Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,000 --> 00:02:45,344
Pedicure Claude Petersdorf,
bom dia.
2
00:02:47,949 --> 00:02:50,554
Sim, n�s atendemos � domic�lio.
3
00:02:52,378 --> 00:02:56,807
Normalmente fazemos um banho neutro nos p�s,
ou voc� pode pedir um aromatizado.
4
00:02:57,847 --> 00:03:01,495
N�o, n�o. Corte e polimento das unhas � claro,
5
00:03:01,756 --> 00:03:05,663
remo��o dos calos,
massagem com creme.
6
00:03:09,569 --> 00:03:12,695
Claro. S� um momento,
deixe-me pegar seu endere�o.
7
00:03:16,342 --> 00:03:18,686
Agora n�o consigo achar uma caneta.
8
00:03:18,947 --> 00:03:19,728
Deus, n�o.
9
00:03:19,990 --> 00:03:23,376
Escute, estou a caminho de um compromisso.
Voc� se importa de me ligar mais tarde?
10
00:03:51,769 --> 00:03:56,719
Ol�... Eu sei que n�o devia estar
usando o celular enquanto dirijo.
11
00:03:56,980 --> 00:03:59,063
Normalmente eu n�o fa�o isso, nunca, Eu juro.
12
00:03:59,323 --> 00:04:00,886
Carteira de motorista, por favor.
13
00:04:01,406 --> 00:04:05,055
Meus neg�cios n�o est�o indo bem.
Os tempos est�o dif�ceis,
14
00:04:05,313 --> 00:04:07,660
ent�o eu atendi esta pequena liga��o esta manh�.
15
00:04:09,742 --> 00:04:11,305
Uma j� � demais.
16
00:04:11,565 --> 00:04:15,213
- Quarenta euros, e um ponto de penalidade.
- Outro ponto de penalidade!
17
00:04:15,472 --> 00:04:19,121
Eu n�o poderei mais dirigir.
N�o poderei mais trabalhar.
18
00:04:19,902 --> 00:04:22,246
N�o poderei mais ver meus clientes
no lar de idosos.
19
00:04:22,506 --> 00:04:24,330
Eles sempre ficam t�o felizes em me ver.
20
00:04:25,113 --> 00:04:26,935
Bem, eu sinto muito pelas pessoas velhas.
21
00:04:27,195 --> 00:04:30,581
Eu n�o poderia simplesmente te dar
os quarenta euros assim?
22
00:04:32,666 --> 00:04:34,750
Espere um pouco, espere.
23
00:04:35,792 --> 00:04:38,918
Aqui, deixe-me dar a voc� este creme para os p�s.
24
00:04:40,481 --> 00:04:42,566
Aqui, pegue este tamb�m.
25
00:04:46,212 --> 00:04:48,296
E este � para as suas m�os.
26
00:04:48,817 --> 00:04:52,463
Deixa elas super macias..
N�s homens costumamos esquecer essas coisas.
27
00:04:52,983 --> 00:04:57,152
Por favor leve-os.
Por que voc� n�o leva o dinheiro tamb�m?
28
00:04:57,412 --> 00:04:59,236
Ei, voc� n�o tem uma sacola?
29
00:04:59,496 --> 00:05:01,580
Sim, claro.
30
00:05:06,008 --> 00:05:07,572
- Dirija com cuidado!
- Obrigado!
31
00:05:07,831 --> 00:05:09,916
- E da pr�xima vez, use o cinto de seguran�a.
- Sim.
32
00:05:10,176 --> 00:05:12,259
Obrigado.
33
00:05:15,125 --> 00:05:19,554
Voc� sabe essa cueca
com um elefante na frente?
34
00:05:20,075 --> 00:05:22,681
Onde o p�nis fica
na frente assim?
35
00:05:23,200 --> 00:05:25,286
Algu�m que usa esse
tipo de coisa � furry?
36
00:05:26,847 --> 00:05:31,537
Furries s�o pessoas que desejam
ser animais de pel�cia. De verdade.
37
00:05:32,057 --> 00:05:36,747
Eles se encontram em hangares
de aeroportos abandonados com suas roupas peludas,
38
00:05:37,007 --> 00:05:38,570
e se aconchegam uns aos outros.
39
00:05:39,352 --> 00:05:41,434
E ent�o eles transam?
40
00:05:45,082 --> 00:05:47,165
Transam?
41
00:05:48,469 --> 00:05:50,551
Burronik!
42
00:05:52,375 --> 00:05:54,459
Deus...
43
00:06:03,056 --> 00:06:05,139
Oh, sexy...
44
00:06:05,401 --> 00:06:07,484
S�o os SEALS da marinha...
45
00:06:09,047 --> 00:06:12,433
H� uma leve discrep�ncia entre seu
mau h�lito e seu corte de cabelo escorregadio.
46
00:06:12,694 --> 00:06:14,777
Ela est� certa.
Voc� est� com um cheiro estranho hoje.
47
00:06:15,299 --> 00:06:17,383
�, claro. Voc� est� louco?
48
00:06:17,904 --> 00:06:19,468
S� estou brincando cara.
49
00:06:19,726 --> 00:06:21,811
Estava uma manh� perfeita
at� voc�s dois aparecerem.
50
00:06:22,071 --> 00:06:23,896
J� eu senti muito sua falta.
51
00:06:24,155 --> 00:06:26,499
Talvez voc� sentiu falta
de um c�rebro que funciona?
52
00:06:26,762 --> 00:06:30,928
Ent�o, prontos para o campo
de concentra��o, babacas?
53
00:06:31,188 --> 00:06:32,491
Sim, mais ou menos...
54
00:06:33,011 --> 00:06:36,138
Uma merda completa, se posso ser t�o obtuso.
55
00:06:36,397 --> 00:06:38,221
Perda total de tempo.
56
00:06:38,482 --> 00:06:40,564
Talvez voc� n�o devesse ter escolhido
Hist�ria, n�vel superior?
57
00:06:40,827 --> 00:06:44,994
- N�o � preciso para estudar administra��o n�?
- Vamos, Natalie.
58
00:07:03,490 --> 00:07:05,573
Voc� j� sentiu falta de sua esposa?
59
00:07:11,044 --> 00:07:12,868
Nem mesmo nas refei��es? Ou pelas manh�s?
60
00:07:13,126 --> 00:07:15,732
- N�o.
- Comer sozinho � meio triste, n�o?
61
00:07:15,992 --> 00:07:18,077
Como voc� se sente sobre isso?
62
00:07:25,110 --> 00:07:26,151
Eu n�o me importo.
63
00:07:26,412 --> 00:07:28,496
E sua esposa?
Voc� n�o se importa com ela tamb�m?
64
00:07:28,756 --> 00:07:30,840
- Vamos l�, diga-me.
- N�o.
65
00:07:34,487 --> 00:07:36,571
Voc� quer um prato?
66
00:07:36,831 --> 00:07:38,655
Voc� n�o pode olhar para a c�mera
em um document�rio, Sr. Malchow.
67
00:07:38,915 --> 00:07:42,302
Eu n�o poderei usar nada disso.
68
00:07:43,084 --> 00:07:44,386
Desculpe-me.
69
00:07:45,167 --> 00:07:46,470
Eu esqueci.
70
00:07:46,990 --> 00:07:49,075
Ent�o, voc� quer um pouco ou n�o?
71
00:07:55,588 --> 00:07:56,889
Gostoso n�o � mesmo?
72
00:07:57,411 --> 00:08:00,016
Sim, � muito gostoso... sim.
73
00:08:05,746 --> 00:08:09,393
Voc� j� pensou em quantas horas
voc� gasta vendo televis�o?
74
00:08:10,696 --> 00:08:14,081
- N�o.
- Vamos dizer... talvez nove horas por dia.
75
00:08:14,603 --> 00:08:18,248
Tr�s de manh�, tr�s � tarde
e tr�s � noite.
76
00:08:18,771 --> 00:08:22,416
Sessenta e tr�s horas por semana, dividido
por vinte e quatro. S�o dois dias e meio.
77
00:08:22,677 --> 00:08:24,763
Dez dias em um m�s.
78
00:08:25,022 --> 00:08:28,149
Isso d� cento e vinte dias no ano.
Que � um ter�o de um ano inteiro.
79
00:08:28,407 --> 00:08:31,273
Estamos falando sobre anos.
Qual sua idade mesmo?
80
00:08:31,796 --> 00:08:33,358
S� um instante.
81
00:08:36,483 --> 00:08:40,131
Al�. Sim, espere,
deixe me ir para outro c�modo.
82
00:08:40,391 --> 00:08:43,257
� meu editor da emissora de TV.
Voc� se importa...?
83
00:08:47,945 --> 00:08:50,551
N�o, tudo � incrivelmente aut�ntico.
84
00:08:50,810 --> 00:08:52,895
Um pouco real demais, eu acho. Material assustador.
85
00:08:53,156 --> 00:08:56,802
Sim, isso � radicalmente novo,
como eu prometi.
86
00:08:58,886 --> 00:09:01,751
Bem, ele ainda n�o est� pronto
para revelar seu eu interior ainda,
87
00:09:02,012 --> 00:09:04,616
mas eu vou conseguir tirar isso dele,
voc� me conhece.
88
00:09:05,659 --> 00:09:10,347
O que voc� acha do t�tulo,
"Espaguete no caf� da manh�"?
89
00:09:12,952 --> 00:09:15,035
Bem, ok, � s� uma ideia...
90
00:09:15,817 --> 00:09:19,202
Tem essa imensa melancolia
para o filme. Certeza
91
00:09:20,245 --> 00:09:22,330
Com um pouco de esperan�a claro...
92
00:09:22,590 --> 00:09:24,934
Um novo neorrealismo...
93
00:09:25,194 --> 00:09:27,540
Sim, exatamente.
94
00:09:28,060 --> 00:09:30,666
O qu�? Bem, esperan�a...
95
00:09:31,187 --> 00:09:33,271
por um amanh� melhor...
96
00:09:33,791 --> 00:09:37,439
por mudan�a
e uma vida al�m do entorpecimento.
97
00:09:37,959 --> 00:09:40,042
Sim, exato.
98
00:09:40,824 --> 00:09:44,212
Voc� gostaria de ver na pr�xima semana?
Sim claro, posso fazer isso.
99
00:09:46,555 --> 00:09:48,639
Tudo bem, nos falamos depois.
100
00:09:49,161 --> 00:09:52,547
Obrigado por ligar.
Tchau por enquanto.
101
00:09:59,840 --> 00:10:02,967
Vamos colocar �gua da torneira
nas garrafas do frigobar.
102
00:10:03,486 --> 00:10:05,571
Ent�o n�o teremos que pagar por elas.
103
00:10:06,614 --> 00:10:09,217
Bom dia, Inga.
104
00:10:13,385 --> 00:10:16,251
L�rios brancos em grandes vasos,
por todo o mundo,
105
00:10:16,512 --> 00:10:18,595
- em cada quarto de hotel.
- Sim?
106
00:10:19,638 --> 00:10:22,762
N�o... essa � a data de validade.
107
00:10:23,806 --> 00:10:25,889
Zero - cinco - zero - catorze.
108
00:10:27,453 --> 00:10:29,016
Sim...
109
00:10:29,536 --> 00:10:32,922
- E onde est� esse c�digo de seguran�a?
- Sempre na frente em um Amex.
110
00:10:33,183 --> 00:10:34,747
Por favor, n�o h� nenhum voo hoje?
111
00:10:35,007 --> 00:10:37,351
Dusseldorf. Pergunte sobre Dusseldorf!
112
00:10:37,611 --> 00:10:40,477
Mas voc� n�o est� vendo no sistema que
temos que estar em Paris amanh� de manh�?
113
00:10:40,738 --> 00:10:43,082
Ent�o qual � o uso do cart�o de membro HON?
114
00:10:43,602 --> 00:10:46,206
E para alugar um carro
e devolv�-lo em Paris?
115
00:10:46,468 --> 00:10:47,509
Esque�a.
116
00:10:47,771 --> 00:10:50,896
1900 Euros? Incluindo o desconto?
117
00:10:52,458 --> 00:10:54,804
Tudo bem,
mas o carro mais luxuoso ent�o.
118
00:10:55,065 --> 00:10:57,148
E nenhum carro Nazista por favor.
119
00:10:57,669 --> 00:11:01,315
Ent�o, nada de Mercedes, Porsche ou BMW.
120
00:11:02,879 --> 00:11:04,963
Voc� s� tem carros alem�es?
121
00:11:06,526 --> 00:11:08,609
Ent�o seja criativa!
122
00:11:10,694 --> 00:11:12,777
Sim, n�s temos um cadastro com voc�s.
123
00:11:13,298 --> 00:11:15,382
Georg, isso � nojento!
124
00:11:15,642 --> 00:11:16,945
Ai!
125
00:11:17,468 --> 00:11:21,113
15-0-4-4-4-0-4-15-4-8
126
00:11:22,155 --> 00:11:25,541
Envie pro meu celular,
e o carro para o estacionamento do hotel.
127
00:11:25,802 --> 00:11:28,407
Certamente n�o vou peg�-lo
na sua... filial.
128
00:11:28,928 --> 00:11:31,012
Isso � muito deprimente.
129
00:11:32,834 --> 00:11:34,918
Voc� entendeu?
130
00:11:35,961 --> 00:11:38,043
Amigo do nariz peludo.
131
00:13:16,509 --> 00:13:18,594
Bom dia.
132
00:13:41,777 --> 00:13:43,861
Toc, toc.
133
00:13:46,467 --> 00:13:49,070
Claude!
Eu j� queria sair e comprar mais.
134
00:13:49,591 --> 00:13:52,198
Eu sempre tive este
apetite terr�vel por doces.
135
00:13:52,719 --> 00:13:56,364
Voc� n�o pode comprar estes, Sra. Sandberg,
porque eu os asso com um segredo.
136
00:14:10,429 --> 00:14:13,036
Sempre a parte mais maravilhosa.
137
00:14:13,557 --> 00:14:15,639
Ess�ncia de camomila.
138
00:14:16,682 --> 00:14:19,288
Deixa a pela macia e male�vel.
139
00:14:38,563 --> 00:14:40,648
Delicioso.
140
00:14:41,689 --> 00:14:45,336
Meu primeiro marido n�o conseguia cozinhar nada.
141
00:14:47,943 --> 00:14:52,631
Ele voltou dos campos Sib�rios em 1953.
142
00:14:53,150 --> 00:14:55,757
Suas m�os estavam destru�das.
143
00:14:57,580 --> 00:15:00,966
Eu quase fui preso a caminho daqui.
144
00:15:01,485 --> 00:15:03,571
Quer dizer, n�o de verdade...
145
00:15:04,873 --> 00:15:07,216
O policial n�o era t�o mau,
de fato...
146
00:15:08,258 --> 00:15:11,906
Eu tenho um medo primitivo
de autoridades, de...
147
00:15:12,426 --> 00:15:15,552
- uniformes, viol�ncia...
- Eu tamb�m.
148
00:15:16,075 --> 00:15:18,679
Voc� poderia pensar que
o mundo est� melhor, mas...
149
00:15:20,504 --> 00:15:23,889
os moradores daqui s�o t�o agressivos
contra tudo o que � diferente.
150
00:15:24,931 --> 00:15:29,099
Mesmo assim...
pode me passar o menu por favor?
151
00:15:33,787 --> 00:15:35,871
Fricass� de frango de novo amanh�.
152
00:15:36,393 --> 00:15:37,955
O mesmo toda semana.
153
00:15:38,215 --> 00:15:41,343
Mas sempre em um dia diferente,
para que n�o notemos.
154
00:15:41,602 --> 00:15:44,728
Eu adoro fricass� de frango
se for bem feito.
155
00:15:45,510 --> 00:15:47,853
Agora erga por favor...
156
00:15:49,417 --> 00:15:52,021
E aqui est� a m�quina de novo.
157
00:16:01,138 --> 00:16:03,222
Meu filho Georg...
158
00:16:04,526 --> 00:16:06,609
ele est� com medo da morte.
159
00:16:07,651 --> 00:16:10,776
Ent�o ele tamb�m me teme, teme a velhice.
160
00:16:12,339 --> 00:16:15,987
� assim que eu explico a mim mesma.
Este � o porqu� dele n�o vir.
161
00:16:16,507 --> 00:16:18,071
Oh, bem...
162
00:16:21,978 --> 00:16:23,801
Mas meu neto...
163
00:16:25,364 --> 00:16:27,448
Sinto muito a falta dele.
164
00:16:29,012 --> 00:16:30,574
Certo...
165
00:16:30,835 --> 00:16:34,743
Agora est� tudo bonito novamente.
166
00:16:35,785 --> 00:16:38,388
De fato os sinto mais leves.
167
00:16:38,648 --> 00:16:40,993
Voc� � um artista Claude, um artista.
168
00:16:42,036 --> 00:16:44,119
N�o posso te dizer o quanto
seu elogio significa para mim.
169
00:16:46,203 --> 00:16:48,287
Eu queria te dizer...
170
00:16:50,371 --> 00:16:52,977
Sobre seu neto...
171
00:16:54,538 --> 00:16:57,145
Bem... eu sinto muito.
172
00:17:04,438 --> 00:17:06,522
Oh uau.
173
00:17:06,783 --> 00:17:10,169
- Oh meu deus!
- Vamos torcer para ningu�m nos ver aqui
174
00:17:11,732 --> 00:17:14,857
- D� uma olhada nisso.
- N�o � fant�stico?
175
00:17:15,118 --> 00:17:16,420
Nada mal na verdade.
176
00:17:24,234 --> 00:17:28,923
Voc� se senta dentro da bolha e n�o ouve
nada exceto esse ronronar prazeroso.
177
00:17:29,445 --> 00:17:32,049
- Voc� est� ouvindo?
- Lindo! Calmante!
178
00:17:33,091 --> 00:17:35,174
Qualquer coisa irritante fica l� fora.
179
00:17:35,697 --> 00:17:40,384
- Deus, � t�o feio aqui.
- Tudo t�o entediante, acabado.
180
00:17:40,905 --> 00:17:42,989
Eles chamam de psicoac�stica.
181
00:17:43,511 --> 00:17:46,115
Ent�o quando algu�m compra
um carro t�o caro,
182
00:17:46,377 --> 00:17:49,763
essa pessoa quer testar seu novo
exoesqueleto no limite, claro.
183
00:17:50,283 --> 00:17:52,889
Por isso n�o h� limite de velocidade.
184
00:17:53,410 --> 00:17:55,493
A Corrida da morte s� � permitida na Alemanha.
185
00:17:56,276 --> 00:17:58,619
Para que todo mundo pense que � livre.
186
00:17:58,879 --> 00:18:00,183
Estou morrendo de fome.
187
00:18:01,225 --> 00:18:03,307
Pararemos num mercado org�nico.
188
00:18:03,830 --> 00:18:05,913
N�o podemos s� ir ao McDonald's?
189
00:18:07,998 --> 00:18:11,124
Voc� fala como seu filho.
N�o, n�o podemos.
190
00:18:11,384 --> 00:18:13,728
Legal como voc� sempre
decide tudo por mim.
191
00:18:15,292 --> 00:18:17,375
Voc� se permite me acender um cigarro?
192
00:19:14,160 --> 00:19:17,287
Ent�o, quanto custa
um desses belos casacos?
193
00:19:17,548 --> 00:19:21,455
Bem, a partir de tr�s mil
194
00:19:21,976 --> 00:19:24,060
Terei que escrever muitas
multas de estacionamento para isso ent�o.
195
00:19:24,319 --> 00:19:26,664
Um sorriso �
o pequeno troco da felicidade. .
196
00:19:29,270 --> 00:19:30,311
Sim.
197
00:19:31,355 --> 00:19:32,396
Obrigado.
198
00:19:40,991 --> 00:19:43,076
- Al�?
- Oi.
199
00:19:43,597 --> 00:19:46,983
Eu estava pensando que n�s poder�amos
fazer algo juntos esta tarde.
200
00:19:47,020 --> 00:19:48,806
S� n�s dois.
201
00:19:49,066 --> 00:19:52,714
Cozinhar, conversar e tal.
202
00:19:53,236 --> 00:19:56,881
Estou com vontade de comida tailandesa.
Voc� poderia ir ao mercado?
203
00:19:57,142 --> 00:20:00,008
Eu n�o posso com todo meu
equipamento. Tudo bem?
204
00:20:00,529 --> 00:20:01,570
�timo.
205
00:20:02,089 --> 00:20:03,653
Voc� tem uma caneta?
206
00:20:03,914 --> 00:20:06,258
Ok... duas latas de...
207
00:20:06,781 --> 00:20:10,427
leite de coco, capim-lim�o,
208
00:20:10,947 --> 00:20:13,552
coentro, molho suave de peixe
209
00:20:14,075 --> 00:20:16,157
e algumas cebolas rochas,
uns cem gramas.
210
00:20:16,939 --> 00:20:18,503
E uma manga madura seria �timo.
211
00:20:18,762 --> 00:20:21,367
� melhor se estiver... n�o, n�o
t�o dura nem t�o mole.
212
00:20:21,628 --> 00:20:24,492
Exato.
Escute, Tom, Tenho que ir.
213
00:20:24,754 --> 00:20:27,099
Uma coisa que posso usar no filme
est� acontecendo aqui. Vejo voc� depois.
214
00:20:27,620 --> 00:20:29,183
E n�o esque�a a manga. Beijo, tchau.
215
00:20:29,441 --> 00:20:30,484
Ei!
216
00:20:30,744 --> 00:20:32,307
O qu� voc�s est�o fazendo?
217
00:20:36,997 --> 00:20:39,081
Ol�, querida. Est� tudo bem?
218
00:20:39,601 --> 00:20:41,165
Voc� est� machucada?
219
00:20:41,425 --> 00:20:42,989
Onde est� sua m�e?
220
00:20:43,249 --> 00:20:45,855
- Voc� n�o tem m�e? Provavelmente
ela trabalha o dia todo n�o �?
- V� se foder!
221
00:20:51,064 --> 00:20:54,970
Voc� conhece aquela propaganda
dos bombons Werther's Echte?
222
00:20:55,232 --> 00:20:59,399
Um garoto entra nessa loja de vila
e uma voz diz algo como
223
00:20:59,919 --> 00:21:04,088
"Eu ainda me lembro como se fosse ontem
quando vov� me deu meu primeiro bombom. "
224
00:21:04,608 --> 00:21:08,516
Esse comercial � t�o grudento,
irritante e sentimental.
225
00:21:08,776 --> 00:21:11,381
E agora, sempre que
vejo um desses bombons,
226
00:21:11,642 --> 00:21:16,070
Tenho que lembrar do comercial
e o qu�o sentimental ele me deixa.
227
00:21:16,592 --> 00:21:18,675
E ainda confort�vel ao mesmo tempo.
228
00:21:18,935 --> 00:21:23,364
Ent�o sou tomado por
esse sentimento inquieto...
229
00:21:24,666 --> 00:21:28,052
como arrancar cascas de uma ferida.
230
00:21:28,314 --> 00:21:30,136
- Sabe do que estou falando?
- Aham.
231
00:21:30,396 --> 00:21:34,304
Eu tenho essa sensa��o especialmente
com as letras de can��es folk alem�s.
232
00:21:34,565 --> 00:21:36,389
Pegue "Um p�ssaro quer se casar", por exemplo.
233
00:21:36,650 --> 00:21:39,775
Um p�ssaro quer se casar,
na bela floresta...
234
00:21:40,036 --> 00:21:43,942
fidera-la-la...
235
00:21:44,202 --> 00:21:49,152
De alguma forma me sinto enojado cantando-a,
236
00:21:49,413 --> 00:21:54,621
mas ent�o n�o consigo parar!
237
00:21:57,227 --> 00:21:59,312
Sim, e este...
238
00:22:05,042 --> 00:22:08,169
- Oh n�o! - "Sentado na �rvore de um cuco".
239
00:22:08,689 --> 00:22:11,815
Este... sim-sala-bim-bam-
ba-sala-du-sala-dim...
240
00:22:12,076 --> 00:22:16,503
� horr�vel!
Voc� n�o consegue parar de cantar!
241
00:22:21,452 --> 00:22:26,403
Eu realmente n�o sei nada sobre isso
mesmo com meu filho trabalhando com propaganda.
242
00:22:26,662 --> 00:22:27,965
Voc� acha...
243
00:22:28,746 --> 00:22:32,134
que pessoas como ele
que criam an�ncios,
244
00:22:32,653 --> 00:22:35,779
usam essa sensa��o nojenta
com as feridas?
245
00:22:36,821 --> 00:22:39,427
Talvez outras pessoas n�o
tenham essas sensa��es?
246
00:22:48,283 --> 00:22:49,846
Meu neto.
247
00:22:51,409 --> 00:22:52,972
Maximilian.
248
00:22:56,098 --> 00:22:58,181
Maximilian!
249
00:23:08,481 --> 00:23:15,181
"Em dois hectares, eles deitam
mortos ou morrendo."
250
00:23:18,100 --> 00:23:23,100
"Eles n�o podem ser identificados."
251
00:23:24,570 --> 00:23:29,570
"Aqui elas d�o luzes �s crian�as, pequenas
criaturas que n�o sobrevivem."
252
00:23:32,065 --> 00:23:37,065
"Vem uma m�e chorando
pedindo leite para o beb�."
253
00:23:39,650 --> 00:23:46,650
"Deu-lhe a pequena criatura no colo
e fugiu chorando."
254
00:23:49,900 --> 00:23:55,900
"Ele abriu o embrulho e viu,
que o beb� estava morto fazia v�rios dias."
255
00:23:57,770 --> 00:24:01,770
"Este foi o pior dia de minha vida."
256
00:24:06,691 --> 00:24:10,597
Agora, n�o se esque�am do que
n�s conversamos v�rias vezes.
257
00:24:11,640 --> 00:24:14,765
Voc� tem que visitar lugares.
Sozinho,
258
00:24:15,024 --> 00:24:16,849
junto com outros,
de novo e de novo.
259
00:24:17,110 --> 00:24:19,194
E ent�o voc� entende
260
00:24:19,455 --> 00:24:22,319
que voc� deve conhecer para ver.
261
00:24:22,581 --> 00:24:24,664
E voc� tem que ver para conhecer.
262
00:24:25,446 --> 00:24:27,529
Um n�o pode ser separado do outro.
263
00:24:27,790 --> 00:24:29,354
Quando voc� visita
o que foi um campo de concentra��o
264
00:24:29,614 --> 00:24:31,697
sem saber alguma coisa sobre
a hist�ria do campo,
265
00:24:31,958 --> 00:24:35,085
voc� n�o ver� nada
e n�o entender� nada.
266
00:24:35,606 --> 00:24:37,688
Por favor lembrem-se disso
durante nossa visita hoje.
267
00:24:40,293 --> 00:24:42,378
Seu namorado � realmente nojento!
268
00:24:42,900 --> 00:24:45,503
- Ele � seu namorado n�o �?
- N�o.
269
00:24:46,545 --> 00:24:50,713
Ent�o voc�s dois leem quadrinhos,
ambos usam �culos horr�veis.
270
00:24:50,975 --> 00:24:53,317
Higiene parece ter uma
import�ncia secund�ria.
271
00:24:53,579 --> 00:24:56,704
Estilo de roupas: do avant-garde
da Alemanha oriental para malucos.
272
00:24:56,966 --> 00:24:58,527
E al�m disso completamente rid�culo.
273
00:24:58,789 --> 00:25:01,134
Ent�o como voc� est� no �nibus
com a esc�ria que somos n�s?
274
00:25:01,653 --> 00:25:04,518
N�o seria �timo. Chegar no campo
de concentra��o no Mini Cooper do papai.
275
00:25:04,780 --> 00:25:07,383
Ai!
276
00:25:09,988 --> 00:25:11,551
Com licen�a, Sr. Nickel.
277
00:25:11,812 --> 00:25:13,115
Sim, Maximilian?
278
00:25:13,376 --> 00:25:16,762
Estou chocado com o texto que o Sr.
acabou de ler, tenho que dizer isto.
279
00:25:17,283 --> 00:25:20,671
A brutalidade fria e desumana,
e a aniquila��o sist�mica...
280
00:25:20,929 --> 00:25:24,577
Mas o que acho igualmente chocante
� que alguns entre n�s
281
00:25:24,838 --> 00:25:26,921
tratam comida como um brinquedo
282
00:25:27,181 --> 00:25:31,088
- enquanto voc� fala sobre prisioneiros famintos.
- Voc� sabe, Maximilian,
283
00:25:31,350 --> 00:25:34,996
denunciar os outros n�o
� bem uma virtude tamb�m.
284
00:25:35,256 --> 00:25:38,644
Talvez voc� queira falar sobre isso
durante nossa visita?
285
00:25:40,206 --> 00:25:41,510
N�o, Prefiro n�o.
286
00:25:41,769 --> 00:25:45,937
Eu acho que voc� gostaria.
Muito, para dizer a verdade.
287
00:26:13,548 --> 00:26:17,196
Voc� se casaria comigo se
eu tivesse uma tatuagem?
288
00:26:17,977 --> 00:26:19,280
N�o.
289
00:26:20,060 --> 00:26:21,884
E se voc� n�o tivesse notado antes?
290
00:26:22,146 --> 00:26:25,271
Voc� pode dizer pela personalidade.
Algu�m como voc� n�o teria uma tatuagem.
291
00:26:25,531 --> 00:26:27,615
Mas... mesmo assim.
292
00:26:28,137 --> 00:26:30,220
E se estivesse em um lugar...
293
00:26:31,262 --> 00:26:32,825
onde voc� n�o tivesse notado?
294
00:26:33,346 --> 00:26:35,430
Que lugar seria esse?
295
00:26:35,691 --> 00:26:36,993
N�o sei.
296
00:26:37,255 --> 00:26:42,204
Por exemplo...
entre as n�degas.
297
00:26:46,109 --> 00:26:48,193
Teria que ser
diretamente no �nus.
298
00:26:48,454 --> 00:26:50,799
Este seria o �nico lugar
que eu n�o teria visto.
299
00:26:52,100 --> 00:26:55,486
Ai. Isso machucaria,
espetar l� com uma agulha.
300
00:26:55,749 --> 00:26:58,613
- A prop�sito, voc� ligou para Maximilian?
- No.
301
00:26:58,874 --> 00:27:03,042
N�s concordamos ligar a cada tr�s dias.
Isso foi ontem.
302
00:27:03,562 --> 00:27:07,209
Por que voc� n�o liga? Se eu ligar
posso virtualmente o ouvir revirando os olhos.
303
00:27:08,773 --> 00:27:11,117
Ele me odeia.
Ele s� � legal comigo
304
00:27:11,377 --> 00:27:12,940
se quer algo. Dinheiro.
305
00:27:13,201 --> 00:27:14,502
ou um Mini Cooper...
306
00:27:15,545 --> 00:27:18,672
- Voc� que o mima.
- Eles s�o todos mimados.
307
00:27:19,193 --> 00:27:20,756
Mas o nosso � o mais mimado.
308
00:27:21,015 --> 00:27:22,579
Tanto faz. N�o gostei dele
309
00:27:22,840 --> 00:27:25,706
- desde que chegou � puberdade.
- Voc� consegue se lembrar se com um cart�o HON
310
00:27:25,965 --> 00:27:30,913
- as milhas de voo expiram depois
de dois anos? - Isto � uma fraude!
311
00:27:31,175 --> 00:27:32,999
Voc� tem que juntar 600.000 milhas,
312
00:27:33,259 --> 00:27:35,342
e ent�o o cart�o �
completamente in�til.
313
00:27:35,865 --> 00:27:40,552
Porque ent�o voc� nem pode
pegar um voo.
314
00:27:41,594 --> 00:27:43,677
Mas n�o � meio bonito?
315
00:27:44,199 --> 00:27:47,325
Agora mesmo. N�o � lindo?
316
00:27:50,450 --> 00:27:53,056
Como antigamente.
317
00:31:05,817 --> 00:31:07,901
Liga��o de Franziska
318
00:31:41,244 --> 00:31:43,849
- Como est� o Grüner Veltliner?
- �timo.
319
00:31:44,110 --> 00:31:47,497
Austr�acos fazem os
melhores vinhos. Filmes tamb�m.
320
00:31:48,018 --> 00:31:50,620
Haneke, por exemplo, ou Seidl.
Se ao menos meus filmes fossem como os deles.
321
00:31:51,143 --> 00:31:54,529
- Talvez voc� devesse fazer um filme na �ustria.
- Esse cara, Malchow
322
00:31:54,789 --> 00:31:57,655
� incrivelmente passivo-agressivo.
� t�o frustrante.
323
00:31:57,915 --> 00:32:01,041
Ele responde cada
pergunta minha com grunhidos.
324
00:32:01,562 --> 00:32:03,906
- A maioria das pessoas � assim n�o?
- Esse � o problema.
325
00:32:04,167 --> 00:32:06,772
Se eu acreditasse nisso teria que
parar de fazer filmes imediatamente.
326
00:32:07,032 --> 00:32:10,419
Tem beleza neste mundo, maldi��o,
tem amor.
327
00:32:10,939 --> 00:32:13,546
Olhe s� como � bonito aqui.
328
00:32:15,629 --> 00:32:20,318
� t�o deprimente. N�o h� nada acontecendo
na vida dele ou eu n�o entendo.
329
00:32:20,578 --> 00:32:22,923
Mas deprimente n�o �
bom em um document�rio?
330
00:32:24,746 --> 00:32:26,830
Ent�o,
o que voc� acha de pedicure?
331
00:32:28,654 --> 00:32:31,258
Eu pensei isso no carro de patrulha hoje.
332
00:32:32,041 --> 00:32:36,468
Voc� n�o acha incrivelmente nojento
raspar calos dos p�s de estranhos?
333
00:32:38,552 --> 00:32:43,762
Ou dentistas que raspam comida
petrificada dos dentes das pessoas?
334
00:32:44,282 --> 00:32:47,930
De todos os empregos esse �
o que eu menos gostaria de ter.
335
00:32:48,449 --> 00:32:50,794
A pessoa que eu menos gostaria de ser
� essa que estou filmando. Honestamente.
336
00:32:51,056 --> 00:32:53,139
Esse � parte do problema.
337
00:32:53,659 --> 00:32:58,349
Eu n�o suporto o cara. Voc� deve ao menos
estar interessada em seu objeto de estudo.
338
00:32:58,871 --> 00:33:01,473
Mas esse cara � t�o vago e idiota.
339
00:33:04,080 --> 00:33:05,642
Por favor, n�o.
340
00:33:06,164 --> 00:33:12,415
O que estou vendendo como um filme aut�ntico
� como filmar dentro de um buraco negro.
341
00:33:12,675 --> 00:33:15,541
Um buraco negro repleto de
cervejas e cinzeiros.
342
00:33:15,802 --> 00:33:19,189
N�o, pare, Tom.
N�o posso fazer isso agora. Desculpe-me.
343
00:33:21,793 --> 00:33:24,659
- Um pouco de coentro?
- Sim. Obrigada.
344
00:33:29,086 --> 00:33:32,733
� horr�vel. Tenho que mentir
pro meu editor todo o tempo
345
00:33:33,254 --> 00:33:36,900
e fingir que est� tudo sobre controle
e que sei o que estou fazendo.
346
00:33:37,422 --> 00:33:40,549
Talvez voc� devesse
procurar outro assunto ent�o?
347
00:33:40,808 --> 00:33:42,631
Como o qu�, por exemplo?
348
00:33:43,935 --> 00:33:46,018
Document�rios sobre animais.
349
00:33:47,060 --> 00:33:49,143
Algo do tipo... algo fofo.
350
00:33:50,448 --> 00:33:52,531
Esquilos procurando castanhas...
351
00:33:54,093 --> 00:33:56,177
ou algo perigoso.
352
00:33:56,698 --> 00:33:59,302
Le�es na �frica deitados
espreitando zebras bebendo �gua.
353
00:33:59,826 --> 00:34:02,428
Porque fofo e perigoso
nunca � entediante.
354
00:34:02,950 --> 00:34:04,513
Isso � fofo e tal.
355
00:34:04,775 --> 00:34:07,900
Mas n�o � por isso que amo filmes.
Eu n�o ligo para animais
356
00:34:08,160 --> 00:34:11,287
reunidos bebendo �gua.
357
00:34:11,807 --> 00:34:13,891
N�o tem nada a ver comigo e meu mundo
358
00:34:14,151 --> 00:34:17,017
Esse cara bobo e seu
desemprego tamb�m n�o.
359
00:34:17,279 --> 00:34:19,100
Ent�o � o mesmo que filmar animais.
360
00:34:19,362 --> 00:34:21,704
S� que eles ficam melhores fazendo nada.
361
00:34:22,485 --> 00:34:26,394
Eu fico pensando nessa esquina vazia no filme
de Antoniani, O Eclipse?
362
00:34:26,654 --> 00:34:30,561
L� est�o essas duas pessoas,
e voc� acha que eles est�o apaixonados.
363
00:34:30,821 --> 00:34:35,251
E no fim eles n�o tem sentimentos
um pelo outro, entende?
364
00:34:35,772 --> 00:34:40,460
Nenhum deles v�m ao ponto
de encontro no final
365
00:34:40,981 --> 00:34:44,629
e n�o porque um ama
mais do que o outro,
366
00:34:44,888 --> 00:34:46,452
mas simplesmente por que
ningu�m se importa.
367
00:34:46,712 --> 00:34:48,796
� isso que eu quero mostrar.
368
00:34:49,317 --> 00:34:52,704
Mas isso que � realmente bobagem,
quando as pessoas n�o t�m mais sentimento.
369
00:34:52,964 --> 00:34:56,612
E filmar uma esquina vazia � a
maior bobagem de todas.
- Honestamente, Tom,
370
00:34:56,871 --> 00:35:00,257
- voc� n�o faz ideia do que est� falando.
- Por que n�o?
371
00:35:01,040 --> 00:35:03,906
Eu n�o finjo saber nada
sobre o seu trabalho, finjo?
372
00:35:04,166 --> 00:35:08,073
Leis de tr�nsito, n�vel de fian�as,
capacidade de carga, engates...
373
00:35:08,334 --> 00:35:10,417
Olhe, eu sei que
voc� est� sob press�o.
374
00:35:10,678 --> 00:35:13,281
Mas isso n�o � motivo para ser rancorosa.
375
00:35:13,542 --> 00:35:15,365
Eu sei, me desculpe.
376
00:35:21,618 --> 00:35:23,703
Eu comprei uma coisinha pra voc�.
377
00:35:27,348 --> 00:35:28,652
Oh.
378
00:35:28,911 --> 00:35:30,473
V� em frente, abra.
379
00:35:32,037 --> 00:35:34,122
Eu esqueci algo?
380
00:35:37,508 --> 00:35:39,592
Um anel de noivado, talvez?
381
00:35:48,189 --> 00:35:50,271
Creme para os p�s verde.
382
00:35:52,356 --> 00:35:54,962
Creme revigorante.
383
00:35:56,264 --> 00:35:58,348
Creme azul.
384
00:35:59,389 --> 00:36:03,296
Banho de seda para os p�s, e...
385
00:36:04,859 --> 00:36:09,027
protetor de unhas.
S�o todos produtos para os p�s.
386
00:36:09,287 --> 00:36:10,590
Sim.
387
00:36:10,850 --> 00:36:12,673
Tem algo sobre os meus...
voc�...
388
00:36:12,934 --> 00:36:14,758
Achei que voc� gostaria.
389
00:36:15,018 --> 00:36:17,362
J� que fica de p� o dia todo.
390
00:36:19,967 --> 00:36:23,614
- Ideia idiota?
- N�o, obrigada.
391
00:36:25,438 --> 00:36:27,782
Obrigada, voc� � muito doce.
392
00:36:30,908 --> 00:36:35,077
- S� tenho que aprender
a dar um tempo, certo?
- Sim.
393
00:36:46,017 --> 00:36:49,664
N�o queremos que fiquem tontos devido ao seu cheiro.
394
00:36:49,923 --> 00:36:53,569
no carro de Hitler.
Ent�o faremos uma parada de dez minutos.
395
00:36:53,830 --> 00:36:55,653
Heil Hitler, Sr. Nickel.
396
00:36:55,916 --> 00:37:00,603
Julgando pelo n�vel de suas piadas �
a hora perfeita para tomar um ar fresco.
397
00:37:04,251 --> 00:37:07,898
N�o esque�am de se aliviarem.
Se aliviarem.
398
00:37:08,418 --> 00:37:10,502
Deus, a Alemanha n�o � linda?
399
00:38:02,338 --> 00:38:05,727
Banheiros p�blicos s�o nojentos,
n�o acha?
400
00:38:07,288 --> 00:38:10,414
Sim, os vasos especialmente.
401
00:38:10,676 --> 00:38:14,582
Estou sempre com medo
da bact�ria de outras pessoas
402
00:38:14,843 --> 00:38:17,709
nadando no arco do meu
xixi como salm�es.
403
00:38:20,835 --> 00:38:23,960
Sempre cubro todo o
assento com papel.
404
00:38:24,482 --> 00:38:28,389
Uma camada vai sobre a �gua
para reter a tens�o superficial,
405
00:38:28,650 --> 00:38:30,214
Para que n�o espirre.
406
00:38:30,733 --> 00:38:32,817
As piores doen�as:
407
00:38:33,859 --> 00:38:36,202
gonorreia, gripe su�na.
408
00:38:36,463 --> 00:38:38,547
Tifo, meningite,
409
00:38:38,807 --> 00:38:41,933
encefalite, xistossomose.
410
00:38:43,757 --> 00:38:45,840
Ei Dominik, tem papel higi�nico?
411
00:38:53,656 --> 00:38:56,782
Sim, n�o no ch�o.
Tenho que me limpar com isso.
412
00:38:59,387 --> 00:39:01,471
Com quem est� falando a�?
413
00:39:03,556 --> 00:39:07,722
Se fosse meu posto de gasolina, eu venderia
biscoitos caseiros de chocolate
414
00:39:07,984 --> 00:39:10,850
- n�o esse lixo.
- Claro!
415
00:39:11,109 --> 00:39:15,017
Com pain�is falsos de madeira
e lumin�rias sessentistas.
416
00:39:15,277 --> 00:39:18,402
E cheesecake
e um sal�o moderno.
417
00:39:18,664 --> 00:39:20,226
Sim, por que n�o?
418
00:39:20,486 --> 00:39:22,571
E se chamaria...
419
00:39:23,351 --> 00:39:25,435
McSimilian.
420
00:39:26,477 --> 00:39:28,040
Voc� � genial.
421
00:39:28,561 --> 00:39:30,645
E voc� gosta de pensar pequeno.
422
00:39:31,166 --> 00:39:32,730
Sim.
423
00:39:34,292 --> 00:39:36,898
Ent�o pode me emprestar
a bagatela de um Euro?
424
00:39:37,417 --> 00:39:39,502
O que eu ganho em troca?
425
00:39:40,023 --> 00:39:42,107
Por um Euro...
426
00:39:43,410 --> 00:39:45,233
Sou conhecida por fazer qualquer coisa.
427
00:39:45,492 --> 00:39:47,316
Beijo, beijo.
428
00:40:05,031 --> 00:40:06,593
Esqueceu algo?
429
00:40:13,106 --> 00:40:15,190
Pode me fazer um favor?
430
00:40:15,971 --> 00:40:18,053
Depende.
431
00:40:19,877 --> 00:40:21,961
Eu n�o quero ir ver
esse campo de concentra��o.
432
00:40:24,044 --> 00:40:27,953
- Prefiro ficar aqui.
- Nickel tem que deixar n�o �?
433
00:40:30,298 --> 00:40:32,382
Voc� n�o podia me contar por fora?
434
00:40:32,641 --> 00:40:34,985
E avisar Natalie?
435
00:40:35,508 --> 00:40:37,592
N�o sei...
436
00:40:40,458 --> 00:40:43,063
Escrevo o trabalho da pr�xima semana pra voc�
437
00:40:43,843 --> 00:40:45,665
- Voc� s� vai ter que ler em voz alta.
- S�rio?
438
00:40:45,927 --> 00:40:47,490
Sim.
439
00:40:47,751 --> 00:40:50,356
Ok, feito.
440
00:41:05,986 --> 00:41:08,068
Natalie.
441
00:41:08,589 --> 00:41:12,495
- Dominik pediu pra avisar que ele
voltou pra casa.
- Como?
442
00:41:13,019 --> 00:41:15,102
N�o estava a fim de vir.
443
00:41:17,446 --> 00:41:19,530
Est� tudo bem, n�o se preocupe.
444
00:41:26,324 --> 00:41:28,408
Voc�s sabem o que fazer.
445
00:41:28,928 --> 00:41:30,231
Stephan?
446
00:41:30,491 --> 00:41:31,533
Aqui.
447
00:41:31,794 --> 00:41:33,096
Marie?
448
00:41:48,205 --> 00:41:49,507
Olhe.
449
00:41:49,767 --> 00:41:51,071
Oh uau.
450
00:41:51,331 --> 00:41:55,239
Surreal que haja
uma placa na estrada:
451
00:41:55,498 --> 00:41:57,582
campo de concentra��o por aqui.
452
00:41:58,104 --> 00:42:00,188
Onde est� Dominik?
453
00:42:00,447 --> 00:42:02,790
- Ele n�o estava do seu lado?
- Ele est� no banheiro.
454
00:42:04,615 --> 00:42:06,699
Jonas, esse �nibus n�o tem banheiro.
455
00:42:07,740 --> 00:42:09,564
Eu estava falando do banheiro...
456
00:42:09,824 --> 00:42:12,950
- do posto de gasolina.
- O que?
457
00:42:13,213 --> 00:42:16,338
Ele... quis voltar.
458
00:42:16,859 --> 00:42:18,681
Eu devia te dizer...
459
00:42:19,204 --> 00:42:22,590
que... ele voltou.
460
00:42:25,194 --> 00:42:27,800
E voc� se lembrou de me dizer agora,
de repente?
461
00:42:33,531 --> 00:42:36,135
Quem respondeu quando
chamei o nome dele?
462
00:42:40,043 --> 00:42:42,126
Ok, entendi.
463
00:42:42,908 --> 00:42:45,512
Se ningu�m admite, todos
ser�o punidos coletivamente.
464
00:42:46,034 --> 00:42:48,638
Soa exatamente como o lugar
para onde estamos indo...
465
00:42:53,848 --> 00:42:56,452
Voc� parece inteligente, Maximilian,
466
00:42:57,495 --> 00:42:59,578
mas est� usando sua intelig�ncia
em coisas idiotas.
467
00:43:00,620 --> 00:43:01,924
Ent�o...
468
00:43:02,705 --> 00:43:04,267
foi voc�?
469
00:43:04,789 --> 00:43:06,350
N�o.
470
00:43:07,133 --> 00:43:08,957
Estou lhe avisando.
471
00:43:09,217 --> 00:43:11,299
N�o fui eu, ok? Eu juro.
472
00:43:11,562 --> 00:43:13,645
Voc� n�o pode estar falando s�rio.
473
00:43:14,687 --> 00:43:18,073
Est�o planejando se comportar
como um jardim de inf�ncia
474
00:43:18,335 --> 00:43:20,939
nas universidades de elite
que est�o se candidatando?
475
00:43:21,460 --> 00:43:23,023
Maximilian.
476
00:43:24,586 --> 00:43:26,150
Jonas.
477
00:43:27,452 --> 00:43:30,318
Dominik me disse que queria voltar.
N�o sei o porqu�.
478
00:43:30,837 --> 00:43:33,444
Por que n�o me disse?
479
00:43:35,005 --> 00:43:38,653
Tudo bem.
Escreva um ensaio de vinte p�ginas
480
00:43:39,174 --> 00:43:44,903
sobre Marinus van der Lubbe e o
inc�ndio do Reichstag. Para ter�a-feira
481
00:43:45,424 --> 00:43:48,029
Do contr�rio, vai perder uma nota.
482
00:43:48,291 --> 00:43:50,375
E ir de D para E
n�o vai ser bom pra voc�.
483
00:43:53,760 --> 00:43:56,365
Porco bicha.
484
00:45:00,445 --> 00:45:02,531
Ol� besouro.
485
00:45:03,050 --> 00:45:05,135
Que cor linda voc� tem.
486
00:45:07,218 --> 00:45:09,303
Onde est� indo?
487
00:45:09,823 --> 00:45:11,386
Eu?
488
00:45:12,950 --> 00:45:14,773
N�o sei, Eu...
489
00:45:15,033 --> 00:45:16,597
Estou meio que fugindo.
490
00:45:17,117 --> 00:45:19,201
Quer dizer, n�o de verdade...
491
00:45:20,241 --> 00:45:22,325
Mas queria me afastar de tudo...
492
00:45:25,973 --> 00:45:29,099
Sabe, com n�s humanos,
� assim: voc� nasce,
493
00:45:29,621 --> 00:45:33,789
e ent�o � crian�a
e curioso sobre tudo.
494
00:45:35,351 --> 00:45:39,519
E quanto mais velho,
mais desapontado voc� fica.
495
00:45:40,040 --> 00:45:42,124
Voc� fica mais mente-fechada.
496
00:45:42,644 --> 00:45:45,771
Mais e mais insens�vel, endurecido,
497
00:45:46,813 --> 00:45:49,938
indiferente e leviano.
498
00:45:53,066 --> 00:45:55,150
Voc� est� certo, absolutamente.
499
00:45:55,668 --> 00:45:57,753
� como estar morto.
500
00:45:58,795 --> 00:46:00,880
S� que continua respirando
501
00:46:01,922 --> 00:46:05,048
N�o tenho certeza, besouros respiram?
502
00:46:07,132 --> 00:46:09,216
Voc� tem pulm�o?
503
00:46:11,039 --> 00:46:13,123
De qualquer forma, por isso queria fugir.
504
00:46:15,988 --> 00:46:18,071
Voc� tamb�m tem que ir, certo?
505
00:48:04,612 --> 00:48:07,999
Banheiros no terceiro mundo,
n�o importa qu�o sujos,
506
00:48:08,259 --> 00:48:10,342
nunca s�o t�o nojentos como os da Europa.
507
00:48:10,603 --> 00:48:15,292
O pior � Paris. Restaurantes parisienses
s�o sempre �timos e fofos,
508
00:48:15,553 --> 00:48:17,895
mas se for ao banheiro, que
normalmente � ao lado da cozinha,
509
00:48:18,158 --> 00:48:20,240
h� merda espalhada por todo lado.
510
00:48:21,023 --> 00:48:23,107
Mas est� tudo bem,
afinal, voc� est� em Paris.
511
00:48:23,628 --> 00:48:27,274
E voc� pode dizer que esteve l�
e Sofia Coppola tamb�m.
512
00:48:27,795 --> 00:48:32,484
E a Europa � mais limpa que a �frica
513
00:48:33,006 --> 00:48:37,174
- Por falar nisso, tenho que fazer xixi.
- Quer parar no pr�ximo posto?
514
00:48:37,693 --> 00:48:39,257
Posto?
515
00:48:40,559 --> 00:48:42,904
Cad�veres estuprados de mochileiros.
516
00:48:43,423 --> 00:48:49,676
N�o assiste televis�o?
� assustador.
517
00:48:49,936 --> 00:48:52,021
Vamos parar no campo l� na frente.
518
00:48:57,751 --> 00:49:01,659
- � sua m�e.
- Deixa meu humor em queda-livre.
519
00:49:02,180 --> 00:49:03,743
�? E o que n�o deixa?
520
00:49:04,003 --> 00:49:06,347
Len��is rec�m engomados.
521
00:49:30,575 --> 00:49:33,959
Claude. Desculpe me ligar
assim de repente.
522
00:49:35,001 --> 00:49:37,084
N�o, n�o... n�o se desculpe.
523
00:49:37,607 --> 00:49:39,690
S� pensei...
524
00:49:40,210 --> 00:49:41,774
voc� sabe...
525
00:49:43,337 --> 00:49:45,943
n�o seria poss�vel, quero dizer...
526
00:49:46,463 --> 00:49:49,588
Voc� poderia me visitar?
Eu digo vir agora mesmo.
527
00:49:50,630 --> 00:49:53,757
� dif�cil para eu dizer, mas...
528
00:49:55,579 --> 00:49:58,706
Me sinto t�o sozinha.
529
00:50:38,561 --> 00:50:40,644
Acredita em Deus, Claude?
530
00:50:45,332 --> 00:50:47,938
Oh... Eu n�o sei.
531
00:50:49,240 --> 00:50:54,190
Em algo mais... sim.
532
00:50:54,712 --> 00:50:59,921
Como explicar?
Algo maior que n�s mesmos...
533
00:51:00,441 --> 00:51:02,004
Por que?
534
00:51:02,526 --> 00:51:04,611
Por nada.
535
00:51:06,173 --> 00:51:09,821
- Voc� me acha rid�culo n�o?
- N�o, de jeito nenhum.
536
00:51:11,123 --> 00:51:13,987
Tenho que ser capaz
de acreditar em algo.
537
00:51:14,769 --> 00:51:20,759
N�o pode ser que vivamos sozinhos
em um universo morto, sem sentido.
538
00:51:22,321 --> 00:51:26,491
N�o, H� um segredo.
539
00:51:26,751 --> 00:51:30,138
Um mist�rio profundo. Mas esquecemos
540
00:51:30,920 --> 00:51:33,263
A vida passa t�o r�pido...
541
00:51:33,785 --> 00:51:36,910
Voc� pisca... e est� velho.
542
00:51:38,733 --> 00:51:40,557
Oh Claude...
543
00:51:41,079 --> 00:51:43,162
voc� � maravilhoso.
544
00:51:57,490 --> 00:51:59,834
Poderia me trazer um len�o?
545
00:52:01,657 --> 00:52:03,741
Georg, onde voc� est�?
546
00:52:08,949 --> 00:52:11,035
o que est� fazendo aqui?
547
00:52:17,546 --> 00:52:18,848
Georg.
548
00:52:21,453 --> 00:52:22,757
Georg.
549
00:52:28,487 --> 00:52:30,571
O que est� fazendo?
550
00:52:30,832 --> 00:52:32,654
Que...?
551
00:52:34,738 --> 00:52:36,824
Ele estava assistindo voc� urinar.
552
00:52:37,084 --> 00:52:39,168
- O qu�? Quando?
- Agora mesmo.
553
00:52:39,428 --> 00:52:42,034
- Imagine, Eu estava caminhando.
- Cale-se, seu voyeur desprez�vel.
554
00:52:42,293 --> 00:52:45,159
- Georg, pare!
- � inacredit�vel.
555
00:52:50,628 --> 00:52:52,973
Por que eu me deitaria esperando
no meio do nada
556
00:52:54,016 --> 00:52:56,100
para observar mulheres mais velhas...
557
00:52:56,880 --> 00:52:58,964
Desculpe, Madame.
Quero dizer em compara��o a mim.
558
00:52:59,225 --> 00:53:01,830
para observar mulheres mais velhas urinarem?
559
00:53:03,393 --> 00:53:05,477
O que voc� estava planejando ent�o?
560
00:53:05,998 --> 00:53:08,080
Estou perdido, ok?
561
00:53:09,384 --> 00:53:11,466
Eu sei o que vi.
562
00:53:14,854 --> 00:53:16,157
Georg!
563
00:53:16,678 --> 00:53:18,502
Se recomponha agora.
564
00:53:18,762 --> 00:53:20,585
Isso n�o � a guerra do Vietn�!
565
00:53:21,105 --> 00:53:23,189
Georg, Georg!
566
00:53:38,559 --> 00:53:40,383
Espere. Est� machucado?
567
00:53:40,643 --> 00:53:41,945
Onde?
568
00:53:43,508 --> 00:53:48,456
Desculpe-me. Ele � s�...
superprotetor comigo.
569
00:54:02,263 --> 00:54:04,868
N�o quero esse merdinha no nosso carro.
570
00:54:05,389 --> 00:54:09,036
- Voc� o machucou, Georg. Machucou de verdade
- Acha que ele pode me processar?
571
00:54:09,816 --> 00:54:11,640
N�o s� isso.
572
00:54:11,902 --> 00:54:13,984
Como pode ser t�o agressivo com uma crian�a?
573
00:54:14,247 --> 00:54:16,331
N�o seja rid�cula, ele n�o � crian�a.
574
00:54:19,455 --> 00:54:23,624
O levamos juntos um pouco
e o deixamos na pr�xima parada.
575
00:54:24,145 --> 00:54:25,707
Todo mundo feliz, ok?
576
00:54:26,229 --> 00:54:27,531
Ok.
577
00:55:10,250 --> 00:55:13,376
Eu n�o espero que andem
em fila, mas
578
00:55:13,637 --> 00:55:17,284
por favor tenham em mente
que nosso av�s fizeram isso.
579
00:55:17,806 --> 00:55:20,931
Pessoas que eram parentes,
pessoas que conhecemos.
580
00:55:21,712 --> 00:55:23,536
Meu av� estava na resist�ncia.
581
00:55:23,798 --> 00:55:25,881
N�o estou falando sobre
nossos av�s individuais.
582
00:55:26,141 --> 00:55:28,223
H� uma culpa coletiva.
583
00:55:28,745 --> 00:55:31,610
N�o foram os ingleses que inventaram
esses campos na guerra dos B�eres?
584
00:55:32,131 --> 00:55:33,956
Talvez n�o t�o extremo, mas...
585
00:55:34,477 --> 00:55:38,644
N�o tolerarei, neste lugar,
seu relativismo hist�rico.
586
00:55:39,686 --> 00:55:42,811
- N�o tolerarei.
- Desculpe. N�o acontecer� novamente.
587
00:55:46,460 --> 00:55:50,627
Como um povo pode tomar o direito de
extinguir outro povo?
588
00:55:54,795 --> 00:55:57,920
As fotos da libera��o
do campo de 1945
589
00:55:58,182 --> 00:56:01,568
s�o as fotos diante de nossos olhos
quando pensamos sobre os crimes da Alemanha.
590
00:56:03,392 --> 00:56:07,298
Cad�veres empilhados.
591
00:56:08,601 --> 00:56:11,467
Corpos em decomposi��o
onde quer que se olhe.
592
00:56:12,769 --> 00:56:15,373
Os alojamentos cheios de
prisioneiros abatidos.
593
00:56:15,635 --> 00:56:18,238
em todos os est�gios de
doen�a e dor.
594
00:56:20,584 --> 00:56:22,927
Pessoas que perderam tudo.
595
00:56:23,970 --> 00:56:27,356
Sua dignidade f�sica e espiritual,
que s�o...
596
00:56:27,616 --> 00:56:29,700
os seus direitos humanos b�sicos.
597
00:56:35,952 --> 00:56:39,078
Vamos falar sobre suas impress�es.
598
00:56:40,119 --> 00:56:43,247
Ent�o... quais suas ideias?
599
00:56:49,236 --> 00:56:52,363
Sei que falei bastante mas...
600
00:56:52,622 --> 00:56:54,707
quais seus sentimentos?
601
00:56:55,228 --> 00:56:57,313
� importante falar sobrei isso.
602
00:58:38,903 --> 00:58:40,988
56:18-56:20
Talvez isso tenha sido exagerado.
603
00:58:51,145 --> 00:58:55,052
- Merda, cara. Acho que esqueci meu cachecol l�.
- Como?
604
00:58:55,313 --> 00:58:57,917
Eu o usava l� dentro.
Agora perdi.
605
00:58:59,481 --> 00:59:03,388
Eu sei que voc� gosta de ser eu,
Mas eu nunca seria t�o imbecil.
606
00:59:03,648 --> 00:59:07,035
Seu cachecol seu cu. Era meu cachecol,
eu te emprestei, idiota!
607
00:59:10,420 --> 00:59:13,808
- Desculpa.
- Cala essa merda de boca!
608
00:59:20,581 --> 00:59:24,228
Quando eu era pequeno,
t�nhamos uma bab� colombiana.
609
00:59:25,271 --> 00:59:28,917
Odi�vamos quando ela
cortava nossas unhas.
610
00:59:30,479 --> 00:59:35,169
Mas ela era muito esperta e
fazia uma esp�cie de festa infantil
611
00:59:35,689 --> 00:59:37,774
com salgadinhos e coca-cola...
612
00:59:38,035 --> 00:59:39,856
E ent�o cortar as unhas
n�o era t�o ruim.
613
00:59:40,117 --> 00:59:42,982
Nossos pais nunca permitiam
salgadinhos e coca-cola.
614
01:00:24,661 --> 01:00:28,308
Claude, o que est� fazendo?
615
01:00:29,090 --> 01:00:32,996
Isso � t�o...
estranho.
616
01:00:33,258 --> 01:00:35,601
Faz tanto tempo desde
que algu�m me tocou.
617
01:00:36,382 --> 01:00:39,248
Eu te toquei. Muitas vezes.
618
01:00:41,331 --> 01:00:44,980
Sempre que tocava seus p�s.
Eu imaginava beij�-los.
619
01:00:45,500 --> 01:00:47,063
S�rio?
620
01:00:47,584 --> 01:00:48,888
Mas...
621
01:00:49,148 --> 01:00:51,752
- eles s�o velhos e feios.
- N�o...
622
01:00:52,794 --> 01:00:55,399
Voc� tem os p�s mais bonitos
que eu j� vi.
623
01:00:57,222 --> 01:01:00,608
Eu era consumido pelo desejo
de beij�-los. Como agora.
624
01:01:11,550 --> 01:01:16,239
Eu guardava o p� da pele dos seus p�s
e levava pra casa comigo.
625
01:01:17,802 --> 01:01:23,010
Como um p�ssaro de origami, feito de
len�os, perto do meu travesseiro.
626
01:01:25,094 --> 01:01:28,742
N�o conseguia dormir.
Noite ap�s noite. M�s ap�s m�s.
627
01:01:30,825 --> 01:01:33,691
Qual voc� acha que era o
ingrediente secreto dos biscoitos?
628
01:01:33,951 --> 01:01:36,556
- Biscoitos?
- Os que eu assava toda semana com amor.
629
01:01:36,817 --> 01:01:38,641
Eles eram seus doces p�s raspados.
630
01:01:38,900 --> 01:01:39,942
N�o entendo.
631
01:01:40,203 --> 01:01:43,068
- Voc� n�o sentiu?
- Senti?
632
01:01:43,328 --> 01:01:47,498
Eu fiz biscoitos para comermos juntos.
Eu e voc�.
633
01:01:50,363 --> 01:01:53,749
- Socorro!
- Eu sinto muito.
634
01:01:58,699 --> 01:02:01,043
Me desculpe, eu sinto muito.
635
01:02:02,867 --> 01:02:04,429
Desculpe.
636
01:02:08,858 --> 01:02:11,982
As pessoas n�o se sentem
confort�veis em suas peles.
637
01:02:14,587 --> 01:02:18,495
Elas preferiam ser outra pessoa.
Me sinto assim tamb�m.
638
01:02:18,755 --> 01:02:22,403
A �nica coisa que quero,
� n�o terminar esse filme
639
01:02:22,662 --> 01:02:23,965
isso que quero.
640
01:02:24,486 --> 01:02:26,570
S� imagina que pudesse ser outra pessoa.
641
01:02:27,092 --> 01:02:29,697
- Mas continuasse sendo voc�.
- Eu n�o entendo.
642
01:02:29,955 --> 01:02:31,779
Pegue meu uniforme, por exemplo.
Quando o coloco,
643
01:02:32,041 --> 01:02:36,468
n�o sou mais Tom para os outros,
mas este uniforme.
644
01:02:36,990 --> 01:02:41,159
Estou falando sobre
ser algu�m completamente diferente.
645
01:02:42,460 --> 01:02:44,284
Pegue os animais na �frica,
646
01:02:44,544 --> 01:02:46,889
- eles t�m patas t�o macias...
- Sim, claro. �frica,
647
01:02:47,149 --> 01:02:49,754
ideia brilhante.
S� fazer o que todo mundo faz.
648
01:02:50,014 --> 01:02:51,837
Melhor ir para um pa�s em guerra,
sacar a c�mera,
649
01:02:52,100 --> 01:02:53,923
filmar as pessoas miser�veis que l� moram
650
01:02:54,182 --> 01:02:56,266
- e os deixar falarem com a c�mera.
- Espere...
651
01:02:56,526 --> 01:02:59,131
N�o, espere voc�.
Voc� n�o pode simplesmente ir � Ruanda,
652
01:02:59,393 --> 01:03:04,340
filmar os pobres africanos e mostrar
o filme de l�. N�o mudaria nada.
653
01:03:04,601 --> 01:03:08,509
As pessoas s� v�o sentir que h�
situa��es piores que a deles.
654
01:03:08,769 --> 01:03:12,156
Podemos falar sobre n�s
e n�o sobre seus filmes por um segundo?
655
01:03:12,677 --> 01:03:15,803
Ou pelo menos sobre mim?
Tem algo que eu gostaria de...
656
01:03:16,062 --> 01:03:18,928
O povo em Ruanda s� te falam
o que voc� quero ouvir,
657
01:03:19,189 --> 01:03:22,315
porque passaram pelo inferno,
e ent�o isso � considerado aut�ntico.
658
01:03:22,574 --> 01:03:25,180
- Eu s� quero...
- A mis�ria s� � exibida para a c�mera.
659
01:03:25,440 --> 01:03:27,524
� horr�vel!
660
01:03:29,609 --> 01:03:33,256
Voc� percebeu que nos tornamos aquela
esquina no seu filme favorito?
661
01:03:34,558 --> 01:03:36,642
Onde ningu�m aparece no final?
662
01:03:37,685 --> 01:03:42,113
Eu s� quero falar sobre os meus problemas.
Isso � desnecess�rio, Tom.
663
01:03:42,373 --> 01:03:43,675
Me desculpe.
Voc� est� t�o egoc�ntrico,
664
01:03:43,937 --> 01:03:45,500
Qual seu problema?
665
01:03:46,541 --> 01:03:48,364
- Eu sou egoc�ntrico?
- Com certeza.
666
01:03:48,624 --> 01:03:50,968
Voc� nem percebe, n�o �?
667
01:03:51,490 --> 01:03:55,397
Voc� pode imaginar no seu mundo
"Eu-ganho-um-sal�rio-gordo
668
01:03:55,658 --> 01:03:57,481
e-desculpe-policial-eu
passei-no-sinal-vermelho"?
669
01:03:57,741 --> 01:04:01,648
Pode imaginar que existam pessoas
que querem mais da vida?
670
01:04:01,909 --> 01:04:03,732
Que querem criar algo?
E no pr�ximo m�s
671
01:04:03,992 --> 01:04:05,816
ou no pr�ximo ano,
assim que for promovido,
672
01:04:06,076 --> 01:04:09,983
podem permitir que voc� lide com
furto com agravante. Parab�ns!
673
01:04:10,246 --> 01:04:12,849
E ent�o fuma um baseado na volta pra casa
para escapar de sua vida burguesa pat�tica.
674
01:04:12,886 --> 01:04:14,934
Eu fiz compras pra voc�,
Eu cozinhei pra voc�.
675
01:04:17,017 --> 01:04:19,101
Continuo executando
seus comandos.
676
01:04:20,144 --> 01:04:22,228
Lembre-se das cebolas roxas e da manga,
677
01:04:22,488 --> 01:04:26,915
mas n�o a manga do supermercado,
mas aquela boa... fa�a isso, fa�a aquilo.
678
01:04:27,958 --> 01:04:29,522
Tudo com uma piscada porque
voc� n�o quis dizer aquilo...
679
01:04:29,781 --> 01:04:32,126
por mais maldoso e condescendente que soe.
680
01:04:32,908 --> 01:04:35,774
Eu queria dizer algo sobre mim,
sobre meus sentimentos.
681
01:04:36,294 --> 01:04:41,504
Quer falar comigo sobre sentimentos?
Voc� � completamente insens�vel, Tom.
682
01:04:42,026 --> 01:04:43,586
E voc� � o que �:
683
01:04:44,629 --> 01:04:48,537
uma pseudo-artista miser�vel, corro�da
pela ambi��o, superficial e fr�gida,
684
01:04:48,797 --> 01:04:51,662
que nunca fez um filme que
algu�m j� esteve interessado
685
01:04:51,924 --> 01:04:55,049
exceto seus amigos hipsters sujos.
686
01:04:55,570 --> 01:04:57,653
Voc� ao menos me v�?
687
01:05:02,342 --> 01:05:04,427
Quer um?
688
01:05:29,955 --> 01:05:31,518
Sandberg.
689
01:05:33,342 --> 01:05:35,685
Isto � muito caro.
690
01:05:36,205 --> 01:05:39,331
Se voc� colocar nas poltronas maiores
como o prometido,
691
01:05:39,593 --> 01:05:42,978
algu�m voaria com voc�s. Como est� agora,
sua classe executiva � uma desgra�a.
692
01:05:43,760 --> 01:05:47,146
Esque�a e agende logo.
Ciao.
693
01:05:49,231 --> 01:05:51,314
Odeio a Alemanha.
694
01:05:56,263 --> 01:05:57,567
Est� ruim n�o �?
695
01:05:57,827 --> 01:06:01,735
N�o, n�o muito.
696
01:06:02,255 --> 01:06:04,339
Deve mesmo ter parecido que eu...
697
01:06:05,381 --> 01:06:07,987
- Bem, deixe pra l�.
- Esque�a.
698
01:06:12,674 --> 01:06:17,103
Voc� sabia que de todos os povos
os alem�es s�o os que mais gastam em viagens?
699
01:06:17,365 --> 01:06:19,448
Porque � t�o feio aqui.
700
01:06:19,708 --> 01:06:23,355
Cheio de pessoas mal educadas... rudes.
701
01:06:23,616 --> 01:06:27,523
Centros bombardeados
emba�ados de concreto.
702
01:06:27,781 --> 01:06:29,606
Estugarda ou Berlin.
703
01:06:29,866 --> 01:06:33,513
Estugarda � t�o feia, que ningu�m
perceberia se fosse demolida.
704
01:06:33,774 --> 01:06:36,640
E quando est� no exterior,
voc� tem vergonha de ser alem�o.
705
01:06:36,899 --> 01:06:42,890
- Voc� n�o se identifica com esse pa�s.
- Interessante voc� falar isso.
706
01:06:43,414 --> 01:06:46,538
N�o h� na Alemanha modelos a se seguir.
707
01:06:47,059 --> 01:06:50,185
Nenhum personagem de desenho,
como Mickey Mouse.
708
01:06:50,445 --> 01:06:52,790
Algo que todos se identifiquem,
todos conhe�am,
709
01:06:53,050 --> 01:06:55,395
- mesmo no exterior.
- N�o consigo pensar em nada agora.
710
01:06:55,656 --> 01:06:59,043
- Fix e Foxi s�o daqui, n�o s�o?
- Sim, mas ningu�m os conhece.
711
01:07:00,605 --> 01:07:04,511
O �nico alem�o famoso �
712
01:07:04,773 --> 01:07:06,336
Adolf Hitler
713
01:07:06,858 --> 01:07:11,025
Ponto, ponto, v�rgula, bigode do Hitler,
reconhecimento instant�neo
714
01:07:11,284 --> 01:07:13,630
- por todo o mundo.
- Teoria interessante.
715
01:07:14,150 --> 01:07:17,797
Sim, mas h� outro problema:
A Bandeira alem�.
716
01:07:18,317 --> 01:07:22,485
- Deus, sim. � t�o incrivelmente feia.
- Grotesca!
717
01:07:22,747 --> 01:07:25,610
Uma cat�strofe est�tica.
Preto e vermelho ok, mas o amarelo.
718
01:07:25,872 --> 01:07:29,258
- Exato. E acho que � intencional.
- Ahn?
719
01:07:30,300 --> 01:07:31,865
Bem, no terceiro Reich,
720
01:07:32,123 --> 01:07:33,948
todos pareciam espertos e afiados.
721
01:07:34,207 --> 01:07:37,072
Falando em design claro.
722
01:07:37,333 --> 01:07:39,678
Os uniformes, por exemplo,
eram extremamente bem cortados.
723
01:07:41,241 --> 01:07:43,586
E a bandeira n�o era t�o ruim tamb�m.
724
01:07:43,845 --> 01:07:46,190
- N�o sei sobre isso.
- N�o, n�o, ele est� certo.
725
01:07:46,451 --> 01:07:48,536
E para algo como aquilo
nunca mais acontecer na Alemanha,
726
01:07:48,795 --> 01:07:52,703
tudo tinha que ser feito
super repulsivo. Muito feio.
727
01:07:52,964 --> 01:07:56,350
Nada devia parecer bom por muito tempo.
Nem mesmo a bandeira.
728
01:07:56,870 --> 01:07:59,996
Por isso ningu�m se
identifica com esse pa�s.
729
01:08:00,257 --> 01:08:03,384
S� com perfeitas tecnologias alem�s:
730
01:08:03,644 --> 01:08:07,290
com g�s venenoso,
carros velozes que s�o t�o seguros
731
01:08:07,550 --> 01:08:09,633
que voc� sobrevive a uma batida
� 200km por hora.
732
01:08:09,894 --> 01:08:13,802
As casas modernas com seus
elevadores de vidro para levar as pessoas
733
01:08:14,061 --> 01:08:16,407
aos tetos de suas mans�es.
734
01:08:16,668 --> 01:08:20,316
O sistema de reciclagem
que leva nosso lixo � �frica.
735
01:08:20,351 --> 01:08:21,878
� a pr�pria linguagem
736
01:08:22,136 --> 01:08:24,484
usada no desenvolvimento da Mercedes.
737
01:08:24,743 --> 01:08:26,305
Otis, Otis, Otis!
738
01:08:26,566 --> 01:08:30,994
E � por isso milh�es de judeus
foram mortos em primeiro lugar.
739
01:08:31,516 --> 01:08:33,600
Ningu�m mais fala sobre isso.
740
01:08:34,902 --> 01:08:36,987
Nem sobre Deus.
741
01:08:37,768 --> 01:08:39,590
Ele tamb�m n�o existe mais.
742
01:08:41,936 --> 01:08:43,238
Sim.
743
01:08:43,758 --> 01:08:45,843
Eu queria que existisse um deus.
744
01:11:17,969 --> 01:11:19,532
Tom?
745
01:11:20,574 --> 01:11:22,657
Venha aqui!
746
01:11:26,304 --> 01:11:28,387
Com licen�a.
747
01:11:33,596 --> 01:11:35,680
Tom?
748
01:11:38,026 --> 01:11:39,850
� voc�?
749
01:11:46,361 --> 01:11:49,747
Tom, pare. Diga algo.
750
01:11:56,522 --> 01:11:59,646
Tom, por favor n�o me assuste.
Voc� est� a�?
751
01:12:02,252 --> 01:12:03,814
Tom?
752
01:12:13,453 --> 01:12:15,276
Oh meu deus!
753
01:12:18,663 --> 01:12:21,528
Por favor n�o me machuque, por favor!
754
01:12:22,047 --> 01:12:24,654
Sou eu, Tom.
755
01:12:25,172 --> 01:12:27,778
- Era isso que estava querendo te dizer...
- N�o!
756
01:12:28,039 --> 01:12:30,385
- Eu gosto de colocar isso de vez em quando.
- Como assim? Em casa?
757
01:12:30,645 --> 01:12:31,947
Sim, e na rua, com outros.
758
01:12:32,207 --> 01:12:35,071
- O qu�?
- Eu tinha esperan�as que voc�...
759
01:12:35,333 --> 01:12:37,417
N�o posso Tom, n�o posso. Por favor pare.
760
01:12:37,678 --> 01:12:40,544
- � inofensivo. Sinta como � macio...
- Eu n�o quero tocar!
761
01:12:40,802 --> 01:12:43,408
- V� embora!
- � realmente macio, totalmente inofensivo
762
01:12:43,669 --> 01:12:47,576
- � inofensivo.
- Saia! N�o quero encostar em voc�!
763
01:12:48,619 --> 01:12:50,703
Franziska, s� sinta.
764
01:12:50,961 --> 01:12:52,266
Fora!
765
01:12:56,955 --> 01:12:59,039
Franziska, N�o queria te magoar.
766
01:13:03,206 --> 01:13:04,768
Natalie.
767
01:14:17,184 --> 01:14:19,269
Acalme-se.
768
01:14:24,739 --> 01:14:26,823
N�o me toque!
769
01:14:35,158 --> 01:14:37,242
O que voc� est� fazendo?
770
01:14:39,586 --> 01:14:41,671
Natalie...
771
01:14:44,277 --> 01:14:46,360
N�o encoste nela.
772
01:15:12,930 --> 01:15:14,231
Com licen�a.
773
01:15:14,493 --> 01:15:17,096
Voc� disse Sandberg
no telefone?
774
01:15:18,660 --> 01:15:20,223
Sandberg.
775
01:15:21,005 --> 01:15:23,089
Voc� conhece algu�m
chamado Maximilian Sandberg?
776
01:15:25,432 --> 01:15:26,996
Como assim...?
777
01:15:27,256 --> 01:15:29,080
Ele � nosso filho.
778
01:15:45,229 --> 01:15:47,314
Voc� n�o gosta do nosso filho gosta?
779
01:15:50,180 --> 01:15:52,263
Um idiota mimado.
780
01:16:00,338 --> 01:16:02,161
Virar vegetariano talvez...
781
01:16:02,422 --> 01:16:03,724
Perd�o?
782
01:16:05,548 --> 01:16:08,153
Grafite ao inv�s de esportes.
783
01:16:08,934 --> 01:16:11,278
ou explodir caixas eletr�nicos.
784
01:16:13,883 --> 01:16:15,968
Ir pra Calif�rnia.
785
01:16:20,656 --> 01:16:22,742
Se desculpar com algu�m.
786
01:16:23,262 --> 01:16:24,825
Sim.
787
01:16:39,151 --> 01:16:41,235
N�o cair no sono de olhos abertos.
788
01:16:43,580 --> 01:16:45,144
N�o.
789
01:16:45,402 --> 01:16:47,486
Agora eu sei.
790
01:16:48,008 --> 01:16:49,310
Natalie.
791
01:17:54,171 --> 01:17:55,475
Obrigada.
792
01:18:04,852 --> 01:18:07,979
Sempre achei que Nickel era um cara decente.
793
01:18:10,062 --> 01:18:12,668
Ele era um bom professor.
794
01:18:16,573 --> 01:18:18,658
Voc� nunca se perguntou por que
795
01:18:18,918 --> 01:18:21,002
s� tirava A nas suas aulas?
796
01:18:22,565 --> 01:18:24,650
Porque eu era boa.
797
01:18:26,472 --> 01:18:28,296
Boa?
798
01:18:29,598 --> 01:18:32,463
Se me perguntasse,
voc� era bem insolente.
799
01:18:33,766 --> 01:18:36,111
Homens mais velhos como ele,
isso os deixa loucos.
800
01:18:49,397 --> 01:18:51,480
S� n�o consigo acreditar.
801
01:19:03,722 --> 01:19:05,806
Mas voc� tem que acreditar.
802
01:19:11,016 --> 01:19:13,101
Voc� n�o precisa mais ter medo.
803
01:19:15,183 --> 01:19:17,268
E Nickel... ele est� sozinho agora.
804
01:19:18,570 --> 01:19:20,395
E voc� n�o est�.
805
01:20:17,961 --> 01:20:21,869
- Esse � o quarto de Maria Sandberg?
- Sim.
806
01:20:22,911 --> 01:20:25,517
Bem, costumava ser o quarto dela.
E quem � voc�, se n�o se importa?
807
01:20:26,036 --> 01:20:28,121
- Sou o filho dela.
- Certo.
808
01:20:28,383 --> 01:20:30,466
N�o sabia que ela tinha parentes.
809
01:20:31,509 --> 01:20:32,550
Bem...
810
01:20:32,810 --> 01:20:35,416
este... costumava ser seu quarto.
811
01:20:35,677 --> 01:20:38,021
O que quer dizer com "costumava"?
812
01:20:39,583 --> 01:20:42,449
� meio estranho
voc� n�o saber, mais...
813
01:20:42,709 --> 01:20:44,533
ela n�o est� mais conosco.
814
01:20:46,875 --> 01:20:50,001
Bem... sentiremos sua falta.
815
01:20:50,262 --> 01:20:54,430
Talvez voc� queira levar as coisas dela,
816
01:20:54,951 --> 01:20:57,035
j� que voc� � filho dela.
817
01:20:59,641 --> 01:21:01,463
Eu...
818
01:21:04,850 --> 01:21:10,320
- O que, Inga?
- Querido, eu sinto muito.
819
01:21:11,362 --> 01:21:14,748
- Cheguei atrasado.
- Estou...
820
01:21:15,009 --> 01:21:16,572
atrasado.
821
01:21:16,833 --> 01:21:19,437
Meus pais, que tocante.
822
01:21:19,698 --> 01:21:21,262
Bem, papai?
823
01:21:21,521 --> 01:21:23,606
Tudo vai ficar bem pai.
824
01:21:23,866 --> 01:21:26,472
Voc�s s�o dois babacas.
825
01:21:27,512 --> 01:21:30,639
- N�o davam a m�nima pra bruxa velha.
- O qu�?
826
01:21:30,899 --> 01:21:34,808
- Como n�o d�o a m�nima pra mim.
- Maximilian, espere l� fora.
827
01:21:35,068 --> 01:21:37,151
Voc� algum dia me abra�ou?
828
01:21:37,410 --> 01:21:39,235
Voc� pode sair?
829
01:21:39,495 --> 01:21:43,662
N�o me lembro de um �nico dia
que voc� cozinhou algo pra mim.
830
01:21:45,226 --> 01:21:49,394
Outros podem dizer: isso tem gosto de casa,
e eu n�o fa�o a m�nima porra de ideia
831
01:21:49,654 --> 01:21:51,739
- de qual � o gosto de casa.
- Ok. Fora.
832
01:21:52,780 --> 01:21:53,822
Jesus.
833
01:21:54,082 --> 01:21:56,166
Voc� � uma merda de m�e.
834
01:24:16,309 --> 01:24:18,394
Oi, Claude.
835
01:27:04,586 --> 01:27:08,233
N�o seria bem melhor,
se n�o houvessem pessoas no planeta?
836
01:29:30,643 --> 01:29:34,643
Legendado por svpervert.
66527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.