All language subtitles for 10Ultraman.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,880 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,210 ‫لا بد أنك تمزح. 3 00:00:13,420 --> 00:00:16,420 ‫بعد كل الجهد المبذول في صنعها، ‫قمت بتخريبها. 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,830 ‫أخبرتك أن ذلك كان سابقاً لأوانه. 5 00:00:18,920 --> 00:00:24,290 ‫لكنها صُممت من أجل القتال منذ البداية، ‫صحيح؟ 6 00:00:24,460 --> 00:00:27,000 ‫الغرض منها هو أن تُستخدم بخشونة، 7 00:00:27,080 --> 00:00:29,540 ‫لذلك عليك أن تجعلها أقسى. 8 00:00:30,210 --> 00:00:31,830 ‫بما أنها مصنوعة من أجل القتال، 9 00:00:32,040 --> 00:00:34,710 ‫يجب أن تلبي متطلبات السرعة ‫للاشتباك بالأيدي، 10 00:00:34,790 --> 00:00:37,210 ‫لذلك صُنعت لتكون خفيفة قدر الإمكان. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,960 ‫عليك أن تستخدمها بحذر أكبر. 12 00:00:40,460 --> 00:00:43,210 ‫يمكنني أن أستخدمها كما أشاء. 13 00:00:43,540 --> 00:00:46,670 ‫أنا من يدفع ثمن هذا، كما تعلم. 14 00:00:47,170 --> 00:00:49,710 ‫على أي حال، عليك أن تترك هذه معي. 15 00:00:49,920 --> 00:00:52,460 ‫استخدم البدلة ذات الاستخدام اليومي مؤقتاً. 16 00:00:52,540 --> 00:00:54,040 ‫لا تخرّب تلك أيضاً. 17 00:00:54,670 --> 00:00:56,040 ‫لا تقلق. 18 00:01:01,130 --> 00:01:04,630 ‫أستخدم هذه فقط ضد البشر. 19 00:01:09,960 --> 00:01:12,290 ‫حسناً، شكراً لك على هذا. 20 00:01:13,580 --> 00:01:17,500 ‫أقدّر لك قدومك كل هذه المسافة لتراني. 21 00:01:18,080 --> 00:01:21,670 ‫هناك شيء أريد أن أسألك عنه. 22 00:01:24,330 --> 00:01:29,920 ‫سمعت أنك دمرت إحدى طائرات الركاب ‫على الأرض قبل 12 سنة. 23 00:01:30,210 --> 00:01:37,000 ‫يبدو لي أنك لست وراء ذلك الانفجار. 24 00:01:37,170 --> 00:01:39,210 ‫لماذا تعتقد ذلك؟ 25 00:01:39,750 --> 00:01:41,920 ‫لأنك لم تدمرها، 26 00:01:42,330 --> 00:01:45,330 ‫وكنت في الحقيقة تحاول حمايتها، صحيح؟ 27 00:01:48,880 --> 00:01:51,830 ‫تلعب دور الأحمق، صحيح؟ مهما يكن. 28 00:01:51,920 --> 00:01:54,080 ‫سوف أكتشف الأمر في النهاية على أي حال. 29 00:01:54,830 --> 00:01:58,290 ‫سيتم رفض الكلب الفضولي للغاية. 30 00:01:59,710 --> 00:02:02,130 ‫هل هذا ما تظنه؟ 31 00:02:03,040 --> 00:02:04,960 ‫لكن الكلاب تقوم فقط 32 00:02:05,460 --> 00:02:08,880 ‫بما تظن أن سيدها يريده. 33 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 ‫لا بد أن ذلك "هوكوتو". 34 00:02:16,920 --> 00:02:18,130 ‫سيد "هاياتا". 35 00:02:20,540 --> 00:02:24,000 ‫ما الذي يريده ذلك الفتى بحق السماء؟ 36 00:02:29,920 --> 00:02:31,000 ‫عذراً. 37 00:02:33,250 --> 00:02:35,170 ‫شكراً لك على ذلك اليوم. 38 00:02:35,830 --> 00:02:38,420 ‫"رينا ساياما"؟ 39 00:02:38,880 --> 00:02:41,170 ‫كيف عرفت أنني أنا؟ 40 00:02:41,420 --> 00:02:43,420 ‫هل عليك أن تسألي؟ 41 00:02:43,500 --> 00:02:47,670 ‫حتى إنني ارتديت قبعة اليوم، ‫كان تنكري ممتازاً. 42 00:02:48,830 --> 00:02:49,880 ‫إذاً... 43 00:02:50,210 --> 00:02:52,330 ‫هل تتذكرينني؟ 44 00:02:52,420 --> 00:02:53,460 ‫ماذا؟ 45 00:02:57,670 --> 00:02:59,580 ‫نسيت مجدداً؟ 46 00:03:00,130 --> 00:03:03,000 ‫ذهبت إلى عرضك المباشر بعد أن ‫تحدثنا في المرة الأخيرة. 47 00:03:08,130 --> 00:03:10,380 ‫- هل تذكّرت؟ ‫- نعم. 48 00:03:10,710 --> 00:03:12,670 ‫ذلك العرض... 49 00:03:13,460 --> 00:03:14,880 ‫أعتذر عن ذلك. 50 00:03:15,130 --> 00:03:18,790 ‫شكراً على قدومك، لكنني لم أفكر أبداً ‫أن مثل ذلك الشيء قد يحدث. 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,580 ‫لا بأس. 52 00:03:21,080 --> 00:03:23,170 ‫لم يكن ذلك ذنبك يا "رينا". 53 00:03:23,290 --> 00:03:24,580 ‫هذا صحيح. 54 00:03:24,670 --> 00:03:28,080 ‫- ما زلتم لم تغلقوا اليوم، صحيح؟ ‫- نعم. 55 00:03:28,290 --> 00:03:30,830 ‫ما زالت هناك 30 دقيقة حتى نغلق. 56 00:03:31,420 --> 00:03:33,380 ‫- شكراً للرب. ‫- تعالي من هنا. 57 00:03:37,960 --> 00:03:40,920 ‫أنت في المدرسة الثانوية كذلك، صحيح؟ 58 00:03:41,080 --> 00:03:43,790 ‫- هل تعمل بدوام جزئي هنا؟ ‫- نعم. 59 00:03:44,080 --> 00:03:48,290 ‫- شيء من ذلك. ‫- إذاً هناك شيء أريد أن أسألك إياه. 60 00:03:51,540 --> 00:03:52,920 ‫هذا المكان 61 00:03:53,460 --> 00:03:56,750 ‫هو متحف فقط بالظاهر. 62 00:03:56,830 --> 00:03:58,580 ‫ما زال في الحقيقة 63 00:03:58,830 --> 00:04:01,710 ‫مقر فريق البحث العلمي الخاص، صحيح؟ 64 00:04:02,080 --> 00:04:03,130 ‫ماذا؟ 65 00:04:03,750 --> 00:04:07,750 ‫هل لاحظت أشياء غريبة بينما كنت تعمل هنا ‫من قبل؟ 66 00:04:09,580 --> 00:04:10,960 ‫أي نوع من الأشياء الغريبة؟ 67 00:04:11,540 --> 00:04:13,540 ‫دعني أفكر. 68 00:04:14,330 --> 00:04:17,790 ‫مثل أناس غرباء أو سيارات غريبة ‫تدخل وتغادر أو... 69 00:04:18,920 --> 00:04:21,290 ‫أجهزة غريبة في المكان أو... 70 00:04:22,290 --> 00:04:24,130 ‫ممرات غريبة. 71 00:04:24,830 --> 00:04:26,750 ‫- لا، ليس هناك شيء... ‫- بشكل أدق، 72 00:04:27,630 --> 00:04:29,170 ‫هل "ألترامان" هنا؟ 73 00:04:30,420 --> 00:04:33,750 ‫سمعت الكثير من القصص بخصوص ما يوجد ‫داخل تلك البدلة، 74 00:04:33,830 --> 00:04:37,000 ‫مثل أنه كائن فضائي أو رجل آلي ‫أو شيء من ذلك القبيل. 75 00:04:37,670 --> 00:04:41,380 ‫أظن أن هناك إنسان في الداخل. 76 00:04:42,880 --> 00:04:47,960 ‫ورغم أن فريق البحث العلمي الخاص لم يعد ‫موجوداً، أظن أنه كان أحد أولئك الأشخاص. 77 00:04:48,880 --> 00:04:50,750 ‫لماذا تظنين ذلك؟ 78 00:04:51,670 --> 00:04:54,000 ‫انظر إلى هذه. 79 00:04:54,830 --> 00:04:57,500 ‫هذه العلامة على "ألترامان". 80 00:04:57,960 --> 00:05:01,460 ‫ألا تبدو مثل تلك؟ 81 00:05:06,330 --> 00:05:08,000 ‫نعم، أظن أنها كذلك. 82 00:05:09,420 --> 00:05:10,880 ‫أعرف ما تفكر به. 83 00:05:11,420 --> 00:05:16,380 ‫فقط لأن عليه العلامة نفسها، ذلك لا يعني ‫أن "ألترامان" هنا، صحيح؟ 84 00:05:16,830 --> 00:05:18,880 ‫أنا أدرك ذلك. 85 00:05:19,920 --> 00:05:21,330 ‫لكن... 86 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 ‫- لكن ماذا؟ ‫- أنا... 87 00:05:24,880 --> 00:05:27,210 ‫أريد أن أرى "ألترامان" مجدداً. 88 00:05:27,960 --> 00:05:31,170 ‫أريد أن أخبره بشيء ما. 89 00:05:32,210 --> 00:05:33,790 ‫عن أمك؟ 90 00:05:34,330 --> 00:05:35,500 ‫لا! 91 00:05:36,000 --> 00:05:39,420 ‫حسناً، هذا نصف ما أريد أن أقوله. 92 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 ‫إذا كنت في عرضي، لا بد أنك رأيت ذلك ‫أيضاً، صحيح؟ 93 00:05:44,330 --> 00:05:45,500 ‫حسناً... 94 00:05:46,040 --> 00:05:48,170 ‫كنت أركز على ما كنت أفعله فقط. 95 00:05:48,750 --> 00:05:52,130 ‫قمت فقط بما هو طبيعي. 96 00:05:52,290 --> 00:05:53,210 ‫ماذا؟ 97 00:05:55,330 --> 00:05:56,920 ‫تباً! 98 00:05:57,670 --> 00:05:59,250 ‫قلت ذلك دون أن أفكر. 99 00:06:01,210 --> 00:06:02,420 ‫ما كان ذلك؟ 100 00:06:05,830 --> 00:06:09,920 ‫أنا واثق أن ذلك ما كان سيقوله "ألترامان"! 101 00:06:11,460 --> 00:06:12,500 ‫نعم، أنت محق. 102 00:06:13,580 --> 00:06:16,670 ‫بالنسبة لـ"ألترامان"، ربما كان ذلك ‫طبيعياً وحسب. 103 00:06:17,830 --> 00:06:18,830 ‫مع ذلك... 104 00:06:19,380 --> 00:06:26,210 ‫لا، في الحقيقة، لذلك بالضبط ‫يجب أن أخبره بمشاعري الصادقة. 105 00:06:27,040 --> 00:06:28,080 ‫لذلك... 106 00:06:28,790 --> 00:06:32,460 ‫أريد أن أرى "ألترامان" مجدداً. 107 00:06:36,630 --> 00:06:39,750 ‫- اعذريني لثانية. ‫- لا بأس، قم بالرد. 108 00:06:39,830 --> 00:06:43,330 ‫ماذا تريد يا سيد "إدي"؟ أنا مشغول حالياً. 109 00:06:43,500 --> 00:06:45,710 ‫لا تتصرف هكذا يا "شينجيرو". 110 00:06:46,330 --> 00:06:47,630 ‫لديّ عمل لك. 111 00:06:47,710 --> 00:06:50,420 ‫ظهر كائن آخر من خارج الأرض مجدداً. 112 00:06:50,500 --> 00:06:51,540 ‫حقاً؟ 113 00:06:54,880 --> 00:06:58,130 ‫حسناً، أنا في الطابق الأول الآن، ‫لذلك سأكون هناك قريباً. 114 00:06:58,290 --> 00:06:59,250 ‫وداعاً. 115 00:07:00,790 --> 00:07:03,210 ‫أعتذر، لكن طرأ شيء ما الآن. 116 00:07:03,880 --> 00:07:06,290 ‫- يجب أن أذهب. ‫- حسناً. 117 00:07:12,630 --> 00:07:13,670 ‫هذا صحيح. 118 00:07:14,380 --> 00:07:17,170 ‫سوف أبحث في أمر "ألترامان" من أجلك. 119 00:07:18,420 --> 00:07:21,250 ‫هذا متحف "عملاق الضوء" كما تعرفين. 120 00:07:21,330 --> 00:07:25,080 ‫لدينا معلومات عن "ألترامان" هنا ‫أكثر من أي مكان آخر. 121 00:07:25,920 --> 00:07:26,960 ‫أراك لاحقاً. 122 00:07:36,420 --> 00:07:37,960 ‫هل من الممكن... 123 00:07:42,330 --> 00:07:44,580 ‫- تراجعوا! ‫- هذا خطير! 124 00:07:44,670 --> 00:07:45,960 ‫ماذا يجري؟ 125 00:07:46,040 --> 00:07:48,830 ‫- هرب شيء باتجاه المنصة. ‫- حقاً؟ 126 00:07:49,420 --> 00:07:51,880 ‫هذا خطير! تراجعوا! 127 00:07:54,460 --> 00:07:56,630 ‫"الشرطة" 128 00:07:58,960 --> 00:08:00,000 ‫مستحيل! 129 00:08:00,380 --> 00:08:02,630 ‫إذاً، هناك حشد منذ الآن. 130 00:08:02,790 --> 00:08:07,710 ‫مؤخراً، انتشرت أخبار عن رؤية الفضائيين ‫على الإنترنت كالنار في الهشيم. 131 00:08:09,710 --> 00:08:10,880 ‫"إدي" يتحدث. 132 00:08:11,000 --> 00:08:13,790 ‫تم الانتهاء من إخلاء المسافرين والعاملين ‫في المحطة. 133 00:08:13,880 --> 00:08:15,580 ‫الشرطة تتعاون معنا أيضاً. 134 00:08:15,710 --> 00:08:17,460 ‫خذا مواقعكما مباشرةً. 135 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 ‫عُلم. 136 00:08:20,210 --> 00:08:21,330 ‫شكراً لكما أيها السيدان. 137 00:08:21,630 --> 00:08:22,880 ‫شكراً لك أيضاً. 138 00:08:23,920 --> 00:08:25,580 ‫ماذا تفعل؟ هيا بنا. 139 00:08:26,210 --> 00:08:27,080 ‫حاضر سيدي. 140 00:08:27,170 --> 00:08:28,710 ‫"الشرطة" 141 00:08:29,830 --> 00:08:34,500 ‫المحطة الفارغة تماماً مخيفة نوعاً ما. 142 00:09:13,130 --> 00:09:17,170 ‫مرحباً يا رفاق، أنتما هنا أخيراً. 143 00:09:17,920 --> 00:09:19,250 ‫هل هذا الرجل الذي سمعنا عنه؟ 144 00:09:19,830 --> 00:09:22,380 ‫استغرقتما وقتاً طويلاً جداً، ‫لذا سبقتكما وقتلته. 145 00:09:22,880 --> 00:09:24,750 ‫ليست لديكما مشكلة في ذلك، صحيح؟ 146 00:09:25,460 --> 00:09:26,630 ‫أنت مجدداً؟ 147 00:09:28,210 --> 00:09:30,960 ‫إذاً ما رأيكما؟ هل يعجبكما ما تريانه؟ 148 00:09:32,500 --> 00:09:34,040 ‫ما خطبك يا رجل؟ 149 00:09:35,750 --> 00:09:37,080 ‫- سيد "موروبوشي"! ‫- ماذا؟ 150 00:09:37,170 --> 00:09:39,080 ‫هل كان شخص ما يشاهد؟ 151 00:09:40,420 --> 00:09:41,330 ‫تباً. 152 00:09:41,420 --> 00:09:42,630 ‫"قُطع الاتصال، لا توجد إشارة" 153 00:09:42,710 --> 00:09:44,420 ‫ذلك الفتى... 154 00:09:44,830 --> 00:09:47,670 ‫إنه عدواني أكثر مما توقعت. 155 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 ‫سيكون علينا أن نعمل بسرعة. 156 00:09:52,920 --> 00:09:54,130 ‫أكره أن أخبرك بهذا، 157 00:09:54,630 --> 00:09:58,290 ‫لكن ليس لدينا نقص في العاملين لدرجة ‫أن نوظف أشخاصاً لا نعرفهم. 158 00:09:58,790 --> 00:10:03,040 ‫أظن أن السيد "هاياتا" يعرف من أكون، صحيح؟ 159 00:10:04,250 --> 00:10:06,920 ‫- عرفت أنك أنت! ‫- مهلاً، يا فتى. 160 00:10:07,830 --> 00:10:10,130 ‫تعني أنك تعرف هذا الرجل؟ 161 00:10:10,210 --> 00:10:11,460 ‫حسناً، كما تعلم... 162 00:10:11,540 --> 00:10:15,790 ‫أنا أصغر بصف واحد من السيد "هاياتا" ‫في مدرستنا، اسمي "سيجي هوكوتو". 163 00:10:16,040 --> 00:10:17,130 ‫سُررت بلقائكما. 164 00:10:18,830 --> 00:10:19,710 ‫حسناً. 165 00:10:20,420 --> 00:10:22,380 ‫بما أنكما عرفتما من أكون، 166 00:10:22,830 --> 00:10:24,380 ‫دعونا نبدأ من جديد، هلا نفعل؟ 167 00:10:24,960 --> 00:10:27,830 ‫هل ستوظفانني للعمل ‫في فريق البحث العلمي الخاص؟ 168 00:10:29,380 --> 00:10:30,880 ‫ليس لديه سجل عائلي؟ 169 00:10:31,210 --> 00:10:32,420 ‫هذا صحيح. 170 00:10:32,630 --> 00:10:36,130 ‫على الأقل، "سيجي هوكوتو" كشخص 171 00:10:36,330 --> 00:10:38,830 ‫غير موجود على الورق. 172 00:10:39,040 --> 00:10:41,790 ‫هل يرتاد مدرسة الفتى نفسها حقاً؟ 173 00:10:41,880 --> 00:10:43,290 ‫كان ذلك الجزء حقيقياً. 174 00:10:44,170 --> 00:10:48,040 ‫من الواضح أنه للتقرب من "شينجيرو"، 175 00:10:48,290 --> 00:10:52,330 ‫قام بتزوير الأوراق اللازمة للقبول. 176 00:10:53,580 --> 00:10:55,040 ‫هل هناك أي معلومات عن ماضيه السابق؟ 177 00:10:55,710 --> 00:10:57,880 ‫في هذا الوقت، ليس لدينا أي شيء آخر. 178 00:10:59,040 --> 00:11:00,580 ‫هل هو كائن فضائي؟ 179 00:11:01,420 --> 00:11:02,580 ‫لا. 180 00:11:02,710 --> 00:11:06,000 ‫حمضه النووي هو حمض نووي أرضي دون أدنى شك. 181 00:11:07,250 --> 00:11:08,170 ‫ولكن، 182 00:11:08,540 --> 00:11:12,540 ‫يبدو أن شيئاً ما قد حدث له وتسبب 183 00:11:12,750 --> 00:11:15,250 ‫بفقدانه لجميع أطرافه. 184 00:11:17,290 --> 00:11:20,670 ‫هاتان الذراعان والقدمان اللواتي ‫يستخدمها الآن 185 00:11:20,830 --> 00:11:23,290 ‫هي أطراف صناعية متطورة. 186 00:11:25,080 --> 00:11:26,540 ‫هل تعني... 187 00:11:27,210 --> 00:11:28,170 ‫أنها زائفة؟ 188 00:11:28,670 --> 00:11:31,210 ‫من الصعب تصديق هذا، صحيح؟ 189 00:11:32,790 --> 00:11:34,750 ‫إلى جانب البدلة التي كان يرتديها، 190 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 ‫يستخدم جسد ذلك الصبي 191 00:11:37,170 --> 00:11:41,250 ‫تقنيات متطورة للغاية. 192 00:11:43,460 --> 00:11:45,580 ‫إنها أكثر تطوراً 193 00:11:45,750 --> 00:11:49,000 ‫من أي شيء موجود على الأرض حالياً. 194 00:11:52,380 --> 00:11:53,630 ‫أخبرتك. 195 00:11:53,790 --> 00:11:58,540 ‫اشتريت تلك المعلومات عن "ألترامان" ‫من شخص يعرف من يكون "ألترامان". 196 00:11:58,630 --> 00:12:00,670 ‫ثق بي، ألن تفعل؟ 197 00:12:00,750 --> 00:12:02,920 ‫أجد من الصعب تصديق ذلك يا بنيّ. 198 00:12:03,130 --> 00:12:07,540 ‫بالكاد هناك من يعرف من يكون ‫"ألترامان" حقاً. 199 00:12:07,630 --> 00:12:09,460 ‫هذا غير صحيح. 200 00:12:09,580 --> 00:12:11,540 ‫كل أعضاء فريق البحث العلمي الخاص ‫يعرفون ذلك بالطبع، 201 00:12:11,630 --> 00:12:14,250 ‫ولا بد أن هناك أشخاص في مجلس ‫التحالف الكوني 202 00:12:14,330 --> 00:12:15,920 ‫يعرفون ذلك أيضاً. 203 00:12:16,380 --> 00:12:17,920 ‫كيف تعرف عن ذلك يا بني؟ 204 00:12:18,500 --> 00:12:20,830 ‫"يحتاج الأمر إلى سارق للقبض على سارق"، ‫كما تعلم. 205 00:12:23,920 --> 00:12:25,130 ‫حسناً. 206 00:12:25,420 --> 00:12:28,040 ‫يمكننا أن نتحدث عن ذلك لاحقاً. 207 00:12:28,420 --> 00:12:30,920 ‫أولاً، أخبرني ما الذي تسعى وراءه. 208 00:12:31,210 --> 00:12:34,000 ‫لماذا تريد الانضمام ‫إلى فريق البحث العلمي الخاص؟ 209 00:12:34,130 --> 00:12:35,540 ‫حسناً، كما ترى، 210 00:12:36,630 --> 00:12:39,670 ‫لديّ صديقة تُدعى "يوكو" أعرفها منذ ‫أن كنت صغيراً. 211 00:12:39,750 --> 00:12:44,710 ‫- ماذا؟ ‫- "يوكو" هي كائنة فضائية تعيش على الأرض. 212 00:12:46,000 --> 00:12:47,250 ‫تابع. 213 00:12:47,790 --> 00:12:53,170 ‫نشأت في بلدة الفضائيين مع "يوكو" والآخرين. 214 00:12:54,670 --> 00:12:56,330 ‫اسمك السيد "إدي"، صحيح؟ 215 00:12:56,750 --> 00:12:59,290 ‫هل ذهبت إلى تلك البلدة؟ 216 00:13:00,580 --> 00:13:02,630 ‫الناس الذين يعيشون في تلك البلدة 217 00:13:02,790 --> 00:13:06,330 ‫يخفون هويتهم الحقيقية كي يتابعوا حياتهم. 218 00:13:06,920 --> 00:13:11,630 ‫هل يمكنك أن تتفهم كم هذا بائس ومؤلم ومحبط؟ 219 00:13:12,130 --> 00:13:14,830 ‫نعم، أظن أنني أتفهّم. 220 00:13:16,080 --> 00:13:17,580 ‫حسناً، كما تقول. 221 00:13:18,380 --> 00:13:19,380 ‫على أي حال، 222 00:13:19,920 --> 00:13:25,000 ‫"يوكو" والآخرون يعيشون تحت وطأة ‫تلك الظروف القاسية حتى الآن. 223 00:13:25,960 --> 00:13:29,460 ‫يأملون أن يعرف الأرضيون ‫من يكونون حقاً يوماً ما 224 00:13:29,750 --> 00:13:33,500 ‫حتى لا يحتاجوا لمتابعة عيش حياتهم 225 00:13:33,920 --> 00:13:35,710 ‫سراً. 226 00:13:40,210 --> 00:13:42,670 ‫في النهاية، في المستقبل غير البعيد، 227 00:13:42,750 --> 00:13:45,210 ‫تنوي الحكومة ومجلس التحالف الكوني 228 00:13:45,290 --> 00:13:48,420 ‫أن يصدرا إعلاناً مشتركاً بذلك الخصوص. 229 00:13:48,500 --> 00:13:49,670 ‫بعد أن تفعلوا ذلك، 230 00:13:50,170 --> 00:13:55,080 ‫إذا كان هناك أي فضائي قد آذى ‫أو قتل أرضياً، 231 00:13:55,210 --> 00:13:56,670 ‫ماذا ستفعلون؟ 232 00:13:58,750 --> 00:14:01,750 ‫هل تعني أن المشاعر ضدهم ستزداد سوءاً؟ 233 00:14:01,830 --> 00:14:05,880 ‫نحن كائنات نكره الفضائيين في جوهرنا. 234 00:14:06,420 --> 00:14:10,750 ‫السبب في أننا لم نعترف رسمياً بالفضائيين ‫حتى الآن 235 00:14:11,380 --> 00:14:14,210 ‫هو أننا مدركون تماماً لذلك. 236 00:14:16,580 --> 00:14:18,080 ‫حقيقة أننا نتعامل مع الفضائيين 237 00:14:18,170 --> 00:14:21,670 ‫عبر قناة اتصال مجلس التحالف الكوني الرسمية ‫تبرهن ذلك. 238 00:14:22,040 --> 00:14:23,000 ‫إذا عرف الناس 239 00:14:23,580 --> 00:14:27,380 ‫بأن مجموعة صغيرة من القتلة المتوحشين ‫توجد بين الفضائيين، 240 00:14:27,540 --> 00:14:31,420 ‫لن يكون هناك مفر من حركة تطالب ‫بطرد جميع الفضائيين. 241 00:14:32,790 --> 00:14:34,630 ‫طالما أنهم يعيشون على الأرض، 242 00:14:34,750 --> 00:14:39,710 ‫حتى الفضائيون يجب أن يطيعوا القواعد ‫التي حددها البشر. 243 00:14:40,710 --> 00:14:42,880 ‫أي شخص لا يمكنه القيام بذلك 244 00:14:42,960 --> 00:14:44,670 ‫يجب أن يُعاقب. 245 00:14:44,790 --> 00:14:47,670 ‫- ألهذا السبب أنت... ‫- ما أريده هو... 246 00:14:48,540 --> 00:14:52,920 ‫إنشاء عالم تستطيع "يوكو" أن تعيش فيه ‫بفخر كما هي. 247 00:14:53,790 --> 00:14:55,830 ‫ما دام هناك شخص يقف في وجه ذلك، 248 00:14:56,000 --> 00:14:57,920 ‫سوف أقضي عليه. 249 00:14:58,790 --> 00:15:01,790 ‫أفضل طريقة للقيام بذلك 250 00:15:01,880 --> 00:15:05,000 ‫هي بأن أصبح "ألترامان" وأنضم ‫لفريق البحث العلمي الخاص، ألا تظن ذلك؟ 251 00:15:05,080 --> 00:15:06,630 ‫هذا مجرد كلام متملق. 252 00:15:06,920 --> 00:15:10,290 ‫ولكن ما يقوله منطقي. 253 00:15:10,380 --> 00:15:14,460 ‫صحيح، ما يقوله يبدو معقولاً، 254 00:15:15,040 --> 00:15:16,920 ‫لكن لا أصدق أن ذلك هو دافعه الحقيقي. 255 00:15:19,250 --> 00:15:23,750 ‫نفسية الأرضيين مثيرة للاهتمام حقاً. 256 00:15:24,460 --> 00:15:25,670 ‫ماذا عن هذا؟ 257 00:15:26,920 --> 00:15:30,080 ‫دعنا نرضخ لطلبه مؤقتاً. 258 00:15:30,290 --> 00:15:31,920 ‫حتى تستطيع مراقبته؟ 259 00:15:32,830 --> 00:15:35,290 ‫إذا استمررنا في الضغط عليه هكذا، 260 00:15:35,710 --> 00:15:39,210 ‫أشك بأننا سنستطيع الحصول على المزيد ‫من المعلومات منه. 261 00:15:39,670 --> 00:15:40,750 ‫وأيضاً... 262 00:15:41,630 --> 00:15:42,670 ‫وأيضاً؟ 263 00:15:43,420 --> 00:15:44,580 ‫حالياً، 264 00:15:44,750 --> 00:15:48,460 ‫أريد أن أكتشف من يقوم بدعمه أكثر ‫من أي شيء آخر. 265 00:15:51,080 --> 00:15:52,830 ‫إذاً، هو طعم... 266 00:15:53,330 --> 00:15:55,000 ‫لإغرائهم؟ 267 00:16:01,130 --> 00:16:02,670 ‫لسوء الحظ، 268 00:16:03,420 --> 00:16:08,210 ‫لست النوع من الأشخاص الذي يمكن خداعه ‫لاستخدامه كطعم. 269 00:16:11,040 --> 00:16:14,420 ‫سمعت أن "موروبوشي" وبخك بشدة. 270 00:16:18,630 --> 00:16:22,460 ‫لكن، ليست لديّ فكرة كيف عرف بأمري. 271 00:16:23,460 --> 00:16:25,380 ‫لا يمكنني حقاً أن أكتشف ذلك. 272 00:16:25,670 --> 00:16:27,250 ‫أراهن أنك لا تستطيع. 273 00:16:29,960 --> 00:16:31,670 ‫في هذه الحالة، 274 00:16:32,040 --> 00:16:33,580 ‫لا يمكن إلقاء اللوم عليك. 275 00:16:35,420 --> 00:16:38,290 ‫الطريقة التي عرف بها من يكون "ألترامان" 276 00:16:39,790 --> 00:16:41,080 ‫قد شملت على الأرجح... 277 00:16:45,960 --> 00:16:48,040 ‫يا للهول، إنه 278 00:16:48,130 --> 00:16:50,330 ‫آخر من أرغب برؤيته الآن. 279 00:16:50,420 --> 00:16:52,540 ‫هذا ليس تعليقاً لطيفاً جداً. 280 00:16:53,500 --> 00:16:56,130 ‫ما الذي يريده مجلس التحالف الكوني مني؟ 281 00:16:56,420 --> 00:16:57,920 ‫مؤخراً... 282 00:16:58,540 --> 00:17:02,040 ‫طورت مذاقاً جيداً للـ"ياكيتوري" هنا. 283 00:17:02,290 --> 00:17:04,380 ‫طلبي الاعتيادي، رجاءً. 284 00:17:04,460 --> 00:17:06,920 ‫- بالطبع، يتم تجهيزه. ‫- حسناً... 285 00:17:08,080 --> 00:17:11,330 ‫أنا أعمل على مشروع حالياً. 286 00:17:11,670 --> 00:17:15,830 ‫وهو العثور على مكان تواجد شخص معين مفقود. 287 00:17:16,380 --> 00:17:18,790 ‫لا بد أنه مهم جداً 288 00:17:18,920 --> 00:17:21,540 ‫- إذا كنت تبحث عنه بنفسك. ‫- نعم. 289 00:17:21,920 --> 00:17:25,670 ‫إنه تقني ماهر من مجلس التحالف. 290 00:17:25,750 --> 00:17:29,000 ‫واحد من مجموعة تُدعى بالعباقرة. 291 00:17:29,250 --> 00:17:33,290 ‫حقاً؟ إذاً لماذا جئت إليّ؟ 292 00:17:34,080 --> 00:17:36,420 ‫حسناً، كما ترى، 293 00:17:36,630 --> 00:17:40,880 ‫قمت بتعقبه إلى حين تواصله 294 00:17:41,000 --> 00:17:43,540 ‫مع مخبر معين. 295 00:17:43,710 --> 00:17:44,830 ‫حسناً. 296 00:17:45,830 --> 00:17:47,250 ‫تفضّل. 297 00:17:48,670 --> 00:17:50,330 ‫هذا ما أحبه. 298 00:17:50,420 --> 00:17:55,330 ‫هذا ما أسميه ياكيتوري حقيقي. 299 00:17:57,960 --> 00:17:59,710 ‫هل تريد بعضاً منه؟ 300 00:18:00,170 --> 00:18:03,130 ‫- لا، شكراً. ‫- يا للشفقة. 301 00:18:04,750 --> 00:18:06,670 ‫استمتع بوجبتك. 302 00:18:07,210 --> 00:18:08,750 ‫هناك شيء آخر. 303 00:18:09,380 --> 00:18:14,040 ‫قمت بتأدية بعض الحيل المجنونة ‫في الآونة الأخيرة. 304 00:18:14,380 --> 00:18:17,130 ‫أتحدث كشخص لديه أيضاً هوية سرية، 305 00:18:17,210 --> 00:18:20,830 ‫ربما يكون من الأفضل ألّا تبرز كثيراً. 306 00:18:21,630 --> 00:18:22,880 ‫سوف أتذكر ذلك. 307 00:18:24,710 --> 00:18:26,750 ‫سوف أدفع الفاتورة. 308 00:18:26,960 --> 00:18:29,880 ‫سأقبل كرمك بسرور. 309 00:18:37,750 --> 00:18:39,880 ‫أخبرتك أنه ليس شيئاً يدعو للقلق. 310 00:18:40,170 --> 00:18:43,830 ‫مع ذلك، تتم ملاحقتي، لذلك لن أعود لفترة. 311 00:18:44,250 --> 00:18:47,750 ‫كذلك، أنا واثق من أنهم يتنصتون ‫على جهاز الاتصال هذا. 312 00:18:47,880 --> 00:18:49,540 ‫لا تقلق بشأني أيضاً. 313 00:18:49,630 --> 00:18:52,130 ‫اتخذت الإجراءات للتعامل مع ذلك. 314 00:18:52,380 --> 00:18:53,630 ‫أثق بك. 315 00:18:53,960 --> 00:18:57,420 ‫حتى الآن، لم يتم اكتشافنا بغض النظر ‫عن بحثهم الشديد. 316 00:18:57,670 --> 00:19:00,170 ‫ما زلنا قادرين على العيش. 317 00:19:01,750 --> 00:19:03,630 ‫إذاً، كيف جرى الأمر؟ 318 00:19:06,290 --> 00:19:09,130 ‫آمل بالطبع أنهم صدّقوا ما قلته لهم. 319 00:19:09,210 --> 00:19:12,750 ‫لم أكن أكذب، لذلك آمل أنهم صدّقوه. 320 00:19:13,630 --> 00:19:15,880 ‫لماذا لا نوقف هذا؟ 321 00:19:16,630 --> 00:19:17,670 ‫ماذا؟ 322 00:19:17,830 --> 00:19:19,580 ‫أتفهّم كيف تشعر. 323 00:19:19,790 --> 00:19:22,000 ‫لكنها ستتسبب بالمشاكل إذا قمنا بالمزيد ‫من التحركات. 324 00:19:22,170 --> 00:19:23,750 ‫هل أنت مجنون؟ 325 00:19:23,880 --> 00:19:25,500 ‫بدأنا للتو فقط. 326 00:19:25,580 --> 00:19:27,880 ‫أدرك ذلك، لكن إذا استمر هذا... 327 00:19:27,960 --> 00:19:29,250 ‫كيف تجرؤ! 328 00:19:30,080 --> 00:19:31,460 ‫يقع اللوم عليك جزئياً 329 00:19:31,670 --> 00:19:34,670 ‫بما حدث لـ"يوكو"، كما تعرف. 330 00:19:36,880 --> 00:19:39,290 ‫سوف أتصل بك مجدداً عندما أحصل على المال. 331 00:19:39,830 --> 00:19:40,750 ‫وداعاً. 332 00:19:51,670 --> 00:19:55,670 ‫رجاءً! إنه ما زال يتنفس! إذا ساعدته الآن، ‫يمكن إنقاذه! 333 00:19:55,830 --> 00:19:58,830 ‫- لكن إذا فعلنا ذلك... ‫- أعرف! 334 00:19:58,920 --> 00:20:02,500 ‫لكن لا أريد أن يُقتل المزيد من البشر ‫على هذا الكوكب. 335 00:20:02,580 --> 00:20:05,130 ‫لذلك أنقذه رجاءً! 336 00:20:07,000 --> 00:20:08,330 ‫ماذا عنهم؟ 337 00:20:08,710 --> 00:20:13,130 ‫يبدو أنهم صدّقوا التنكر الذي صنعته. 338 00:20:13,290 --> 00:20:14,830 ‫فهمت. 339 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 ‫ماذا عن هذا الصبي؟ 340 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 ‫سوف أعتني به. 341 00:20:22,330 --> 00:20:26,040 ‫في النهاية، حدث كل هذا 342 00:20:26,130 --> 00:20:28,290 ‫لأنني تورطت مع هذه العائلة. 343 00:20:28,920 --> 00:20:32,670 ‫أليس لذلك السبب أحرضته إلى هنا على أي حال؟ 344 00:20:35,790 --> 00:20:39,000 ‫يمكنني أن أخدع مجلس التحالف. 345 00:20:39,710 --> 00:20:41,830 ‫سوف أمنحه ذراعين وقدمين. 346 00:20:42,710 --> 00:20:45,080 ‫يجب أن أعتني بالعائلة بأكملها على أي حال. 347 00:20:45,170 --> 00:20:48,580 ‫لن يهم شخص آخر. 348 00:20:54,580 --> 00:20:56,000 ‫حسناً. 349 00:20:57,710 --> 00:21:00,330 ‫أظن أن الوقت حان للقضاء ‫على بعض الأشرار مجدداً. 350 00:22:39,210 --> 00:22:40,790 ‫ترجمة "آلاء سلوم" 31980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.