिर भी यहां मैं खड़ा हूं। 78 00:04:40,007 --> 00:04:40,940 ऊपर उठाया। 79 00:04:41,008 --> 00:04:43,176 जैसा आप योग्य हैं। 80 00:04:43,243 --> 00:04:45,144 जान लेने के लिए? 81 00:04:45,212 --> 00:04:48,849 विश्वासघात करने वाले हाथ के लिए आप से पहले आदमी 82 00:04:48,917 --> 00:04:52,486 कोई विश्वासघात नहीं हुआ आपने क्या किया 83 00:04:52,554 --> 00:04:54,288 कुछ कृत्यों से बचा नहीं जा सकता, 84 00:04:54,355 --> 00:04:56,491 जब चुनाव छीन लिया। 85 00:04:59,495 --> 00:05:04,599 अब विचारों को मोड़ो दुर्भाग्यपूर्ण अतीत से। 86 00:05:04,667 --> 00:05:09,038 हमें दिनों की ओर देखना होगा आने के लिए, और उन्हें गले लगाओ। 87 00:05:40,573 --> 00:05:42,007 Barca। 88 00:05:42,075 --> 00:05:46,144 Crixus के साथ जोड़ी। 89 00:05:46,212 --> 00:05:49,916 बाकी सब... प्रशिक्षण जारी रखें। 90 00:06:01,129 --> 00:06:05,833 आखिर में देवता दूर करते हैं कमबख्त गधे से मुर्गा! 91 00:06:08,270 --> 00:06:12,040 बत्तीस का घर ... नहीं ... 92 00:06:12,108 --> 00:06:16,945 क्विंटस का घर लेंटुलस बाटियास 93 00:06:17,013 --> 00:06:19,948 कमबख्त स्वर्ग तक पहुँच जाता है! 94 00:06:22,152 --> 00:06:25,755 जल्द ही मेरी चैंपियन करेंगे पत्थर में खुदी हो, 95 00:06:25,822 --> 00:06:28,391 सबसे ऊपर पहले कौन आया था। 96 00:06:28,458 --> 00:06:30,126 और गेनिकस 97 00:06:30,193 --> 00:06:31,127 उनकी प्यास बुझाएगा 98 00:06:31,194 --> 00:06:33,664 में जीत के बाद कमबख्त प्राइमस। 99 00:06:33,731 --> 00:06:36,433 स्थिति नहीं अनुपस्थित सहायता प्राप्त की। 100 00:06:36,501 --> 00:06:39,136 मैंने शून्य की पेशकश की लेकिन परिचय। 101 00:06:39,203 --> 00:06:42,240 और कुछ चुनिंदा शब्द सुझाव के ... 102 00:06:42,308 --> 00:06:46,511 तुम मिटा सकते हो देवी स्वयं हँसती हैं! 103 00:06:46,578 --> 00:06:48,212 इसमें आपकी जगह बिना पास नहीं होगा 104 00:06:48,280 --> 00:06:50,615 बहुत कमबख्त आभार। 105 00:06:52,986 --> 00:06:54,687 जिस तरह मैं सबसे ज्यादा एहसान करता हूं ... 106 00:07:12,239 --> 00:07:14,809 क्या एक आदमी कभी इतना धन्य हुआ है? 107 00:07:50,782 --> 00:07:51,949 क्विंटस। 108 00:07:57,423 --> 00:07:58,423 पिता...? 109 00:07:58,491 --> 00:08:00,325 खुद को इकट्ठा करो। 110 00:08:00,393 --> 00:08:01,960 मेरे पास शब्द होंगे। 111 00:08:19,414 --> 00:08:21,815 मैं इस घर को छोड़ देता हूं आपकी देखभाल में, 112 00:08:21,883 --> 00:08:23,784 और यह क्या सड़क है मेरे लौटने पर? 113 00:08:23,851 --> 00:08:25,285 मुझे उम्मीद नहीं थी आपका आगमन। 114 00:08:27,889 --> 00:08:30,391 क्या मैं खुद की घोषणा कर रहा हूं दीवारों कि मैं खुद के लिए? 115 00:08:30,459 --> 00:08:31,659 बिलकूल नही। फिर भी अगर मुझे पता होता 116 00:08:31,727 --> 00:08:33,094 सिसिलिया से आपकी वापसी की .. 117 00:08:33,162 --> 00:08:36,497 ज्ञान होता क्या परिणाम हुआ? है ना? 118 00:08:36,565 --> 00:08:39,968 फूल और सुगंधित तेल मुझसे मिलने के लिए रखी, 119 00:08:40,036 --> 00:08:42,538 एक बेटे की दृष्टि बकवास करने के लिए चला गया? 120 00:08:42,605 --> 00:08:44,440 मैं लेकिन मनाता हूं। 121 00:08:44,507 --> 00:08:45,874 किस कारण से? 122 00:08:45,942 --> 00:08:48,977 मना करने से नाराजगी जताई उचित प्रस्ताव के? 123 00:08:49,045 --> 00:08:51,481 खेलों से आपका बहिष्कार? 124 00:08:51,549 --> 00:08:52,849 आप उसके द्वारा कैसे आते हैं? 125 00:08:52,917 --> 00:08:55,518 मैं बूढ़ा हूँ, क्विंटस। 126 00:08:55,586 --> 00:08:57,387 मरा नहीं। 127 00:08:57,455 --> 00:09:00,357 अभी भी Capua में हैं इस संबंध में मेरा नाम पकड़ो, 128 00:09:00,425 --> 00:09:02,726 और मुझे अच्छी तरह से सूचित किया जाएगा। 129 00:09:02,794 --> 00:09:04,728 अच्छा सोलोनियस उनके बीच गिना जाता है। 130 00:09:04,796 --> 00:09:05,729 Solonius? 131 00:09:05,797 --> 00:09:06,897 उन्होंने अपनी चिंताओं के शब्द भेजे 132 00:09:06,965 --> 00:09:08,732 अपने व्यवहार के बारे में टुल्लियस के साथ। 133 00:09:08,800 --> 00:09:11,169 आदमी जब्त है अनावश्यक चिंता से। 134 00:09:11,237 --> 00:09:14,106 आपका चेहरा अन्यथा सुझाव देता है। 135 00:09:15,475 --> 00:09:16,908 एक छोटी सी असहमति। 136 00:09:16,976 --> 00:09:20,011 एक आदमी के साथ ऐसा कुछ भी नहीं है ट्यूलियस कभी मामूली होता है। 137 00:09:21,882 --> 00:09:24,417 एक तथ्य स्पष्ट है मन का सबसे सरल। 138 00:09:24,485 --> 00:09:27,286 तो यह एक बड़ा आशीर्वाद है मेरा एक आ गया है। 139 00:09:29,957 --> 00:09:33,727 मेरी हताशा खुद के साथ ज्यादा है। 140 00:09:33,795 --> 00:09:35,462 आपने इसके लिए कभी कामना नहीं की। 141 00:09:35,530 --> 00:09:39,366 द लुडस, ग्लैडिएटर्स, रक्त, रेत। 142 00:09:39,434 --> 00:09:43,571 तुम्हारी आँखें थीं हमेशा क्षितिज की ओर, 143 00:09:43,639 --> 00:09:46,141 गलियारे और विजय के लिए 144 00:09:46,208 --> 00:09:48,743 हमेशा के लिए पहुंच से बाहर एक सामान्य लेनस्टा की। 145 00:09:48,811 --> 00:09:50,411 और फिर भी यहां मैं खड़ा हूं। एक लनिस्ता। 146 00:09:50,479 --> 00:09:51,679 मेरे पिता जैसे। 147 00:09:51,747 --> 00:09:54,917 उसके जैसा तो बिल्कुल भी नहीं। 148 00:09:54,985 --> 00:09:57,119 आप कभी सक्षम नहीं हुए एक आदमी की आँखों में देखने के लिए, 149 00:09:57,187 --> 00:09:59,121 और उसके सच्चे दिल को नापो। 150 00:09:59,189 --> 00:10:03,325 केवल पिछले दिनों, मैंने देखा क्विंटिलियस वेरस की आंखें। 151 00:10:03,393 --> 00:10:06,163 और सुरक्षित करने के लिए "gauged" तरीका उसके खेल में प्राइमस। 152 00:10:07,765 --> 00:10:11,334 वर्स ने कभी नौकरी नहीं की lanista tullius द्वारा धन्य नहीं। 153 00:10:11,402 --> 00:10:13,103 अब परंपरा क्यों तोड़ें? 154 00:10:13,171 --> 00:10:15,740 क्योंकि मेरे पास है ट्यूलियस क्या नहीं करता है। 155 00:10:15,807 --> 00:10:16,741 गैनिकस। 156 00:10:16,808 --> 00:10:17,742 गैनिकस? 157 00:10:19,111 --> 00:10:22,914 आदमी एक भोक्ता है, उकसाता है विस्मय से अधिक हँसी। 158 00:10:22,981 --> 00:10:26,285 और अब मैं उसे वांछित लगता हूं रोम के आधे से? 159 00:10:26,352 --> 00:10:28,654 बहुत कुछ बदल गया है आपकी अनुपस्थिति में 160 00:10:28,721 --> 00:10:31,690 और बहुत कुछ वैसा ही बना हुआ है। 161 00:10:31,758 --> 00:10:35,628 मैं अपने लोगों की समीक्षा करूंगा, और देखें कि उन्होंने कैसे काम किया है, 162 00:10:35,696 --> 00:10:37,664 उचित मार्गदर्शन से इनकार किया। 163 00:10:43,170 --> 00:10:45,772 दावत तैयार की आदेशानुसार। 164 00:10:45,839 --> 00:10:48,175 और बाजार के लिए भेजें मल्फुम का अम्फोरा। - हां, डोमिना। 165 00:10:48,243 --> 00:10:49,910 उच्चतम गुणवत्ता, फ्लेवस से नहीं। 166 00:10:51,846 --> 00:10:53,981 फिर से शहद वाली शराब के साथ। 167 00:10:54,049 --> 00:10:56,150 लाश करता है और कुछ नहीं पीना 168 00:10:56,218 --> 00:10:57,953 अपनी कमबख्त आवाज कम करो। 169 00:10:58,020 --> 00:11:00,622 आदमी विचलित हो गया है तुम दलदल से 170 00:11:00,690 --> 00:11:03,258 वह पितृमिला है! 171 00:11:03,326 --> 00:11:04,826 एक शब्द गिरा उसकी जुबान से 172 00:11:04,894 --> 00:11:06,361 हम दोनों को देख सकता था सड़कों पर। 173 00:11:07,631 --> 00:11:11,234 हमें फटकार से परे होना चाहिए, या बर्बाद करने के लिए गिर जाते हैं। 174 00:11:11,301 --> 00:11:12,702 बहुत अच्छा। 175 00:11:12,769 --> 00:11:17,306 मैं निंदा का दर्शन करूंगा आज्ञाकारिता और औचित्य। 176 00:11:21,145 --> 00:11:23,080 बाहर पर, कम से कम। 177 00:11:29,154 --> 00:11:32,056 हम आपकी वापसी से सम्मानित हैं , Capua के लिए, पिता। 178 00:11:34,360 --> 00:11:36,961 मुझे यकीन है कि आपका दिल सूज जाएगा। 179 00:11:39,966 --> 00:11:44,003 ओह, सिसिलिया का सुराग है सबसे निश्चित रूप से स्वास्थ्य बहाल। 180 00:11:47,607 --> 00:11:49,275 शायद आप मुझे याद नहीं करते। 181 00:11:49,342 --> 00:11:51,444 गैया, एक प्रिय मित्र ।। 182 00:11:51,512 --> 00:11:54,147 आप की स्मृति अभी तक फीका नहीं पड़ा है। 183 00:11:54,215 --> 00:11:55,615 क्विंटस। 184 00:11:57,385 --> 00:11:58,785 हमें इस कमबख्त को साबित करना चाहिए क्रम में घर। 185 00:11:58,853 --> 00:12:01,222 और के लिए शीघ्र निर्णय सिसिलिया के लिए उनकी त्वरित वापसी। 186 00:12:05,627 --> 00:12:07,495 मुरझाई हुई पुरानी चुदाई 187 00:12:15,104 --> 00:12:17,406 खाओ, भाइयों! अब आप निशान को सहन करें। 188 00:12:17,473 --> 00:12:19,808 जीत का स्वाद चखो! 189 00:12:47,973 --> 00:12:50,809 हमारा पेशाब एक बार फिर मिल जाता है उनके मुंह के रास्ते! 190 00:12:50,876 --> 00:12:52,844 मानो हमारे लंड से चूसा हो! 191 00:12:52,912 --> 00:12:53,846 अरे! 192 00:12:53,914 --> 00:12:56,349 हम कमबख्त मार्क को सहन करते हैं! 193 00:12:56,416 --> 00:12:58,117 अनुपस्थित परीक्षण प्राप्त किया। 194 00:12:58,185 --> 00:12:59,752 एक कमबख्त बकरी निशान सहन कर सकते हैं। 195 00:12:59,820 --> 00:13:01,554 यह उसे भाई नहीं बनाता है। 196 00:13:21,310 --> 00:13:23,311 उसने क्या कहा? अगर मुझे पता है तो गड़बड़ 197 00:13:23,379 --> 00:13:24,379 वह कुछ और चाहता है। 198 00:13:40,064 --> 00:13:41,564 आपको नहीं खाना चाहिए निचले लोगों के साथ। 199 00:13:41,632 --> 00:13:43,700 अब आप डॉक्टोर हैं। 200 00:13:43,768 --> 00:13:46,102 एक शीर्षक जिसकी मुझे तलाश नहीं थी। 201 00:13:46,170 --> 00:13:50,074 मैं घटनाओं को अनुपस्थित नहीं होता मेरा नियंत्रण हमारे बीच आता है। 202 00:13:51,243 --> 00:13:53,210 और न ही मैं। 203 00:13:53,278 --> 00:13:55,679 आह, नमस्कार। 204 00:13:55,747 --> 00:13:58,016 Auctus। 205 00:13:58,084 --> 00:13:59,251 Nurto। 206 00:14:02,221 --> 00:14:03,455 ओइनोमौस! 207 00:14:07,260 --> 00:14:09,695 आप सिद्धांत का सिद्धांत मानते हैं? 208 00:14:09,763 --> 00:14:11,364 दुर्भाग्यपूर्ण मृत्यु के बाद उनके पूर्ववर्ती के। 209 00:14:11,432 --> 00:14:14,066 मैंने oenomauss प्रतिस्थापन चुना, यह जानकर कि वह .. 210 00:14:14,134 --> 00:14:16,969 अपना भोजन इकट्ठा करो और हमें रहने दो अपने सेल के लिए रिटायर। 211 00:14:17,037 --> 00:14:20,374 की कहानियों का आदान-प्रदान करूंगा पुराने साल, पुराने दोस्त। 212 00:14:20,442 --> 00:14:22,242 डोमिनस। 213 00:14:28,516 --> 00:14:30,418 जिस तरह से वे फॉन .. उसके ऊपर! 214 00:14:30,486 --> 00:14:32,587 चाटने के लिए घुटने के बल गिरना उसकी कमबख्त गधा! 215 00:14:32,655 --> 00:14:34,289 वह मेरा घर संभालता है। मेरे ग्लैडिएटर्स। 216 00:14:34,356 --> 00:14:35,824 मेरा कमबख्त बिस्तर! 217 00:14:37,193 --> 00:14:39,662 क्या उसने आवाज दी? रहने की लंबाई की ओर? 218 00:14:39,729 --> 00:14:41,530 वह केवल आवाज देता है काफी दोष 219 00:14:41,598 --> 00:14:44,333 अ-कमबख्त-योग्य पुत्र। 220 00:14:44,401 --> 00:14:46,268 छोड़ना। 221 00:14:52,243 --> 00:14:53,677 मैंने प्राइमस को सुरक्षित किया, और वह इस तरह कार्य करता है 222 00:14:53,744 --> 00:14:55,979 मैं बत्तीस नाम पर बकवास करता हूं। 223 00:14:56,047 --> 00:14:58,248 ओह, तुम इसे बढ़ाओ, परे कुछ भी वह कल्पना कर सकता है। 224 00:14:59,317 --> 00:15:00,450 वह यह देखेगा, 225 00:15:00,518 --> 00:15:03,020 और कड़वी जीभ प्रशंसा करने के लिए बदल जाएगा। 226 00:15:03,088 --> 00:15:04,288 वह जल्द ही इसे काट देगा, 227 00:15:04,356 --> 00:15:06,157 की तुलना में यह उसे धोखा दिया है। 228 00:15:12,398 --> 00:15:14,833 मैं भावना को भूल गया था। 229 00:15:14,901 --> 00:15:17,603 यह अचानक बंद हो जाता है, 230 00:15:17,670 --> 00:15:21,473 के रूप में वह निराशाजनक सेट करता है मुझ पर नजर 231 00:15:21,541 --> 00:15:22,675 आइए। 232 00:15:25,880 --> 00:15:27,947 आपको सहने की आवश्यकता नहीं होगी उसकी उपस्थिति लंबी है। 233 00:15:29,750 --> 00:15:32,352 उसकी तबीयत खराब है पहले इन झड़पों में। 234 00:15:33,822 --> 00:15:35,422 क्या उसे महसूस करने में असफल होना चाहिए उसका घर ... 235 00:15:35,490 --> 00:15:38,759 उसका नाम ... में है उचित हाथ, 236 00:15:38,827 --> 00:15:42,998 मजबूर होकर सिसिलिया लौटना पड़ा अंततः पैदा होगा। 237 00:15:43,065 --> 00:15:44,666 मैं उसे जल्द ही हटा दिया जाएगा। 238 00:16:00,017 --> 00:16:02,652 आपकी वापसी दिल, डोमिनस लिफ्टों। 239 00:16:04,856 --> 00:16:07,524 केवल उनके लिए जो अभी तक एक के पास। 240 00:16:07,592 --> 00:16:09,126 प्रति आभार। 241 00:16:16,402 --> 00:16:17,535 में भाग लें! 242 00:16:21,206 --> 00:16:22,941 जोड़ा बनाना! 243 00:16:24,243 --> 00:16:26,512 Crixus, Barca के साथ विरल। 244 00:16:26,580 --> 00:16:29,248 ऑक्टस ... महल का काम करते हैं जब तक गेनिकस हमसे जुड़ता है। 245 00:16:31,084 --> 00:16:32,551 ओइनोमौस! 246 00:16:32,619 --> 00:16:34,320 यह एक बहुत छोटा है! 247 00:16:34,387 --> 00:16:36,156 मुझे कुछ होता एक आदमी का आकार! 248 00:16:36,223 --> 00:16:37,357 Barca। 249 00:16:39,560 --> 00:16:42,462 अपने Doctore कमांड के रूप में करें। 250 00:16:42,530 --> 00:16:43,597 हाँ, डोमिनस। 251 00:16:46,434 --> 00:16:49,236 आइए। आइये देखते हैं क्या आपके पैरों के बीच है। 252 00:17:02,719 --> 00:17:05,721 गॉल ने भाले से जीती जीत ... 253 00:17:05,788 --> 00:17:07,991 जैसे वो मेरे लंड से होगी! 254 00:17:10,060 --> 00:17:13,997 क्या मेरा लंबा, कठोर हथियार भी है तुम्हारे लिए, छोटा आदमी? 255 00:17:15,899 --> 00:17:18,001 मैं इसके खिलाफ सबक के बिना हूं। 256 00:17:18,068 --> 00:17:20,104 लेकिन आपके निर्देश अच्छी तरह से प्राप्त कर रहे हैं। 257 00:17:45,032 --> 00:17:46,565 क्षमा याचना। 258 00:17:46,633 --> 00:17:47,967 आप उम्मीद से पहले उठते हैं। 259 00:17:48,035 --> 00:17:50,136 मैं उचित समय पर उठता हूं। 260 00:17:50,203 --> 00:17:52,539 एक विशेषता न तुम ना ही आपका आदमी गनीस 261 00:17:52,607 --> 00:17:53,974 साझा करने के लिए लगता है। 262 00:17:54,042 --> 00:17:55,509 हर्ष शब्द मिलेंगे आदमी का कान। 263 00:17:55,576 --> 00:17:59,413 उह, यह चिल्लाया जा सकता है अभी तक नजरअंदाज कर दिया। 264 00:18:00,648 --> 00:18:02,116 गेनिकस कोई चैंपियन नहीं है। 265 00:18:02,184 --> 00:18:05,486 मैं एक्टस या आधे को बढ़ावा दूंगा उसकी जगह एक दर्जन आदमी। 266 00:18:05,554 --> 00:18:06,988 एक मामला जिस पर हम असहमत हैं। 267 00:18:07,056 --> 00:18:08,623 कई में से एक। 268 00:18:10,759 --> 00:18:13,162 क्या आदमी बरसा के साथ? 269 00:18:13,229 --> 00:18:16,498 Crixus, एक भयंकर गॉल योग्य स्टॉक। 270 00:18:16,566 --> 00:18:19,134 मुझे खाता बही से नाम याद है। 271 00:18:19,202 --> 00:18:20,936 लागत से अधिक का एक पौधा। 272 00:18:21,004 --> 00:18:22,004 आदमी अंक अर्जित करेगा, 273 00:18:22,073 --> 00:18:23,673 और निवेश देखें अच्छा लौटा। 274 00:18:25,409 --> 00:18:28,211 Doctore! Crixus लाओ! 275 00:18:28,279 --> 00:18:30,080 मेरे पिता होंगे करीब निरीक्षण ... 276 00:18:30,147 --> 00:18:31,848 नहीं। प्रशिक्षण जारी रखें। 277 00:18:31,916 --> 00:18:34,752 हम शहर के लिए हैं आवश्यक व्यवसाय। 278 00:18:34,820 --> 00:18:36,153 मेरे पास बरका होगा एक अनुरक्षक के रूप में तैयार। 279 00:18:36,221 --> 00:18:38,589 बरका एक ग्लेडिएटर है। 280 00:18:38,657 --> 00:18:40,124 हथियार को प्रशिक्षित करने के लिए प्रशिक्षित अखाड़े में, 281 00:18:40,192 --> 00:18:42,359 तुम्हारा नहीं है गली में। अब अाअो। 282 00:18:42,427 --> 00:18:45,030 आपका देर से उठना नियत घंटे की धमकी देता है। 283 00:18:57,311 --> 00:18:58,945 आप मेरे पास बैठते इस कमबख्त आदमी के साथ? 284 00:18:59,012 --> 00:19:00,480 मैं तुम्हें चुप करा देता। 285 00:19:00,547 --> 00:19:03,649 जबकि मैं मरम्मत का प्रयास करता हूं क्षतिग्रस्त संबंध का। 286 00:19:05,520 --> 00:19:07,020 टाइटस। 287 00:19:09,758 --> 00:19:12,359 आँखें बिछाना अच्छा, पुराना दोस्त। 288 00:19:21,237 --> 00:19:23,338 नाजुक में आपका अनुभव व्यापार के मामले 289 00:19:23,405 --> 00:19:24,672 बुरी तरह से याद किया गया है। 290 00:19:24,740 --> 00:19:26,742 वर्तमान में सुधारा जाना। 291 00:19:26,810 --> 00:19:29,378 आओ बैठो। 292 00:19:33,116 --> 00:19:35,885 आप मेरे सहयोगी को याद करते हैं, 293 00:19:35,952 --> 00:19:38,455 vettius? Vettius? 294 00:19:38,523 --> 00:19:42,325 ओह, आप थे लेकिन एक बच्चा जिसे मैं जानता था। 295 00:19:42,393 --> 00:19:45,829 साल हमसे कैसे दूर होते हैं। 296 00:19:45,897 --> 00:19:47,331 आपके पिता से कितना किराया है? 297 00:19:47,399 --> 00:19:48,332 मृत। 298 00:19:48,400 --> 00:19:50,735 ओह। क्षमा याचना। 299 00:19:50,803 --> 00:19:52,737 बेहद भयानक। 300 00:19:52,805 --> 00:19:55,640 लड़का बीमार है जान पहचान 301 00:19:55,707 --> 00:19:59,011 इस तरह के दुर्भाग्य के साथ। 302 00:19:59,078 --> 00:20:03,282 क्यों केवल वह पिछले दिनों हमारी अपनी गलियों में स्थापित किया गया था, 303 00:20:03,349 --> 00:20:06,518 नियुक्ति के रास्ते पर क्विनिलियस वेरस के साथ। 304 00:20:06,586 --> 00:20:07,986 Varus? 305 00:20:08,054 --> 00:20:10,223 वही आदमी जो, अनुपस्थित पशु चिकित्सक की उपस्थिति, 306 00:20:10,291 --> 00:20:11,958 रास्ता खोजने में कामयाब रहे अपने लुडस को ।। 307 00:20:12,026 --> 00:20:15,195 जहां यह कमबख्त मुर्गा खाने वाला मुझसे प्राइमस चुरा लिया! 308 00:20:15,262 --> 00:20:17,263 Vettius! 309 00:20:17,331 --> 00:20:18,565 अपनी जुबां पर नियंत्रण रखो। 310 00:20:20,936 --> 00:20:24,071 आप इसका उत्तर कैसे देंगे? 311 00:20:24,139 --> 00:20:28,108 वह अनुपस्थित कारण का आरोप लगाता है। 312 00:20:28,176 --> 00:20:31,079 मेरी पत्नी और उसका दोस्त गैया शहर में अच्छे संस्करण आए, 313 00:20:31,147 --> 00:20:33,148 दोपहर के सूरज के नीचे पकाना। 314 00:20:33,216 --> 00:20:34,683 गैया? 315 00:20:34,750 --> 00:20:36,017 वह वरूण को जानता था रोम में उसके दिनों से, 316 00:20:36,085 --> 00:20:37,319 मेरे विला में राहत की पेशकश की 317 00:20:37,386 --> 00:20:40,756 जबकि वह इंतजार कर रहा था अनुपस्थित लड़का उद्देश्य के लिए आने के लिए। 318 00:20:40,824 --> 00:20:43,693 एक सौभाग्यशाली संयोग सभी के लिए। 319 00:20:43,760 --> 00:20:45,094 और क्या यह वही था भाग्य ने मुझे देखा 320 00:20:45,162 --> 00:20:46,963 अपने कमबख्त पुरुषों द्वारा सेट? 321 00:20:47,030 --> 00:20:48,097 क्या आपने चेहरे देखे? 322 00:20:48,165 --> 00:20:50,834 क्या उन्होंने मेरा निशान सहन किया, आप गीला योनी .. 323 00:20:50,902 --> 00:20:52,069 बहुत हो चुका! 324 00:20:52,136 --> 00:20:55,272 अपने आप को सड़क पर निकालें। 325 00:20:55,340 --> 00:20:56,506 चले जाओ। 326 00:20:56,574 --> 00:20:59,610 और उचित छोड़ दें प्रवचन करने के लिए पुरुष। 327 00:21:01,480 --> 00:21:04,315 आपके बेटे के पास सीखने के लिए बहुत कुछ है 328 00:21:04,383 --> 00:21:06,584 कूटनीति के तरीके। 329 00:21:06,652 --> 00:21:09,721 एक विषय सभी युवा पुरुष गुरु के लिए संघर्ष करते हैं। 330 00:21:09,788 --> 00:21:12,524 आइए हम उन्हें उसके तरीकों से देखें। 331 00:21:44,394 --> 00:21:46,795 आप बेहतर मेल खाते हैं लकड़ी के पुरुषों के खिलाफ। 332 00:21:49,032 --> 00:21:51,934 महल का काम करते हैं, गॉल। 333 00:21:52,001 --> 00:21:53,402 फिर से शुरू करें! 334 00:22:04,114 --> 00:22:07,384 क्या हम अनुसरण करेंगे? अब बरखा की आज्ञा? 335 00:22:07,452 --> 00:22:09,453 वह मेरे विचार साझा करता है। 336 00:22:09,521 --> 00:22:12,022 गॉल भाले के खिलाफ लड़ता है। 337 00:22:12,090 --> 00:22:15,460 शायद एक चैंपियन से सलाह उसके कारण सहायता करेगा ... 338 00:22:21,867 --> 00:22:23,802 तुम्हारे पास दिन बीते मुझसे कुछ लड़ा 339 00:22:23,869 --> 00:22:25,837 कौशल के पास। 340 00:22:25,905 --> 00:22:27,773 अभी तक विपरीत Barca, आप उसके प्रेमी के रूप में कार्य करते हैं। 341 00:22:27,841 --> 00:22:30,910 गालों के साथ चेहरा आपका प्रसार। 342 00:22:30,978 --> 00:22:32,878 भाला मेरे लिए अज्ञात है। 343 00:22:35,649 --> 00:22:37,617 आप गॉल हैं। 344 00:22:37,685 --> 00:22:39,186 क्या आपने कभी अरवनी का सामना नहीं किया? 345 00:22:40,621 --> 00:22:43,724 कब्जा करने से पहले मेरे साल विशेषाधिकार को कभी नहीं रखा। 346 00:22:43,791 --> 00:22:46,259 वे भाला चलाते हैं घातक उद्देश्य के साथ। 347 00:22:46,327 --> 00:22:49,297 जैसा कि बार्का, न्याय करने से। 348 00:22:49,365 --> 00:22:51,165 वह लेकिन निर्देश देता है। 349 00:22:51,233 --> 00:22:53,634 प्रत्येक एक पाठ को उड़ाते हैं कभी दोहराया नहीं जाना। 350 00:22:53,702 --> 00:22:56,037 आपको काफी होना चाहिए विद्वान। 351 00:22:56,105 --> 00:22:58,607 तब तक उसने पीटा आप मौत के लिए। 352 00:23:03,179 --> 00:23:04,446 क्रिक्स्स। 353 00:23:06,649 --> 00:23:08,651 आपने अच्छी लड़ाई लड़ी मेरी दो तलवारें। 354 00:23:08,719 --> 00:23:11,521 अपने भाले का एक हॉप्लोमैचस, 355 00:23:11,589 --> 00:23:13,790 और वह बचा हुआ है केवल एक हथियार के साथ। 356 00:23:22,868 --> 00:23:25,269 Barca! 357 00:23:25,337 --> 00:23:27,405 अगर आपने किया है अपने आदमी के लंड के साथ, 358 00:23:27,472 --> 00:23:29,240 मैं उचित प्रतियोगिता होगी। 359 00:23:29,307 --> 00:23:32,711 देवताओं ने बरका को आशीर्वाद दिया एक और छोटे आदमी को बकवास करने के लिए 360 00:23:38,184 --> 00:23:40,586 आपका गेनिकस प्रकट होता है ठीक रूप में। 361 00:23:40,654 --> 00:23:42,955 जैसे वह प्राइमस में होगा, 362 00:23:43,023 --> 00:23:45,525 घर को ऊंचा करना शानदार प्रदर्शन के साथ। 363 00:23:46,827 --> 00:23:50,029 मेरा दिल अभी तक दौड़ता है अपने आखिरी के बारे में सोचा। 364 00:23:51,966 --> 00:23:54,601 हम ऐसे जगह देंगे यादें हमारे पीछे। 365 00:23:58,373 --> 00:24:02,610 एक कठिन उपलब्धि, जब बहुत मज़ा आया। 366 00:24:05,581 --> 00:24:07,515 दूसरों से कुछ अधिक। 367 00:24:07,583 --> 00:24:08,683 यहाँ आओ। 368 00:24:08,751 --> 00:24:09,751 क्षमा याचना, डोमिना। 369 00:24:09,819 --> 00:24:11,853 मेहमान आ गए। 370 00:24:11,921 --> 00:24:13,022 मेहमानों को ...? 371 00:24:16,693 --> 00:24:18,527 Varus। 372 00:24:18,595 --> 00:24:20,429 हम उम्मीद नहीं कर रहे थे .. 373 00:24:20,497 --> 00:24:22,799 ओह, दोष मेरा है, घोषणा करने में विफल रहने के लिए। 374 00:24:27,538 --> 00:24:31,641 अच्छे कोसुटियस से दूर रहना है रोम को वनलिया मनाने के लिए। 375 00:24:31,709 --> 00:24:34,145 के बाद मैंने गुणों को समाप्त कर दिया बत्तीस के घर का ।। 376 00:24:34,213 --> 00:24:36,347 मैंने परिचय की मांग की हाथोंहाथ। 377 00:24:36,415 --> 00:24:39,117 आप हमारा सम्मान करते हैं, लेकिन मेरे पति के पास जाता है 378 00:24:39,184 --> 00:24:41,886 के लिए अंतिम तैयारी कल शहर में खेल। 379 00:24:41,954 --> 00:24:44,890 ओह। कितना निराशाजनक है। 380 00:24:44,958 --> 00:24:47,693 फिर भी हम निकाल सकते थे खुद बालकनी में 381 00:24:47,760 --> 00:24:50,496 उसके उचित दर्शन के लिए उसकी वापसी तक ग्लेडियेटर्स। 382 00:24:52,065 --> 00:24:54,767 मुझे डर है कि तुम गलती करोगे। 383 00:24:54,835 --> 00:24:58,238 मैं कोसुटियस को रिगल नहीं कर रहा था अपने आदमियों की कहानियों के साथ। 384 00:24:58,305 --> 00:25:01,474 लेकिन आपके घर की ... 385 00:25:01,542 --> 00:25:05,346 अंतरंग प्रसन्न। 386 00:25:07,182 --> 00:25:12,319 मुझे डर है कि एक ... विशेष विचार। 387 00:25:12,387 --> 00:25:15,957 यह था? 388 00:25:16,025 --> 00:25:18,894 शायद पशु चिकित्सक अधिक होंगे तब मिलनसार। 389 00:25:18,961 --> 00:25:21,463 इस और मेरे प्राइमस के बारे में। 390 00:25:25,234 --> 00:25:28,638 यह दुर्भाग्यपूर्ण होगा इतनी दूर आने के लिए, 391 00:25:28,705 --> 00:25:31,741 और हाथ खाली पाते हैं। 392 00:25:31,808 --> 00:25:34,644 यह नहीं होगा? 393 00:25:34,711 --> 00:25:37,080 मेरे पास ऐसा नहीं होता। 394 00:25:37,148 --> 00:25:38,949 अति उत्कृष्ट! 395 00:25:39,017 --> 00:25:41,018 आइए हम gannicus और तैयार करें ... 396 00:25:41,085 --> 00:25:45,856 नहीं। क्या आनंद है? तलाश में 397 00:25:45,924 --> 00:25:47,391 जमीन पहले से ही पता चला? 398 00:25:47,459 --> 00:25:49,360 बिलकुल भी नहीं। 399 00:25:53,799 --> 00:25:56,801 तुम क्या प्रस्ताव दे रहे हो? 400 00:25:56,869 --> 00:25:59,205 आपके चयन का एक ग्लैडीएटर, 401 00:25:59,272 --> 00:26:03,042 एक गुलाम के साथ जोड़ा 402 00:26:03,109 --> 00:26:05,578 अभी तक अछूता नहीं रहा ...? 403 00:26:07,214 --> 00:26:09,916 अछूता? 404 00:26:09,984 --> 00:26:13,253 एक विनम्रता अब मौजूद नहीं है मेरे घर में इस समय। 405 00:26:14,822 --> 00:26:17,691 तब यह सौभाग्यशाली है जो आप पाते हैं अपने आप में। 406 00:26:21,830 --> 00:26:24,465 Solonius! एक शब्द। 407 00:26:26,168 --> 00:26:28,803 मैं इसके बराबर शेयर करूंगा। 408 00:26:28,870 --> 00:26:30,372 मैं तुम्हारे रूप में eame भरोसेमंद दोस्त, 409 00:26:30,440 --> 00:26:33,175 ट्यूलियस की खबर ले ' गनीस की ओर नए सिरे से प्रस्ताव ।। 410 00:26:33,243 --> 00:26:35,944 आप ले गए लेकिन गंदगी एक गलत छेद से उगाया। 411 00:26:36,012 --> 00:26:39,014 और मुझे क्या ज्ञान है विश्वासघाती कान पर प्रकाश डाला? 412 00:26:39,082 --> 00:26:41,684 वैरस के आगमन की, वीटियस से कैसे मिलना है? 413 00:26:41,752 --> 00:26:42,986 वेटियस एक मूर्ख है। 414 00:26:43,053 --> 00:26:44,621 टुल्लियस के रोजगार के तहत! 415 00:26:44,688 --> 00:26:46,055 वह सोचेंगे कि मेरा हाथ था लड़के के हमले में .. 416 00:26:46,123 --> 00:26:47,323 उसे कुछ भी शक नहीं हुआ! 417 00:26:47,391 --> 00:26:49,025 उसके विचार बदल गए हैं अंदर मेरे पिता की ओर। 418 00:26:49,093 --> 00:26:51,829 क्या कमबख्त दिमाग़, उसे संदेश भेज रहा है ?! 419 00:26:51,896 --> 00:26:53,097 आपके पिता कैपुआ में हैं? 420 00:26:53,164 --> 00:26:54,465 वह टुल्लियस के साथ बैठता है जैसा कि आप bleat, 421 00:26:54,532 --> 00:26:55,866 कमबख्त मुर्गा। 422 00:26:55,934 --> 00:26:56,967 तुम क्यों रहते हो गलियों में? 423 00:26:57,035 --> 00:26:58,802 ओह, तुम क्यों सोचते हो !? 424 00:26:58,870 --> 00:27:01,171 मुझे उसकी वापसी का मतलब नहीं था। 425 00:27:01,239 --> 00:27:05,543 मैंने केवल सलाह मांगी, चिंता की ओर 426 00:27:05,611 --> 00:27:07,012 एक आदमी के लिए मैं भाई के रूप में रखता हूँ। 427 00:27:07,079 --> 00:27:08,747 इरादों को अच्छी तरह से प्राप्त किया। 428 00:27:08,814 --> 00:27:12,050 हमें जगह दें एक तरफ बदलाव, 429 00:27:12,118 --> 00:27:14,420 अधिक के पक्ष में चिंता का विषय। 430 00:27:14,488 --> 00:27:17,523 आपका धैर्य और कारण खुशी के समय को याद करते हैं, 431 00:27:17,591 --> 00:27:19,425 जब व्यापार था उन लोगों द्वारा संचालित 432 00:27:19,493 --> 00:27:21,994 जिसने इसके लिए सम्मान साझा किया। 433 00:27:22,062 --> 00:27:24,865 मुझे डर है कि हम मरने वाली नस्ल हैं। 434 00:27:24,932 --> 00:27:28,035 मुझे यकीन है कि आप पछताएंगे हम सब, मास्टर बत्तीस। 435 00:27:28,102 --> 00:27:29,336 Solonius। 436 00:27:29,404 --> 00:27:30,904 मैंने बड़ी मुश्किल से आपको बिठाया। 437 00:27:30,972 --> 00:27:34,208 साल भारी पड़ते हैं एक आदमी पर, वे नहीं है? 438 00:27:34,276 --> 00:27:36,110 आपकी उपस्थिति सौभाग्यशाली है, 439 00:27:36,178 --> 00:27:38,379 हड़ताली आप बाहर की तलाश करने की जरूरत है। 440 00:27:38,447 --> 00:27:41,983 शेयर वॉक, और हमें समीक्षा करें वतॆमान की घटनाये... 441 00:27:53,163 --> 00:27:55,131 क्या अब मैंने आवाज दी है? 442 00:27:56,500 --> 00:27:59,035 क्या देवता ध्वनि को रोक सकते थे? 443 00:28:01,105 --> 00:28:02,806 जो भी टालियस हो और लड़का सोच सकता है, 444 00:28:02,873 --> 00:28:05,108 मैंने प्राइमस प्राप्त किया गेनिकस के कौशल की योग्यता पर। 445 00:28:06,745 --> 00:28:09,180 अगर सच है, यह अब कोई बात नहीं है। 446 00:28:09,247 --> 00:28:11,315 गेनिकस नहीं होगा खेलों में दिखाई देते हैं। 447 00:28:11,383 --> 00:28:13,050 लेकिन वेरस बनाया है व्यक्तिगत अनुरोध! 448 00:28:13,118 --> 00:28:14,485 एक आवश्यक बलिदान, 449 00:28:14,553 --> 00:28:16,421 समतल करने की दिशा में असमान जमीन। 450 00:28:16,489 --> 00:28:17,989 आप माफ़ी मांगेंगे, 451 00:28:18,057 --> 00:28:20,392 रिले गेनिकस मिला प्रशिक्षण में चोट। 452 00:28:20,460 --> 00:28:21,760 और वह पशु चिकित्सक पर्याप्त रूप से सक्षम है 453 00:28:21,828 --> 00:28:23,495 प्राइमस देखने में भाग लिया। 454 00:28:23,563 --> 00:28:25,063 आप प्राइमस को दूर करते हैं, और अब पूछो 455 00:28:25,131 --> 00:28:26,298 कि मैं जीभ कमबख्त लड़के की गांड? 456 00:28:26,366 --> 00:28:28,801 मैं कुछ नहीं पूछता। 457 00:28:28,869 --> 00:28:32,105 ऐसा ही होगा। 458 00:28:32,172 --> 00:28:33,806 बदले में हमारा कुछ पुरुषों को जोड़ा जाएगा 459 00:28:33,874 --> 00:28:37,009 एक दूसरे के खिलाफ मध्याह्न के बाद। 460 00:28:37,077 --> 00:28:38,412 हमारे आदमी खुद लड़ते हैं? 461 00:28:38,480 --> 00:28:41,248 एकमात्र तख्ती उबार ली इस तरह के मलबे से। 462 00:28:41,316 --> 00:28:42,649 तब हमें चुनना होगा देखभाल के साथ पुरुषों। 463 00:28:42,717 --> 00:28:44,385 वे हमारे लिए चुने गए हैं। 464 00:28:44,452 --> 00:28:47,087 टुल्लियस अब चयन करता है मेरे कमबख्त पुरुषों के रूप में अच्छी तरह से? 465 00:28:47,155 --> 00:28:49,324 एक अपरिहार्य रियायत। 466 00:28:49,392 --> 00:28:52,127 बार्का और ग्नियस, ऑक्टस 467 00:28:52,194 --> 00:28:53,728 अपने गॉल, Crixus का सामना करने के लिए। 468 00:28:53,796 --> 00:28:54,763 क्रिक्स्स? लेकिन एक भर्ती है, 469 00:28:54,830 --> 00:28:56,131 अभी तक एक कमबख्त तलवार चलानेवाला नहीं! 470 00:28:56,198 --> 00:28:58,166 जिनका आप उल्लेख करने में असफल रहे ट्यूलियस से खरीदा गया। 471 00:28:58,234 --> 00:29:00,136 लाभ करना... 472 00:29:00,203 --> 00:29:01,804 उसका उपकार करना। 473 00:29:01,872 --> 00:29:05,408 और क्या फल दिया आपकी योजना सहन करती है? है ना? 474 00:29:05,475 --> 00:29:07,676 ओह, यह कीमत के कारण है युद्धाभ्यास का प्रयास 475 00:29:07,744 --> 00:29:09,479 आपके स्टेशन के ऊपर के पुरुष। 476 00:29:09,547 --> 00:29:12,582 आभारी रहो यह था अधिक महंगा नहीं है। 477 00:29:25,030 --> 00:29:26,197 क्या आप निश्चित हैं? पसंद नहीं करेंगे 478 00:29:26,265 --> 00:29:27,965 आदमी नहाया और सुगंधित? 479 00:29:28,033 --> 00:29:29,801 वह परिपूर्ण खड़ा है उसके कारण की ओर। 480 00:29:33,473 --> 00:29:37,476 मैं, हालांकि, गेज होगा आपके प्रसाद की ताजगी। 481 00:29:42,416 --> 00:29:44,217 अपने लुटेरे हटाओ। 482 00:29:57,365 --> 00:29:59,767 क्या मैंने आपको नहीं बताया? 483 00:29:59,835 --> 00:30:03,271 वे एक रूप के हैं। 484 00:30:03,339 --> 00:30:04,739 लेकिन एक महिला के लायक 485 00:30:04,807 --> 00:30:07,275 हमेशा प्रकट नहीं होता है आँखों को। 486 00:30:09,412 --> 00:30:14,617 एक आदमी को गहराई से जांच करनी चाहिए सही मूल्य के लिए ... 487 00:30:23,962 --> 00:30:25,195 अपने आप को हटाओ वेस्टिब्यूल के लिए। 488 00:30:26,898 --> 00:30:28,165 अगर डोमिनस लौटें और उसके पिता 489 00:30:28,233 --> 00:30:29,366 सड़क पर दिखाई पड़ते हैं। 490 00:30:41,780 --> 00:30:43,882 मेरे पास यह एक होगा। 491 00:30:43,949 --> 00:30:46,418 वह काफी तंग है। 492 00:31:01,402 --> 00:31:03,603 उसके ऊपर से हटो। 493 00:31:12,814 --> 00:31:14,682 तुम जानते हो क्यों मैंने इस आदमी को चुना? 494 00:31:16,519 --> 00:31:20,756 तो कुटिल etched? 495 00:31:20,823 --> 00:31:22,991 गन्ध गर्म की गंध उसकी सांस पर? 496 00:31:25,762 --> 00:31:28,531 क्योंकि यह संसार भरा है के साथ। 497 00:31:31,602 --> 00:31:33,002 और परमात्मा। 498 00:31:35,339 --> 00:31:38,242 वे एक साथ मौजूद हैं, 499 00:31:38,310 --> 00:31:41,779 एक सिक्के के दो पहलू। 500 00:31:47,085 --> 00:31:48,987 आपके पास एक नहीं हो सकता ... 501 00:31:53,492 --> 00:31:54,960 दूसरे की अनुपस्थिति का खतरा। 502 00:31:57,129 --> 00:32:02,735 फिर भी शब्द नहीं देते इसका वास्तविक स्वरूप। 503 00:32:05,472 --> 00:32:07,340 इसका अनुभव होना ही चाहिए। 504 00:32:09,611 --> 00:32:11,845 इसे महसूस किया जाना चाहिए ... 505 00:32:11,913 --> 00:32:13,880 और कभी नहीं भूले। 506 00:32:17,051 --> 00:32:19,119 ओह, आपकी अनुपस्थिति है रोम में याद किया गया 507 00:32:19,187 --> 00:32:20,188 आपके पति के गुजर जाने के बाद से। 508 00:32:21,590 --> 00:32:23,424 आपके आकर्षण उज्ज्वल होंगे अंधेरी रात। 509 00:32:25,828 --> 00:32:28,663 मैं लौटने के लिए लंबे समय से। 510 00:32:28,731 --> 00:32:31,400 और एक पति पर शिखा भोर इस दुनिया का अभी तक। 511 00:32:34,904 --> 00:32:37,606 आपका दहेज कैसे खड़ा होता है? 512 00:32:37,674 --> 00:32:40,709 मैं आपके प्रभाव में था अनुपस्थित परिवार का साधन। 513 00:32:40,777 --> 00:32:44,581 गैया एक खजाना है अपने भीतर। 514 00:32:44,649 --> 00:32:45,982 एक लोभी होना। 515 00:32:46,050 --> 00:32:47,217 एक अनैतिक आदमी द्वारा 516 00:32:47,284 --> 00:32:49,552 स्थिति का बोझ और उपस्थिति। 517 00:32:55,761 --> 00:32:58,295 Cossutius। 518 00:32:58,363 --> 00:33:00,197 आप अच्छी तरह से संतुष्ट थे? 519 00:33:00,265 --> 00:33:03,301 अपने घर पर रखी हुई स्तुति अतिशयोक्ति नहीं की गई है। 520 00:33:04,837 --> 00:33:05,904 यह एक आश्चर्य है। 521 00:33:05,972 --> 00:33:07,739 कि इस तरह के आधार मोड़ असंभव होगा 522 00:33:07,807 --> 00:33:09,207 रोम में छिपाना। 523 00:33:09,275 --> 00:33:11,743 Capua शहर है कई सुखों की। 524 00:33:11,811 --> 00:33:13,312 अक्सर अस्पष्ट व्यापार को दबाकर, 525 00:33:13,380 --> 00:33:17,383 जिससे हम दु: खी हों। 526 00:33:17,451 --> 00:33:19,552 तुम छुट्टी ले लो? इतनी जल्दी? 527 00:33:19,620 --> 00:33:21,187 एक खेदजनक आवश्यकता। 528 00:33:21,255 --> 00:33:23,557 आपके आतिथ्य के लिए आभार। 529 00:33:23,625 --> 00:33:25,225 मुझे इंतज़ार रहेगा आप खेल में। 530 00:33:25,293 --> 00:33:30,397 और आपका आदमी गनीस मेरे प्राइमस पर। 531 00:33:30,465 --> 00:33:31,999 ओह, आप हमें सम्मानित करते हैं। 532 00:33:54,624 --> 00:33:56,827 Crixus वादा दिखाने के लिए शुरू होता है। 533 00:33:56,894 --> 00:33:58,428 उसकी पीठ पर? 534 00:33:58,496 --> 00:34:00,597 आदमी हमेशा उठता है। प्रशंसा करने का गुण। 535 00:34:00,665 --> 00:34:02,699 तो आपके पास आंखें हैं गॉल के लिए अब? 536 00:34:02,767 --> 00:34:03,834 और अगर मैंने किया? 537 00:34:03,901 --> 00:34:05,569 मैं तुम्हें चोदूंगा। 538 00:34:19,018 --> 00:34:20,119 यहाँ आओ... 539 00:34:50,720 --> 00:34:52,420 तुम कमबख्त चोदो! 540 00:34:52,488 --> 00:34:54,189 आप हमारे भोजन को मिट्टी दें! 541 00:34:54,257 --> 00:34:56,224 हमें भोजन क्यों नहीं बनाना चाहिए अपने कमबख्त पालतू जानवरों की .. 542 00:35:33,967 --> 00:35:35,201 क्रिक्स्स ... 543 00:35:39,539 --> 00:35:41,207 आप अपने दोस्त की मदद नहीं करते? 544 00:35:41,274 --> 00:35:43,443 यह एक लड़ाई है भाइयों के बीच। 545 00:35:43,511 --> 00:35:45,111 मैं अब तक निशान नहीं उठाता। 546 00:35:49,584 --> 00:35:51,685 क्या तुमने कमबख्त दिमाग खो दिया है ?! 547 00:35:51,752 --> 00:35:53,154 नीचे रहो! 548 00:36:16,747 --> 00:36:18,414 अपने आप को शांत करें! 549 00:36:23,922 --> 00:36:26,991 क्या यही मेरा घर है गिर गया है 550 00:36:27,058 --> 00:36:28,492 भाई ने भाई को सेट किया, 551 00:36:29,928 --> 00:36:31,729 अब तक हटा दिया गया अखाड़ा का सम्मान, 552 00:36:31,796 --> 00:36:34,399 ऐसी प्रतियोगिता कहाँ अर्थ रखता है? 553 00:36:37,470 --> 00:36:41,973 यह देवताओं को कारण बताता है हमसे मुकर गए, 554 00:36:42,041 --> 00:36:45,077 प्राइमस को अलग करना हमारे हाथ से। 555 00:36:45,145 --> 00:36:46,579 मैं खेलों में नहीं लड़ता? 556 00:36:46,647 --> 00:36:48,447 तुम नहीं करते। 557 00:36:51,618 --> 00:36:53,519 फिर भी हमारा बलिदान बिना रुके खड़े रहो। 558 00:36:55,188 --> 00:36:57,791 आप में से कुछ ले जाएगा मध्यान्ह सूरज के बाद रेत को। 559 00:36:57,859 --> 00:37:01,929 और मुझे उम्मीद है अधिक सम्मान लाने के लिए चुना गया 560 00:37:01,996 --> 00:37:03,330 बत्तीस के घर 561 00:37:03,398 --> 00:37:06,367 अब आप की तुलना में अपने आप को। 562 00:37:19,849 --> 00:37:21,750 हाँ! फक यू! 563 00:37:21,818 --> 00:37:23,419 ग्नूस लड़ता है बरका! 564 00:37:23,486 --> 00:37:25,521 और मैं फूट जाऊंगा दो में आपका गधा। 565 00:37:25,588 --> 00:37:27,791 लानत है। 566 00:37:27,858 --> 00:37:30,026 आप स्थिति हासिल नहीं करते? 567 00:37:30,094 --> 00:37:32,929 मैं करता हूँ। Crixus के खिलाफ। 568 00:37:32,997 --> 00:37:35,732 उह, आपके पसंदीदा। 569 00:37:35,800 --> 00:37:37,935 आदमी सहन भी नहीं करता कमबख्त कमबख्त। 570 00:37:39,438 --> 00:37:40,805 मैं लड़ने के लिए हूँ? 571 00:37:44,977 --> 00:37:47,611 तुम मरने वाले हो। 572 00:37:47,679 --> 00:37:49,881 मेरे भाले के अंत में। 573 00:37:56,322 --> 00:38:02,228 इसलिए आप अखाड़े में लड़ते हैं, मैं नहीं। 574 00:38:02,963 --> 00:38:05,698 देवता वास्तव में मुझे दंड देते हैं। 575 00:38:05,766 --> 00:38:08,001 मैं सम्बंधित हूँ भाईचारे का। 576 00:38:08,068 --> 00:38:12,039 एक ग्लेडिएटर बनने के लिए। 577 00:38:12,107 --> 00:38:16,443 लेकिन सम्मानित होने की स्थिति में .. 578 00:38:16,511 --> 00:38:18,312 यह एक सम्मान की बात है मैंने कमाया नहीं है। 579 00:38:19,848 --> 00:38:22,517 कई चीजें दी गई हैं इस जीवन में हमारे लिए, 580 00:38:22,585 --> 00:38:23,952 गलत कारणों से। 581 00:38:25,921 --> 00:38:27,689 हम ऐसे आशीर्वादों के साथ क्या करते हैं 582 00:38:29,158 --> 00:38:31,660 यही मनुष्य की सच्ची परीक्षा है। 583 00:38:59,491 --> 00:39:00,725 आह! 584 00:39:00,793 --> 00:39:02,861 अच्छा जाओ, लौट जाओ विजयी भाई। 585 00:39:10,603 --> 00:39:13,038 औक्टस गिर सकता है। 586 00:39:13,106 --> 00:39:14,040 और Barca का पालन करें। 587 00:39:16,077 --> 00:39:19,813 ऑक्टस, ग्नियस .. 588 00:39:25,520 --> 00:39:27,922 विजयी लौटें, भाइयों। 589 00:39:27,989 --> 00:39:29,390 क्योंकि मैं शराब से बाहर हूं। 590 00:39:38,734 --> 00:39:40,202 ! आखिरकार हमने किया है। 591 00:39:40,269 --> 00:39:42,971 किए गए बलिदान। 592 00:39:43,039 --> 00:39:46,843 केवल प्राइम करने के लिए समझ से फाड़ा। 593 00:39:46,910 --> 00:39:48,578 फाड़ा प्रतिरोध होगा। 594 00:39:48,645 --> 00:39:50,513 मेरे पिता कोई नहीं देते। 595 00:39:50,581 --> 00:39:52,515 आप उसे स्थानांतरित नहीं कर सके इस निर्णय से? 596 00:39:52,583 --> 00:39:54,584 हरक्यूलिस फेल हो जाता श्रम में। 597 00:39:55,752 --> 00:39:57,154 क्या हम छोड़ने के लिए तैयार हैं? 598 00:39:57,222 --> 00:39:58,889 मैं देर से नहीं पहुँचता। 599 00:39:58,957 --> 00:40:00,824 सिद्धांत पुरुषों को इकट्ठा करता है। 600 00:40:00,892 --> 00:40:02,626 शायद कुछ मसलम जब तक तुम रुको, पिता। 601 00:40:03,862 --> 00:40:06,764 अपना जश्न मनाने के लिए खेलों में लौटें। 602 00:40:06,832 --> 00:40:09,400 तुम मुझे प्लाई करना चाहते हो शहद-शराब के साथ? 603 00:40:11,270 --> 00:40:13,738 तुम मेरी कमजोरी खोजो। 604 00:40:13,806 --> 00:40:16,207 और मेरा यह शोषण होता। 605 00:40:17,377 --> 00:40:18,477 मैं आपसे जुड़ जाऊंगा। 606 00:40:18,545 --> 00:40:20,412 यह आपके अयोग्य है पेट बहुत ज्यादा। 607 00:40:20,480 --> 00:40:22,314 खासकर गर्म मौसम में इसके जैसा। 608 00:40:22,382 --> 00:40:24,283 यह आपसे कभी सहमत नहीं था। 609 00:40:24,351 --> 00:40:26,952 एक गुण प्राप्त हुआ अपनी माँ से 610 00:40:27,020 --> 00:40:28,555 एक उपस्थिति बहुत याद आती है। 611 00:40:28,623 --> 00:40:30,757 रोज रोज। 612 00:40:37,698 --> 00:40:41,269 आपकी गूल रगड़ती हुई दिखाई देती है। 613 00:40:41,336 --> 00:40:42,637 परिणाम व्यापक प्रशिक्षण के। 614 00:40:42,704 --> 00:40:44,872 परीक्षण की तैयारी में वह अभी तक नहीं है। 615 00:40:44,940 --> 00:40:46,274 आप इसे गति में सेट करते हैं, क्विंटस। 616 00:40:46,341 --> 00:40:48,142 आदमी खरीद कर उपकार करना। 617 00:40:48,210 --> 00:40:49,978 उसके बाद ही मैंने उसकी तरफ देखा आँखें, और एक चिंगारी देखी। 618 00:40:50,046 --> 00:40:52,114 जैसा कि आप हमेशा बोलते थे। 619 00:40:52,182 --> 00:40:55,651 फिर आज प्रस्तुत करता है दुर्लभ अवसर। 620 00:40:55,718 --> 00:40:57,519 ऑक्टस, एक आदमी मेरे शासन के नीचे जाली, 621 00:40:57,587 --> 00:41:00,790 Crixus का सामना करने के लिए, तुम्हारे नीचे जाली। 622 00:41:00,858 --> 00:41:03,359 साबित करने के लिए परिणाम अगर बेटे ने सीखा है 623 00:41:03,427 --> 00:41:05,995 पिता से लायक कुछ भी नहीं। 624 00:42:03,827 --> 00:42:05,027 आपका समय आ गया है। 625 00:42:07,464 --> 00:42:08,998 प्रति आभार। 626 00:42:09,065 --> 00:42:11,267 आप सभी ने मुझे सिखाया है। 627 00:42:11,334 --> 00:42:12,968 सम्मान से लड़ो। 628 00:42:13,036 --> 00:42:14,838 और अगर देवता इसे करेंगे ... 629 00:42:14,905 --> 00:42:16,339 वही मरो। 630 00:42:18,042 --> 00:42:19,909 क्रिक्स्स। 631 00:42:19,977 --> 00:42:21,044 एक शब्द। 632 00:42:31,456 --> 00:42:33,057 आपने बहुत बड़ा वादा दिखाया है। 633 00:42:33,125 --> 00:42:36,261 प्रयोग में। प्रदर्शनी में गेनिकस के खिलाफ। 634 00:42:36,329 --> 00:42:37,429 फिर भी यह अखाड़ा है। 635 00:42:38,831 --> 00:42:41,300 यह वह जगह है जहाँ पुरुष देवता बनते हैं। 636 00:42:43,336 --> 00:42:45,203 अधिक से अधिक के साथ सेनाओं आप से प्रशिक्षण और कौशल 637 00:42:45,271 --> 00:42:46,873 पर गिर गए यह पवित्र मैदान। 638 00:42:46,940 --> 00:42:48,474 कई नीचे auctus भाला है। 639 00:42:48,542 --> 00:42:51,377 लेकिन मुझे नहीं लगता कि आप उनमें से एक होगा। 640 00:42:52,946 --> 00:42:55,281 तुम्हारे पास खून है एक चैंपियन का। 641 00:42:55,349 --> 00:42:58,085 किसी भी मेरे पिता को प्रतिद्वंद्वी करने के लिए कभी हेराल्ड किया है। 642 00:43:00,822 --> 00:43:04,591 क्या आप ऐसे निहारना चाहते हैं पास आने के लिए चमत्कार? 643 00:43:06,161 --> 00:43:09,230 यह सब मेरी इच्छा है। 644 00:43:09,298 --> 00:43:12,467 फिर कमबख्त गौरव को जब्त करो। 645 00:43:12,535 --> 00:43:15,403 और हम दोनों को योग्य साबित देखें। 646 00:43:41,800 --> 00:43:44,135 क्या आपने Crixus को उद्देश्य के लिए निर्धारित किया है? 647 00:43:44,203 --> 00:43:45,737 मैंने ज्योति को वैसे ही चोदा सबसे अच्छा मैं कर सकता हूँ। 648 00:43:45,804 --> 00:43:47,071 यह अब तक है प्रज्वलित करने के लिए आदमी। 649 00:43:48,540 --> 00:43:51,143 या हमेशा के लिए बुझा दिया जाए। 650 00:43:51,211 --> 00:43:54,213 अफ़सोस की बात है कि यह गेनिकस नहीं है, न ही प्राइमस। 651 00:43:54,280 --> 00:43:55,347 यह अच्छी कमाई थी। 652 00:43:56,983 --> 00:43:59,017 फिर भी वह सम्मानित हैं। 653 00:43:59,085 --> 00:44:01,421 जबकि उसकी एकमात्र चुदाई बेटे को छोड़ दिया जाता है 654 00:44:01,489 --> 00:44:03,690 जल्द ही आपके पिता आपकी योग्यता को प्रमाणित करेगा। 655 00:44:04,792 --> 00:44:06,593 या बाद में क्षय। 656 00:44:06,660 --> 00:44:08,461 किसी भी तरह से, हम उससे मुक्त होंगे। 657 00:44:53,078 --> 00:44:56,247 एक महाकाव्य दिखा रहा है बत्तीस का घर, 658 00:44:56,315 --> 00:44:58,383 देवताओं को खुश करने के लिए कुछ खास! 659 00:44:58,451 --> 00:45:01,519 आभार में, हम दया करेंगे, 660 00:45:01,587 --> 00:45:02,987 और जीवन अनुदान! 661 00:45:15,803 --> 00:45:17,704 आप अत्यधिक दयालु हैं। 662 00:45:17,772 --> 00:45:20,607 तुम्हारा घर सबसे रहा है मिलनसार, 663 00:45:20,675 --> 00:45:22,108 और पुरस्कृत किया जाना चाहिए। 664 00:45:24,646 --> 00:45:25,713 खैर, आभार। मैं... 665 00:45:29,551 --> 00:45:30,985 क्या आप अस्वस्थ हैं? 666 00:45:31,053 --> 00:45:34,522 शायद उत्साह उसके लिए बहुत ज्यादा है। 667 00:45:34,590 --> 00:45:36,358 यह गर्मी और धूल है। 668 00:45:36,426 --> 00:45:38,293 पानी। 669 00:45:38,361 --> 00:45:39,795 मेरे पास धार नहीं होगी 670 00:45:39,863 --> 00:45:42,464 अपनी अंतिम पेशकश की घोषणा करें। 671 00:45:42,532 --> 00:45:43,899 भीड़ को संबोधित करें? 672 00:45:46,136 --> 00:45:47,737 सम्मान एक lanista अयोग्य है। 673 00:45:47,805 --> 00:45:51,374 हम तय करते हैं कि क्या होगा एक लिनिस्टा, बेटियाटस। 674 00:45:51,442 --> 00:45:53,743 परिचय कराओ और हम आगे बढ़ते हैं। 675 00:46:00,652 --> 00:46:03,053 मैं दीनता से खड़ा हूं 676 00:46:03,121 --> 00:46:07,025 महान लोगों से पहले कपुआ की। 677 00:46:07,093 --> 00:46:09,828 मेरा घर और मेरा दिल, 678 00:46:09,896 --> 00:46:12,831 छाती से बहुत लंबा भाग। 679 00:46:14,200 --> 00:46:15,734 आभार में, 680 00:46:15,801 --> 00:46:18,304 मैं अंतिम पेशकश प्रस्तुत करता हूं 681 00:46:18,372 --> 00:46:21,908 बत्तीस के घर से। 682 00:46:21,975 --> 00:46:24,010 क्षेत्र में प्रवेश करना, 683 00:46:24,077 --> 00:46:26,746 एक कुंवारी अपनी रेत पर ... 684 00:46:26,813 --> 00:46:29,983 मैं तुम्हें Crixus दे! 685 00:46:30,051 --> 00:46:31,018 Murmillo! 686 00:46:47,469 --> 00:46:48,836 उनके प्रतिद्वंद्वी, 687 00:46:49,973 --> 00:46:53,876 एक योद्धा बेजोड़ है कौशल और सम्मान में। 688 00:46:53,944 --> 00:46:57,379 मैं तुम्हें औक्टस देता हूं! 689 00:46:57,447 --> 00:46:58,514 Hoplomachus! 690 00:47:11,229 --> 00:47:13,965 Capua! 691 00:47:28,948 --> 00:47:30,115 शुरू! 692 00:48:08,725 --> 00:48:10,893 ऑक्टस की पैदावार स्वयं मंगल को प्रतिद्वंद्वी करने के लिए। 693 00:48:10,961 --> 00:48:12,928 वैसे उसे अच्छी तरह से प्रशिक्षित किया गया है। 694 00:48:12,996 --> 00:48:15,232 वही नहीं कर सकता Crixus के बारे में कहा जा सकता है। 695 00:48:15,299 --> 00:48:17,734 शायद उसे रहना चाहिए था पत्थर का एक शासक। 696 00:49:04,252 --> 00:49:05,386 बेवकूफ चुदाई! 697 00:49:20,771 --> 00:49:22,305 छोटी योनी को मार डालो! 698 00:49:22,372 --> 00:49:24,540 लानत है! 699 00:49:27,778 --> 00:49:28,946 क्या? 700 00:49:32,917 --> 00:49:34,151 लानत है! 701 00:49:52,272 --> 00:49:53,205 लानत है! 702 00:50:22,806 --> 00:50:25,874 बरखा ने तुम्हें अच्छे से पढ़ाया है ... 703 00:50:34,585 --> 00:50:36,286 हाँ! 704 00:51:08,388 --> 00:51:10,489 एक बढ़िया दिखा, बतियातस! 705 00:51:10,557 --> 00:51:12,091 अप्रत्याशित निष्कर्ष के साथ! 706 00:51:12,159 --> 00:51:13,626 वास्तव में यह था। 707 00:51:19,267 --> 00:51:23,036 मैं जलने की कसम खाता हूं, जंजीर, पीटा, 708 00:51:23,104 --> 00:51:24,905 या तलवार से मरना। 709 00:51:24,973 --> 00:51:26,841 सम्मान की खोज में अखाड़े में। 710 00:51:34,316 --> 00:51:36,151 भाईचारे में आपका स्वागत है। 711 00:51:53,504 --> 00:51:55,238 Crixus खुद को साबित करता है। 712 00:51:56,975 --> 00:51:59,043 शायद मैच के रूप में भी एक दिन gannicus के लिए। 713 00:52:00,812 --> 00:52:02,880 में और बाहर मैदान। 714 00:52:17,530 --> 00:52:19,065 आपने अच्छा संघर्ष किया। भाई। 715 00:52:43,259 --> 00:52:45,827 आपका गॉल, अभी भी एक भर्ती, 716 00:52:45,895 --> 00:52:48,096 एक तलवार चलाने वाले को हराया मैंने बीच में विचार किया 717 00:52:48,164 --> 00:52:49,831 मेरे आदमियों का सबसे अच्छा। 718 00:52:52,502 --> 00:52:56,072 प्रतित होगा मैंने Crixus को कम करके आंका। 719 00:52:58,008 --> 00:52:59,842 जैसा कि मैंने अपने बेटे से किया। 720 00:53:02,380 --> 00:53:03,313 आप मेरा सम्मान करते हैं, पिता। 721 00:53:03,381 --> 00:53:05,582 ओह, आप अपना सम्मान करते हैं। 722 00:53:05,650 --> 00:53:08,085 जब भूखंडों की सफाई की गई और योजनाएँ। 723 00:53:08,152 --> 00:53:10,253 विचार दूर, कभी नहीं लौटने के लिए। 724 00:53:10,321 --> 00:53:12,056 ज्यादा कुछ नहीं मांगा कारण देखने के लिए 725 00:53:12,124 --> 00:53:14,058 इंद्रियों को पकड़ लो। 726 00:53:14,126 --> 00:53:16,527 और एक घर अपने रास्ते को सही करता है। 727 00:53:16,595 --> 00:53:18,696 मैं इसे जारी रखूंगा आपकी अनुपस्थिति में 728 00:53:18,764 --> 00:53:20,765 अनुपस्थिति? 729 00:53:20,833 --> 00:53:23,335 मैं मानता हूं कि तुम लौट जाओ सिसिलिया को। आपका स्वास्थ्य... 730 00:53:23,403 --> 00:53:26,005 Crixus की जीत देखकर हड़कंप मच गया 731 00:53:26,072 --> 00:53:28,440 जुनून मैं नहीं है कई वर्षों में महसूस किया। 732 00:53:28,508 --> 00:53:30,009 रक्त और रेत के लिए, 733 00:53:30,076 --> 00:53:33,279 भीड़ की गर्जना। ओह, यह आत्माओं लिफ्टों 734 00:53:33,347 --> 00:53:35,715 बदलाव से ज्यादा की पेशकश करने की उम्मीद कर सकते हैं। 735 00:53:35,783 --> 00:53:38,151 नहीं, मैं आपकी तरफ रहूंगा, 736 00:53:38,219 --> 00:53:41,388 और एक साथ हम देखेंगे बत्तीस का घर 737 00:53:41,455 --> 00:53:43,958 पूर्व के गौरवों का उदय। हुह। 738 00:53:44,026 --> 00:53:45,559 आप यहीं रह गए? 739 00:53:45,627 --> 00:53:48,162 सांस तक मांस पहनता है, 740 00:53:48,230 --> 00:53:51,894 मुझे फोन करने के बाद। 741 00:53:54,467 --> 00:53:56,928 ♪ 742 00:53:57,371 --> 00:54:07,761 मकोली द्वारा सिंक www.addic7ed.com 88147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.