All language subtitles for 2013 Finsterworld.(2013).BD.German.MiniSD-TLF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,000 --> 00:02:45,344 Pedicure Claude Petersdorf, bom dia. 2 00:02:47,949 --> 00:02:50,554 Sim, n�s atendemos � domic�lio. 3 00:02:52,378 --> 00:02:56,807 Normalmente fazemos um banho neutro nos p�s, ou voc� pode pedir um aromatizado. 4 00:02:57,847 --> 00:03:01,495 N�o, n�o. Corte e polimento das unhas � claro, 5 00:03:01,756 --> 00:03:05,663 remo��o dos calos, massagem com creme. 6 00:03:09,569 --> 00:03:12,695 Claro. S� um momento, deixe-me pegar seu endere�o. 7 00:03:16,342 --> 00:03:18,686 Agora n�o consigo achar uma caneta. 8 00:03:18,947 --> 00:03:19,728 Deus, n�o. 9 00:03:19,990 --> 00:03:23,376 Escute, estou a caminho de um compromisso. Voc� se importa de me ligar mais tarde? 10 00:03:51,769 --> 00:03:56,719 Ol�... Eu sei que n�o devia estar usando o celular enquanto dirijo. 11 00:03:56,980 --> 00:03:59,063 Normalmente eu n�o fa�o isso, nunca, Eu juro. 12 00:03:59,323 --> 00:04:00,886 Carteira de motorista, por favor. 13 00:04:01,406 --> 00:04:05,055 Meus neg�cios n�o est�o indo bem. Os tempos est�o dif�ceis, 14 00:04:05,313 --> 00:04:07,660 ent�o eu atendi esta pequena liga��o esta manh�. 15 00:04:09,742 --> 00:04:11,305 Uma j� � demais. 16 00:04:11,565 --> 00:04:15,213 - Quarenta euros, e um ponto de penalidade. - Outro ponto de penalidade! 17 00:04:15,472 --> 00:04:19,121 Eu n�o poderei mais dirigir. N�o poderei mais trabalhar. 18 00:04:19,902 --> 00:04:22,246 N�o poderei mais ver meus clientes no lar de idosos. 19 00:04:22,506 --> 00:04:24,330 Eles sempre ficam t�o felizes em me ver. 20 00:04:25,113 --> 00:04:26,935 Bem, eu sinto muito pelas pessoas velhas. 21 00:04:27,195 --> 00:04:30,581 Eu n�o poderia simplesmente te dar os quarenta euros assim? 22 00:04:32,666 --> 00:04:34,750 Espere um pouco, espere. 23 00:04:35,792 --> 00:04:38,918 Aqui, deixe-me dar a voc� este creme para os p�s. 24 00:04:40,481 --> 00:04:42,566 Aqui, pegue este tamb�m. 25 00:04:46,212 --> 00:04:48,296 E este � para as suas m�os. 26 00:04:48,817 --> 00:04:52,463 Deixa elas super macias.. N�s homens costumamos esquecer essas coisas. 27 00:04:52,983 --> 00:04:57,152 Por favor leve-os. Por que voc� n�o leva o dinheiro tamb�m? 28 00:04:57,412 --> 00:04:59,236 Ei, voc� n�o tem uma sacola? 29 00:04:59,496 --> 00:05:01,580 Sim, claro. 30 00:05:06,008 --> 00:05:07,572 - Dirija com cuidado! - Obrigado! 31 00:05:07,831 --> 00:05:09,916 - E da pr�xima vez, use o cinto de seguran�a. - Sim. 32 00:05:10,176 --> 00:05:12,259 Obrigado. 33 00:05:15,125 --> 00:05:19,554 Voc� sabe essa cueca com um elefante na frente? 34 00:05:20,075 --> 00:05:22,681 Onde o p�nis fica na frente assim? 35 00:05:23,200 --> 00:05:25,286 Algu�m que usa esse tipo de coisa � furry? 36 00:05:26,847 --> 00:05:31,537 Furries s�o pessoas que desejam ser animais de pel�cia. De verdade. 37 00:05:32,057 --> 00:05:36,747 Eles se encontram em hangares de aeroportos abandonados com suas roupas peludas, 38 00:05:37,007 --> 00:05:38,570 e se aconchegam uns aos outros. 39 00:05:39,352 --> 00:05:41,434 E ent�o eles transam? 40 00:05:45,082 --> 00:05:47,165 Transam? 41 00:05:48,469 --> 00:05:50,551 Burronik! 42 00:05:52,375 --> 00:05:54,459 Deus... 43 00:06:03,056 --> 00:06:05,139 Oh, sexy... 44 00:06:05,401 --> 00:06:07,484 S�o os SEALS da marinha... 45 00:06:09,047 --> 00:06:12,433 H� uma leve discrep�ncia entre seu mau h�lito e seu corte de cabelo escorregadio. 46 00:06:12,694 --> 00:06:14,777 Ela est� certa. Voc� est� com um cheiro estranho hoje. 47 00:06:15,299 --> 00:06:17,383 �, claro. Voc� est� louco? 48 00:06:17,904 --> 00:06:19,468 S� estou brincando cara. 49 00:06:19,726 --> 00:06:21,811 Estava uma manh� perfeita at� voc�s dois aparecerem. 50 00:06:22,071 --> 00:06:23,896 J� eu senti muito sua falta. 51 00:06:24,155 --> 00:06:26,499 Talvez voc� sentiu falta de um c�rebro que funciona? 52 00:06:26,762 --> 00:06:30,928 Ent�o, prontos para o campo de concentra��o, babacas? 53 00:06:31,188 --> 00:06:32,491 Sim, mais ou menos... 54 00:06:33,011 --> 00:06:36,138 Uma merda completa, se posso ser t�o obtuso. 55 00:06:36,397 --> 00:06:38,221 Perda total de tempo. 56 00:06:38,482 --> 00:06:40,564 Talvez voc� n�o devesse ter escolhido Hist�ria, n�vel superior? 57 00:06:40,827 --> 00:06:44,994 - N�o � preciso para estudar administra��o n�? - Vamos, Natalie. 58 00:07:03,490 --> 00:07:05,573 Voc� j� sentiu falta de sua esposa? 59 00:07:11,044 --> 00:07:12,868 Nem mesmo nas refei��es? Ou pelas manh�s? 60 00:07:13,126 --> 00:07:15,732 - N�o. - Comer sozinho � meio triste, n�o? 61 00:07:15,992 --> 00:07:18,077 Como voc� se sente sobre isso? 62 00:07:25,110 --> 00:07:26,151 Eu n�o me importo. 63 00:07:26,412 --> 00:07:28,496 E sua esposa? Voc� n�o se importa com ela tamb�m? 64 00:07:28,756 --> 00:07:30,840 - Vamos l�, diga-me. - N�o. 65 00:07:34,487 --> 00:07:36,571 Voc� quer um prato? 66 00:07:36,831 --> 00:07:38,655 Voc� n�o pode olhar para a c�mera em um document�rio, Sr. Malchow. 67 00:07:38,915 --> 00:07:42,302 Eu n�o poderei usar nada disso. 68 00:07:43,084 --> 00:07:44,386 Desculpe-me. 69 00:07:45,167 --> 00:07:46,470 Eu esqueci. 70 00:07:46,990 --> 00:07:49,075 Ent�o, voc� quer um pouco ou n�o? 71 00:07:55,588 --> 00:07:56,889 Gostoso n�o � mesmo? 72 00:07:57,411 --> 00:08:00,016 Sim, � muito gostoso... sim. 73 00:08:05,746 --> 00:08:09,393 Voc� j� pensou em quantas horas voc� gasta vendo televis�o? 74 00:08:10,696 --> 00:08:14,081 - N�o. - Vamos dizer... talvez nove horas por dia. 75 00:08:14,603 --> 00:08:18,248 Tr�s de manh�, tr�s � tarde e tr�s � noite. 76 00:08:18,771 --> 00:08:22,416 Sessenta e tr�s horas por semana, dividido por vinte e quatro. S�o dois dias e meio. 77 00:08:22,677 --> 00:08:24,763 Dez dias em um m�s. 78 00:08:25,022 --> 00:08:28,149 Isso d� cento e vinte dias no ano. Que � um ter�o de um ano inteiro. 79 00:08:28,407 --> 00:08:31,273 Estamos falando sobre anos. Qual sua idade mesmo? 80 00:08:31,796 --> 00:08:33,358 S� um instante. 81 00:08:36,483 --> 00:08:40,131 Al�. Sim, espere, deixe me ir para outro c�modo. 82 00:08:40,391 --> 00:08:43,257 � meu editor da emissora de TV. Voc� se importa...? 83 00:08:47,945 --> 00:08:50,551 N�o, tudo � incrivelmente aut�ntico. 84 00:08:50,810 --> 00:08:52,895 Um pouco real demais, eu acho. Material assustador. 85 00:08:53,156 --> 00:08:56,802 Sim, isso � radicalmente novo, como eu prometi. 86 00:08:58,886 --> 00:09:01,751 Bem, ele ainda n�o est� pronto para revelar seu eu interior ainda, 87 00:09:02,012 --> 00:09:04,616 mas eu vou conseguir tirar isso dele, voc� me conhece. 88 00:09:05,659 --> 00:09:10,347 O que voc� acha do t�tulo, "Espaguete no caf� da manh�"? 89 00:09:12,952 --> 00:09:15,035 Bem, ok, � s� uma ideia... 90 00:09:15,817 --> 00:09:19,202 Tem essa imensa melancolia para o filme. Certeza 91 00:09:20,245 --> 00:09:22,330 Com um pouco de esperan�a claro... 92 00:09:22,590 --> 00:09:24,934 Um novo neorrealismo... 93 00:09:25,194 --> 00:09:27,540 Sim, exatamente. 94 00:09:28,060 --> 00:09:30,666 O qu�? Bem, esperan�a... 95 00:09:31,187 --> 00:09:33,271 por um amanh� melhor... 96 00:09:33,791 --> 00:09:37,439 por mudan�a e uma vida al�m do entorpecimento. 97 00:09:37,959 --> 00:09:40,042 Sim, exato. 98 00:09:40,824 --> 00:09:44,212 Voc� gostaria de ver na pr�xima semana? Sim claro, posso fazer isso. 99 00:09:46,555 --> 00:09:48,639 Tudo bem, nos falamos depois. 100 00:09:49,161 --> 00:09:52,547 Obrigado por ligar. Tchau por enquanto. 101 00:09:59,840 --> 00:10:02,967 Vamos colocar �gua da torneira nas garrafas do frigobar. 102 00:10:03,486 --> 00:10:05,571 Ent�o n�o teremos que pagar por elas. 103 00:10:06,614 --> 00:10:09,217 Bom dia, Inga. 104 00:10:13,385 --> 00:10:16,251 L�rios brancos em grandes vasos, por todo o mundo, 105 00:10:16,512 --> 00:10:18,595 - em cada quarto de hotel. - Sim? 106 00:10:19,638 --> 00:10:22,762 N�o... essa � a data de validade. 107 00:10:23,806 --> 00:10:25,889 Zero - cinco - zero - catorze. 108 00:10:27,453 --> 00:10:29,016 Sim... 109 00:10:29,536 --> 00:10:32,922 - E onde est� esse c�digo de seguran�a? - Sempre na frente em um Amex. 110 00:10:33,183 --> 00:10:34,747 Por favor, n�o h� nenhum voo hoje? 111 00:10:35,007 --> 00:10:37,351 Dusseldorf. Pergunte sobre Dusseldorf! 112 00:10:37,611 --> 00:10:40,477 Mas voc� n�o est� vendo no sistema que temos que estar em Paris amanh� de manh�? 113 00:10:40,738 --> 00:10:43,082 Ent�o qual � o uso do cart�o de membro HON? 114 00:10:43,602 --> 00:10:46,206 E para alugar um carro e devolv�-lo em Paris? 115 00:10:46,468 --> 00:10:47,509 Esque�a. 116 00:10:47,771 --> 00:10:50,896 1900 Euros? Incluindo o desconto? 117 00:10:52,458 --> 00:10:54,804 Tudo bem, mas o carro mais luxuoso ent�o. 118 00:10:55,065 --> 00:10:57,148 E nenhum carro Nazista por favor. 119 00:10:57,669 --> 00:11:01,315 Ent�o, nada de Mercedes, Porsche ou BMW. 120 00:11:02,879 --> 00:11:04,963 Voc� s� tem carros alem�es? 121 00:11:06,526 --> 00:11:08,609 Ent�o seja criativa! 122 00:11:10,694 --> 00:11:12,777 Sim, n�s temos um cadastro com voc�s. 123 00:11:13,298 --> 00:11:15,382 Georg, isso � nojento! 124 00:11:15,642 --> 00:11:16,945 Ai! 125 00:11:17,468 --> 00:11:21,113 15-0-4-4-4-0-4-15-4-8 126 00:11:22,155 --> 00:11:25,541 Envie pro meu celular, e o carro para o estacionamento do hotel. 127 00:11:25,802 --> 00:11:28,407 Certamente n�o vou peg�-lo na sua... filial. 128 00:11:28,928 --> 00:11:31,012 Isso � muito deprimente. 129 00:11:32,834 --> 00:11:34,918 Voc� entendeu? 130 00:11:35,961 --> 00:11:38,043 Amigo do nariz peludo. 131 00:13:16,509 --> 00:13:18,594 Bom dia. 132 00:13:41,777 --> 00:13:43,861 Toc, toc. 133 00:13:46,467 --> 00:13:49,070 Claude! Eu j� queria sair e comprar mais. 134 00:13:49,591 --> 00:13:52,198 Eu sempre tive este apetite terr�vel por doces. 135 00:13:52,719 --> 00:13:56,364 Voc� n�o pode comprar estes, Sra. Sandberg, porque eu os asso com um segredo. 136 00:14:10,429 --> 00:14:13,036 Sempre a parte mais maravilhosa. 137 00:14:13,557 --> 00:14:15,639 Ess�ncia de camomila. 138 00:14:16,682 --> 00:14:19,288 Deixa a pela macia e male�vel. 139 00:14:38,563 --> 00:14:40,648 Delicioso. 140 00:14:41,689 --> 00:14:45,336 Meu primeiro marido n�o conseguia cozinhar nada. 141 00:14:47,943 --> 00:14:52,631 Ele voltou dos campos Sib�rios em 1953. 142 00:14:53,150 --> 00:14:55,757 Suas m�os estavam destru�das. 143 00:14:57,580 --> 00:15:00,966 Eu quase fui preso a caminho daqui. 144 00:15:01,485 --> 00:15:03,571 Quer dizer, n�o de verdade... 145 00:15:04,873 --> 00:15:07,216 O policial n�o era t�o mau, de fato... 146 00:15:08,258 --> 00:15:11,906 Eu tenho um medo primitivo de autoridades, de... 147 00:15:12,426 --> 00:15:15,552 - uniformes, viol�ncia... - Eu tamb�m. 148 00:15:16,075 --> 00:15:18,679 Voc� poderia pensar que o mundo est� melhor, mas... 149 00:15:20,504 --> 00:15:23,889 os moradores daqui s�o t�o agressivos contra tudo o que � diferente. 150 00:15:24,931 --> 00:15:29,099 Mesmo assim... pode me passar o menu por favor? 151 00:15:33,787 --> 00:15:35,871 Fricass� de frango de novo amanh�. 152 00:15:36,393 --> 00:15:37,955 O mesmo toda semana. 153 00:15:38,215 --> 00:15:41,343 Mas sempre em um dia diferente, para que n�o notemos. 154 00:15:41,602 --> 00:15:44,728 Eu adoro fricass� de frango se for bem feito. 155 00:15:45,510 --> 00:15:47,853 Agora erga por favor... 156 00:15:49,417 --> 00:15:52,021 E aqui est� a m�quina de novo. 157 00:16:01,138 --> 00:16:03,222 Meu filho Georg... 158 00:16:04,526 --> 00:16:06,609 ele est� com medo da morte. 159 00:16:07,651 --> 00:16:10,776 Ent�o ele tamb�m me teme, teme a velhice. 160 00:16:12,339 --> 00:16:15,987 � assim que eu explico a mim mesma. Este � o porqu� dele n�o vir. 161 00:16:16,507 --> 00:16:18,071 Oh, bem... 162 00:16:21,978 --> 00:16:23,801 Mas meu neto... 163 00:16:25,364 --> 00:16:27,448 Sinto muito a falta dele. 164 00:16:29,012 --> 00:16:30,574 Certo... 165 00:16:30,835 --> 00:16:34,743 Agora est� tudo bonito novamente. 166 00:16:35,785 --> 00:16:38,388 De fato os sinto mais leves. 167 00:16:38,648 --> 00:16:40,993 Voc� � um artista Claude, um artista. 168 00:16:42,036 --> 00:16:44,119 N�o posso te dizer o quanto seu elogio significa para mim. 169 00:16:46,203 --> 00:16:48,287 Eu queria te dizer... 170 00:16:50,371 --> 00:16:52,977 Sobre seu neto... 171 00:16:54,538 --> 00:16:57,145 Bem... eu sinto muito. 172 00:17:04,438 --> 00:17:06,522 Oh uau. 173 00:17:06,783 --> 00:17:10,169 - Oh meu deus! - Vamos torcer para ningu�m nos ver aqui 174 00:17:11,732 --> 00:17:14,857 - D� uma olhada nisso. - N�o � fant�stico? 175 00:17:15,118 --> 00:17:16,420 Nada mal na verdade. 176 00:17:24,234 --> 00:17:28,923 Voc� se senta dentro da bolha e n�o ouve nada exceto esse ronronar prazeroso. 177 00:17:29,445 --> 00:17:32,049 - Voc� est� ouvindo? - Lindo! Calmante! 178 00:17:33,091 --> 00:17:35,174 Qualquer coisa irritante fica l� fora. 179 00:17:35,697 --> 00:17:40,384 - Deus, � t�o feio aqui. - Tudo t�o entediante, acabado. 180 00:17:40,905 --> 00:17:42,989 Eles chamam de psicoac�stica. 181 00:17:43,511 --> 00:17:46,115 Ent�o quando algu�m compra um carro t�o caro, 182 00:17:46,377 --> 00:17:49,763 essa pessoa quer testar seu novo exoesqueleto no limite, claro. 183 00:17:50,283 --> 00:17:52,889 Por isso n�o h� limite de velocidade. 184 00:17:53,410 --> 00:17:55,493 A Corrida da morte s� � permitida na Alemanha. 185 00:17:56,276 --> 00:17:58,619 Para que todo mundo pense que � livre. 186 00:17:58,879 --> 00:18:00,183 Estou morrendo de fome. 187 00:18:01,225 --> 00:18:03,307 Pararemos num mercado org�nico. 188 00:18:03,830 --> 00:18:05,913 N�o podemos s� ir ao McDonald's? 189 00:18:07,998 --> 00:18:11,124 Voc� fala como seu filho. N�o, n�o podemos. 190 00:18:11,384 --> 00:18:13,728 Legal como voc� sempre decide tudo por mim. 191 00:18:15,292 --> 00:18:17,375 Voc� se permite me acender um cigarro? 192 00:19:14,160 --> 00:19:17,287 Ent�o, quanto custa um desses belos casacos? 193 00:19:17,548 --> 00:19:21,455 Bem, a partir de tr�s mil 194 00:19:21,976 --> 00:19:24,060 Terei que escrever muitas multas de estacionamento para isso ent�o. 195 00:19:24,319 --> 00:19:26,664 Um sorriso � o pequeno troco da felicidade. . 196 00:19:29,270 --> 00:19:30,311 Sim. 197 00:19:31,355 --> 00:19:32,396 Obrigado. 198 00:19:40,991 --> 00:19:43,076 - Al�? - Oi. 199 00:19:43,597 --> 00:19:46,983 Eu estava pensando que n�s poder�amos fazer algo juntos esta tarde. 200 00:19:47,020 --> 00:19:48,806 S� n�s dois. 201 00:19:49,066 --> 00:19:52,714 Cozinhar, conversar e tal. 202 00:19:53,236 --> 00:19:56,881 Estou com vontade de comida tailandesa. Voc� poderia ir ao mercado? 203 00:19:57,142 --> 00:20:00,008 Eu n�o posso com todo meu equipamento. Tudo bem? 204 00:20:00,529 --> 00:20:01,570 �timo. 205 00:20:02,089 --> 00:20:03,653 Voc� tem uma caneta? 206 00:20:03,914 --> 00:20:06,258 Ok... duas latas de... 207 00:20:06,781 --> 00:20:10,427 leite de coco, capim-lim�o, 208 00:20:10,947 --> 00:20:13,552 coentro, molho suave de peixe 209 00:20:14,075 --> 00:20:16,157 e algumas cebolas rochas, uns cem gramas. 210 00:20:16,939 --> 00:20:18,503 E uma manga madura seria �timo. 211 00:20:18,762 --> 00:20:21,367 � melhor se estiver... n�o, n�o t�o dura nem t�o mole. 212 00:20:21,628 --> 00:20:24,492 Exato. Escute, Tom, Tenho que ir. 213 00:20:24,754 --> 00:20:27,099 Uma coisa que posso usar no filme est� acontecendo aqui. Vejo voc� depois. 214 00:20:27,620 --> 00:20:29,183 E n�o esque�a a manga. Beijo, tchau. 215 00:20:29,441 --> 00:20:30,484 Ei! 216 00:20:30,744 --> 00:20:32,307 O qu� voc�s est�o fazendo? 217 00:20:36,997 --> 00:20:39,081 Ol�, querida. Est� tudo bem? 218 00:20:39,601 --> 00:20:41,165 Voc� est� machucada? 219 00:20:41,425 --> 00:20:42,989 Onde est� sua m�e? 220 00:20:43,249 --> 00:20:45,855 - Voc� n�o tem m�e? Provavelmente ela trabalha o dia todo n�o �? - V� se foder! 221 00:20:51,064 --> 00:20:54,970 Voc� conhece aquela propaganda dos bombons Werther's Echte? 222 00:20:55,232 --> 00:20:59,399 Um garoto entra nessa loja de vila e uma voz diz algo como 223 00:20:59,919 --> 00:21:04,088 "Eu ainda me lembro como se fosse ontem quando vov� me deu meu primeiro bombom. " 224 00:21:04,608 --> 00:21:08,516 Esse comercial � t�o grudento, irritante e sentimental. 225 00:21:08,776 --> 00:21:11,381 E agora, sempre que vejo um desses bombons, 226 00:21:11,642 --> 00:21:16,070 Tenho que lembrar do comercial e o qu�o sentimental ele me deixa. 227 00:21:16,592 --> 00:21:18,675 E ainda confort�vel ao mesmo tempo. 228 00:21:18,935 --> 00:21:23,364 Ent�o sou tomado por esse sentimento inquieto... 229 00:21:24,666 --> 00:21:28,052 como arrancar cascas de uma ferida. 230 00:21:28,314 --> 00:21:30,136 - Sabe do que estou falando? - Aham. 231 00:21:30,396 --> 00:21:34,304 Eu tenho essa sensa��o especialmente com as letras de can��es folk alem�s. 232 00:21:34,565 --> 00:21:36,389 Pegue "Um p�ssaro quer se casar", por exemplo. 233 00:21:36,650 --> 00:21:39,775 Um p�ssaro quer se casar, na bela floresta... 234 00:21:40,036 --> 00:21:43,942 fidera-la-la... 235 00:21:44,202 --> 00:21:49,152 De alguma forma me sinto enojado cantando-a, 236 00:21:49,413 --> 00:21:54,621 mas ent�o n�o consigo parar! 237 00:21:57,227 --> 00:21:59,312 Sim, e este... 238 00:22:05,042 --> 00:22:08,169 - Oh n�o! - "Sentado na �rvore de um cuco". 239 00:22:08,689 --> 00:22:11,815 Este... sim-sala-bim-bam- ba-sala-du-sala-dim... 240 00:22:12,076 --> 00:22:16,503 � horr�vel! Voc� n�o consegue parar de cantar! 241 00:22:21,452 --> 00:22:26,403 Eu realmente n�o sei nada sobre isso mesmo com meu filho trabalhando com propaganda. 242 00:22:26,662 --> 00:22:27,965 Voc� acha... 243 00:22:28,746 --> 00:22:32,134 que pessoas como ele que criam an�ncios, 244 00:22:32,653 --> 00:22:35,779 usam essa sensa��o nojenta com as feridas? 245 00:22:36,821 --> 00:22:39,427 Talvez outras pessoas n�o tenham essas sensa��es? 246 00:22:48,283 --> 00:22:49,846 Meu neto. 247 00:22:51,409 --> 00:22:52,972 Maximilian. 248 00:22:56,098 --> 00:22:58,181 Maximilian! 249 00:23:08,481 --> 00:23:15,181 "Em dois hectares, eles deitam mortos ou morrendo." 250 00:23:18,100 --> 00:23:23,100 "Eles n�o podem ser identificados." 251 00:23:24,570 --> 00:23:29,570 "Aqui elas d�o luzes �s crian�as, pequenas criaturas que n�o sobrevivem." 252 00:23:32,065 --> 00:23:37,065 "Vem uma m�e chorando pedindo leite para o beb�." 253 00:23:39,650 --> 00:23:46,650 "Deu-lhe a pequena criatura no colo e fugiu chorando." 254 00:23:49,900 --> 00:23:55,900 "Ele abriu o embrulho e viu, que o beb� estava morto fazia v�rios dias." 255 00:23:57,770 --> 00:24:01,770 "Este foi o pior dia de minha vida." 256 00:24:06,691 --> 00:24:10,597 Agora, n�o se esque�am do que n�s conversamos v�rias vezes. 257 00:24:11,640 --> 00:24:14,765 Voc� tem que visitar lugares. Sozinho, 258 00:24:15,024 --> 00:24:16,849 junto com outros, de novo e de novo. 259 00:24:17,110 --> 00:24:19,194 E ent�o voc� entende 260 00:24:19,455 --> 00:24:22,319 que voc� deve conhecer para ver. 261 00:24:22,581 --> 00:24:24,664 E voc� tem que ver para conhecer. 262 00:24:25,446 --> 00:24:27,529 Um n�o pode ser separado do outro. 263 00:24:27,790 --> 00:24:29,354 Quando voc� visita o que foi um campo de concentra��o 264 00:24:29,614 --> 00:24:31,697 sem saber alguma coisa sobre a hist�ria do campo, 265 00:24:31,958 --> 00:24:35,085 voc� n�o ver� nada e n�o entender� nada. 266 00:24:35,606 --> 00:24:37,688 Por favor lembrem-se disso durante nossa visita hoje. 267 00:24:40,293 --> 00:24:42,378 Seu namorado � realmente nojento! 268 00:24:42,900 --> 00:24:45,503 - Ele � seu namorado n�o �? - N�o. 269 00:24:46,545 --> 00:24:50,713 Ent�o voc�s dois leem quadrinhos, ambos usam �culos horr�veis. 270 00:24:50,975 --> 00:24:53,317 Higiene parece ter uma import�ncia secund�ria. 271 00:24:53,579 --> 00:24:56,704 Estilo de roupas: do avant-garde da Alemanha oriental para malucos. 272 00:24:56,966 --> 00:24:58,527 E al�m disso completamente rid�culo. 273 00:24:58,789 --> 00:25:01,134 Ent�o como voc� est� no �nibus com a esc�ria que somos n�s? 274 00:25:01,653 --> 00:25:04,518 N�o seria �timo. Chegar no campo de concentra��o no Mini Cooper do papai. 275 00:25:04,780 --> 00:25:07,383 Ai! 276 00:25:09,988 --> 00:25:11,551 Com licen�a, Sr. Nickel. 277 00:25:11,812 --> 00:25:13,115 Sim, Maximilian? 278 00:25:13,376 --> 00:25:16,762 Estou chocado com o texto que o Sr. acabou de ler, tenho que dizer isto. 279 00:25:17,283 --> 00:25:20,671 A brutalidade fria e desumana, e a aniquila��o sist�mica... 280 00:25:20,929 --> 00:25:24,577 Mas o que acho igualmente chocante � que alguns entre n�s 281 00:25:24,838 --> 00:25:26,921 tratam comida como um brinquedo 282 00:25:27,181 --> 00:25:31,088 - enquanto voc� fala sobre prisioneiros famintos. - Voc� sabe, Maximilian, 283 00:25:31,350 --> 00:25:34,996 denunciar os outros n�o � bem uma virtude tamb�m. 284 00:25:35,256 --> 00:25:38,644 Talvez voc� queira falar sobre isso durante nossa visita? 285 00:25:40,206 --> 00:25:41,510 N�o, Prefiro n�o. 286 00:25:41,769 --> 00:25:45,937 Eu acho que voc� gostaria. Muito, para dizer a verdade. 287 00:26:13,548 --> 00:26:17,196 Voc� se casaria comigo se eu tivesse uma tatuagem? 288 00:26:17,977 --> 00:26:19,280 N�o. 289 00:26:20,060 --> 00:26:21,884 E se voc� n�o tivesse notado antes? 290 00:26:22,146 --> 00:26:25,271 Voc� pode dizer pela personalidade. Algu�m como voc� n�o teria uma tatuagem. 291 00:26:25,531 --> 00:26:27,615 Mas... mesmo assim. 292 00:26:28,137 --> 00:26:30,220 E se estivesse em um lugar... 293 00:26:31,262 --> 00:26:32,825 onde voc� n�o tivesse notado? 294 00:26:33,346 --> 00:26:35,430 Que lugar seria esse? 295 00:26:35,691 --> 00:26:36,993 N�o sei. 296 00:26:37,255 --> 00:26:42,204 Por exemplo... entre as n�degas. 297 00:26:46,109 --> 00:26:48,193 Teria que ser diretamente no �nus. 298 00:26:48,454 --> 00:26:50,799 Este seria o �nico lugar que eu n�o teria visto. 299 00:26:52,100 --> 00:26:55,486 Ai. Isso machucaria, espetar l� com uma agulha. 300 00:26:55,749 --> 00:26:58,613 - A prop�sito, voc� ligou para Maximilian? - No. 301 00:26:58,874 --> 00:27:03,042 N�s concordamos ligar a cada tr�s dias. Isso foi ontem. 302 00:27:03,562 --> 00:27:07,209 Por que voc� n�o liga? Se eu ligar posso virtualmente o ouvir revirando os olhos. 303 00:27:08,773 --> 00:27:11,117 Ele me odeia. Ele s� � legal comigo 304 00:27:11,377 --> 00:27:12,940 se quer algo. Dinheiro. 305 00:27:13,201 --> 00:27:14,502 ou um Mini Cooper... 306 00:27:15,545 --> 00:27:18,672 - Voc� que o mima. - Eles s�o todos mimados. 307 00:27:19,193 --> 00:27:20,756 Mas o nosso � o mais mimado. 308 00:27:21,015 --> 00:27:22,579 Tanto faz. N�o gostei dele 309 00:27:22,840 --> 00:27:25,706 - desde que chegou � puberdade. - Voc� consegue se lembrar se com um cart�o HON 310 00:27:25,965 --> 00:27:30,913 - as milhas de voo expiram depois de dois anos? - Isto � uma fraude! 311 00:27:31,175 --> 00:27:32,999 Voc� tem que juntar 600.000 milhas, 312 00:27:33,259 --> 00:27:35,342 e ent�o o cart�o � completamente in�til. 313 00:27:35,865 --> 00:27:40,552 Porque ent�o voc� nem pode pegar um voo. 314 00:27:41,594 --> 00:27:43,677 Mas n�o � meio bonito? 315 00:27:44,199 --> 00:27:47,325 Agora mesmo. N�o � lindo? 316 00:27:50,450 --> 00:27:53,056 Como antigamente. 317 00:31:05,817 --> 00:31:07,901 Liga��o de Franziska 318 00:31:41,244 --> 00:31:43,849 - Como est� o Grüner Veltliner? - �timo. 319 00:31:44,110 --> 00:31:47,497 Austr�acos fazem os melhores vinhos. Filmes tamb�m. 320 00:31:48,018 --> 00:31:50,620 Haneke, por exemplo, ou Seidl. Se ao menos meus filmes fossem como os deles. 321 00:31:51,143 --> 00:31:54,529 - Talvez voc� devesse fazer um filme na �ustria. - Esse cara, Malchow 322 00:31:54,789 --> 00:31:57,655 � incrivelmente passivo-agressivo. � t�o frustrante. 323 00:31:57,915 --> 00:32:01,041 Ele responde cada pergunta minha com grunhidos. 324 00:32:01,562 --> 00:32:03,906 - A maioria das pessoas � assim n�o? - Esse � o problema. 325 00:32:04,167 --> 00:32:06,772 Se eu acreditasse nisso teria que parar de fazer filmes imediatamente. 326 00:32:07,032 --> 00:32:10,419 Tem beleza neste mundo, maldi��o, tem amor. 327 00:32:10,939 --> 00:32:13,546 Olhe s� como � bonito aqui. 328 00:32:15,629 --> 00:32:20,318 � t�o deprimente. N�o h� nada acontecendo na vida dele ou eu n�o entendo. 329 00:32:20,578 --> 00:32:22,923 Mas deprimente n�o � bom em um document�rio? 330 00:32:24,746 --> 00:32:26,830 Ent�o, o que voc� acha de pedicure? 331 00:32:28,654 --> 00:32:31,258 Eu pensei isso no carro de patrulha hoje. 332 00:32:32,041 --> 00:32:36,468 Voc� n�o acha incrivelmente nojento raspar calos dos p�s de estranhos? 333 00:32:38,552 --> 00:32:43,762 Ou dentistas que raspam comida petrificada dos dentes das pessoas? 334 00:32:44,282 --> 00:32:47,930 De todos os empregos esse � o que eu menos gostaria de ter. 335 00:32:48,449 --> 00:32:50,794 A pessoa que eu menos gostaria de ser � essa que estou filmando. Honestamente. 336 00:32:51,056 --> 00:32:53,139 Esse � parte do problema. 337 00:32:53,659 --> 00:32:58,349 Eu n�o suporto o cara. Voc� deve ao menos estar interessada em seu objeto de estudo. 338 00:32:58,871 --> 00:33:01,473 Mas esse cara � t�o vago e idiota. 339 00:33:04,080 --> 00:33:05,642 Por favor, n�o. 340 00:33:06,164 --> 00:33:12,415 O que estou vendendo como um filme aut�ntico � como filmar dentro de um buraco negro. 341 00:33:12,675 --> 00:33:15,541 Um buraco negro repleto de cervejas e cinzeiros. 342 00:33:15,802 --> 00:33:19,189 N�o, pare, Tom. N�o posso fazer isso agora. Desculpe-me. 343 00:33:21,793 --> 00:33:24,659 - Um pouco de coentro? - Sim. Obrigada. 344 00:33:29,086 --> 00:33:32,733 � horr�vel. Tenho que mentir pro meu editor todo o tempo 345 00:33:33,254 --> 00:33:36,900 e fingir que est� tudo sobre controle e que sei o que estou fazendo. 346 00:33:37,422 --> 00:33:40,549 Talvez voc� devesse procurar outro assunto ent�o? 347 00:33:40,808 --> 00:33:42,631 Como o qu�, por exemplo? 348 00:33:43,935 --> 00:33:46,018 Document�rios sobre animais. 349 00:33:47,060 --> 00:33:49,143 Algo do tipo... algo fofo. 350 00:33:50,448 --> 00:33:52,531 Esquilos procurando castanhas... 351 00:33:54,093 --> 00:33:56,177 ou algo perigoso. 352 00:33:56,698 --> 00:33:59,302 Le�es na �frica deitados espreitando zebras bebendo �gua. 353 00:33:59,826 --> 00:34:02,428 Porque fofo e perigoso nunca � entediante. 354 00:34:02,950 --> 00:34:04,513 Isso � fofo e tal. 355 00:34:04,775 --> 00:34:07,900 Mas n�o � por isso que amo filmes. Eu n�o ligo para animais 356 00:34:08,160 --> 00:34:11,287 reunidos bebendo �gua. 357 00:34:11,807 --> 00:34:13,891 N�o tem nada a ver comigo e meu mundo 358 00:34:14,151 --> 00:34:17,017 Esse cara bobo e seu desemprego tamb�m n�o. 359 00:34:17,279 --> 00:34:19,100 Ent�o � o mesmo que filmar animais. 360 00:34:19,362 --> 00:34:21,704 S� que eles ficam melhores fazendo nada. 361 00:34:22,485 --> 00:34:26,394 Eu fico pensando nessa esquina vazia no filme de Antoniani, O Eclipse? 362 00:34:26,654 --> 00:34:30,561 L� est�o essas duas pessoas, e voc� acha que eles est�o apaixonados. 363 00:34:30,821 --> 00:34:35,251 E no fim eles n�o tem sentimentos um pelo outro, entende? 364 00:34:35,772 --> 00:34:40,460 Nenhum deles v�m ao ponto de encontro no final 365 00:34:40,981 --> 00:34:44,629 e n�o porque um ama mais do que o outro, 366 00:34:44,888 --> 00:34:46,452 mas simplesmente por que ningu�m se importa. 367 00:34:46,712 --> 00:34:48,796 � isso que eu quero mostrar. 368 00:34:49,317 --> 00:34:52,704 Mas isso que � realmente bobagem, quando as pessoas n�o t�m mais sentimento. 369 00:34:52,964 --> 00:34:56,612 E filmar uma esquina vazia � a maior bobagem de todas. - Honestamente, Tom, 370 00:34:56,871 --> 00:35:00,257 - voc� n�o faz ideia do que est� falando. - Por que n�o? 371 00:35:01,040 --> 00:35:03,906 Eu n�o finjo saber nada sobre o seu trabalho, finjo? 372 00:35:04,166 --> 00:35:08,073 Leis de tr�nsito, n�vel de fian�as, capacidade de carga, engates... 373 00:35:08,334 --> 00:35:10,417 Olhe, eu sei que voc� est� sob press�o. 374 00:35:10,678 --> 00:35:13,281 Mas isso n�o � motivo para ser rancorosa. 375 00:35:13,542 --> 00:35:15,365 Eu sei, me desculpe. 376 00:35:21,618 --> 00:35:23,703 Eu comprei uma coisinha pra voc�. 377 00:35:27,348 --> 00:35:28,652 Oh. 378 00:35:28,911 --> 00:35:30,473 V� em frente, abra. 379 00:35:32,037 --> 00:35:34,122 Eu esqueci algo? 380 00:35:37,508 --> 00:35:39,592 Um anel de noivado, talvez? 381 00:35:48,189 --> 00:35:50,271 Creme para os p�s verde. 382 00:35:52,356 --> 00:35:54,962 Creme revigorante. 383 00:35:56,264 --> 00:35:58,348 Creme azul. 384 00:35:59,389 --> 00:36:03,296 Banho de seda para os p�s, e... 385 00:36:04,859 --> 00:36:09,027 protetor de unhas. S�o todos produtos para os p�s. 386 00:36:09,287 --> 00:36:10,590 Sim. 387 00:36:10,850 --> 00:36:12,673 Tem algo sobre os meus... voc�... 388 00:36:12,934 --> 00:36:14,758 Achei que voc� gostaria. 389 00:36:15,018 --> 00:36:17,362 J� que fica de p� o dia todo. 390 00:36:19,967 --> 00:36:23,614 - Ideia idiota? - N�o, obrigada. 391 00:36:25,438 --> 00:36:27,782 Obrigada, voc� � muito doce. 392 00:36:30,908 --> 00:36:35,077 - S� tenho que aprender a dar um tempo, certo? - Sim. 393 00:36:46,017 --> 00:36:49,664 N�o queremos que fiquem tontos devido ao seu cheiro. 394 00:36:49,923 --> 00:36:53,569 no carro de Hitler. Ent�o faremos uma parada de dez minutos. 395 00:36:53,830 --> 00:36:55,653 Heil Hitler, Sr. Nickel. 396 00:36:55,916 --> 00:37:00,603 Julgando pelo n�vel de suas piadas � a hora perfeita para tomar um ar fresco. 397 00:37:04,251 --> 00:37:07,898 N�o esque�am de se aliviarem. Se aliviarem. 398 00:37:08,418 --> 00:37:10,502 Deus, a Alemanha n�o � linda? 399 00:38:02,338 --> 00:38:05,727 Banheiros p�blicos s�o nojentos, n�o acha? 400 00:38:07,288 --> 00:38:10,414 Sim, os vasos especialmente. 401 00:38:10,676 --> 00:38:14,582 Estou sempre com medo da bact�ria de outras pessoas 402 00:38:14,843 --> 00:38:17,709 nadando no arco do meu xixi como salm�es. 403 00:38:20,835 --> 00:38:23,960 Sempre cubro todo o assento com papel. 404 00:38:24,482 --> 00:38:28,389 Uma camada vai sobre a �gua para reter a tens�o superficial, 405 00:38:28,650 --> 00:38:30,214 Para que n�o espirre. 406 00:38:30,733 --> 00:38:32,817 As piores doen�as: 407 00:38:33,859 --> 00:38:36,202 gonorreia, gripe su�na. 408 00:38:36,463 --> 00:38:38,547 Tifo, meningite, 409 00:38:38,807 --> 00:38:41,933 encefalite, xistossomose. 410 00:38:43,757 --> 00:38:45,840 Ei Dominik, tem papel higi�nico? 411 00:38:53,656 --> 00:38:56,782 Sim, n�o no ch�o. Tenho que me limpar com isso. 412 00:38:59,387 --> 00:39:01,471 Com quem est� falando a�? 413 00:39:03,556 --> 00:39:07,722 Se fosse meu posto de gasolina, eu venderia biscoitos caseiros de chocolate 414 00:39:07,984 --> 00:39:10,850 - n�o esse lixo. - Claro! 415 00:39:11,109 --> 00:39:15,017 Com pain�is falsos de madeira e lumin�rias sessentistas. 416 00:39:15,277 --> 00:39:18,402 E cheesecake e um sal�o moderno. 417 00:39:18,664 --> 00:39:20,226 Sim, por que n�o? 418 00:39:20,486 --> 00:39:22,571 E se chamaria... 419 00:39:23,351 --> 00:39:25,435 McSimilian. 420 00:39:26,477 --> 00:39:28,040 Voc� � genial. 421 00:39:28,561 --> 00:39:30,645 E voc� gosta de pensar pequeno. 422 00:39:31,166 --> 00:39:32,730 Sim. 423 00:39:34,292 --> 00:39:36,898 Ent�o pode me emprestar a bagatela de um Euro? 424 00:39:37,417 --> 00:39:39,502 O que eu ganho em troca? 425 00:39:40,023 --> 00:39:42,107 Por um Euro... 426 00:39:43,410 --> 00:39:45,233 Sou conhecida por fazer qualquer coisa. 427 00:39:45,492 --> 00:39:47,316 Beijo, beijo. 428 00:40:05,031 --> 00:40:06,593 Esqueceu algo? 429 00:40:13,106 --> 00:40:15,190 Pode me fazer um favor? 430 00:40:15,971 --> 00:40:18,053 Depende. 431 00:40:19,877 --> 00:40:21,961 Eu n�o quero ir ver esse campo de concentra��o. 432 00:40:24,044 --> 00:40:27,953 - Prefiro ficar aqui. - Nickel tem que deixar n�o �? 433 00:40:30,298 --> 00:40:32,382 Voc� n�o podia me contar por fora? 434 00:40:32,641 --> 00:40:34,985 E avisar Natalie? 435 00:40:35,508 --> 00:40:37,592 N�o sei... 436 00:40:40,458 --> 00:40:43,063 Escrevo o trabalho da pr�xima semana pra voc� 437 00:40:43,843 --> 00:40:45,665 - Voc� s� vai ter que ler em voz alta. - S�rio? 438 00:40:45,927 --> 00:40:47,490 Sim. 439 00:40:47,751 --> 00:40:50,356 Ok, feito. 440 00:41:05,986 --> 00:41:08,068 Natalie. 441 00:41:08,589 --> 00:41:12,495 - Dominik pediu pra avisar que ele voltou pra casa. - Como? 442 00:41:13,019 --> 00:41:15,102 N�o estava a fim de vir. 443 00:41:17,446 --> 00:41:19,530 Est� tudo bem, n�o se preocupe. 444 00:41:26,324 --> 00:41:28,408 Voc�s sabem o que fazer. 445 00:41:28,928 --> 00:41:30,231 Stephan? 446 00:41:30,491 --> 00:41:31,533 Aqui. 447 00:41:31,794 --> 00:41:33,096 Marie? 448 00:41:48,205 --> 00:41:49,507 Olhe. 449 00:41:49,767 --> 00:41:51,071 Oh uau. 450 00:41:51,331 --> 00:41:55,239 Surreal que haja uma placa na estrada: 451 00:41:55,498 --> 00:41:57,582 campo de concentra��o por aqui. 452 00:41:58,104 --> 00:42:00,188 Onde est� Dominik? 453 00:42:00,447 --> 00:42:02,790 - Ele n�o estava do seu lado? - Ele est� no banheiro. 454 00:42:04,615 --> 00:42:06,699 Jonas, esse �nibus n�o tem banheiro. 455 00:42:07,740 --> 00:42:09,564 Eu estava falando do banheiro... 456 00:42:09,824 --> 00:42:12,950 - do posto de gasolina. - O que? 457 00:42:13,213 --> 00:42:16,338 Ele... quis voltar. 458 00:42:16,859 --> 00:42:18,681 Eu devia te dizer... 459 00:42:19,204 --> 00:42:22,590 que... ele voltou. 460 00:42:25,194 --> 00:42:27,800 E voc� se lembrou de me dizer agora, de repente? 461 00:42:33,531 --> 00:42:36,135 Quem respondeu quando chamei o nome dele? 462 00:42:40,043 --> 00:42:42,126 Ok, entendi. 463 00:42:42,908 --> 00:42:45,512 Se ningu�m admite, todos ser�o punidos coletivamente. 464 00:42:46,034 --> 00:42:48,638 Soa exatamente como o lugar para onde estamos indo... 465 00:42:53,848 --> 00:42:56,452 Voc� parece inteligente, Maximilian, 466 00:42:57,495 --> 00:42:59,578 mas est� usando sua intelig�ncia em coisas idiotas. 467 00:43:00,620 --> 00:43:01,924 Ent�o... 468 00:43:02,705 --> 00:43:04,267 foi voc�? 469 00:43:04,789 --> 00:43:06,350 N�o. 470 00:43:07,133 --> 00:43:08,957 Estou lhe avisando. 471 00:43:09,217 --> 00:43:11,299 N�o fui eu, ok? Eu juro. 472 00:43:11,562 --> 00:43:13,645 Voc� n�o pode estar falando s�rio. 473 00:43:14,687 --> 00:43:18,073 Est�o planejando se comportar como um jardim de inf�ncia 474 00:43:18,335 --> 00:43:20,939 nas universidades de elite que est�o se candidatando? 475 00:43:21,460 --> 00:43:23,023 Maximilian. 476 00:43:24,586 --> 00:43:26,150 Jonas. 477 00:43:27,452 --> 00:43:30,318 Dominik me disse que queria voltar. N�o sei o porqu�. 478 00:43:30,837 --> 00:43:33,444 Por que n�o me disse? 479 00:43:35,005 --> 00:43:38,653 Tudo bem. Escreva um ensaio de vinte p�ginas 480 00:43:39,174 --> 00:43:44,903 sobre Marinus van der Lubbe e o inc�ndio do Reichstag. Para ter�a-feira 481 00:43:45,424 --> 00:43:48,029 Do contr�rio, vai perder uma nota. 482 00:43:48,291 --> 00:43:50,375 E ir de D para E n�o vai ser bom pra voc�. 483 00:43:53,760 --> 00:43:56,365 Porco bicha. 484 00:45:00,445 --> 00:45:02,531 Ol� besouro. 485 00:45:03,050 --> 00:45:05,135 Que cor linda voc� tem. 486 00:45:07,218 --> 00:45:09,303 Onde est� indo? 487 00:45:09,823 --> 00:45:11,386 Eu? 488 00:45:12,950 --> 00:45:14,773 N�o sei, Eu... 489 00:45:15,033 --> 00:45:16,597 Estou meio que fugindo. 490 00:45:17,117 --> 00:45:19,201 Quer dizer, n�o de verdade... 491 00:45:20,241 --> 00:45:22,325 Mas queria me afastar de tudo... 492 00:45:25,973 --> 00:45:29,099 Sabe, com n�s humanos, � assim: voc� nasce, 493 00:45:29,621 --> 00:45:33,789 e ent�o � crian�a e curioso sobre tudo. 494 00:45:35,351 --> 00:45:39,519 E quanto mais velho, mais desapontado voc� fica. 495 00:45:40,040 --> 00:45:42,124 Voc� fica mais mente-fechada. 496 00:45:42,644 --> 00:45:45,771 Mais e mais insens�vel, endurecido, 497 00:45:46,813 --> 00:45:49,938 indiferente e leviano. 498 00:45:53,066 --> 00:45:55,150 Voc� est� certo, absolutamente. 499 00:45:55,668 --> 00:45:57,753 � como estar morto. 500 00:45:58,795 --> 00:46:00,880 S� que continua respirando 501 00:46:01,922 --> 00:46:05,048 N�o tenho certeza, besouros respiram? 502 00:46:07,132 --> 00:46:09,216 Voc� tem pulm�o? 503 00:46:11,039 --> 00:46:13,123 De qualquer forma, por isso queria fugir. 504 00:46:15,988 --> 00:46:18,071 Voc� tamb�m tem que ir, certo? 505 00:48:04,612 --> 00:48:07,999 Banheiros no terceiro mundo, n�o importa qu�o sujos, 506 00:48:08,259 --> 00:48:10,342 nunca s�o t�o nojentos como os da Europa. 507 00:48:10,603 --> 00:48:15,292 O pior � Paris. Restaurantes parisienses s�o sempre �timos e fofos, 508 00:48:15,553 --> 00:48:17,895 mas se for ao banheiro, que normalmente � ao lado da cozinha, 509 00:48:18,158 --> 00:48:20,240 h� merda espalhada por todo lado. 510 00:48:21,023 --> 00:48:23,107 Mas est� tudo bem, afinal, voc� est� em Paris. 511 00:48:23,628 --> 00:48:27,274 E voc� pode dizer que esteve l� e Sofia Coppola tamb�m. 512 00:48:27,795 --> 00:48:32,484 E a Europa � mais limpa que a �frica 513 00:48:33,006 --> 00:48:37,174 - Por falar nisso, tenho que fazer xixi. - Quer parar no pr�ximo posto? 514 00:48:37,693 --> 00:48:39,257 Posto? 515 00:48:40,559 --> 00:48:42,904 Cad�veres estuprados de mochileiros. 516 00:48:43,423 --> 00:48:49,676 N�o assiste televis�o? � assustador. 517 00:48:49,936 --> 00:48:52,021 Vamos parar no campo l� na frente. 518 00:48:57,751 --> 00:49:01,659 - � sua m�e. - Deixa meu humor em queda-livre. 519 00:49:02,180 --> 00:49:03,743 �? E o que n�o deixa? 520 00:49:04,003 --> 00:49:06,347 Len��is rec�m engomados. 521 00:49:30,575 --> 00:49:33,959 Claude. Desculpe me ligar assim de repente. 522 00:49:35,001 --> 00:49:37,084 N�o, n�o... n�o se desculpe. 523 00:49:37,607 --> 00:49:39,690 S� pensei... 524 00:49:40,210 --> 00:49:41,774 voc� sabe... 525 00:49:43,337 --> 00:49:45,943 n�o seria poss�vel, quero dizer... 526 00:49:46,463 --> 00:49:49,588 Voc� poderia me visitar? Eu digo vir agora mesmo. 527 00:49:50,630 --> 00:49:53,757 � dif�cil para eu dizer, mas... 528 00:49:55,579 --> 00:49:58,706 Me sinto t�o sozinha. 529 00:50:38,561 --> 00:50:40,644 Acredita em Deus, Claude? 530 00:50:45,332 --> 00:50:47,938 Oh... Eu n�o sei. 531 00:50:49,240 --> 00:50:54,190 Em algo mais... sim. 532 00:50:54,712 --> 00:50:59,921 Como explicar? Algo maior que n�s mesmos... 533 00:51:00,441 --> 00:51:02,004 Por que? 534 00:51:02,526 --> 00:51:04,611 Por nada. 535 00:51:06,173 --> 00:51:09,821 - Voc� me acha rid�culo n�o? - N�o, de jeito nenhum. 536 00:51:11,123 --> 00:51:13,987 Tenho que ser capaz de acreditar em algo. 537 00:51:14,769 --> 00:51:20,759 N�o pode ser que vivamos sozinhos em um universo morto, sem sentido. 538 00:51:22,321 --> 00:51:26,491 N�o, H� um segredo. 539 00:51:26,751 --> 00:51:30,138 Um mist�rio profundo. Mas esquecemos 540 00:51:30,920 --> 00:51:33,263 A vida passa t�o r�pido... 541 00:51:33,785 --> 00:51:36,910 Voc� pisca... e est� velho. 542 00:51:38,733 --> 00:51:40,557 Oh Claude... 543 00:51:41,079 --> 00:51:43,162 voc� � maravilhoso. 544 00:51:57,490 --> 00:51:59,834 Poderia me trazer um len�o? 545 00:52:01,657 --> 00:52:03,741 Georg, onde voc� est�? 546 00:52:08,949 --> 00:52:11,035 o que est� fazendo aqui? 547 00:52:17,546 --> 00:52:18,848 Georg. 548 00:52:21,453 --> 00:52:22,757 Georg. 549 00:52:28,487 --> 00:52:30,571 O que est� fazendo? 550 00:52:30,832 --> 00:52:32,654 Que...? 551 00:52:34,738 --> 00:52:36,824 Ele estava assistindo voc� urinar. 552 00:52:37,084 --> 00:52:39,168 - O qu�? Quando? - Agora mesmo. 553 00:52:39,428 --> 00:52:42,034 - Imagine, Eu estava caminhando. - Cale-se, seu voyeur desprez�vel. 554 00:52:42,293 --> 00:52:45,159 - Georg, pare! - � inacredit�vel. 555 00:52:50,628 --> 00:52:52,973 Por que eu me deitaria esperando no meio do nada 556 00:52:54,016 --> 00:52:56,100 para observar mulheres mais velhas... 557 00:52:56,880 --> 00:52:58,964 Desculpe, Madame. Quero dizer em compara��o a mim. 558 00:52:59,225 --> 00:53:01,830 para observar mulheres mais velhas urinarem? 559 00:53:03,393 --> 00:53:05,477 O que voc� estava planejando ent�o? 560 00:53:05,998 --> 00:53:08,080 Estou perdido, ok? 561 00:53:09,384 --> 00:53:11,466 Eu sei o que vi. 562 00:53:14,854 --> 00:53:16,157 Georg! 563 00:53:16,678 --> 00:53:18,502 Se recomponha agora. 564 00:53:18,762 --> 00:53:20,585 Isso n�o � a guerra do Vietn�! 565 00:53:21,105 --> 00:53:23,189 Georg, Georg! 566 00:53:38,559 --> 00:53:40,383 Espere. Est� machucado? 567 00:53:40,643 --> 00:53:41,945 Onde? 568 00:53:43,508 --> 00:53:48,456 Desculpe-me. Ele � s�... superprotetor comigo. 569 00:54:02,263 --> 00:54:04,868 N�o quero esse merdinha no nosso carro. 570 00:54:05,389 --> 00:54:09,036 - Voc� o machucou, Georg. Machucou de verdade - Acha que ele pode me processar? 571 00:54:09,816 --> 00:54:11,640 N�o s� isso. 572 00:54:11,902 --> 00:54:13,984 Como pode ser t�o agressivo com uma crian�a? 573 00:54:14,247 --> 00:54:16,331 N�o seja rid�cula, ele n�o � crian�a. 574 00:54:19,455 --> 00:54:23,624 O levamos juntos um pouco e o deixamos na pr�xima parada. 575 00:54:24,145 --> 00:54:25,707 Todo mundo feliz, ok? 576 00:54:26,229 --> 00:54:27,531 Ok. 577 00:55:10,250 --> 00:55:13,376 Eu n�o espero que andem em fila, mas 578 00:55:13,637 --> 00:55:17,284 por favor tenham em mente que nosso av�s fizeram isso. 579 00:55:17,806 --> 00:55:20,931 Pessoas que eram parentes, pessoas que conhecemos. 580 00:55:21,712 --> 00:55:23,536 Meu av� estava na resist�ncia. 581 00:55:23,798 --> 00:55:25,881 N�o estou falando sobre nossos av�s individuais. 582 00:55:26,141 --> 00:55:28,223 H� uma culpa coletiva. 583 00:55:28,745 --> 00:55:31,610 N�o foram os ingleses que inventaram esses campos na guerra dos B�eres? 584 00:55:32,131 --> 00:55:33,956 Talvez n�o t�o extremo, mas... 585 00:55:34,477 --> 00:55:38,644 N�o tolerarei, neste lugar, seu relativismo hist�rico. 586 00:55:39,686 --> 00:55:42,811 - N�o tolerarei. - Desculpe. N�o acontecer� novamente. 587 00:55:46,460 --> 00:55:50,627 Como um povo pode tomar o direito de extinguir outro povo? 588 00:55:54,795 --> 00:55:57,920 As fotos da libera��o do campo de 1945 589 00:55:58,182 --> 00:56:01,568 s�o as fotos diante de nossos olhos quando pensamos sobre os crimes da Alemanha. 590 00:56:03,392 --> 00:56:07,298 Cad�veres empilhados. 591 00:56:08,601 --> 00:56:11,467 Corpos em decomposi��o onde quer que se olhe. 592 00:56:12,769 --> 00:56:15,373 Os alojamentos cheios de prisioneiros abatidos. 593 00:56:15,635 --> 00:56:18,238 em todos os est�gios de doen�a e dor. 594 00:56:20,584 --> 00:56:22,927 Pessoas que perderam tudo. 595 00:56:23,970 --> 00:56:27,356 Sua dignidade f�sica e espiritual, que s�o... 596 00:56:27,616 --> 00:56:29,700 os seus direitos humanos b�sicos. 597 00:56:35,952 --> 00:56:39,078 Vamos falar sobre suas impress�es. 598 00:56:40,119 --> 00:56:43,247 Ent�o... quais suas ideias? 599 00:56:49,236 --> 00:56:52,363 Sei que falei bastante mas... 600 00:56:52,622 --> 00:56:54,707 quais seus sentimentos? 601 00:56:55,228 --> 00:56:57,313 � importante falar sobrei isso. 602 00:58:38,903 --> 00:58:40,988 56:18-56:20 Talvez isso tenha sido exagerado. 603 00:58:51,145 --> 00:58:55,052 - Merda, cara. Acho que esqueci meu cachecol l�. - Como? 604 00:58:55,313 --> 00:58:57,917 Eu o usava l� dentro. Agora perdi. 605 00:58:59,481 --> 00:59:03,388 Eu sei que voc� gosta de ser eu, Mas eu nunca seria t�o imbecil. 606 00:59:03,648 --> 00:59:07,035 Seu cachecol seu cu. Era meu cachecol, eu te emprestei, idiota! 607 00:59:10,420 --> 00:59:13,808 - Desculpa. - Cala essa merda de boca! 608 00:59:20,581 --> 00:59:24,228 Quando eu era pequeno, t�nhamos uma bab� colombiana. 609 00:59:25,271 --> 00:59:28,917 Odi�vamos quando ela cortava nossas unhas. 610 00:59:30,479 --> 00:59:35,169 Mas ela era muito esperta e fazia uma esp�cie de festa infantil 611 00:59:35,689 --> 00:59:37,774 com salgadinhos e coca-cola... 612 00:59:38,035 --> 00:59:39,856 E ent�o cortar as unhas n�o era t�o ruim. 613 00:59:40,117 --> 00:59:42,982 Nossos pais nunca permitiam salgadinhos e coca-cola. 614 01:00:24,661 --> 01:00:28,308 Claude, o que est� fazendo? 615 01:00:29,090 --> 01:00:32,996 Isso � t�o... estranho. 616 01:00:33,258 --> 01:00:35,601 Faz tanto tempo desde que algu�m me tocou. 617 01:00:36,382 --> 01:00:39,248 Eu te toquei. Muitas vezes. 618 01:00:41,331 --> 01:00:44,980 Sempre que tocava seus p�s. Eu imaginava beij�-los. 619 01:00:45,500 --> 01:00:47,063 S�rio? 620 01:00:47,584 --> 01:00:48,888 Mas... 621 01:00:49,148 --> 01:00:51,752 - eles s�o velhos e feios. - N�o... 622 01:00:52,794 --> 01:00:55,399 Voc� tem os p�s mais bonitos que eu j� vi. 623 01:00:57,222 --> 01:01:00,608 Eu era consumido pelo desejo de beij�-los. Como agora. 624 01:01:11,550 --> 01:01:16,239 Eu guardava o p� da pele dos seus p�s e levava pra casa comigo. 625 01:01:17,802 --> 01:01:23,010 Como um p�ssaro de origami, feito de len�os, perto do meu travesseiro. 626 01:01:25,094 --> 01:01:28,742 N�o conseguia dormir. Noite ap�s noite. M�s ap�s m�s. 627 01:01:30,825 --> 01:01:33,691 Qual voc� acha que era o ingrediente secreto dos biscoitos? 628 01:01:33,951 --> 01:01:36,556 - Biscoitos? - Os que eu assava toda semana com amor. 629 01:01:36,817 --> 01:01:38,641 Eles eram seus doces p�s raspados. 630 01:01:38,900 --> 01:01:39,942 N�o entendo. 631 01:01:40,203 --> 01:01:43,068 - Voc� n�o sentiu? - Senti? 632 01:01:43,328 --> 01:01:47,498 Eu fiz biscoitos para comermos juntos. Eu e voc�. 633 01:01:50,363 --> 01:01:53,749 - Socorro! - Eu sinto muito. 634 01:01:58,699 --> 01:02:01,043 Me desculpe, eu sinto muito. 635 01:02:02,867 --> 01:02:04,429 Desculpe. 636 01:02:08,858 --> 01:02:11,982 As pessoas n�o se sentem confort�veis em suas peles. 637 01:02:14,587 --> 01:02:18,495 Elas preferiam ser outra pessoa. Me sinto assim tamb�m. 638 01:02:18,755 --> 01:02:22,403 A �nica coisa que quero, � n�o terminar esse filme 639 01:02:22,662 --> 01:02:23,965 isso que quero. 640 01:02:24,486 --> 01:02:26,570 S� imagina que pudesse ser outra pessoa. 641 01:02:27,092 --> 01:02:29,697 - Mas continuasse sendo voc�. - Eu n�o entendo. 642 01:02:29,955 --> 01:02:31,779 Pegue meu uniforme, por exemplo. Quando o coloco, 643 01:02:32,041 --> 01:02:36,468 n�o sou mais Tom para os outros, mas este uniforme. 644 01:02:36,990 --> 01:02:41,159 Estou falando sobre ser algu�m completamente diferente. 645 01:02:42,460 --> 01:02:44,284 Pegue os animais na �frica, 646 01:02:44,544 --> 01:02:46,889 - eles t�m patas t�o macias... - Sim, claro. �frica, 647 01:02:47,149 --> 01:02:49,754 ideia brilhante. S� fazer o que todo mundo faz. 648 01:02:50,014 --> 01:02:51,837 Melhor ir para um pa�s em guerra, sacar a c�mera, 649 01:02:52,100 --> 01:02:53,923 filmar as pessoas miser�veis que l� moram 650 01:02:54,182 --> 01:02:56,266 - e os deixar falarem com a c�mera. - Espere... 651 01:02:56,526 --> 01:02:59,131 N�o, espere voc�. Voc� n�o pode simplesmente ir � Ruanda, 652 01:02:59,393 --> 01:03:04,340 filmar os pobres africanos e mostrar o filme de l�. N�o mudaria nada. 653 01:03:04,601 --> 01:03:08,509 As pessoas s� v�o sentir que h� situa��es piores que a deles. 654 01:03:08,769 --> 01:03:12,156 Podemos falar sobre n�s e n�o sobre seus filmes por um segundo? 655 01:03:12,677 --> 01:03:15,803 Ou pelo menos sobre mim? Tem algo que eu gostaria de... 656 01:03:16,062 --> 01:03:18,928 O povo em Ruanda s� te falam o que voc� quero ouvir, 657 01:03:19,189 --> 01:03:22,315 porque passaram pelo inferno, e ent�o isso � considerado aut�ntico. 658 01:03:22,574 --> 01:03:25,180 - Eu s� quero... - A mis�ria s� � exibida para a c�mera. 659 01:03:25,440 --> 01:03:27,524 � horr�vel! 660 01:03:29,609 --> 01:03:33,256 Voc� percebeu que nos tornamos aquela esquina no seu filme favorito? 661 01:03:34,558 --> 01:03:36,642 Onde ningu�m aparece no final? 662 01:03:37,685 --> 01:03:42,113 Eu s� quero falar sobre os meus problemas. Isso � desnecess�rio, Tom. 663 01:03:42,373 --> 01:03:43,675 Me desculpe. Voc� est� t�o egoc�ntrico, 664 01:03:43,937 --> 01:03:45,500 Qual seu problema? 665 01:03:46,541 --> 01:03:48,364 - Eu sou egoc�ntrico? - Com certeza. 666 01:03:48,624 --> 01:03:50,968 Voc� nem percebe, n�o �? 667 01:03:51,490 --> 01:03:55,397 Voc� pode imaginar no seu mundo "Eu-ganho-um-sal�rio-gordo 668 01:03:55,658 --> 01:03:57,481 e-desculpe-policial-eu passei-no-sinal-vermelho"? 669 01:03:57,741 --> 01:04:01,648 Pode imaginar que existam pessoas que querem mais da vida? 670 01:04:01,909 --> 01:04:03,732 Que querem criar algo? E no pr�ximo m�s 671 01:04:03,992 --> 01:04:05,816 ou no pr�ximo ano, assim que for promovido, 672 01:04:06,076 --> 01:04:09,983 podem permitir que voc� lide com furto com agravante. Parab�ns! 673 01:04:10,246 --> 01:04:12,849 E ent�o fuma um baseado na volta pra casa para escapar de sua vida burguesa pat�tica. 674 01:04:12,886 --> 01:04:14,934 Eu fiz compras pra voc�, Eu cozinhei pra voc�. 675 01:04:17,017 --> 01:04:19,101 Continuo executando seus comandos. 676 01:04:20,144 --> 01:04:22,228 Lembre-se das cebolas roxas e da manga, 677 01:04:22,488 --> 01:04:26,915 mas n�o a manga do supermercado, mas aquela boa... fa�a isso, fa�a aquilo. 678 01:04:27,958 --> 01:04:29,522 Tudo com uma piscada porque voc� n�o quis dizer aquilo... 679 01:04:29,781 --> 01:04:32,126 por mais maldoso e condescendente que soe. 680 01:04:32,908 --> 01:04:35,774 Eu queria dizer algo sobre mim, sobre meus sentimentos. 681 01:04:36,294 --> 01:04:41,504 Quer falar comigo sobre sentimentos? Voc� � completamente insens�vel, Tom. 682 01:04:42,026 --> 01:04:43,586 E voc� � o que �: 683 01:04:44,629 --> 01:04:48,537 uma pseudo-artista miser�vel, corro�da pela ambi��o, superficial e fr�gida, 684 01:04:48,797 --> 01:04:51,662 que nunca fez um filme que algu�m j� esteve interessado 685 01:04:51,924 --> 01:04:55,049 exceto seus amigos hipsters sujos. 686 01:04:55,570 --> 01:04:57,653 Voc� ao menos me v�? 687 01:05:02,342 --> 01:05:04,427 Quer um? 688 01:05:29,955 --> 01:05:31,518 Sandberg. 689 01:05:33,342 --> 01:05:35,685 Isto � muito caro. 690 01:05:36,205 --> 01:05:39,331 Se voc� colocar nas poltronas maiores como o prometido, 691 01:05:39,593 --> 01:05:42,978 algu�m voaria com voc�s. Como est� agora, sua classe executiva � uma desgra�a. 692 01:05:43,760 --> 01:05:47,146 Esque�a e agende logo. Ciao. 693 01:05:49,231 --> 01:05:51,314 Odeio a Alemanha. 694 01:05:56,263 --> 01:05:57,567 Est� ruim n�o �? 695 01:05:57,827 --> 01:06:01,735 N�o, n�o muito. 696 01:06:02,255 --> 01:06:04,339 Deve mesmo ter parecido que eu... 697 01:06:05,381 --> 01:06:07,987 - Bem, deixe pra l�. - Esque�a. 698 01:06:12,674 --> 01:06:17,103 Voc� sabia que de todos os povos os alem�es s�o os que mais gastam em viagens? 699 01:06:17,365 --> 01:06:19,448 Porque � t�o feio aqui. 700 01:06:19,708 --> 01:06:23,355 Cheio de pessoas mal educadas... rudes. 701 01:06:23,616 --> 01:06:27,523 Centros bombardeados emba�ados de concreto. 702 01:06:27,781 --> 01:06:29,606 Estugarda ou Berlin. 703 01:06:29,866 --> 01:06:33,513 Estugarda � t�o feia, que ningu�m perceberia se fosse demolida. 704 01:06:33,774 --> 01:06:36,640 E quando est� no exterior, voc� tem vergonha de ser alem�o. 705 01:06:36,899 --> 01:06:42,890 - Voc� n�o se identifica com esse pa�s. - Interessante voc� falar isso. 706 01:06:43,414 --> 01:06:46,538 N�o h� na Alemanha modelos a se seguir. 707 01:06:47,059 --> 01:06:50,185 Nenhum personagem de desenho, como Mickey Mouse. 708 01:06:50,445 --> 01:06:52,790 Algo que todos se identifiquem, todos conhe�am, 709 01:06:53,050 --> 01:06:55,395 - mesmo no exterior. - N�o consigo pensar em nada agora. 710 01:06:55,656 --> 01:06:59,043 - Fix e Foxi s�o daqui, n�o s�o? - Sim, mas ningu�m os conhece. 711 01:07:00,605 --> 01:07:04,511 O �nico alem�o famoso � 712 01:07:04,773 --> 01:07:06,336 Adolf Hitler 713 01:07:06,858 --> 01:07:11,025 Ponto, ponto, v�rgula, bigode do Hitler, reconhecimento instant�neo 714 01:07:11,284 --> 01:07:13,630 - por todo o mundo. - Teoria interessante. 715 01:07:14,150 --> 01:07:17,797 Sim, mas h� outro problema: A Bandeira alem�. 716 01:07:18,317 --> 01:07:22,485 - Deus, sim. � t�o incrivelmente feia. - Grotesca! 717 01:07:22,747 --> 01:07:25,610 Uma cat�strofe est�tica. Preto e vermelho ok, mas o amarelo. 718 01:07:25,872 --> 01:07:29,258 - Exato. E acho que � intencional. - Ahn? 719 01:07:30,300 --> 01:07:31,865 Bem, no terceiro Reich, 720 01:07:32,123 --> 01:07:33,948 todos pareciam espertos e afiados. 721 01:07:34,207 --> 01:07:37,072 Falando em design claro. 722 01:07:37,333 --> 01:07:39,678 Os uniformes, por exemplo, eram extremamente bem cortados. 723 01:07:41,241 --> 01:07:43,586 E a bandeira n�o era t�o ruim tamb�m. 724 01:07:43,845 --> 01:07:46,190 - N�o sei sobre isso. - N�o, n�o, ele est� certo. 725 01:07:46,451 --> 01:07:48,536 E para algo como aquilo nunca mais acontecer na Alemanha, 726 01:07:48,795 --> 01:07:52,703 tudo tinha que ser feito super repulsivo. Muito feio. 727 01:07:52,964 --> 01:07:56,350 Nada devia parecer bom por muito tempo. Nem mesmo a bandeira. 728 01:07:56,870 --> 01:07:59,996 Por isso ningu�m se identifica com esse pa�s. 729 01:08:00,257 --> 01:08:03,384 S� com perfeitas tecnologias alem�s: 730 01:08:03,644 --> 01:08:07,290 com g�s venenoso, carros velozes que s�o t�o seguros 731 01:08:07,550 --> 01:08:09,633 que voc� sobrevive a uma batida � 200km por hora. 732 01:08:09,894 --> 01:08:13,802 As casas modernas com seus elevadores de vidro para levar as pessoas 733 01:08:14,061 --> 01:08:16,407 aos tetos de suas mans�es. 734 01:08:16,668 --> 01:08:20,316 O sistema de reciclagem que leva nosso lixo � �frica. 735 01:08:20,351 --> 01:08:21,878 � a pr�pria linguagem 736 01:08:22,136 --> 01:08:24,484 usada no desenvolvimento da Mercedes. 737 01:08:24,743 --> 01:08:26,305 Otis, Otis, Otis! 738 01:08:26,566 --> 01:08:30,994 E � por isso milh�es de judeus foram mortos em primeiro lugar. 739 01:08:31,516 --> 01:08:33,600 Ningu�m mais fala sobre isso. 740 01:08:34,902 --> 01:08:36,987 Nem sobre Deus. 741 01:08:37,768 --> 01:08:39,590 Ele tamb�m n�o existe mais. 742 01:08:41,936 --> 01:08:43,238 Sim. 743 01:08:43,758 --> 01:08:45,843 Eu queria que existisse um deus. 744 01:11:17,969 --> 01:11:19,532 Tom? 745 01:11:20,574 --> 01:11:22,657 Venha aqui! 746 01:11:26,304 --> 01:11:28,387 Com licen�a. 747 01:11:33,596 --> 01:11:35,680 Tom? 748 01:11:38,026 --> 01:11:39,850 � voc�? 749 01:11:46,361 --> 01:11:49,747 Tom, pare. Diga algo. 750 01:11:56,522 --> 01:11:59,646 Tom, por favor n�o me assuste. Voc� est� a�? 751 01:12:02,252 --> 01:12:03,814 Tom? 752 01:12:13,453 --> 01:12:15,276 Oh meu deus! 753 01:12:18,663 --> 01:12:21,528 Por favor n�o me machuque, por favor! 754 01:12:22,047 --> 01:12:24,654 Sou eu, Tom. 755 01:12:25,172 --> 01:12:27,778 - Era isso que estava querendo te dizer... - N�o! 756 01:12:28,039 --> 01:12:30,385 - Eu gosto de colocar isso de vez em quando. - Como assim? Em casa? 757 01:12:30,645 --> 01:12:31,947 Sim, e na rua, com outros. 758 01:12:32,207 --> 01:12:35,071 - O qu�? - Eu tinha esperan�as que voc�... 759 01:12:35,333 --> 01:12:37,417 N�o posso Tom, n�o posso. Por favor pare. 760 01:12:37,678 --> 01:12:40,544 - � inofensivo. Sinta como � macio... - Eu n�o quero tocar! 761 01:12:40,802 --> 01:12:43,408 - V� embora! - � realmente macio, totalmente inofensivo 762 01:12:43,669 --> 01:12:47,576 - � inofensivo. - Saia! N�o quero encostar em voc�! 763 01:12:48,619 --> 01:12:50,703 Franziska, s� sinta. 764 01:12:50,961 --> 01:12:52,266 Fora! 765 01:12:56,955 --> 01:12:59,039 Franziska, N�o queria te magoar. 766 01:13:03,206 --> 01:13:04,768 Natalie. 767 01:14:17,184 --> 01:14:19,269 Acalme-se. 768 01:14:24,739 --> 01:14:26,823 N�o me toque! 769 01:14:35,158 --> 01:14:37,242 O que voc� est� fazendo? 770 01:14:39,586 --> 01:14:41,671 Natalie... 771 01:14:44,277 --> 01:14:46,360 N�o encoste nela. 772 01:15:12,930 --> 01:15:14,231 Com licen�a. 773 01:15:14,493 --> 01:15:17,096 Voc� disse Sandberg no telefone? 774 01:15:18,660 --> 01:15:20,223 Sandberg. 775 01:15:21,005 --> 01:15:23,089 Voc� conhece algu�m chamado Maximilian Sandberg? 776 01:15:25,432 --> 01:15:26,996 Como assim...? 777 01:15:27,256 --> 01:15:29,080 Ele � nosso filho. 778 01:15:45,229 --> 01:15:47,314 Voc� n�o gosta do nosso filho gosta? 779 01:15:50,180 --> 01:15:52,263 Um idiota mimado. 780 01:16:00,338 --> 01:16:02,161 Virar vegetariano talvez... 781 01:16:02,422 --> 01:16:03,724 Perd�o? 782 01:16:05,548 --> 01:16:08,153 Grafite ao inv�s de esportes. 783 01:16:08,934 --> 01:16:11,278 ou explodir caixas eletr�nicos. 784 01:16:13,883 --> 01:16:15,968 Ir pra Calif�rnia. 785 01:16:20,656 --> 01:16:22,742 Se desculpar com algu�m. 786 01:16:23,262 --> 01:16:24,825 Sim. 787 01:16:39,151 --> 01:16:41,235 N�o cair no sono de olhos abertos. 788 01:16:43,580 --> 01:16:45,144 N�o. 789 01:16:45,402 --> 01:16:47,486 Agora eu sei. 790 01:16:48,008 --> 01:16:49,310 Natalie. 791 01:17:54,171 --> 01:17:55,475 Obrigada. 792 01:18:04,852 --> 01:18:07,979 Sempre achei que Nickel era um cara decente. 793 01:18:10,062 --> 01:18:12,668 Ele era um bom professor. 794 01:18:16,573 --> 01:18:18,658 Voc� nunca se perguntou por que 795 01:18:18,918 --> 01:18:21,002 s� tirava A nas suas aulas? 796 01:18:22,565 --> 01:18:24,650 Porque eu era boa. 797 01:18:26,472 --> 01:18:28,296 Boa? 798 01:18:29,598 --> 01:18:32,463 Se me perguntasse, voc� era bem insolente. 799 01:18:33,766 --> 01:18:36,111 Homens mais velhos como ele, isso os deixa loucos. 800 01:18:49,397 --> 01:18:51,480 S� n�o consigo acreditar. 801 01:19:03,722 --> 01:19:05,806 Mas voc� tem que acreditar. 802 01:19:11,016 --> 01:19:13,101 Voc� n�o precisa mais ter medo. 803 01:19:15,183 --> 01:19:17,268 E Nickel... ele est� sozinho agora. 804 01:19:18,570 --> 01:19:20,395 E voc� n�o est�. 805 01:20:17,961 --> 01:20:21,869 - Esse � o quarto de Maria Sandberg? - Sim. 806 01:20:22,911 --> 01:20:25,517 Bem, costumava ser o quarto dela. E quem � voc�, se n�o se importa? 807 01:20:26,036 --> 01:20:28,121 - Sou o filho dela. - Certo. 808 01:20:28,383 --> 01:20:30,466 N�o sabia que ela tinha parentes. 809 01:20:31,509 --> 01:20:32,550 Bem... 810 01:20:32,810 --> 01:20:35,416 este... costumava ser seu quarto. 811 01:20:35,677 --> 01:20:38,021 O que quer dizer com "costumava"? 812 01:20:39,583 --> 01:20:42,449 � meio estranho voc� n�o saber, mais... 813 01:20:42,709 --> 01:20:44,533 ela n�o est� mais conosco. 814 01:20:46,875 --> 01:20:50,001 Bem... sentiremos sua falta. 815 01:20:50,262 --> 01:20:54,430 Talvez voc� queira levar as coisas dela, 816 01:20:54,951 --> 01:20:57,035 j� que voc� � filho dela. 817 01:20:59,641 --> 01:21:01,463 Eu... 818 01:21:04,850 --> 01:21:10,320 - O que, Inga? - Querido, eu sinto muito. 819 01:21:11,362 --> 01:21:14,748 - Cheguei atrasado. - Estou... 820 01:21:15,009 --> 01:21:16,572 atrasado. 821 01:21:16,833 --> 01:21:19,437 Meus pais, que tocante. 822 01:21:19,698 --> 01:21:21,262 Bem, papai? 823 01:21:21,521 --> 01:21:23,606 Tudo vai ficar bem pai. 824 01:21:23,866 --> 01:21:26,472 Voc�s s�o dois babacas. 825 01:21:27,512 --> 01:21:30,639 - N�o davam a m�nima pra bruxa velha. - O qu�? 826 01:21:30,899 --> 01:21:34,808 - Como n�o d�o a m�nima pra mim. - Maximilian, espere l� fora. 827 01:21:35,068 --> 01:21:37,151 Voc� algum dia me abra�ou? 828 01:21:37,410 --> 01:21:39,235 Voc� pode sair? 829 01:21:39,495 --> 01:21:43,662 N�o me lembro de um �nico dia que voc� cozinhou algo pra mim. 830 01:21:45,226 --> 01:21:49,394 Outros podem dizer: isso tem gosto de casa, e eu n�o fa�o a m�nima porra de ideia 831 01:21:49,654 --> 01:21:51,739 - de qual � o gosto de casa. - Ok. Fora. 832 01:21:52,780 --> 01:21:53,822 Jesus. 833 01:21:54,082 --> 01:21:56,166 Voc� � uma merda de m�e. 834 01:24:16,309 --> 01:24:18,394 Oi, Claude. 835 01:27:04,586 --> 01:27:08,233 N�o seria bem melhor, se n�o houvessem pessoas no planeta? 836 01:29:30,643 --> 01:29:34,643 Legendado por svpervert. 66527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.