All language subtitles for [Saizen-HnG]_Ashita_no_Joe_-_62_[DVD][DA80F62F]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:14,610 On the sandbag, Sandbag ni 2 00:00:15,280 --> 00:00:15,620 I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 3 00:00:15,620 --> 00:00:19,580 Translator: SystematicChaos Translation Check: kokujin-kun I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 4 00:00:19,580 --> 00:00:26,420 I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 5 00:00:26,420 --> 00:00:30,130 Timing: ninjacloud I can see the face of the man I hate. ukande kieru nikui anchikushou no kao megake 6 00:00:30,130 --> 00:00:30,340 Timing: ninjacloud 7 00:00:30,840 --> 00:00:34,840 Editing: Reed_Tiburon Punch! Punch! Punch! Tatake! Tatake! Tatake! 8 00:00:34,840 --> 00:00:34,970 Punch! Punch! Punch! Tatake! Tatake! Tatake! 9 00:00:35,340 --> 00:00:35,720 Typesetting: TheMadMaxBoy 10 00:00:35,720 --> 00:00:39,850 The blood of the beast in me boils. Oira nya kemono no chi ga sawagu Typesetting: TheMadMaxBoy 11 00:00:39,850 --> 00:00:41,470 Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 12 00:00:41,470 --> 00:00:44,940 Styling: Hyugako Titlescreen: Juggen Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 13 00:00:44,940 --> 00:00:45,440 Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 14 00:00:45,440 --> 00:00:45,850 Encoding: Edward_K Oira nya kemono no chi ga sawagu The blood of the beast in me boils. 15 00:00:45,850 --> 00:00:46,440 Encoding: Edward_K 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,400 But... Dakedo... Encoding: Edward_K 17 00:00:48,400 --> 00:00:49,940 Encoding: Edward_K 18 00:00:55,860 --> 00:00:56,160 Raw Providers: Kazuki``, berantle 19 00:00:56,160 --> 00:01:00,370 Something will happen tomorrow. Ashita wa kitto nani ka aru Raw Providers: Kazuki``, berantle 20 00:01:00,370 --> 00:01:00,870 Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 21 00:01:00,870 --> 00:01:05,370 Quality Control: Saizen-HnG QC team Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 22 00:01:05,370 --> 00:01:06,370 Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 23 00:01:06,370 --> 00:01:06,620 Project Leader: Juggen Ashita wa kitto nani ka aru Something will happen tomorrow. 24 00:01:06,620 --> 00:01:07,630 Project Leader: Juggen 25 00:01:07,630 --> 00:01:10,800 Which way is tomorrow? Ashita wa dochi da Project Leader: Juggen 26 00:01:10,800 --> 00:01:11,130 Ashita wa dochi da Which way is tomorrow? 27 00:01:30,130 --> 00:01:38,800 Rikiishi Toru Was Alive Episode 62 28 00:01:51,920 --> 00:01:51,960 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 29 00:01:51,960 --> 00:01:52,000 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 30 00:01:52,000 --> 00:01:52,050 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 31 00:01:52,050 --> 00:01:52,090 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 32 00:01:52,090 --> 00:01:52,130 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 33 00:01:52,130 --> 00:01:52,170 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 34 00:01:52,170 --> 00:01:52,210 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 35 00:01:52,210 --> 00:01:52,250 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 36 00:01:52,250 --> 00:01:52,300 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 37 00:01:52,300 --> 00:01:52,340 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 38 00:01:52,340 --> 00:01:52,380 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 39 00:01:52,380 --> 00:01:52,420 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 40 00:01:52,420 --> 00:01:52,460 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 41 00:01:52,460 --> 00:01:52,500 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 42 00:01:52,500 --> 00:01:52,550 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 43 00:01:52,550 --> 00:01:52,590 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 44 00:01:52,590 --> 00:01:52,630 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 45 00:01:52,630 --> 00:01:52,670 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 46 00:01:52,670 --> 00:01:52,710 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 47 00:01:52,710 --> 00:01:52,750 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 48 00:01:52,750 --> 00:01:52,800 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 49 00:01:52,800 --> 00:01:52,840 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 50 00:01:52,840 --> 00:01:52,880 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 51 00:01:52,880 --> 00:01:52,920 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 52 00:01:52,920 --> 00:01:52,960 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 53 00:01:52,960 --> 00:01:53,000 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 54 00:01:53,000 --> 00:01:53,050 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 55 00:01:53,050 --> 00:01:53,090 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 56 00:01:53,090 --> 00:01:53,130 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 57 00:01:53,130 --> 00:01:53,170 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 58 00:01:53,170 --> 00:01:53,210 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 59 00:01:53,210 --> 00:01:53,250 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 60 00:01:53,250 --> 00:01:53,300 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 61 00:01:53,300 --> 00:01:53,340 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 62 00:01:53,340 --> 00:01:53,380 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 63 00:01:53,380 --> 00:01:53,420 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 64 00:01:53,420 --> 00:01:53,460 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 65 00:01:53,460 --> 00:01:53,500 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 66 00:01:53,500 --> 00:01:53,550 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 67 00:01:53,550 --> 00:01:53,590 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 68 00:01:53,590 --> 00:01:53,630 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 69 00:01:53,630 --> 00:01:53,670 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 70 00:01:53,670 --> 00:01:53,710 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 71 00:01:53,710 --> 00:01:53,760 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 72 00:01:53,760 --> 00:01:53,800 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 73 00:01:53,800 --> 00:01:53,840 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 74 00:01:53,840 --> 00:01:53,880 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 75 00:01:53,880 --> 00:01:53,920 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 76 00:01:53,920 --> 00:01:53,960 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 77 00:01:53,960 --> 00:01:54,010 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 78 00:01:54,010 --> 00:01:54,050 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 79 00:01:54,050 --> 00:01:54,090 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 80 00:01:54,090 --> 00:01:54,130 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 81 00:01:54,130 --> 00:01:54,170 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 82 00:01:54,170 --> 00:01:54,210 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 83 00:01:54,210 --> 00:01:54,260 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 84 00:01:54,260 --> 00:01:54,300 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 85 00:01:54,300 --> 00:01:54,340 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 86 00:01:54,340 --> 00:01:54,380 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 87 00:01:54,380 --> 00:01:54,420 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 88 00:01:54,420 --> 00:01:54,460 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 89 00:01:54,460 --> 00:01:54,510 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 90 00:01:54,510 --> 00:01:54,550 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 91 00:01:54,550 --> 00:01:54,590 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 92 00:01:54,590 --> 00:01:54,630 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 93 00:01:54,630 --> 00:01:54,670 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 94 00:01:54,670 --> 00:01:54,710 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 95 00:01:54,710 --> 00:01:54,760 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 96 00:01:54,760 --> 00:01:54,800 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 97 00:01:54,800 --> 00:01:54,840 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 98 00:01:54,840 --> 00:01:54,880 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 99 00:01:54,880 --> 00:01:54,920 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 100 00:01:54,920 --> 00:01:54,960 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 101 00:01:54,960 --> 00:01:55,010 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 102 00:01:55,010 --> 00:01:55,050 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 103 00:01:55,050 --> 00:01:55,090 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 104 00:01:55,090 --> 00:01:55,130 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 105 00:01:55,130 --> 00:01:55,170 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 106 00:01:55,170 --> 00:01:55,210 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 107 00:01:55,210 --> 00:01:55,260 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 108 00:01:55,260 --> 00:01:55,300 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 109 00:01:55,300 --> 00:01:55,340 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 110 00:01:55,340 --> 00:01:55,380 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 111 00:01:55,380 --> 00:01:55,420 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 112 00:01:55,420 --> 00:01:55,470 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 113 00:01:55,470 --> 00:01:55,510 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 114 00:01:55,510 --> 00:01:55,550 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 115 00:01:55,550 --> 00:01:55,590 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight 116 00:01:55,590 --> 00:01:55,630 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 117 00:01:55,630 --> 00:01:55,670 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 118 00:01:55,670 --> 00:01:55,720 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 119 00:01:55,720 --> 00:01:55,760 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 120 00:01:55,760 --> 00:01:55,800 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 121 00:01:55,800 --> 00:01:55,840 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 122 00:01:55,840 --> 00:01:55,880 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 123 00:01:55,880 --> 00:01:55,920 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 124 00:01:55,920 --> 00:01:55,970 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 125 00:01:55,970 --> 00:01:56,010 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 126 00:01:56,010 --> 00:01:56,050 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 127 00:01:56,050 --> 00:01:56,090 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 128 00:01:56,090 --> 00:01:56,130 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 129 00:01:56,130 --> 00:01:56,170 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 130 00:01:56,170 --> 00:01:56,220 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 131 00:01:56,220 --> 00:01:56,260 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 132 00:01:56,260 --> 00:01:56,300 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 133 00:01:56,300 --> 00:01:56,340 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 134 00:01:56,340 --> 00:01:56,380 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 135 00:01:56,380 --> 00:01:56,420 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 136 00:01:56,420 --> 00:01:56,470 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 137 00:01:56,470 --> 00:01:56,510 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 138 00:01:56,510 --> 00:01:56,550 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 139 00:01:56,550 --> 00:01:56,590 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 140 00:01:56,590 --> 00:01:56,630 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 141 00:01:56,630 --> 00:01:56,670 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 142 00:01:56,670 --> 00:01:56,720 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 143 00:01:56,720 --> 00:01:56,760 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 144 00:01:56,760 --> 00:01:56,800 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 145 00:01:56,800 --> 00:01:56,840 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 146 00:01:56,840 --> 00:01:56,880 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 147 00:01:56,880 --> 00:01:56,920 Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Japanese Bantamweight Yabuki 148 00:01:56,920 --> 00:01:56,960 Bantamweight Japanese No. 1 Bantamweight Harajima 149 00:01:56,960 --> 00:01:56,970 Sometimes people face crises Bantamweight Japanese No. 1 Bantamweight Harajima 150 00:01:56,970 --> 00:02:01,980 Sometimes people face crises 151 00:02:01,980 --> 00:02:04,310 that are worse than hopeless. 152 00:02:05,350 --> 00:02:09,280 The kind of crisis where there's hope at first glance. 153 00:02:10,480 --> 00:02:13,780 Even after being defeated by Champion Tiger Ozaki, 154 00:02:13,780 --> 00:02:14,890 Joe's challenging Harajima, the No. 1 ranked bantamweight. 155 00:02:14,890 --> 00:02:16,610 Japanese Bantamweight Yabuki Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Bantamweight Joe's challenging Harajima, the No. 1 ranked bantamweight. 156 00:02:16,610 --> 00:02:17,900 That's the kind of crisis I'm talking about. Bantamweight Japanese No. 1 Bantamweight Harajima Japanese Bantamweight Yabuki 157 00:02:23,330 --> 00:02:25,910 Now, let's finish up my training before I cool down! 158 00:02:26,540 --> 00:02:27,910 Whoopsy-daisy! 159 00:02:30,040 --> 00:02:34,130 I gotta be able to knock out Harajima and get a revenge match against Tiger. 160 00:02:34,130 --> 00:02:35,300 I'm gonna be busy! 161 00:02:40,390 --> 00:02:42,850 Joe, let's call off the match. 162 00:02:43,560 --> 00:02:43,930 Come again? 163 00:02:44,480 --> 00:02:45,430 Old man... 164 00:02:46,390 --> 00:02:48,610 I said call off the match. 165 00:02:48,610 --> 00:02:50,270 What's this all about? 166 00:02:50,270 --> 00:02:52,230 You saying I'm gonna lose to Harajima? 167 00:02:52,230 --> 00:02:53,360 Well, old man? 168 00:02:54,650 --> 00:02:56,240 Why don't you say something? 169 00:02:56,240 --> 00:02:57,440 Huh, old man? 170 00:02:57,440 --> 00:02:57,910 Old man! 171 00:02:57,910 --> 00:02:58,820 Joe! Old man! 172 00:02:58,820 --> 00:02:59,700 Cut it out! 173 00:02:59,700 --> 00:03:00,110 Shut the hell up! 174 00:03:00,620 --> 00:03:03,870 It's not even like I actually lost to Tiger back then! 175 00:03:04,540 --> 00:03:06,870 You just had to go and throw in the towel! 176 00:03:06,870 --> 00:03:09,080 I lost to you, old man! 177 00:03:10,540 --> 00:03:13,510 No, you didn't lose to Tiger or to me. 178 00:03:13,510 --> 00:03:14,590 You lost to Rikiishi-kun! 179 00:03:19,220 --> 00:03:20,760 Never thought I'd hear that. 180 00:03:20,760 --> 00:03:22,310 Spare me your jokes. 181 00:03:22,310 --> 00:03:23,810 Rikiishi's dead! He's not even in this world! 182 00:03:23,810 --> 00:03:25,640 Rikiishi's dead! He's not even in this world! 183 00:03:27,440 --> 00:03:29,480 How can I lose 184 00:03:29,480 --> 00:03:31,100 to someone who's dead and gone? 185 00:03:31,690 --> 00:03:33,860 No, Rikiishi-kun is alive! 186 00:03:35,360 --> 00:03:37,110 He lives in you! 187 00:03:49,080 --> 00:03:50,830 Rikiishi's alive? 188 00:03:50,830 --> 00:03:52,750 In me? 189 00:03:52,750 --> 00:03:54,670 What's that supposed to mean, old man!? 190 00:03:55,380 --> 00:04:00,470 Joe, I've been keeping quiet about this, 191 00:04:00,470 --> 00:04:03,010 hoping that there'd at least be a chance 192 00:04:03,010 --> 00:04:04,890 that you'd realize it by yourself. 193 00:04:05,350 --> 00:04:06,180 Old man! 194 00:04:06,770 --> 00:04:08,850 Listen to me now, Joe! 195 00:04:09,520 --> 00:04:11,680 You can't tell him, old man! 196 00:04:12,400 --> 00:04:15,860 You're a boxer who can't hit the temple! 197 00:04:16,990 --> 00:04:18,280 Oh, no... 198 00:04:18,280 --> 00:04:21,410 It's all over... 199 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 Is that true? 200 00:04:36,550 --> 00:04:39,550 After you killed Rikiishi with that punch to the temple, 201 00:04:39,550 --> 00:04:42,260 you were so overcome with the weight and shock of killing him 202 00:04:42,260 --> 00:04:45,510 that you became utterly unable to throw that punch again! 203 00:04:45,510 --> 00:04:50,060 That means that Rikiishi is still alive, deep within you! 204 00:04:57,860 --> 00:05:01,610 No matter how hard you tried to hit the temple in your match with Tiger, 205 00:05:02,360 --> 00:05:06,910 your arm subconsciously pulled back, and you struck his body instead! 206 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 You get it? 207 00:05:09,580 --> 00:05:13,000 You've become a boxer who can throw nothing but body blows! 208 00:05:17,630 --> 00:05:19,460 And Tiger noticed. 209 00:05:19,460 --> 00:05:22,800 That's why you didn't lose to me or Tiger! 210 00:05:22,800 --> 00:05:24,630 You lost to the ghost of Rikiishi-kun! 211 00:05:39,280 --> 00:05:42,650 The thought didn't even cross my mind. 212 00:05:49,740 --> 00:05:51,120 Rikiishi... 213 00:05:51,910 --> 00:05:53,210 Are you still... 214 00:05:53,920 --> 00:05:56,340 still haunting me? 215 00:06:00,880 --> 00:06:04,720 Joe, you have to heal that wound as soon as you can. 216 00:06:04,720 --> 00:06:07,050 So let's call off the Harajima match! 217 00:06:07,050 --> 00:06:08,630 H-He's right, Joe! 218 00:06:09,060 --> 00:06:10,980 I'll do it, old man. 219 00:06:12,210 --> 00:06:13,350 Wh-What? 220 00:06:13,850 --> 00:06:14,720 Joe! 221 00:06:15,270 --> 00:06:17,100 I said I'll do it! 222 00:06:17,810 --> 00:06:19,070 I'll do it! 223 00:06:19,070 --> 00:06:20,530 I'm gonna get into the ring! 224 00:06:22,820 --> 00:06:25,030 Now that I know my real opponent is Rikiishi, 225 00:06:25,030 --> 00:06:27,240 that's all the more reason I can't call off the match! 226 00:06:39,670 --> 00:06:39,920 Yabuki! 227 00:06:39,920 --> 00:06:41,130 Don't you go losing like last time! Yabuki! 228 00:06:41,130 --> 00:06:42,300 Joe! Don't you go losing like last time! 229 00:06:42,300 --> 00:06:43,210 Go get him! Don't you go losing like last time! 230 00:06:43,210 --> 00:06:43,630 Go get him! 231 00:06:43,630 --> 00:06:46,710 Hey, what's the matter with Joe? 232 00:06:59,230 --> 00:07:01,730 T-Tiger's in Harajima's corner! 233 00:07:04,240 --> 00:07:06,110 What's that asshole laughing about? 234 00:07:07,530 --> 00:07:09,030 What's so funny, dammit? 235 00:07:09,030 --> 00:07:10,620 The hell are you laughing at, bastards? 236 00:07:10,620 --> 00:07:12,610 Cut it out, Joe! Just sit down! 237 00:07:14,870 --> 00:07:16,910 Joe, you gotta calm down. 238 00:07:16,910 --> 00:07:20,910 Goddammit, I'm gonna hit his temple so hard... 239 00:07:20,910 --> 00:07:22,300 Go for it! 240 00:07:22,300 --> 00:07:25,010 241 00:07:25,010 --> 00:07:25,920 242 00:07:27,420 --> 00:07:30,430 Let's go! Come on! 243 00:07:31,180 --> 00:07:34,090 What's that son of a bitch grinning about? 244 00:07:34,090 --> 00:07:34,970 Take this, asshole! 245 00:07:38,930 --> 00:07:41,350 Go, go, go! 246 00:07:41,350 --> 00:07:43,520 That asshole thinks he can laugh at you? Kill him! 247 00:07:50,360 --> 00:07:55,410 Now, Joe! Get in there and finish him with a body blow! 248 00:07:56,450 --> 00:07:57,370 It's no use. 249 00:07:58,790 --> 00:08:00,330 Wh-What was that, old man? 250 00:08:00,830 --> 00:08:03,710 Didn't Joe get in the ring 251 00:08:03,710 --> 00:08:06,000 to get rid of the ghost of Rikiishi in the first place? 252 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 Aren't you Joe's second? 253 00:08:09,880 --> 00:08:13,010 Why can't you at least be supportive just this once? 254 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 If a word or two of encouragement could heal Joe's condition, 255 00:08:16,560 --> 00:08:19,060 then I'd have healed him a thousand times over! 256 00:08:31,240 --> 00:08:33,780 Joe is surely fighting for dear life. 257 00:08:33,780 --> 00:08:36,910 But nothing either of us say will help him. 258 00:08:36,910 --> 00:08:40,330 No matter how he struggles, he just can't hit the temple! 259 00:08:40,330 --> 00:08:41,830 Joe! 260 00:08:41,830 --> 00:08:43,460 You good-for-nothing coach! 261 00:08:43,460 --> 00:08:45,210 I've got no words for how shocked I am! 262 00:08:45,210 --> 00:08:46,880 You're sitting on your thumbs here at the ringside, 263 00:08:46,880 --> 00:08:50,550 watching your own fighter suffer in the ring without batting an eyebrow! 264 00:08:50,550 --> 00:08:51,840 Some coach you are! 265 00:08:52,760 --> 00:08:55,760 Joe deserves far better than you! 266 00:08:57,600 --> 00:09:00,220 Nishi, what's with that attitude? 267 00:09:00,220 --> 00:09:03,350 What? Did I offend you, you blockheaded coach? 268 00:09:03,350 --> 00:09:04,060 Shut up! 269 00:09:04,650 --> 00:09:07,190 What do you mean, "blockheaded"? 270 00:09:07,190 --> 00:09:07,770 You little... 271 00:09:07,770 --> 00:09:10,110 I called you a blockhead cause that's what you are! 272 00:09:10,110 --> 00:09:11,490 You blockhead! 273 00:09:11,490 --> 00:09:15,030 You've done it now, you ugly overweight buffoon! 274 00:09:16,780 --> 00:09:18,660 You're a one-eyed, bucktoothed jackass! 275 00:09:18,660 --> 00:09:20,200 Now, this is a surprise! 276 00:09:20,200 --> 00:09:23,540 Yabuki's seconds, Coach Tange and Mammoth Nishi, 277 00:09:23,540 --> 00:09:24,940 are fighting it out on the ringside! 278 00:09:24,940 --> 00:09:27,120 Yeah, keep it up, Eyepatch! Go get 'im! 279 00:09:27,120 --> 00:09:29,130 Way to go! 280 00:09:29,130 --> 00:09:30,470 You... 281 00:09:33,430 --> 00:09:36,260 You're just giving me the chance to attack! 282 00:09:37,970 --> 00:09:39,490 Think you're tough, huh? 283 00:09:43,810 --> 00:09:45,270 I really did go for the body... 284 00:09:48,820 --> 00:09:49,810 Joe! 285 00:09:56,110 --> 00:09:57,610 Joe! 286 00:09:58,160 --> 00:09:58,330 Joe! 287 00:09:58,330 --> 00:09:59,130 What the? Joe! 288 00:09:59,130 --> 00:10:00,780 Come on, ref! Yabuki's down! 289 00:10:01,080 --> 00:10:02,250 1! 290 00:10:02,250 --> 00:10:03,290 2! 291 00:10:03,290 --> 00:10:04,710 3! 292 00:10:04,710 --> 00:10:05,290 4! 293 00:10:10,630 --> 00:10:12,300 Dammit... 294 00:10:13,170 --> 00:10:14,420 Now, fight! 295 00:10:22,930 --> 00:10:24,890 What's the matter, Joe? 296 00:10:25,600 --> 00:10:26,900 Do something, will ya? 297 00:10:26,900 --> 00:10:27,770 That sucked! 298 00:10:32,510 --> 00:10:33,520 Yohko... 299 00:10:37,160 --> 00:10:38,320 Distracted again? 300 00:10:38,320 --> 00:10:41,750 Save your sightseeing for after I put you to sleep! 301 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Joe! 302 00:10:51,460 --> 00:10:53,970 It's hopeless! He knows damn well that 303 00:10:53,970 --> 00:10:56,460 Joe can't land his finisher anywhere but the body! 304 00:10:57,590 --> 00:10:59,010 3! 305 00:10:59,010 --> 00:10:59,470 4! 306 00:11:02,680 --> 00:11:05,720 Go, Harajima! This is your chance! Rush him! 307 00:11:05,720 --> 00:11:06,470 Fight! 308 00:11:14,560 --> 00:11:16,190 Dammit... 309 00:11:36,800 --> 00:11:38,300 Harajima! 310 00:11:39,550 --> 00:11:43,300 Joe punched him in the face... 311 00:11:48,770 --> 00:11:51,560 Yeah! That's our Yabuki! He did it! He did it! 312 00:11:51,560 --> 00:11:53,730 That was an awesome punch! 313 00:11:53,730 --> 00:11:55,030 Get up! I said, get up! 314 00:11:55,030 --> 00:11:56,730 Get up, Harajima! 315 00:11:59,570 --> 00:12:00,450 Joe! 316 00:12:00,450 --> 00:12:02,160 You actually hit him! 317 00:12:02,160 --> 00:12:03,910 You hit his temple! 318 00:12:04,870 --> 00:12:07,250 You punched his temple! 319 00:12:10,370 --> 00:12:11,200 320 00:12:17,920 --> 00:12:18,460 3! 321 00:12:19,220 --> 00:12:20,050 Harajima! Get up! 322 00:12:20,050 --> 00:12:20,720 4! Harajima! Get up! 323 00:12:20,720 --> 00:12:21,050 Get up! 4! 324 00:12:21,050 --> 00:12:21,840 Get up! 325 00:12:21,840 --> 00:12:22,470 5! 326 00:12:22,470 --> 00:12:22,850 Harajima! Get up! 5! 327 00:12:22,850 --> 00:12:23,890 Harajima! Get up! 328 00:12:23,890 --> 00:12:25,100 6! 329 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 Yes, that's the way! 330 00:12:33,560 --> 00:12:35,060 You okay, Harajima? 331 00:12:35,360 --> 00:12:36,270 Fight! 332 00:12:36,860 --> 00:12:37,820 Yabuki! Fight! 333 00:12:38,650 --> 00:12:41,150 Now, Joe! Beat him to a pulp! 334 00:12:49,580 --> 00:12:51,830 I guess your dumb ass can hit the temple after all. 335 00:12:51,830 --> 00:12:53,250 Go on. Sit down. 336 00:12:55,340 --> 00:12:56,460 You really did it, Joe! 337 00:12:56,920 --> 00:13:00,470 It's been so long since I've seen you throw such a lively punch! 338 00:13:01,460 --> 00:13:04,680 Come on, come on! One punch is nothing to be afraid of! 339 00:13:04,680 --> 00:13:06,180 Use your legs! Your legs! 340 00:13:06,180 --> 00:13:08,470 And you! Keep fanning him! 341 00:13:10,850 --> 00:13:13,810 Looks like that last punch threw him into a panic! 342 00:13:13,810 --> 00:13:15,110 The fight's yours now. 343 00:13:15,110 --> 00:13:17,480 Give him another good whack in the temple and finish the match! 344 00:13:20,490 --> 00:13:21,910 You listening to me, Joe? 345 00:13:22,780 --> 00:13:23,620 Joe? 346 00:13:28,120 --> 00:13:30,250 Does Joe seem a little off to you? 347 00:13:30,250 --> 00:13:31,870 You think he's feeling bad? 348 00:13:33,170 --> 00:13:36,750 No, that's not it! It's just that he surprised even himself with that temple punch! 349 00:13:37,630 --> 00:13:41,290 But look at how pathetic Harajima is! 350 00:13:41,630 --> 00:13:42,430 Hey, quit running, Harajima! 351 00:13:42,430 --> 00:13:43,470 Some No. 1 Bantamweight you are! Hey, quit running, Harajima! 352 00:13:43,470 --> 00:13:44,020 Some No. 1 Bantamweight you are! 353 00:13:44,020 --> 00:13:45,300 Give up that rank! 354 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Give it up! 355 00:13:46,680 --> 00:13:48,100 Fight, Harajima! 356 00:13:48,100 --> 00:13:49,390 And you call yourself a pro? 357 00:13:49,390 --> 00:13:51,140 You oughta be ashamed of yourself! 358 00:13:54,350 --> 00:13:56,140 There! That's the way, Joe! 359 00:13:56,140 --> 00:13:58,150 Get a good hit on his temple! 360 00:13:58,150 --> 00:13:59,760 Right! Right! 361 00:14:02,400 --> 00:14:03,980 Wh-What's the matter, Joe? 362 00:14:07,370 --> 00:14:09,950 He's reeling from the damage of the first round. Now's your chance! 363 00:14:10,620 --> 00:14:13,740 I get it! No wonder his blows didn't pack any punch! 364 00:14:14,040 --> 00:14:14,920 Here I go! 365 00:14:15,880 --> 00:14:18,750 That's right, Harajima! Your right! Right! 366 00:14:18,750 --> 00:14:20,630 Joe! What's the matter? 367 00:14:20,630 --> 00:14:21,760 Punch him! Punch him! 368 00:14:21,760 --> 00:14:22,800 Get him! 369 00:14:23,010 --> 00:14:26,010 Go! He's damaged goods! He can't hit you in the face! 370 00:14:26,010 --> 00:14:27,470 Don't be afraid! Just get him! 371 00:14:32,010 --> 00:14:33,970 Don't get so damn cocky! 372 00:14:44,900 --> 00:14:46,820 Joe actually did it! 373 00:14:49,320 --> 00:14:50,830 4! 374 00:14:50,830 --> 00:14:51,780 5! 375 00:14:52,370 --> 00:14:53,830 6! 376 00:14:53,830 --> 00:14:54,870 7! 377 00:14:59,170 --> 00:14:59,880 Joe? 378 00:14:59,880 --> 00:15:01,330 Wh-What's the matter, Joe? 379 00:15:37,160 --> 00:15:38,910 What's wrong, Joe? 380 00:15:41,340 --> 00:15:42,920 Doctor! Come quick! 381 00:15:45,970 --> 00:15:47,710 Hey, Joe! Joe! 382 00:15:48,930 --> 00:15:50,720 Don't stand him up. Let him rest. 383 00:15:50,720 --> 00:15:51,810 Now, quiet. 384 00:15:54,220 --> 00:15:56,770 Is he gonna be okay, doc? 385 00:15:57,770 --> 00:15:58,650 Joe... 386 00:15:59,520 --> 00:16:01,730 Well? Are you feeling unwell? 387 00:16:02,480 --> 00:16:03,570 Are you okay? 388 00:16:04,780 --> 00:16:07,190 We'd better take him to the university hospital for a thorough examination. 389 00:16:07,190 --> 00:16:08,360 Joe! 390 00:16:13,370 --> 00:16:14,160 Joe! 391 00:16:17,620 --> 00:16:19,920 Don't just stand there! Make way! 392 00:16:34,180 --> 00:16:34,220 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 393 00:16:34,220 --> 00:16:34,260 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 394 00:16:34,260 --> 00:16:34,300 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 395 00:16:34,300 --> 00:16:34,340 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 396 00:16:34,340 --> 00:16:34,380 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 397 00:16:34,380 --> 00:16:34,430 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 398 00:16:34,430 --> 00:16:34,470 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 399 00:16:34,470 --> 00:16:34,510 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 400 00:16:34,510 --> 00:16:34,550 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 401 00:16:34,550 --> 00:16:34,590 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 402 00:16:34,590 --> 00:16:34,640 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 403 00:16:34,640 --> 00:16:34,680 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 404 00:16:34,680 --> 00:16:34,720 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 405 00:16:34,720 --> 00:16:34,760 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 406 00:16:34,760 --> 00:16:34,800 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 407 00:16:34,800 --> 00:16:34,840 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 408 00:16:34,840 --> 00:16:34,890 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 409 00:16:34,890 --> 00:16:34,930 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 410 00:16:34,930 --> 00:16:34,970 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 411 00:16:34,970 --> 00:16:35,010 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 412 00:16:35,010 --> 00:16:35,050 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 413 00:16:35,050 --> 00:16:35,090 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 414 00:16:35,090 --> 00:16:35,140 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 415 00:16:35,140 --> 00:16:35,180 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 416 00:16:35,180 --> 00:16:35,220 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 417 00:16:35,220 --> 00:16:35,260 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 418 00:16:35,260 --> 00:16:35,300 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 419 00:16:35,300 --> 00:16:35,340 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 420 00:16:35,340 --> 00:16:35,390 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 421 00:16:35,390 --> 00:16:35,430 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 422 00:16:35,430 --> 00:16:35,470 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 423 00:16:35,470 --> 00:16:35,510 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 424 00:16:35,510 --> 00:16:35,550 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 425 00:16:35,550 --> 00:16:35,590 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 426 00:16:35,590 --> 00:16:35,640 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 427 00:16:35,640 --> 00:16:35,680 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 428 00:16:35,680 --> 00:16:35,720 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 429 00:16:35,720 --> 00:16:35,760 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 430 00:16:35,760 --> 00:16:35,800 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 431 00:16:35,800 --> 00:16:35,840 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 432 00:16:35,840 --> 00:16:35,890 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 433 00:16:35,890 --> 00:16:35,930 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 434 00:16:35,930 --> 00:16:35,970 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 435 00:16:35,970 --> 00:16:36,010 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 436 00:16:36,010 --> 00:16:36,050 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 437 00:16:36,050 --> 00:16:36,090 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 438 00:16:36,090 --> 00:16:36,140 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 439 00:16:36,140 --> 00:16:36,180 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 440 00:16:36,180 --> 00:16:36,220 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 441 00:16:36,220 --> 00:16:36,260 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 442 00:16:36,260 --> 00:16:36,300 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 443 00:16:36,300 --> 00:16:36,350 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 444 00:16:36,350 --> 00:16:36,390 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 445 00:16:36,390 --> 00:16:36,430 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 446 00:16:36,430 --> 00:16:36,470 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 447 00:16:36,470 --> 00:16:36,510 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 448 00:16:36,510 --> 00:16:36,550 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 449 00:16:36,550 --> 00:16:36,600 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 450 00:16:36,600 --> 00:16:36,640 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 451 00:16:36,640 --> 00:16:36,680 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 452 00:16:36,680 --> 00:16:36,720 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 453 00:16:36,720 --> 00:16:36,800 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 454 00:16:36,800 --> 00:16:36,850 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 455 00:16:36,850 --> 00:16:36,890 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 456 00:16:36,890 --> 00:16:36,930 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 457 00:16:36,930 --> 00:16:36,970 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 458 00:16:36,970 --> 00:16:37,050 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 459 00:16:37,050 --> 00:16:37,100 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 460 00:16:37,100 --> 00:16:37,140 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 461 00:16:37,140 --> 00:16:37,180 Nihon University Hospital Nihon University Hospital Nihon University Hospital 462 00:16:37,850 --> 00:16:41,060 Still, gotta say that Yabuki-kun's been on the way out these days. 463 00:16:42,540 --> 00:16:47,650 Yeah. The higher they climb, the harder they fall. That's just the way it is. 464 00:16:51,400 --> 00:16:54,860 What's Yabuki-kun's condition like, doctor? 465 00:16:55,780 --> 00:16:56,320 Huh? 466 00:16:57,660 --> 00:16:59,750 What's the matter with you, Yabuki-kun? 467 00:16:59,750 --> 00:17:01,330 You sure you should be up and about? 468 00:17:02,420 --> 00:17:04,750 He's fine now. His nausea's gone. 469 00:17:04,750 --> 00:17:06,380 Yeah, about that nausea... 470 00:17:06,380 --> 00:17:07,710 What was the cause? 471 00:17:08,510 --> 00:17:11,380 We can't quite figure that out... 472 00:17:12,300 --> 00:17:14,380 What do you mean, you can't figure it out? 473 00:17:14,380 --> 00:17:17,140 We can't find any discernible physical issues, 474 00:17:17,140 --> 00:17:19,390 and we took a look at his brainwave patterns, 475 00:17:19,390 --> 00:17:20,980 but he's as fit as a fiddle. 476 00:17:20,980 --> 00:17:23,770 We don't have any idea why he vomited during his match. 477 00:17:23,770 --> 00:17:25,480 Let's go, Joe. 478 00:17:27,650 --> 00:17:30,610 W-Wait! We've still got questions! 479 00:17:30,610 --> 00:17:31,240 Tange-san! 480 00:17:31,240 --> 00:17:32,360 Forget it! 481 00:17:35,820 --> 00:17:38,950 Good grief. What's gonna happen to Yabuki now? 482 00:17:46,090 --> 00:17:48,460 It's Joe! Joe's back! 483 00:17:48,460 --> 00:17:52,880 Hey, everybody! Joe's back! 484 00:17:53,680 --> 00:17:55,180 Th-That was a close one, Bro! 485 00:17:55,180 --> 00:17:58,890 I'd say you lost the battle but won the war! Can't count that as a loss! 486 00:17:58,890 --> 00:18:01,020 Hey, Joe! We saw your match on TV! 487 00:18:01,020 --> 00:18:02,890 You sure lost your cookies, didn't ya? 488 00:18:19,740 --> 00:18:22,250 Come on, Nishi. Take Joe upstairs to bed. 489 00:18:22,250 --> 00:18:22,910 Yes. 490 00:18:27,420 --> 00:18:29,870 Sorry for worrying you all! 491 00:18:30,300 --> 00:18:33,880 Is Joe gonna be all right? He looks awfully pale! 492 00:18:34,300 --> 00:18:36,680 I want to give him a good night's rest. 493 00:18:36,680 --> 00:18:38,680 I'm sorry, but I'm going to have to ask you all to leave. 494 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Sorry about this. 495 00:18:49,940 --> 00:18:53,400 Sure smells good in here! You made dinner again, didn't you, Nori-chan? 496 00:18:54,070 --> 00:18:56,650 Thanks so much for all the times you've done this! 497 00:18:57,280 --> 00:18:58,740 Oh, this is just irresistible! 498 00:18:58,740 --> 00:19:01,370 Why don't we get right to eating? 499 00:19:08,040 --> 00:19:12,430 Mister... I have a question for you. 500 00:19:14,010 --> 00:19:17,420 Will you please make Yabuki-kun quit boxing? 501 00:19:19,720 --> 00:19:23,600 If he keeps going like this, he'll really ruin himself! 502 00:19:26,190 --> 00:19:28,730 He's just like... just like... 503 00:19:28,730 --> 00:19:31,190 Just like an underdog that's being trained for dogfighting! 504 00:19:32,980 --> 00:19:36,190 Yes! He's like an underdog torn to shreds by the top dog! 505 00:19:36,490 --> 00:19:39,620 I... I don't want Yabuki-kun to be like that! 506 00:19:40,370 --> 00:19:41,200 I don't! 507 00:19:44,950 --> 00:19:47,790 If he keeps going, he'll end up crippled! 508 00:19:47,790 --> 00:19:50,330 I couldn't bear looking at Yabuki-kun like that- 509 00:19:50,330 --> 00:19:52,540 I understand. I really do, Nori-chan. 510 00:19:52,540 --> 00:19:55,840 Just let me deal with him. I'll do what's best for him. 511 00:19:58,260 --> 00:20:00,430 You got that, Nori-chan? Now, don't cry. 512 00:20:00,430 --> 00:20:04,220 Please take care of him... Please take care of Yabuki-kun... 513 00:20:05,680 --> 00:20:10,560 I've prepared myself for that happening a long time ago. 514 00:20:10,560 --> 00:20:13,150 Don't worry. I'll do what's best for him. 515 00:20:13,150 --> 00:20:14,900 Now wipe your tears. 516 00:20:14,900 --> 00:20:16,730 You've gotta get up early tomorrow, don't you? 517 00:20:21,780 --> 00:20:23,700 Be careful now. 518 00:20:24,330 --> 00:20:25,160 I will. 519 00:20:51,190 --> 00:20:55,940 Still, old man, I never even considered the possibility of that happening! 520 00:20:55,940 --> 00:20:58,070 That was Rikiishi's ghost. 521 00:20:58,070 --> 00:21:00,740 It's haunting Joe. 522 00:21:01,490 --> 00:21:04,530 I know, but Joe hit his opponent in the temple, 523 00:21:04,530 --> 00:21:06,530 not once, but twice! 524 00:21:07,490 --> 00:21:08,580 You're right, he did. 525 00:21:08,580 --> 00:21:13,500 Joe broke his subconscious promise to never throw a punch to the temple. 526 00:21:16,000 --> 00:21:18,540 And I knew he would. 527 00:21:19,380 --> 00:21:22,590 But it was the consequence that got him. 528 00:21:22,590 --> 00:21:26,760 He defied his own body and forced himself to throw a punch to the face, 529 00:21:26,760 --> 00:21:29,230 so his body turned against him. 530 00:21:34,940 --> 00:21:38,280 That's a typical case of self-destruction. 531 00:21:38,280 --> 00:21:39,560 He's beyond saving. 532 00:21:40,070 --> 00:21:42,700 Not to use Nori-chan's words, but he really is 533 00:21:44,570 --> 00:21:47,120 nothing but an underdog. 534 00:21:50,580 --> 00:21:51,370 Joe! 535 00:21:53,580 --> 00:21:54,670 Well, aren't you full of yourself? 536 00:21:54,670 --> 00:21:58,580 You better watch what you say when people are listening! 537 00:21:58,920 --> 00:21:59,880 Joe! 538 00:22:01,300 --> 00:22:05,470 I'm finally in the mood myself, so don't ruin it for me! 539 00:22:06,340 --> 00:22:09,340 Joe! What do you think you're doing? 540 00:22:11,310 --> 00:22:14,770 Isn't that obvious? I'm training for my next match! 541 00:22:16,270 --> 00:22:17,860 Wh-What are you talking about? 542 00:22:17,860 --> 00:22:20,440 You just collapsed and threw up blood, didn't you? 543 00:22:24,030 --> 00:22:25,490 I didn't throw up enough. 544 00:22:25,910 --> 00:22:27,950 What? 545 00:22:31,950 --> 00:22:35,080 Come on. Don't just stand there watching! Get back to your dinner! 546 00:22:35,080 --> 00:22:36,750 Don't blame me if it gets dusty! 547 00:22:41,840 --> 00:22:43,760 Joe! Please, stop! 548 00:22:43,760 --> 00:22:46,340 I don't understand, Joe! What are you thinking? 549 00:22:51,470 --> 00:22:52,560 Joe... 550 00:22:53,560 --> 00:22:54,350 You've come to this... 551 00:22:55,640 --> 00:22:58,610 And you still want to keep going? 552 00:23:00,270 --> 00:23:03,820 I guess I've known you long enough 553 00:23:03,820 --> 00:23:06,450 to know you're just that kind of guy. 554 00:23:06,450 --> 00:23:07,360 But Joe... 555 00:23:08,070 --> 00:23:10,360 If you go any further, 556 00:23:10,360 --> 00:23:14,120 you'll die in the ring with the ghost of Rikiishi! 557 00:23:15,210 --> 00:23:17,710 But you still... 558 00:23:18,380 --> 00:23:20,710 still want to keep going? 559 00:23:22,300 --> 00:23:24,800 You still want to keep going? 560 00:23:52,110 --> 00:23:55,200 Go to the wilderness! Yuke kouya wo 561 00:23:56,240 --> 00:23:59,000 I am a boxer. Oira boxer 562 00:23:59,790 --> 00:24:06,750 The evening sun glitters upon the dreams of men! Yuuhi ga giragira otoko no yume wa 563 00:24:08,550 --> 00:24:12,430 Everyone says that I am merciless. Minna wa kono ore wo nasakemuyo to iu 564 00:24:12,430 --> 00:24:14,510 Howling at the moon alone. Tsuki ni hoete hitori 565 00:24:16,550 --> 00:24:21,020 A parentless, homeless, nameless boxer Oyanashi yadonashi no na mo nai boxer wa 566 00:24:21,020 --> 00:24:24,020 has bitten off his chains! Yeah, yeah! Kusari wo kamikitta Yeah Yeah! 567 00:24:25,400 --> 00:24:28,320 Go to the wilderness! Yuke kouya wo 568 00:24:29,400 --> 00:24:32,070 I am a boxer. Oira boxer 569 00:24:33,150 --> 00:24:40,290 The morning sun rises upon the hearts of men! Asahi ga noboru yo otoko no mune ni 570 00:24:43,250 --> 00:24:47,300 Joe suffers two consecutive defeats, just as the major gyms planned. 571 00:24:47,300 --> 00:24:51,090 Completely cornered, Joe shakes off everyone's disapproval 572 00:24:51,090 --> 00:24:53,570 and decides to make one final challenge! 573 00:24:54,010 --> 00:24:57,470 Yohko gains wind of Joe's challenge 574 00:24:57,470 --> 00:24:59,980 and suddenly jumps into action. 575 00:24:59,980 --> 00:25:02,590 Now, as Joe stakes his life in the ring on one last match, 576 00:25:02,590 --> 00:25:05,610 The Final Challenge Episode 63 Now, as Joe stakes his life in the ring on one last match, 577 00:25:05,610 --> 00:25:07,520 which way is tomorrow!? Episode 63 The Final Challenge 578 00:25:07,520 --> 00:25:07,700 Episode 63 The Final Challenge 51683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.