All language subtitles for [LilSubs.com]_1124919v_Should_We_Kiss_First_Episode_5_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,119 --> 00:00:12,250 (Episode 05) 2 00:00:15,489 --> 00:00:16,960 The ceiling's open. 3 00:00:17,190 --> 00:00:18,559 Come inside and check. 4 00:00:22,129 --> 00:00:23,600 Why aren't you coming in? 5 00:00:23,600 --> 00:00:25,170 Let's end the fight... 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,470 and check whose fault it is today. 7 00:00:27,999 --> 00:00:31,870 My gosh, why are looking at her photo? 8 00:00:32,069 --> 00:00:35,010 People end up stabbing each other by trying to get revenge these days. 9 00:00:38,049 --> 00:00:40,420 Love your enemy. 10 00:00:40,579 --> 00:00:43,719 Pray for those who persecute you. 11 00:00:43,719 --> 00:00:46,149 You need to love. 12 00:00:46,149 --> 00:00:49,359 You need to love your neighbor. 13 00:00:52,189 --> 00:00:55,160 This place installed their pipes on the ceiling. 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,600 What do you mean? 15 00:00:58,730 --> 00:00:59,770 Then... 16 00:01:00,499 --> 00:01:02,200 does that mean the water's leaking from this house? 17 00:01:02,200 --> 00:01:04,869 Yes. Normally, people install it beneath the floor. 18 00:01:04,869 --> 00:01:06,340 I don't know why it's installed up here. 19 00:01:06,780 --> 00:01:09,509 My gosh, there are cases like this at times. 20 00:01:09,539 --> 00:01:12,210 Unit 401 is in trouble now. 21 00:01:12,479 --> 00:01:16,419 Why did the husband even lock you up in the rooftop? 22 00:01:16,850 --> 00:01:19,390 You could've died when you didn't even do anything wrong. 23 00:01:19,390 --> 00:01:21,119 My goodness. 24 00:01:22,089 --> 00:01:24,089 Just think of this as a bad happening. 25 00:01:24,690 --> 00:01:28,860 Everything else that happens this year might all turn out to be great. 26 00:01:31,630 --> 00:01:32,699 What would you like to drink? 27 00:01:32,699 --> 00:01:34,270 - I'd like a beer. - Okay. 28 00:01:36,970 --> 00:01:38,809 - Enjoy. - Thank you. 29 00:01:38,809 --> 00:01:40,009 Would you like a drink? 30 00:02:01,429 --> 00:02:03,300 Those who are destined to meet... 31 00:02:04,169 --> 00:02:05,899 will end up meeting no matter what. 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,009 Even if it takes a detour, 33 00:02:11,339 --> 00:02:13,279 they end up meeting one day... 34 00:02:15,740 --> 00:02:17,050 as if it was all meant to be. 35 00:02:19,749 --> 00:02:21,980 Those who aren't meant for each other... 36 00:02:22,719 --> 00:02:24,450 also end up meeting. 37 00:02:26,020 --> 00:02:27,790 No matter how hard you try to avoid them, 38 00:02:28,990 --> 00:02:31,159 you still end up meeting them regardless... 39 00:02:34,730 --> 00:02:36,200 as if it was fate. 40 00:02:38,869 --> 00:02:40,839 I hope this plane falls. 41 00:02:40,999 --> 00:02:42,240 (An Soon Jin) 42 00:02:42,240 --> 00:02:43,710 Dying in a plane crash... 43 00:02:44,270 --> 00:02:45,510 would be less painful... 44 00:02:45,869 --> 00:02:47,679 for the people around me than if I were to commit suicide. 45 00:02:59,920 --> 00:03:01,119 (A message from An Soon Jin) 46 00:03:02,960 --> 00:03:05,029 (Rainy Paris) 47 00:03:20,809 --> 00:03:23,450 I don't think I'll be sad. 48 00:03:23,980 --> 00:03:27,119 Even if I walk in the rain in Paris without an umbrella. 49 00:03:27,879 --> 00:03:30,689 I think I'll be happy. 50 00:03:32,249 --> 00:03:35,290 Because you came into my heart. 51 00:03:36,330 --> 00:03:37,429 What should I do? 52 00:03:40,260 --> 00:03:41,730 What should I do with her, Byeol? 53 00:03:52,610 --> 00:03:56,080 I constantly get hungry. 54 00:03:57,309 --> 00:04:01,420 You always make me look shabby. 55 00:04:01,420 --> 00:04:02,420 Do you know that? 56 00:04:05,990 --> 00:04:06,990 (You have a message.) 57 00:04:09,290 --> 00:04:11,860 All right, he started biting. 58 00:04:12,460 --> 00:04:16,029 Let's go catch a big fish. 59 00:04:17,830 --> 00:04:20,170 Let's see. 60 00:04:20,670 --> 00:04:21,899 What? It's Mi Ra. 61 00:04:22,339 --> 00:04:24,609 Did you send a picture of Paris? 62 00:04:25,739 --> 00:04:29,479 I did. Although it's not a picture I took. 63 00:04:30,510 --> 00:04:34,120 After stalling for about 4 minutes and 59 seconds, 64 00:04:34,120 --> 00:04:36,450 did you tell him that you're reminded of him, 65 00:04:36,450 --> 00:04:38,520 and that you miss him? 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,489 I did tell him. 67 00:04:41,489 --> 00:04:45,089 I even made a way out for myself. 68 00:04:45,930 --> 00:04:47,200 What did Mu Han say? 69 00:04:47,859 --> 00:04:50,630 I'm curious... 70 00:04:51,070 --> 00:04:54,770 how he will reply. 71 00:04:59,880 --> 00:05:02,479 Don't you remember me? 72 00:05:06,080 --> 00:05:08,120 I'm fine. 73 00:05:08,580 --> 00:05:11,190 Don't find it difficult. 74 00:05:11,549 --> 00:05:13,620 Even if I become alone again, 75 00:05:14,060 --> 00:05:18,190 knowing that you're in my heart, I'll be able to live on. 76 00:05:18,890 --> 00:05:21,960 I'll understand even if you don't reply. 77 00:05:22,260 --> 00:05:23,529 Goodbye. 78 00:05:32,140 --> 00:05:35,409 ("You in Me" by Suh Young Eun) 79 00:05:40,279 --> 00:05:42,320 What should I do? 80 00:05:42,320 --> 00:05:46,190 My heart must be broken 81 00:05:46,460 --> 00:05:49,489 Whenever I think of you 82 00:05:49,789 --> 00:05:53,099 My heart feels like it'll burst 83 00:05:53,659 --> 00:05:55,700 What should I do? 84 00:05:55,700 --> 00:05:59,200 Just looking at your back 85 00:05:59,370 --> 00:06:03,710 Makes me cry 86 00:06:04,210 --> 00:06:06,479 I'm sorry 87 00:06:06,839 --> 00:06:08,739 Good night 88 00:06:22,190 --> 00:06:23,430 Ta-da! 89 00:06:23,960 --> 00:06:26,359 Wait a second, my princess. 90 00:06:28,599 --> 00:06:31,000 I wonder what it is. What is it? 91 00:06:31,070 --> 00:06:32,529 I drew something. 92 00:06:32,529 --> 00:06:34,539 What did you draw? 93 00:06:34,700 --> 00:06:35,770 Our family. 94 00:06:35,770 --> 00:06:37,140 Wait a minute. 95 00:06:39,010 --> 00:06:40,979 Show me a picture of our family. 96 00:06:48,120 --> 00:06:50,649 Who is this? 97 00:06:50,989 --> 00:06:53,760 This lady who is holding Daddy's hand. 98 00:06:54,120 --> 00:06:57,089 Mommy, it's Auntie. 99 00:06:57,560 --> 00:07:00,700 It's Auntie An Soon Jin. 100 00:07:01,099 --> 00:07:02,859 Daddy knew right away. 101 00:07:05,500 --> 00:07:08,169 - Did Daddy see this too? - Yes. 102 00:07:08,339 --> 00:07:09,399 What did he say? 103 00:07:09,640 --> 00:07:12,339 He said I did a really good job. 104 00:07:13,580 --> 00:07:14,880 Anything else? 105 00:07:15,080 --> 00:07:17,549 Didn't he tell you not to draw Auntie? 106 00:07:17,580 --> 00:07:19,479 He told me to listen to Auntie. 107 00:07:19,649 --> 00:07:22,649 He said I should hold her hand, and hug her... 108 00:07:23,120 --> 00:07:25,120 even if she says no. 109 00:07:25,750 --> 00:07:26,760 What? 110 00:07:26,760 --> 00:07:29,089 (Real Estate Agreement) 111 00:07:40,700 --> 00:07:43,070 What? Why did he lock the door? 112 00:07:44,010 --> 00:07:45,609 What are you doing in there? 113 00:07:46,710 --> 00:07:47,940 What are you doing? 114 00:07:49,210 --> 00:07:50,409 Open the door. 115 00:07:51,779 --> 00:07:53,219 She'll kill me. What should I do? 116 00:07:54,279 --> 00:07:56,120 Do you want me to get the key? 117 00:08:08,930 --> 00:08:09,969 What are you... 118 00:08:24,710 --> 00:08:26,010 What's wrong? 119 00:08:28,849 --> 00:08:30,089 Why are you crying? 120 00:08:32,349 --> 00:08:33,589 What is it? 121 00:08:37,789 --> 00:08:40,359 It's okay. 122 00:08:40,660 --> 00:08:44,129 You have me. You have Ji Soo too. 123 00:08:44,129 --> 00:08:46,440 So you're fine, okay? 124 00:08:47,499 --> 00:08:48,999 Tell me. 125 00:08:49,239 --> 00:08:52,440 You can tell me anything. Don't cry like this. 126 00:08:57,249 --> 00:08:59,210 If you don't want to tell me now, 127 00:08:59,210 --> 00:09:01,719 you'll tell me later, right? 128 00:09:01,920 --> 00:09:03,290 Yes. 129 00:09:05,690 --> 00:09:09,420 Ji Soo might come in. Stop crying, and let's have breakfast. 130 00:09:13,629 --> 00:09:14,660 I love you. 131 00:09:15,960 --> 00:09:16,999 I know. 132 00:09:18,400 --> 00:09:20,839 But I love you more. That's the problem. 133 00:10:39,509 --> 00:10:40,879 (An Soon Jin) 134 00:10:43,249 --> 00:10:44,790 I'll extract it like you said. 135 00:10:45,349 --> 00:10:46,619 A kidney. 136 00:10:50,560 --> 00:10:51,629 Son Mu Han. 137 00:10:52,389 --> 00:10:53,499 Let's set a date. 138 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 I'm going to quit in three weeks. 139 00:10:57,369 --> 00:10:59,269 I can do it anytime after three weeks. 140 00:11:01,440 --> 00:11:02,540 Answer it. 141 00:11:04,570 --> 00:11:05,910 (Son Mu Han) 142 00:11:06,139 --> 00:11:07,780 What a bad timing. 143 00:11:08,639 --> 00:11:10,710 The call you are trying to reach is not... 144 00:11:11,210 --> 00:11:12,849 Then let's extract it in spring. 145 00:11:13,019 --> 00:11:15,519 Should we do it when apricot flower or cherry blossoms bloom? 146 00:11:17,019 --> 00:11:18,420 Cherry blossoms. 147 00:11:20,719 --> 00:11:22,190 I never thought extracting an organ... 148 00:11:23,160 --> 00:11:24,790 could make my heart flutter. 149 00:11:24,859 --> 00:11:26,229 Don't think about running away. 150 00:11:26,430 --> 00:11:29,969 I'll barge into your ex-husband's shop if you do. 151 00:11:30,129 --> 00:11:32,170 The coffee there is quite good. 152 00:11:32,170 --> 00:11:33,670 I won't run away because of money. 153 00:11:33,869 --> 00:11:36,440 If I ever want to disappear, 154 00:11:36,440 --> 00:11:38,570 I'll let you know. So... 155 00:11:38,910 --> 00:11:42,109 don't you dare go near him. 156 00:11:45,150 --> 00:11:47,650 You took the loan out a long time ago, and you never missed a payment. 157 00:11:47,680 --> 00:11:49,119 Why did you borrow money from a loan shark? 158 00:11:49,420 --> 00:11:51,119 Why do you want to know? 159 00:11:51,190 --> 00:11:52,920 I guess you've grown on me. 160 00:11:52,920 --> 00:11:55,119 Since we exchanged so many messages. 161 00:11:58,359 --> 00:12:00,830 The law firm took all my money. Are you happy now? 162 00:12:01,700 --> 00:12:04,030 I see. They take as much as we do, don't they? 163 00:12:04,369 --> 00:12:07,400 You're leeches. They're vampires. 164 00:12:07,739 --> 00:12:11,410 I'm a stupid moron. 165 00:12:12,839 --> 00:12:14,109 See you again, leech. 166 00:12:30,830 --> 00:12:32,460 That crazy jerk. 167 00:12:32,460 --> 00:12:36,330 I'm going to jump rope with all your veins, jerk. 168 00:12:49,210 --> 00:12:51,009 Hey, I'm glad you're here. 169 00:12:52,410 --> 00:12:56,349 We tore out the ceiling in front of the guy upstairs like you asked. 170 00:12:56,690 --> 00:12:57,690 And? 171 00:12:58,050 --> 00:13:00,219 Is he still blaming it on me even after checking? 172 00:13:00,219 --> 00:13:03,160 Is he refusing to fix it even after seeing the mess himself? 173 00:13:03,160 --> 00:13:05,960 You should've just plucked his eyeballs out of the socket. 174 00:13:06,129 --> 00:13:07,960 You've got it all wrong. 175 00:13:07,960 --> 00:13:10,469 Listen to me before you start getting all worked up. 176 00:13:10,469 --> 00:13:12,940 What do you mean I have it all wrong? 177 00:13:13,040 --> 00:13:15,599 I know people aren't so friendly with each other nowadays, 178 00:13:15,599 --> 00:13:18,239 but how can he never show his face and confront me about this? 179 00:13:18,440 --> 00:13:21,979 He hides and avoids talking to me like a rat. 180 00:13:21,979 --> 00:13:24,150 He's acting as if he's living in this world all by himself. 181 00:13:24,150 --> 00:13:28,019 Shouldn't he come and apologize for what he did wrong in person? 182 00:13:28,580 --> 00:13:30,849 Even a dog would have better manners than him. 183 00:13:31,190 --> 00:13:32,619 That jerk... 184 00:13:32,619 --> 00:13:36,589 is no better than a dog or a pig. He's trash. 185 00:13:36,589 --> 00:13:37,989 He's a piece of trash. 186 00:13:37,989 --> 00:13:40,499 There's a word for people like him. 187 00:13:40,499 --> 00:13:42,499 A socially withdrawn loser? 188 00:13:42,969 --> 00:13:45,400 - Do you mean loner? - Yes, that's right. 189 00:13:45,400 --> 00:13:47,769 I'm pretty sure he has no friends. 190 00:13:47,769 --> 00:13:49,099 But he probably doesn't know that. 191 00:13:49,400 --> 00:13:50,869 He probably thinks he's voluntarily alone. 192 00:13:50,869 --> 00:13:54,210 He almost died recently because he got locked up in his own bathroom. 193 00:13:54,210 --> 00:13:56,450 How is it possible that... 194 00:13:56,450 --> 00:13:59,210 no one ever visited him for four days straight? 195 00:13:59,210 --> 00:14:00,780 That already explains everything. 196 00:14:01,280 --> 00:14:02,379 Are you done? 197 00:14:02,920 --> 00:14:05,619 Then it's your turn to listen to what I have to say. 198 00:14:05,820 --> 00:14:08,420 - Just me? - Yes. Just you. 199 00:14:08,560 --> 00:14:10,660 - My gosh. - Listen to me. 200 00:14:11,089 --> 00:14:12,290 We checked your ceiling. 201 00:14:12,389 --> 00:14:16,469 And it turns out that your pipes were installed on the ceiling. 202 00:14:16,469 --> 00:14:18,670 I saw it, the repairman saw it, and the guy upstairs saw it as well. 203 00:14:18,769 --> 00:14:20,440 All three of us checked. 204 00:14:20,499 --> 00:14:23,210 So you should call the repairman and have it fixed tomorrow. 205 00:14:23,310 --> 00:14:26,280 And there's one more thing you need to check. Please follow me. 206 00:14:27,509 --> 00:14:28,979 What do I need to check? 207 00:14:30,379 --> 00:14:31,810 Your husband... 208 00:14:32,310 --> 00:14:34,979 locked the guy living upstairs up on the rooftop. 209 00:14:35,180 --> 00:14:36,219 Didn't you know that? 210 00:14:38,050 --> 00:14:39,249 What did you just say? 211 00:14:41,989 --> 00:14:43,430 Come on. Follow me. 212 00:14:47,300 --> 00:14:49,700 What? Wait. 213 00:15:00,839 --> 00:15:02,950 You can't do this to your neighbor. 214 00:15:03,109 --> 00:15:07,519 He can sue you for this. 215 00:15:07,519 --> 00:15:08,920 You can go to jail. 216 00:15:09,050 --> 00:15:10,119 I'm sorry. 217 00:15:10,119 --> 00:15:11,690 Don't apologize to me. 218 00:15:11,849 --> 00:15:13,989 You should apologize to your neighbor. 219 00:15:14,420 --> 00:15:18,259 He even got injured while trying to climb down the rooftop. 220 00:15:18,690 --> 00:15:20,800 What? How badly did he get injured? 221 00:15:21,099 --> 00:15:22,560 He was limping for a few days, 222 00:15:22,969 --> 00:15:24,729 but I guess he's better now. He was walking fine today. 223 00:15:46,219 --> 00:15:47,389 It's time to take your medicine. 224 00:15:48,290 --> 00:15:49,420 Good. 225 00:16:00,300 --> 00:16:02,469 Excuse me. I'm from 401. 226 00:16:04,670 --> 00:16:06,440 Can we talk? 227 00:16:10,210 --> 00:16:12,009 I want to apologize to you... 228 00:16:12,749 --> 00:16:14,519 in person. Properly. 229 00:16:15,550 --> 00:16:16,619 I... 230 00:16:24,889 --> 00:16:26,229 Are you listening? 231 00:16:26,330 --> 00:16:29,769 No, wait. Can you see me right now? 232 00:16:33,670 --> 00:16:34,940 I'm sorry. 233 00:16:35,900 --> 00:16:37,239 I was out of line, 234 00:16:38,410 --> 00:16:39,710 and I was wrong. 235 00:16:43,580 --> 00:16:45,609 I'm really sorry for what happened. 236 00:16:48,879 --> 00:16:50,150 I mean it. 237 00:16:53,960 --> 00:16:57,690 I hope you accept my apology. 238 00:17:03,570 --> 00:17:06,670 I'd also like to apologize for ignoring you... 239 00:17:06,670 --> 00:17:10,070 when you were locked in in your bathroom. 240 00:17:11,269 --> 00:17:13,279 I could've saved you. 241 00:17:13,440 --> 00:17:15,640 I should've helped you get out. 242 00:17:16,380 --> 00:17:19,819 When I think about how hard it must've been... 243 00:17:19,819 --> 00:17:21,779 for you to have been naked for so long, 244 00:17:22,579 --> 00:17:23,620 it makes me feel so bad. 245 00:17:26,090 --> 00:17:28,819 I'm really sorry for everything that happened. 246 00:17:28,819 --> 00:17:31,229 I'm very sorry. 247 00:18:08,329 --> 00:18:10,130 Honey, you're getting a call. 248 00:18:10,329 --> 00:18:11,870 - Who's calling? - It's Mu Han. 249 00:18:11,870 --> 00:18:12,969 Okay. 250 00:18:16,509 --> 00:18:17,509 Hey, Mu Han. 251 00:18:17,739 --> 00:18:18,940 I'm at the pool with my wife. 252 00:18:19,509 --> 00:18:21,779 Okay, you can go there first. I'll see you there at 10. 253 00:18:22,509 --> 00:18:23,809 Okay. See you. 254 00:18:24,680 --> 00:18:26,279 - Does he want to meet? - Yes. 255 00:18:26,350 --> 00:18:27,920 For personal reasons or for business? 256 00:18:28,120 --> 00:18:30,920 He says he wants to listen to live music. 257 00:18:31,249 --> 00:18:33,360 Let's send Soon Jin there instead. 258 00:18:34,420 --> 00:18:35,420 Soon Jin? 259 00:18:36,759 --> 00:18:38,190 Sure. Let's do that. 260 00:18:39,229 --> 00:18:40,259 I have a question. 261 00:18:40,900 --> 00:18:43,729 Does Mu Han have a fetish... 262 00:18:43,900 --> 00:18:46,100 for uniforms by any chance? 263 00:18:46,569 --> 00:18:47,600 What? 264 00:18:47,769 --> 00:18:51,509 He prefers flight attendants over nurses or soldiers, right? 265 00:18:52,610 --> 00:18:54,110 How would I know that? 266 00:18:54,110 --> 00:18:57,779 You should know. You fell in love with a flight attendant. 267 00:18:59,150 --> 00:19:01,920 Why are you asking about his preferences though? 268 00:19:02,150 --> 00:19:04,749 I need to find what arouses him. 269 00:19:04,850 --> 00:19:07,219 Stop trying to make his desires explode in one go. 270 00:19:07,219 --> 00:19:09,789 You need to find the boiling point and melting point. 271 00:19:10,160 --> 00:19:11,890 The boiling point and melting point? 272 00:19:12,130 --> 00:19:14,600 Rain is better when it drizzles rather than when it pours. 273 00:19:15,630 --> 00:19:18,870 People walk when it drizzles but run when it pours. 274 00:19:35,979 --> 00:19:39,759 Stop calling me when I'm eating. 275 00:19:39,759 --> 00:19:42,519 Finish your meal, and head over to that LP bar we went to last time. 276 00:19:42,519 --> 00:19:43,590 And before you go, 277 00:19:43,989 --> 00:19:48,759 look up and read about a singer named Eva Cassidy. 278 00:19:48,759 --> 00:19:49,829 And say this when her song starts playing. 279 00:19:50,299 --> 00:19:54,239 "Oh, this is Eva Cassidy's song." 280 00:19:54,239 --> 00:19:55,499 Talk to yourself like this. 281 00:19:55,499 --> 00:19:57,110 And don't make it obvious that I told you. 282 00:19:57,569 --> 00:19:59,979 It's just going to be him and you tonight, 283 00:20:00,079 --> 00:20:02,809 so make sure you get him to like you. 284 00:20:04,249 --> 00:20:06,749 What do you want me to do? Write my name with my bottom? 285 00:20:06,749 --> 00:20:08,719 No, not your bottom. Use your clothes. 286 00:20:08,850 --> 00:20:10,690 Seduce him with your clothes. 287 00:20:10,690 --> 00:20:11,719 My clothes? 288 00:20:12,590 --> 00:20:14,519 You want me to wear something that reveals my back... 289 00:20:14,519 --> 00:20:16,529 and seduce him with my backbones? 290 00:20:16,690 --> 00:20:18,829 Stop treating my back as if they're grilled back ribs. 291 00:20:19,029 --> 00:20:22,259 Wear your uniform, and take your luggage bag with you. 292 00:20:22,329 --> 00:20:24,430 Act as if you just got back from a flight. 293 00:20:24,829 --> 00:20:26,170 And why should I do that? 294 00:20:26,299 --> 00:20:27,499 Give him a fantasy. 295 00:20:28,140 --> 00:20:29,239 A fantasy? 296 00:20:29,910 --> 00:20:31,370 Give him a sexual fantasy. 297 00:20:33,410 --> 00:20:35,710 My gosh, is that what he likes? 298 00:20:35,710 --> 00:20:38,249 This man gets aroused with a flight attendant's uniforms... 299 00:20:38,249 --> 00:20:40,819 rather than bikinis. 300 00:20:46,150 --> 00:20:48,819 Hey, be grateful that you're not a soldier. 301 00:20:48,819 --> 00:20:51,460 At least you don't have to wear your boots and take your gun with you. 302 00:20:51,529 --> 00:20:53,430 Hey, the more I get to know about him, 303 00:20:53,430 --> 00:20:56,569 the more I think Son Mu Han is the perfect guy for you. 304 00:20:58,200 --> 00:20:59,799 My gosh. 305 00:20:59,969 --> 00:21:03,670 He gets turned on by uniforms rather than the woman? 306 00:21:24,090 --> 00:21:27,259 My gosh, he really can't take his eyes off me. 307 00:21:27,600 --> 00:21:30,529 He's more interested in my uniform than he is in me. 308 00:21:30,529 --> 00:21:33,069 What a pervert. 309 00:21:33,469 --> 00:21:36,809 Okay. At least I scored some points. 310 00:21:37,269 --> 00:21:39,370 Do you have another flight to catch? 311 00:21:39,979 --> 00:21:43,210 No, I just came back from Paris. 312 00:21:45,850 --> 00:21:47,620 Are you waiting for In Woo? 313 00:21:48,049 --> 00:21:49,549 Oh, yes. 314 00:21:52,489 --> 00:21:55,360 It's quite awkward to see you in person like this. 315 00:21:58,090 --> 00:21:59,600 Did my texts surprise you? 316 00:22:02,700 --> 00:22:04,229 My motto for this year... 317 00:22:04,229 --> 00:22:08,440 is to live every day like it's my last. 318 00:22:09,299 --> 00:22:12,870 I promised myself to honestly express my feelings. 319 00:22:13,039 --> 00:22:14,940 So I was just trying to practice it. 320 00:22:18,049 --> 00:22:19,680 I should stop pressuring you. 321 00:22:19,880 --> 00:22:21,319 I'll just sit here. 322 00:22:27,920 --> 00:22:32,190 My gosh, look at his eyes. They're filled with desire. 323 00:22:32,190 --> 00:22:34,960 I can't believe what I'm seeing. 324 00:22:35,430 --> 00:22:37,229 You should know to like the person first, you punk. 325 00:22:37,370 --> 00:22:40,670 Come here and sit with me. 326 00:22:51,850 --> 00:22:54,350 Sir, what would you like to drink? 327 00:22:56,789 --> 00:22:58,549 I'm already have tea. 328 00:22:59,289 --> 00:23:00,660 I'm sorry. 329 00:23:01,120 --> 00:23:02,519 I'll bring it out right away. 330 00:23:02,519 --> 00:23:04,960 - I'll do it. - No, I will. Sit down. 331 00:23:05,529 --> 00:23:06,960 I'm sorry. 332 00:23:07,200 --> 00:23:10,299 It's because of my job. I've been doing it for 20 years. 333 00:23:12,670 --> 00:23:13,840 What would you like? 334 00:23:14,499 --> 00:23:15,569 One beer. 335 00:23:18,840 --> 00:23:19,840 One beer, please. 336 00:23:28,380 --> 00:23:30,749 Goodness. I did it again. 337 00:23:41,529 --> 00:23:43,999 I got a run. 338 00:23:44,700 --> 00:23:45,999 I don't know how I got it. 339 00:23:46,999 --> 00:23:49,039 Is there a... 340 00:23:49,039 --> 00:23:50,739 Is there a trashcan? 341 00:23:50,809 --> 00:23:54,180 You are not normal to get excited by this. 342 00:23:55,380 --> 00:23:57,680 But I'm not normal either. 343 00:24:05,920 --> 00:24:07,190 Wait. I'll do it. 344 00:24:08,559 --> 00:24:09,590 Hold on. 345 00:24:10,590 --> 00:24:11,660 Don't worry. 346 00:24:14,600 --> 00:24:17,430 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 347 00:24:29,749 --> 00:24:30,880 I'm glad you're okay. 348 00:24:43,989 --> 00:24:45,860 This is Eva Cassidy. 349 00:24:54,370 --> 00:24:55,969 Why didn't you reply to my text? 350 00:24:58,069 --> 00:24:59,739 I wanted to reply in person. 351 00:25:00,579 --> 00:25:02,210 You can give me your answer now. 352 00:25:05,309 --> 00:25:07,180 You don't have to feel pressured. 353 00:25:07,479 --> 00:25:08,979 It's not like we're in a relationship. 354 00:25:09,479 --> 00:25:12,749 It's weird. You popped in my head every now and then. 355 00:25:13,620 --> 00:25:15,059 It's interesting. 356 00:25:16,529 --> 00:25:17,860 I've only met you twice. 357 00:25:21,630 --> 00:25:24,170 I feel like we go a long way back. 358 00:25:24,930 --> 00:25:26,069 I want to know... 359 00:25:26,900 --> 00:25:28,600 what this feeling is. 360 00:25:30,039 --> 00:25:33,340 What is this unknown feeling that I'm having now? 361 00:25:33,479 --> 00:25:35,940 I want to find out what this feeling is about. 362 00:25:38,650 --> 00:25:40,219 It's been 10 years... 363 00:25:41,249 --> 00:25:42,519 since I felt this way... 364 00:25:43,190 --> 00:25:45,789 about a man. 365 00:25:47,489 --> 00:25:51,090 That's why I worked up the courage. 366 00:25:52,390 --> 00:25:54,029 Don't you remember me? 367 00:25:55,160 --> 00:25:56,200 Pardon? 368 00:25:59,569 --> 00:26:00,600 Look at me carefully. 369 00:26:04,340 --> 00:26:06,239 Have we met before? 370 00:26:07,739 --> 00:26:08,739 Yes. 371 00:26:10,579 --> 00:26:11,680 Don't lie. 372 00:26:13,150 --> 00:26:15,279 - You're kidding. - I'm not. 373 00:26:18,420 --> 00:26:20,090 I don't remember. 374 00:26:20,519 --> 00:26:21,690 Are you sure it was me? 375 00:26:23,630 --> 00:26:26,160 Aren't you getting me confused with someone else? 376 00:26:26,499 --> 00:26:29,569 There can't be anyone who is similar to you. 377 00:26:34,600 --> 00:26:38,140 When and where did we meet? 378 00:26:38,469 --> 00:26:39,680 Try to remember. 379 00:26:40,210 --> 00:26:41,910 Once you remember me, 380 00:26:42,110 --> 00:26:43,779 I'll try to remind me of myself too. 381 00:26:46,380 --> 00:26:48,219 Why you appeared before me, 382 00:26:49,650 --> 00:26:51,549 why this is happening, 383 00:26:52,890 --> 00:26:54,319 I want to know too. 384 00:27:04,600 --> 00:27:06,499 Go ahead. I'll take the subway. 385 00:27:06,499 --> 00:27:07,569 Get in. 386 00:27:07,999 --> 00:27:11,140 I'm not a 20-year-old. You don't need to take me home. 387 00:27:11,469 --> 00:27:13,380 I'm not. Just get in. 388 00:27:13,910 --> 00:27:14,979 Pardon? 389 00:27:15,210 --> 00:27:17,279 If you aren't taking me home... 390 00:27:17,279 --> 00:27:18,880 We have the same destination. 391 00:27:20,620 --> 00:27:22,019 The same destination? 392 00:27:23,489 --> 00:27:24,489 Well... 393 00:27:25,150 --> 00:27:26,259 I'm not sure... 394 00:27:26,259 --> 00:27:28,590 Just get in. You'll see. 395 00:27:29,259 --> 00:27:30,559 Don't be too shocked, 396 00:27:31,160 --> 00:27:32,660 and faint. 397 00:27:33,630 --> 00:27:36,130 Faint? Me? 398 00:27:42,200 --> 00:27:43,769 If you find out about me... 399 00:27:44,710 --> 00:27:46,340 inside out... 400 00:27:46,710 --> 00:27:48,039 You're moving too fast. 401 00:27:49,509 --> 00:27:51,350 I know you're in a hurry. 402 00:27:52,110 --> 00:27:53,420 But let's do it next time. 403 00:27:54,479 --> 00:27:55,519 Next... 404 00:27:55,950 --> 00:27:57,620 Let's do it next time when we meet. 405 00:27:59,049 --> 00:28:00,090 Pardon? 406 00:28:00,989 --> 00:28:03,430 My summer uniform is better than winter uniform. 407 00:28:05,360 --> 00:28:06,729 Let's do it when I'm in my summer uniform. 408 00:28:09,460 --> 00:28:11,069 Are you getting in or not? 409 00:28:11,370 --> 00:28:12,729 Not me. 410 00:28:21,380 --> 00:28:25,110 I won't go with you even if you keep asking me. 411 00:28:27,249 --> 00:28:30,289 I can't believe what he's asking. 412 00:28:30,289 --> 00:28:32,819 There's no way I'll do it in my right mind. 413 00:28:33,960 --> 00:28:34,989 Wear this. 414 00:28:36,289 --> 00:28:37,829 I'll take a cab, so I'll be okay. 415 00:28:38,090 --> 00:28:39,559 Take this if you'll go alone. 416 00:28:39,999 --> 00:28:41,130 I'm fine. 417 00:28:46,440 --> 00:28:47,440 Do you want me to put it on you? 418 00:28:49,739 --> 00:28:50,739 No. 419 00:29:27,380 --> 00:29:28,940 Don't you remember me? 420 00:29:31,210 --> 00:29:34,350 When and where did we meet? 421 00:29:38,390 --> 00:29:39,989 Am I... 422 00:29:41,390 --> 00:29:44,890 a good memory to you or a bad one? 423 00:30:08,479 --> 00:30:11,019 Don't you remember me? 31225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.