All language subtitles for 2Ultraman.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:09,960 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:27,920 --> 00:00:30,710 ‫أبي هو "ألترامان"؟ 3 00:00:38,130 --> 00:00:40,380 ‫سوف أرميك إلى تلك المروحية. 4 00:00:42,290 --> 00:00:44,920 ‫إذا استخدمت قوتك الخفية، 5 00:00:45,170 --> 00:00:46,460 ‫يمكنك أن تدخلها بسهولة. 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,710 ‫قوتي الخفية؟ هل تعني أنك كنت تعرف ‫بشأنها يا أبي؟ 7 00:00:51,290 --> 00:00:52,250 ‫نعم. 8 00:00:55,880 --> 00:00:59,580 ‫قد كبرت بالتأكيد يا "شينجيرو". 9 00:01:43,960 --> 00:01:46,040 ‫أنت شيء مميز حقاً يا "شينجيرو". 10 00:01:46,790 --> 00:01:48,130 ‫سيد "إدي"؟ 11 00:03:18,750 --> 00:03:22,250 ‫من المهم دائماً أن تعرف متى تستسلم. 12 00:04:31,330 --> 00:04:34,460 ‫هل تعني أن "ألترامان" العملاق من الماضي 13 00:04:34,790 --> 00:04:37,460 ‫كان في الواقع تحولاً لوالدي؟ 14 00:04:38,710 --> 00:04:39,580 ‫نعم. 15 00:04:40,040 --> 00:04:42,040 ‫حسناً، على نحو أوضح، 16 00:04:42,170 --> 00:04:47,040 ‫تم تجسيد والدك من قبل "ألترامان". 17 00:04:48,250 --> 00:04:52,880 ‫وبسبب ذلك، يمتلك والدي قوى خاصة. 18 00:04:58,580 --> 00:05:00,960 ‫والآن، أنا أمتلكها أيضاً. 19 00:05:06,750 --> 00:05:09,960 ‫سوف أشرح لك بتفاصيل أكثر ‫عندما نعود إلى القاعدة. 20 00:05:10,540 --> 00:05:13,040 ‫نعود إلى القاعدة؟ ماذا عن أبي؟ 21 00:05:15,210 --> 00:05:18,420 ‫حالياً، حمايتك هي أهم أولوياتنا. 22 00:05:18,500 --> 00:05:19,460 ‫لكن... 23 00:05:23,460 --> 00:05:24,710 ‫أبي! 24 00:05:26,170 --> 00:05:27,170 ‫مهلاً! 25 00:05:28,290 --> 00:05:30,250 ‫فشل في نظام بدلة "بروتو"! 26 00:05:30,460 --> 00:05:32,130 ‫المؤشرات الحيوية تنخفض! 27 00:05:32,630 --> 00:05:35,290 ‫كأنه يقاتل بجسده بدون البدلة. 28 00:05:37,210 --> 00:05:38,460 ‫هذا سيئ. 29 00:05:39,130 --> 00:05:41,250 ‫هل ذلك أبي؟ 30 00:05:42,710 --> 00:05:43,710 ‫نعم. 31 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 ‫هل ستتخلون عنه؟ 32 00:05:47,130 --> 00:05:48,330 ‫يجب أن نذهب لإنقاذه! 33 00:05:48,420 --> 00:05:49,880 ‫لا يمكنني القيام بذلك. 34 00:05:50,920 --> 00:05:53,170 ‫أصرّ "هاياتا" على أن أحميك 35 00:05:53,330 --> 00:05:55,880 ‫مهما حدث. 36 00:05:57,290 --> 00:05:58,580 ‫لا بد أنك تمزح. 37 00:05:59,380 --> 00:06:01,630 ‫لكن، لا يمكننا أن نترك أبي وحسب. 38 00:06:26,080 --> 00:06:27,210 ‫"شينجيرو". 39 00:06:29,630 --> 00:06:34,380 ‫إذا كنت تمتلك القوة لقتال ذلك الرجل، ‫ماذا ستفعل؟ 40 00:06:34,880 --> 00:06:36,880 ‫أليس ذلك واضحاً؟ 41 00:06:37,540 --> 00:06:39,960 ‫سوف أسحق مقلّد "ألترامان"، 42 00:06:40,040 --> 00:06:41,460 ‫وسوف أنقذ أبي. 43 00:06:49,170 --> 00:06:51,290 ‫ذلك ما رغبت بسماعه. 44 00:06:53,920 --> 00:06:55,830 ‫لم يردني "هاياتا" أن أقوم بهذا، 45 00:06:55,920 --> 00:07:00,130 ‫لكن لأكون صادقاً، لا أريد أن أتخلى عنه. 46 00:07:00,500 --> 00:07:01,630 ‫تعال معي. 47 00:07:07,630 --> 00:07:08,540 ‫ما هذا؟ 48 00:07:10,290 --> 00:07:12,500 ‫تم صنع هذا من أجلك. 49 00:07:47,670 --> 00:07:50,580 ‫إذاً، يمكنك أن تقف. 50 00:07:53,630 --> 00:07:56,460 ‫لا تستهن بالرجل... 51 00:07:59,750 --> 00:08:01,290 ‫الذي كان "ألترامان"! 52 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 ‫وداعاً. 53 00:08:53,790 --> 00:08:55,290 ‫"شينجيرو"... 54 00:09:07,290 --> 00:09:09,250 ‫هل أنت بخير يا أبي؟ 55 00:09:09,830 --> 00:09:11,920 ‫لماذا عدت، 56 00:09:12,000 --> 00:09:12,830 ‫يا "شينجيرو"؟ 57 00:09:14,630 --> 00:09:15,500 ‫أبي! 58 00:09:18,080 --> 00:09:19,210 ‫أبي! 59 00:09:24,380 --> 00:09:25,960 ‫أنا بخير. 60 00:09:33,250 --> 00:09:34,920 ‫اسمع، أنت. 61 00:09:37,580 --> 00:09:38,750 ‫هذه المرة الأولى... 62 00:09:44,330 --> 00:09:45,920 ‫التي أرغب بها 63 00:09:48,880 --> 00:09:51,420 ‫بأن أمزق شخصاً ما إرباً... 64 00:09:52,330 --> 00:09:54,170 ‫بدون أن أتردد. 65 00:09:57,460 --> 00:09:58,580 ‫شاهد هذا وحسب! 66 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 ‫"تحول، بدلة: (ألترامان)" 67 00:11:03,540 --> 00:11:04,630 ‫"شينجيرو"! 68 00:11:11,540 --> 00:11:14,080 ‫سلاح يستخدم مادة الـ"سبيسيوم"، صحيح؟ 69 00:11:18,080 --> 00:11:19,330 ‫اتل صلواتك! 70 00:12:04,250 --> 00:12:06,080 ‫هذا أفضل مما توقعت. 71 00:12:06,210 --> 00:12:08,830 ‫إنها تتفوق على بدلة "بروتو" كثيراً. 72 00:12:08,920 --> 00:12:10,710 ‫أنا لا أتحدث عن البدلة. 73 00:12:13,040 --> 00:12:15,460 ‫أنا أتحدث عن قدرات "شينجيرو". 74 00:12:40,460 --> 00:12:43,210 ‫هل كان هذا مصيره المحتوم؟ 75 00:12:44,040 --> 00:12:45,580 ‫هل كان كل شيء... 76 00:12:47,710 --> 00:12:50,290 ‫محتوماً منذ اللحظة... 77 00:12:51,460 --> 00:12:52,670 ‫التي أصبحت فيها "ألترامان"؟ 78 00:13:10,790 --> 00:13:12,080 ‫"شينجيرو"... 79 00:13:26,420 --> 00:13:28,670 ‫فقط لأنك تستطيع أن تطير، توقف ‫عن محاولة الهروب! 80 00:14:13,170 --> 00:14:14,540 ‫أمسكت بك الآن! 81 00:15:04,500 --> 00:15:06,080 ‫تباً. 82 00:15:06,170 --> 00:15:08,170 ‫أنت مجنون! 83 00:15:13,670 --> 00:15:14,830 ‫تباً! 84 00:15:17,750 --> 00:15:18,710 ‫ماذا يجري؟ 85 00:15:26,460 --> 00:15:27,960 ‫- "شينجيرو"! ‫- سيد "إدي"؟ 86 00:15:28,670 --> 00:15:33,040 ‫اربط الوصلة على معصمك الأيسر ‫بوحدة التحكم على معصمك الأيمن. 87 00:15:33,250 --> 00:15:37,040 ‫أربط الوصلة على معصمي الأيسر ‫بوحدة التحكم على معصمي الأيمن؟ 88 00:15:38,670 --> 00:15:40,330 ‫هل هذه... 89 00:15:41,790 --> 00:15:43,710 ‫هذا صحيح يا "شينجيرو". 90 00:15:44,040 --> 00:15:45,880 ‫إنه شعاع الـ"سبيسيوم". 91 00:15:53,330 --> 00:15:55,630 ‫فجّره! 92 00:16:23,170 --> 00:16:25,000 ‫تباً! ماذا يجري؟ 93 00:16:25,630 --> 00:16:28,790 ‫لا أدري، لا يمكن للكاميرات تصوير أي شيء ‫بعد ذلك التفجير. 94 00:16:29,420 --> 00:16:30,750 ‫قم بخفض علوّ المروحية. 95 00:16:45,790 --> 00:16:47,170 ‫"شينجيرو"... 96 00:16:55,960 --> 00:16:57,500 ‫إنه بخير. 97 00:17:21,210 --> 00:17:22,630 ‫هل قضى عليه ذلك؟ 98 00:17:48,250 --> 00:17:49,750 ‫ذلك لا يُصدق. 99 00:17:54,540 --> 00:17:56,380 ‫هل هذا أفضل ما يمكنك القيام به؟ 100 00:17:57,710 --> 00:17:59,830 ‫كيف يمكنك أن تبقى على قيد الحياة؟ 101 00:18:00,880 --> 00:18:02,710 ‫ماذا أنت بحق الجحيم؟ 102 00:18:04,710 --> 00:18:06,500 ‫تذكّر هذا. 103 00:18:07,130 --> 00:18:09,920 ‫اسمي "بيمولار". 104 00:18:11,040 --> 00:18:13,130 ‫أنا "العدو الأول". 105 00:18:21,750 --> 00:18:23,830 ‫"العدو الأول"؟ 106 00:18:47,380 --> 00:18:49,290 ‫ذلك صحيح، أبي! 107 00:18:53,750 --> 00:18:54,670 ‫ماذا؟ 108 00:19:04,500 --> 00:19:06,710 ‫ماذا جرى لي؟ 109 00:19:49,460 --> 00:19:52,330 ‫مهلاً! ماذا حدث بحق الجحيم؟ 110 00:19:55,330 --> 00:19:57,330 ‫"شينجيرو"، "شينـ..." 111 00:19:58,170 --> 00:19:59,920 ‫اسمعوا، هنا! 112 00:20:30,750 --> 00:20:32,040 ‫أبي! 113 00:20:34,830 --> 00:20:37,290 ‫"هاياتا" بخير. 114 00:20:39,670 --> 00:20:42,630 ‫إنه في وضع حرج، 115 00:20:42,710 --> 00:20:46,170 ‫لكن حياته ليست في خطر. 116 00:20:51,830 --> 00:20:52,960 ‫"المكتب الطبي" 117 00:20:53,040 --> 00:20:54,250 ‫سيد "إدي". 118 00:20:57,960 --> 00:20:59,290 ‫"شينجيرو"، 119 00:21:00,330 --> 00:21:02,630 ‫لديّ شيء مهم أريد إخبارك به. 120 00:22:39,460 --> 00:22:40,710 ‫ترجمة "آلاء سلوم" 9342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.