All language subtitles for 12Ultraman.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,790 --> 00:00:09,790 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:17,170 --> 00:00:21,080 ‫أيها الـ"قائد"، لا يمكننا إيجاد هدفنا ‫في أي مكان. 3 00:00:23,500 --> 00:00:24,540 ‫تباً. 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,670 ‫أظن أنهم هربوا. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,630 ‫هل "يوكو" على ما يرام؟ 6 00:00:31,830 --> 00:00:34,540 ‫لا تقلق، ستكون على ما يرام. 7 00:00:34,670 --> 00:00:36,500 ‫إنها في مكان آمن الآن. 8 00:00:36,710 --> 00:00:38,170 ‫كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ 9 00:00:39,210 --> 00:00:41,210 ‫لأنه معها. 10 00:00:41,790 --> 00:00:43,170 ‫هو معها؟ 11 00:00:45,630 --> 00:00:48,580 ‫يبدو أننا ندين له بجميل آخر. 12 00:00:49,630 --> 00:00:52,040 ‫بما أن هؤلاء الرجال بدؤوا ‫باتخاذ الإجراءات، 13 00:00:52,130 --> 00:00:54,210 ‫قد يحدث شيء ما هنا أيضاً. 14 00:00:54,500 --> 00:00:56,330 ‫ابق متخفياً لمدة. 15 00:00:56,420 --> 00:00:57,750 ‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 16 00:00:57,830 --> 00:01:00,420 ‫إذا كانوا يتحركون، نحتاج أن نقوم ‫بشيء ما أيضاً. 17 00:01:00,540 --> 00:01:02,540 ‫لا يمكننا أن نخسر المبادرة... 18 00:01:07,330 --> 00:01:08,880 ‫سوف ننهي حديثنا لاحقاً. 19 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 ‫ماذا؟ مهلاً! 20 00:01:16,460 --> 00:01:18,170 ‫هل أنت أيضاً جزء ‫من فريق البحث العلمي الخاص؟ 21 00:01:18,250 --> 00:01:22,540 ‫حسناً، أرى أن مظهري لا يفاجئك. 22 00:01:22,790 --> 00:01:24,380 ‫أنت مميز جداً. 23 00:01:24,460 --> 00:01:25,750 ‫انس الإطراء. 24 00:01:26,750 --> 00:01:27,790 ‫ماذا تريد؟ 25 00:01:29,630 --> 00:01:31,380 ‫بعد المشاورات، 26 00:01:31,830 --> 00:01:35,210 ‫قبولك في فريق البحث العلمي الخاص 27 00:01:35,380 --> 00:01:37,960 ‫قد تم تأجيله. 28 00:01:38,380 --> 00:01:39,460 ‫فهمت. 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,710 ‫ظننت أن ذلك سيحدث. 30 00:01:42,250 --> 00:01:44,290 ‫إذاً، هل ستتوقف عن ملاحقتي؟ 31 00:01:44,670 --> 00:01:46,210 ‫بالطبع. 32 00:01:53,290 --> 00:01:55,420 ‫هذا أفضل بكثير. 33 00:01:55,880 --> 00:01:59,750 ‫أشعر شخصياً أنه من سوء الحظ 34 00:02:00,330 --> 00:02:02,500 ‫أننا كنا غير قادرين على 35 00:02:02,630 --> 00:02:05,540 ‫تحقيق طلبك. 36 00:02:06,750 --> 00:02:08,630 ‫يا لها من كلمات فارغة. 37 00:02:09,040 --> 00:02:11,460 ‫كطريقة للاعتذار، 38 00:02:12,670 --> 00:02:17,040 ‫سوف أعطيك القليل من المعلومات. 39 00:02:18,790 --> 00:02:21,670 ‫ربما تكون هذه المعلومات 40 00:02:21,960 --> 00:02:25,080 ‫هي ما ترغب بها أكثر شيء الآن. 41 00:02:33,670 --> 00:02:36,710 ‫أولاً، أريدك أن تشاهد مقطع الفيديو هذا. 42 00:02:36,920 --> 00:02:38,040 ‫أليس هذا... 43 00:02:38,920 --> 00:02:41,380 ‫ذلك فيديو انفجار الطائرة الذي تتم مناقشته. 44 00:02:42,170 --> 00:02:43,420 ‫هذا صحيح. 45 00:02:43,500 --> 00:02:45,290 ‫كانت تلك الحادثة السبب 46 00:02:45,380 --> 00:02:49,080 ‫في أننا بدأنا بتطوير "ألترامان" ‫في فريق البحث العلمي الخاص. 47 00:02:49,710 --> 00:02:52,670 ‫- تعرف ذلك أيضاً، صحيح يا "شينجيرو"؟ ‫- نعم. 48 00:02:53,080 --> 00:02:54,960 ‫لكن لماذا تقوم بعرض هذا لنا؟ 49 00:02:56,880 --> 00:02:59,960 ‫هذه قائمة المسافرين على متن الطائرة. 50 00:03:02,290 --> 00:03:04,250 ‫"سيجي هوكوتو"؟ 51 00:03:07,710 --> 00:03:10,080 ‫علمنا أن شخصاً ما 52 00:03:10,580 --> 00:03:13,170 ‫بنفس الاسم كان على متن الطائرة. 53 00:03:15,080 --> 00:03:18,250 ‫تقول المعلومات إنه كان في الـ4 من عمره ‫في ذلك الوقت، 54 00:03:18,540 --> 00:03:22,250 ‫لذلك إذا كان على قيد الحياة الآن، فسيكون ‫في الـ16 من عمره، طالب مستجد في الثانوية. 55 00:03:23,460 --> 00:03:25,830 ‫- تعني أنه... ‫- ولكن، 56 00:03:26,960 --> 00:03:29,750 ‫ظننت أنه لم ينج أحداً من ذلك الحادث. 57 00:03:30,130 --> 00:03:31,290 ‫أنت محق. 58 00:03:31,380 --> 00:03:36,580 ‫تم الإبلاغ عن أن المسافرين الـ247 ‫والطاقم ماتوا جميعاً. 59 00:03:37,460 --> 00:03:38,670 ‫"هوكوتو"... 60 00:03:42,250 --> 00:03:43,460 ‫هؤلاء... 61 00:03:44,040 --> 00:03:49,460 ‫هم المجرمون الذين أسقطوا الطائرة ‫التي كنت على متنها ذلك اليوم. 62 00:03:50,380 --> 00:03:51,580 ‫أعرف. 63 00:03:52,250 --> 00:03:55,250 ‫أخبرني "الرجل العجوز" بشأنهم ‫منذ أن كنت طفلاً. 64 00:03:55,920 --> 00:04:01,210 ‫موقعهم موجود ضمن تلك البيانات. 65 00:04:05,040 --> 00:04:09,170 ‫طريقة استخدامها تعود إليك. 66 00:04:11,580 --> 00:04:14,750 ‫لماذا تعطيني هذا؟ 67 00:04:18,210 --> 00:04:22,630 ‫لأنني أريدك حقاً 68 00:04:23,290 --> 00:04:24,880 ‫أن تكبر... 69 00:04:26,330 --> 00:04:28,420 ‫كـ"ألترامان". 70 00:04:56,170 --> 00:04:58,790 ‫من أين أتيت بهذا بحق الجحيم؟ 71 00:04:58,880 --> 00:05:00,290 ‫من يكترث بذلك؟ 72 00:05:00,380 --> 00:05:03,960 ‫أرى أنك أعدت بناء هذه. 73 00:05:06,210 --> 00:05:08,830 ‫انتظر! ما الذي تخطط لفعله؟ 74 00:05:09,250 --> 00:05:10,380 ‫أليس هذا واضحاً؟ 75 00:05:10,960 --> 00:05:13,290 ‫- سوف آخذ بثأري. ‫- لا تقم بذلك. 76 00:05:13,380 --> 00:05:15,130 ‫إنهم مرتكبو الجريمة وحسب. 77 00:05:15,210 --> 00:05:16,580 ‫أعرف ذلك. 78 00:05:16,670 --> 00:05:20,170 ‫لكن إذا ضغطت عليهم، ربما يفشون ‫من كان وراء ذلك. 79 00:05:20,250 --> 00:05:21,880 ‫لن يحدث الأمر أبداً بهذه السهولة. 80 00:05:22,130 --> 00:05:23,830 ‫لا تقلق أيها "الرجل العجوز". 81 00:05:24,080 --> 00:05:25,750 ‫لديّ هذه الذراع. 82 00:05:26,380 --> 00:05:28,960 ‫ثق أكثر بما تصنعه. 83 00:05:29,670 --> 00:05:31,080 ‫إنهم محترفون. 84 00:05:31,170 --> 00:05:34,040 ‫ليسوا ذلك النوع من الناس الذي يمكن ‫لطفل مثلك التعامل معهم. 85 00:05:34,750 --> 00:05:36,170 ‫ها قد بدأت مجدداً. 86 00:05:38,000 --> 00:05:39,830 ‫الجميع يعاملونني بازدراء. 87 00:05:39,920 --> 00:05:41,960 ‫- انتظر. ‫- توقف عن التقليل من شأني! 88 00:05:43,130 --> 00:05:44,920 ‫سوف أبرهن لك 89 00:05:45,830 --> 00:05:47,170 ‫أنني "ألترامان". 90 00:05:48,630 --> 00:05:50,000 ‫انتظر! 91 00:05:54,210 --> 00:05:57,330 ‫تباً! كيف وصل الأمر إلى هذا؟ 92 00:05:57,420 --> 00:05:59,710 ‫أردت أن أساعده فقط. 93 00:06:14,460 --> 00:06:18,380 ‫إذاً، الهدف يتجه إلى هنا بنفسه؟ 94 00:06:19,580 --> 00:06:20,830 ‫يعجبني ذلك. 95 00:06:21,330 --> 00:06:25,420 ‫سوف أدمر "ألترامان" ذاك قبل أن يستطيع ‫الحصول على ثأره. 96 00:06:33,920 --> 00:06:35,750 ‫رجاءً! ساعدوني! 97 00:06:37,080 --> 00:06:39,790 ‫إذا لم يتم القيام بشيء ما، سيحدث شيء مريع. 98 00:06:39,880 --> 00:06:42,080 ‫رجاءً! استمعوا لما لديّ لأقوله. 99 00:06:52,500 --> 00:06:56,040 ‫إذاً، جئت إلى هنا ككائن فضائي ‫دون تغيير مظهرك. 100 00:06:57,420 --> 00:06:59,000 ‫لا بد أن ذلك يعني أنك تعرف... 101 00:07:00,330 --> 00:07:01,880 ‫ما هو هذا المكان. 102 00:07:05,080 --> 00:07:07,290 ‫كيف استطاع مهاجر فضائي غير شرعي 103 00:07:07,790 --> 00:07:11,960 ‫أن يقدّم لذلك الفتى مثل ‫هذه التقنية العالية؟ 104 00:07:12,880 --> 00:07:16,210 ‫ومن ذلك الفتى بحق الجحيم؟ 105 00:07:17,710 --> 00:07:18,830 ‫إنه... 106 00:07:19,670 --> 00:07:22,960 ‫أحد الناجين من حادث الطائرة قبل 12 سنة. 107 00:07:23,710 --> 00:07:25,170 ‫لأسباب معينة، 108 00:07:25,250 --> 00:07:28,210 ‫كنت أعتني به طوال هذا الوقت. 109 00:07:29,210 --> 00:07:31,250 ‫يجب أن تعرف شيئاً ما 110 00:07:31,380 --> 00:07:33,790 ‫حيال سبب انفجار تلك الطائرة. 111 00:07:35,130 --> 00:07:39,000 ‫لماذا قام رجل "بيمولار" بتفجير الطائرة ‫بحق الجحيم؟ 112 00:07:39,080 --> 00:07:41,580 ‫لم يقم بتفجير أي طائرة! 113 00:07:46,420 --> 00:07:50,710 ‫من قام بذلك هم فرقة من الفضائيين المرتزقة ‫الذين يلاحقون "سيجي". 114 00:07:52,830 --> 00:07:55,460 ‫لماذا هم هنا على الأرض؟ 115 00:07:55,540 --> 00:07:59,210 ‫ولماذا قد يقومون بتفجير طائرة مدنية؟ 116 00:08:01,460 --> 00:08:05,580 ‫قبل أن يبدأ مجلس التحالف الكوني بالتفاوض ‫مع الأرض، 117 00:08:05,670 --> 00:08:07,830 ‫هل كنت تعلم أنهم نظموا 118 00:08:07,920 --> 00:08:11,460 ‫فريق بحث متقدم وأرسلوه إلى هذا الكوكب؟ 119 00:08:12,630 --> 00:08:15,920 ‫فريق بحث متقدم؟ هل سمعت عن هذا؟ 120 00:08:16,630 --> 00:08:18,290 ‫لا، هذه المرة الأولى التي أسمع بها هذا. 121 00:08:18,880 --> 00:08:21,830 ‫اتخذ الفضائيون المرتزقة شكل الأرضيين 122 00:08:21,920 --> 00:08:23,580 ‫وقاموا بتفجير الطائرة 123 00:08:23,670 --> 00:08:27,170 ‫كي يغتالوا عائلات فريق البحث المتقدم 124 00:08:27,710 --> 00:08:30,000 ‫الذين كانوا على متن تلك الطائرة. 125 00:08:30,630 --> 00:08:32,040 ‫هل تعني... 126 00:08:32,420 --> 00:08:34,830 ‫- أنه قُبض على "هوكوتو" في تلك الحادثة؟ ‫- "شينجيرو". 127 00:08:39,330 --> 00:08:41,540 ‫وماذا عن "بيمولار"؟ 128 00:08:43,500 --> 00:08:44,630 ‫إنه... 129 00:08:45,170 --> 00:08:48,540 ‫"بيمولار" كان يحاول منع هجوم المرتزقة فقط. 130 00:08:51,210 --> 00:08:54,500 ‫لكن الأشخاص الوحيدين الذين استطاع ‫أن ينقذهم كانوا 131 00:08:55,080 --> 00:08:57,210 ‫3 من أعضاء عائلات فريق البحث 132 00:08:57,500 --> 00:08:59,750 ‫وذلك الصبي فقط. 133 00:09:02,330 --> 00:09:03,750 ‫لماذا قام "بيمولار" بذلك؟ 134 00:09:04,330 --> 00:09:05,880 ‫لا أعرف. 135 00:09:06,040 --> 00:09:08,670 ‫ليست لديّ فكرة حيال دوافعه الحقيقية. 136 00:09:08,880 --> 00:09:11,080 ‫قمت فقط بما أخبرني "بيمولار" أن أفعله 137 00:09:11,170 --> 00:09:13,880 ‫وهو تزييف خبر موت فريق البحث المتقدم 138 00:09:14,040 --> 00:09:18,210 ‫وعشت هنا متخفياً على الأرض مع "سيجي". 139 00:09:18,920 --> 00:09:22,170 ‫أفهم كيف وصل ذلك الفتى إلى وضعه الحالي، 140 00:09:22,790 --> 00:09:24,460 ‫لكن لماذا 141 00:09:24,750 --> 00:09:27,670 ‫تورطت أنت بشدة في هذه القضية؟ 142 00:09:30,130 --> 00:09:33,710 ‫لأنهم كانوا يستهدفونني كذلك. 143 00:09:35,630 --> 00:09:36,750 ‫ماذا؟ 144 00:09:40,960 --> 00:09:42,960 ‫يبدو أننا نحتاج 145 00:09:43,460 --> 00:09:46,210 ‫أن تخبرنا أكثر عن وضعك. 146 00:09:46,830 --> 00:09:48,130 ‫أعرف. 147 00:09:49,080 --> 00:09:53,880 ‫لكن عليك أن تفعل شيئاً من أجل "سيجي" الآن! 148 00:09:54,250 --> 00:09:58,580 ‫أولئك المرتزقة لا يمكن التعامل معهم ‫برغبة قوية بالانتقام فقط. 149 00:09:59,460 --> 00:10:01,460 ‫إذا كنت تعرف ذلك، 150 00:10:01,960 --> 00:10:05,250 ‫- لماذا تركت الفتى يلعب دور "ألترامان"؟ ‫- "موروبوشي". 151 00:10:17,500 --> 00:10:20,960 ‫"هوكوتو" في طريقه إلى هناك الآن، صحيح؟ 152 00:10:21,460 --> 00:10:27,000 ‫صحيح، لذلك استخدموا قوة فريق البحث ‫العلمي الخاص لإنقاذ "سيجي"، رجاءً. 153 00:10:32,170 --> 00:10:34,170 ‫- ماذا يجب أن نفعل يا "هاياتا"؟ ‫- "إدي"، 154 00:10:34,830 --> 00:10:36,170 ‫أين "إدو"؟ 155 00:10:39,790 --> 00:10:41,040 ‫بالتفكير بالأمر، 156 00:10:41,920 --> 00:10:44,250 ‫إلى أين ذهب في وقت كهذا؟ 157 00:10:46,630 --> 00:10:48,500 ‫لماذا تترددون؟ 158 00:10:48,580 --> 00:10:50,580 ‫لا يمكنكم التخلي عن "هوكوتو"، صحيح؟ 159 00:10:50,670 --> 00:10:53,420 ‫دعوني أذهب إليه، أبي! سيد "إدي"! 160 00:10:59,580 --> 00:11:01,920 ‫إذا كان ما يقوله هذا الرجل صحيحاً، 161 00:11:02,290 --> 00:11:05,580 ‫فإن الفتى ليس هدفاً ليتم التخلص منه. 162 00:11:07,460 --> 00:11:08,460 ‫سيد "موروبوشي". 163 00:11:14,670 --> 00:11:18,040 ‫قبل أن ننقذ الفتى، دعني أسألك هذا الشيء. 164 00:11:19,880 --> 00:11:21,540 ‫هل لديك أي فكرة 165 00:11:22,080 --> 00:11:24,170 ‫من كان الذي استأجر أولئك المرتزقة 166 00:11:24,670 --> 00:11:26,670 ‫لاغتيال فريق البحث؟ 167 00:11:32,670 --> 00:11:33,920 ‫كان... 168 00:11:35,130 --> 00:11:36,580 ‫مجلس التحالف الكوني. 169 00:11:39,290 --> 00:11:41,830 ‫"موروبوشي"، ما هو الوضع؟ 170 00:11:42,960 --> 00:11:45,750 ‫بما أنه هناك قبو، لا يمكننا الحصول ‫على صورة كاملة. 171 00:11:46,080 --> 00:11:49,380 ‫لكننا اكتشفنا على الأقل 11 كائناً حياً. 172 00:11:49,960 --> 00:11:51,830 ‫هل هناك أي إشارة إلى أن "هوكوتو" قد وصل؟ 173 00:11:52,330 --> 00:11:54,170 ‫إما أنه لم يصل بعد 174 00:11:54,830 --> 00:11:57,750 ‫- أو أنه قد... ‫- تعني أنه تم القبض عليه؟ 175 00:12:10,500 --> 00:12:12,330 ‫عمل جيد أيها "الرجل العجوز". 176 00:12:12,710 --> 00:12:15,170 ‫هذا أفضل عمل أنجزته حتى الآن. 177 00:12:15,920 --> 00:12:18,420 ‫سيد "إدي"، أعطنا الأمر بالهجوم. 178 00:12:18,630 --> 00:12:20,290 ‫إذا لم تسرع، "هوكوتو" سوف... 179 00:12:20,380 --> 00:12:21,920 ‫اهدأ يا "شينجيرو". 180 00:12:22,040 --> 00:12:24,580 ‫لا نعرف إذا تم القبض على "هوكوتو" أم لا. 181 00:12:24,670 --> 00:12:25,630 ‫لكن... 182 00:12:25,710 --> 00:12:29,210 ‫السيد "هاياتا" تقليدي كما هو دائماً. 183 00:12:29,290 --> 00:12:32,460 ‫ألا يفهم أنني لست من الأشخاص الذين 184 00:12:32,540 --> 00:12:34,170 ‫يقتحمون بتهور؟ 185 00:12:34,830 --> 00:12:38,830 ‫ولكن الجلوس هنا هكذا لن يحل أي شيء أيضاً. 186 00:12:39,210 --> 00:12:41,580 ‫أود التسلل، هل يمكنني الحصول على إذن؟ 187 00:12:44,000 --> 00:12:46,830 ‫حسناً، لكن كن حذراً للغاية. 188 00:12:47,290 --> 00:12:48,250 ‫عُلم. 189 00:12:50,960 --> 00:12:52,880 ‫عندما يتم إعطاء الإذن بالهجوم، 190 00:12:53,210 --> 00:12:56,750 ‫ستقترب الفرقة "ايه" من المبنى من الشمال ‫والفرقة "بي" من الجنوب. 191 00:12:56,920 --> 00:12:59,420 ‫ستتحرك الفرقتان إلى مواقعهما المحددة 192 00:12:59,500 --> 00:13:01,880 ‫- وتنتظران المزيد من الأوامر. ‫- عُلم. 193 00:13:06,500 --> 00:13:08,290 ‫سيد "موروبوشي"، 194 00:13:08,380 --> 00:13:10,630 ‫- إلى أي فرقة يجب أن أنضم؟ ‫- أيها الفتى. 195 00:13:11,500 --> 00:13:13,540 ‫ابق على أهبة الاستعداد هنا. 196 00:13:14,830 --> 00:13:16,170 ‫دعني أنضم... 197 00:13:18,380 --> 00:13:19,710 ‫ابق على أهبة الاستعداد. 198 00:13:24,710 --> 00:13:26,170 ‫عُلم. 199 00:13:30,540 --> 00:13:33,290 ‫إذاً، سوف يدخلون. 200 00:13:33,880 --> 00:13:36,000 ‫لا أعرف إذا كان فريق البحث العلمي الخاص 201 00:13:36,580 --> 00:13:39,880 ‫شديد التصميم أو غبياً وحسب. 202 00:13:40,130 --> 00:13:41,670 ‫على أي حال، ابذلوا ما بوسعكم 203 00:13:41,750 --> 00:13:46,000 ‫وقللوا عددهم لي. 204 00:14:16,830 --> 00:14:18,710 ‫تراجعوا! 205 00:14:23,830 --> 00:14:25,080 ‫كان ذلك مفاجئاً. 206 00:14:28,170 --> 00:14:29,380 ‫سيد "موروبوشي"! 207 00:14:54,630 --> 00:14:55,540 ‫سيد "موروبوشي"! 208 00:14:58,080 --> 00:15:00,290 ‫سيد "موروبوشي"، هل أنت بخير؟ 209 00:15:00,500 --> 00:15:03,500 ‫تباً لك، لماذا جئت إلى هنا؟ 210 00:15:03,670 --> 00:15:05,830 ‫لماذا؟ لأنك والآخرين... 211 00:15:06,750 --> 00:15:10,290 ‫ما زلنا لم نر العدو! 212 00:15:12,080 --> 00:15:14,420 ‫اهرب الآن! 213 00:15:14,710 --> 00:15:16,380 ‫قد فات الأوان. 214 00:15:36,420 --> 00:15:37,580 ‫إنهم هم. 215 00:15:44,790 --> 00:15:47,630 ‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 216 00:15:48,130 --> 00:15:50,630 ‫تم إخبارنا أن هناك "ألترامان" واحد فقط. 217 00:15:50,710 --> 00:15:52,130 ‫لماذا هناك 2؟ 218 00:15:52,290 --> 00:15:54,380 ‫وما كل تلك الجثث؟ 219 00:15:54,540 --> 00:15:58,210 ‫أيها الـ"قائد"، إنهم ليسوا أهدافنا ‫في هذه المهمة. 220 00:15:58,290 --> 00:15:59,500 ‫هل هذا صحيح؟ 221 00:15:59,920 --> 00:16:03,790 ‫رجلا "ألترامان" هذان تابعان ‫لفريق البحث العلمي الخاص. 222 00:16:04,540 --> 00:16:08,750 ‫إذا قمت بإيذائهما، سيتسبب ذلك لنا ‫بمشاكل لاحقاً. 223 00:16:08,830 --> 00:16:12,250 ‫لكنني أظن أننا آذيناهما فعلاً. 224 00:16:12,330 --> 00:16:13,790 ‫وأولئك الرجال الآخرين قد ماتوا أيضاً. 225 00:16:14,040 --> 00:16:15,500 ‫حسناً، أظن أنني سأتخلص منهما. 226 00:16:18,040 --> 00:16:20,290 ‫هذا شيء بالكاد أتوقع أن أسمعه 227 00:16:20,580 --> 00:16:22,500 ‫من مرتزق محترف. 228 00:16:23,170 --> 00:16:27,080 ‫لست من نوع المرتزقة الذين تألفهم. 229 00:16:27,290 --> 00:16:28,790 ‫بكل بساطة، 230 00:16:28,920 --> 00:16:30,830 ‫أنا أشبه بقاتل مأجور. 231 00:16:31,420 --> 00:16:32,580 ‫لأكون دقيقاً، 232 00:16:32,790 --> 00:16:35,040 ‫القاتل المأجور الأقوى، 233 00:16:35,130 --> 00:16:37,250 ‫"القاتل الأفضل"! 234 00:16:37,750 --> 00:16:39,500 ‫من يكترث بذلك؟ 235 00:16:39,580 --> 00:16:42,750 ‫- لا تكترث؟ ‫- أين "هوكوتو"؟ 236 00:16:43,130 --> 00:16:46,080 ‫"هوكوتو"؟ عن ماذا يتحدث هذا الرجل؟ 237 00:16:46,170 --> 00:16:49,040 ‫على الأرجح أن "هوكوتو" 238 00:16:49,130 --> 00:16:51,540 ‫هو "ألترامان" الذي هو هدفنا. 239 00:16:52,960 --> 00:16:54,250 ‫إذاً هكذا هو الأمر. 240 00:16:54,330 --> 00:16:56,920 ‫تعني أنه ليس هنا؟ 241 00:17:02,170 --> 00:17:04,330 ‫ألم أخبرك؟ 242 00:17:05,750 --> 00:17:07,000 ‫أيها الفتى! 243 00:17:10,330 --> 00:17:14,330 ‫حان وقت الـ"قائد" الآن للاستمتاع. 244 00:17:20,080 --> 00:17:21,380 ‫يا للأسف. 245 00:17:21,540 --> 00:17:24,210 ‫انظر ماذا فعلت بفخي. 246 00:17:27,580 --> 00:17:30,080 ‫كيف ستعوضني مقابل ما قمت به؟ 247 00:17:33,960 --> 00:17:37,040 ‫رغم أنها بدلة مصنوعة في الأرض، ‫إلا أنها تملك درعاً لائقاً للغاية. 248 00:17:53,540 --> 00:17:56,830 ‫إن التلويح بذلك الشيء هو أمر خطير. 249 00:17:57,380 --> 00:18:02,330 ‫حسناً، لنر قوة الدرع في هذا الجزء ‫الذي يبدو ضعيفاً. 250 00:18:04,210 --> 00:18:06,210 ‫لا تجرؤ! 251 00:18:22,080 --> 00:18:23,960 ‫حسناً، هذا مفاجئ للغاية. 252 00:18:24,210 --> 00:18:28,790 ‫إذا كان قادراً على الحماية ضد ‫قذائف "داغاليت"، أصبحت مهتماً فجأةً. 253 00:18:30,290 --> 00:18:31,750 ‫تباً لك! 254 00:18:37,210 --> 00:18:38,580 ‫يا للهول. 255 00:18:38,830 --> 00:18:40,460 ‫ألم أخبرك؟ 256 00:18:40,830 --> 00:18:43,000 ‫عندما تتدخل فيما لا يعنيك، 257 00:18:43,210 --> 00:18:45,170 ‫هذا ما يحدث لك. 258 00:18:56,500 --> 00:18:58,290 ‫أظن أن هذا كاف. 259 00:18:59,750 --> 00:19:01,080 ‫امض قدماً! 260 00:19:22,710 --> 00:19:23,710 ‫مهلاً! 261 00:19:24,710 --> 00:19:27,750 ‫أعرف أنك هنا يا "هوكوتو". 262 00:19:31,540 --> 00:19:33,830 ‫لا تتسبب لي بالمشاكل 263 00:19:34,250 --> 00:19:37,210 ‫واخرج من هنا، اتفقنا؟ 264 00:19:39,210 --> 00:19:40,580 ‫إذا لم تفعل، 265 00:19:41,290 --> 00:19:43,460 ‫رجلا "ألترامان" هذان... 266 00:19:45,960 --> 00:19:47,500 ‫سيموتان. 267 00:19:59,460 --> 00:20:01,000 ‫قولي لي يا "يوكو". 268 00:20:01,710 --> 00:20:06,250 ‫ألا تشعرين بالحزن دوماً لوجودك على الأرض؟ 269 00:20:53,040 --> 00:20:55,670 ‫هذا بسبب حثالة مثلك... 270 00:22:39,290 --> 00:22:40,790 ‫ترجمة "آلاء سلوم" 24285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.