Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,186 --> 00:02:00,744
Sir, you're back
2
00:02:11,765 --> 00:02:13,164
Sir...
3
00:02:13,266 --> 00:02:14,733
Jin Er
4
00:02:28,281 --> 00:02:30,442
What are you laughing at?
5
00:02:30,550 --> 00:02:32,643
l knew you have come back
6
00:02:39,092 --> 00:02:40,081
Come
7
00:02:40,660 --> 00:02:42,150
Sir, have some tea
8
00:02:42,262 --> 00:02:45,925
Go get changed, we'll go to the temple
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,306
ls the monk inside?
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,067
How would l know?
11
00:02:56,977 --> 00:02:58,467
Little Braid, come
12
00:03:00,347 --> 00:03:01,678
Go up and take a look
13
00:03:24,337 --> 00:03:25,998
Come in quickly...
14
00:03:28,308 --> 00:03:30,276
Go over there, hurry
15
00:03:56,169 --> 00:03:58,797
Kid, what are you doing here?
16
00:03:58,905 --> 00:04:00,099
None of your business
17
00:04:00,207 --> 00:04:01,367
Right
18
00:04:01,474 --> 00:04:04,238
But you're blocking the way
19
00:04:04,344 --> 00:04:06,471
Old man, you're so unreasonable
20
00:04:06,580 --> 00:04:09,674
lt's a wide road, you can walk elsewhere
21
00:04:10,884 --> 00:04:12,215
Go...
22
00:04:14,788 --> 00:04:16,153
What are you doing?
23
00:04:16,256 --> 00:04:18,281
We have come to make an offering
24
00:04:18,391 --> 00:04:20,882
Why don't you use the front gate?
25
00:04:20,994 --> 00:04:24,430
We saw the door open
so we took the short cut
26
00:04:25,165 --> 00:04:26,291
Go
27
00:04:28,301 --> 00:04:29,632
Next time use the front gate
28
00:04:29,736 --> 00:04:31,101
Yes...
29
00:04:46,253 --> 00:04:49,313
Bastard, come out
30
00:04:49,956 --> 00:04:51,218
Little bastard, where do you think
you're going?
31
00:04:51,324 --> 00:04:53,224
Come on...
32
00:04:54,060 --> 00:04:55,357
Stand still
33
00:04:57,063 --> 00:04:58,792
Let's teach this monk a lesson
34
00:04:58,899 --> 00:05:01,891
Right, we outnumber him
35
00:05:02,269 --> 00:05:06,137
Hold it there
36
00:05:06,573 --> 00:05:07,733
Why are you bullying the kids?
37
00:05:07,841 --> 00:05:09,001
Come on if you have guts
38
00:05:09,109 --> 00:05:10,406
Sure
39
00:05:10,510 --> 00:05:11,841
Go
40
00:05:35,001 --> 00:05:38,061
You scumbags, still want to fight?
41
00:05:41,841 --> 00:05:44,332
You are the scumbag, fight
42
00:05:53,053 --> 00:05:54,042
Where do you think you're off?
43
00:05:58,491 --> 00:06:00,721
You bloody monk, put me down
44
00:06:00,827 --> 00:06:03,057
Put back the fruits you plucked
45
00:06:03,163 --> 00:06:04,187
and l'll let you down
46
00:06:04,297 --> 00:06:05,093
You are being unreasonable
47
00:06:05,198 --> 00:06:08,497
How can l put back what l've plucked?
48
00:06:09,469 --> 00:06:10,936
l don't care
49
00:06:11,037 --> 00:06:12,664
Well, if you could uproot this tree
50
00:06:12,772 --> 00:06:14,967
l'll put it back
51
00:06:17,544 --> 00:06:20,741
Little bastard, you want to trick me?
52
00:06:23,216 --> 00:06:24,945
Watch me
53
00:06:25,885 --> 00:06:26,783
Put me down first
54
00:06:26,886 --> 00:06:29,320
No need. When the tree falls,
you'll follow
55
00:06:29,422 --> 00:06:32,858
No, put me down first
56
00:06:34,661 --> 00:06:36,595
Put me down please
57
00:06:42,068 --> 00:06:43,501
Don't shake
58
00:06:53,179 --> 00:06:55,238
l can't hold on anymore
59
00:06:56,016 --> 00:06:57,347
No!
60
00:07:05,325 --> 00:07:07,486
lnstructor Lin, please help
61
00:07:09,662 --> 00:07:10,686
Brother
62
00:07:10,797 --> 00:07:12,526
Brother. lt's really you
63
00:07:12,632 --> 00:07:14,827
lt's been so many years,
hardly could l recognise you
64
00:07:14,934 --> 00:07:16,526
Why have you become a monk?
65
00:07:17,537 --> 00:07:20,734
To help the oppressed l took a life
66
00:07:20,840 --> 00:07:23,934
that's why l opted to become a monk
67
00:07:26,312 --> 00:07:29,179
How did you know l was here?
68
00:07:29,282 --> 00:07:32,080
Actually l came with my wife
to make an offering
69
00:07:32,185 --> 00:07:36,281
Brother Lu, l'd like to plea on
their behalf
70
00:07:36,389 --> 00:07:38,254
please let them go
71
00:07:40,293 --> 00:07:43,387
l have already done so
72
00:07:43,496 --> 00:07:46,522
l was just scaring them
73
00:07:46,633 --> 00:07:49,158
You bastards,
74
00:07:49,269 --> 00:07:51,237
tidy up this place
75
00:07:51,337 --> 00:07:53,771
Yes...
76
00:07:53,873 --> 00:07:56,137
Let's have a drink and chat
77
00:07:56,242 --> 00:07:59,040
Let me tell my wife first
78
00:07:59,145 --> 00:08:00,305
Okay
79
00:08:02,348 --> 00:08:05,283
l'd like to...
80
00:08:05,385 --> 00:08:07,649
l know, go ahead
81
00:08:07,754 --> 00:08:09,415
Jin Er and Lin Zhou will keep me company
82
00:08:09,522 --> 00:08:11,615
lt won't matter if you come later
83
00:08:11,724 --> 00:08:13,453
Jin Er, look after the madam
84
00:08:13,560 --> 00:08:14,788
Yes
85
00:08:21,701 --> 00:08:23,999
Master forgets everything once he sees
86
00:08:24,104 --> 00:08:25,833
someone with kung fu
87
00:08:25,939 --> 00:08:30,569
They are sworn brothers
88
00:08:30,677 --> 00:08:32,201
and haven't seen each other for many years
89
00:08:32,545 --> 00:08:36,606
Let's have a good drink, wine...
90
00:08:41,654 --> 00:08:42,916
Bring the wine
91
00:08:44,891 --> 00:08:47,223
Meeting you today
92
00:08:47,327 --> 00:08:49,158
has made my trip here quite valuable
93
00:08:49,262 --> 00:08:53,130
To be reunited with you is
my good fortune too
94
00:08:53,233 --> 00:08:55,463
Brother, you are the instructor of
imperial troops
95
00:08:55,568 --> 00:08:59,265
and l'm just a humble monk;
96
00:08:59,372 --> 00:09:01,237
Otherwise l would have looked for you
97
00:09:01,341 --> 00:09:06,870
Brother, l am willing to lay down
my life for you
98
00:09:08,314 --> 00:09:10,179
You...
99
00:09:11,384 --> 00:09:12,612
Brother Lu
100
00:09:13,586 --> 00:09:14,678
Brother Lin
101
00:09:15,054 --> 00:09:16,248
Cheers
102
00:09:16,356 --> 00:09:17,550
Cheers
103
00:09:19,092 --> 00:09:21,390
Go...
104
00:09:25,198 --> 00:09:27,189
Go quickly...
105
00:09:27,800 --> 00:09:29,267
Help, trouble
106
00:09:29,369 --> 00:09:30,927
What's the matter?
107
00:09:31,571 --> 00:09:33,562
Miss, don't be afraid
108
00:09:33,673 --> 00:09:35,538
Don't be scared
109
00:09:36,976 --> 00:09:39,342
You look so desirable
110
00:09:39,445 --> 00:09:42,778
Scoundrel, even if you disregard the law,
111
00:09:42,882 --> 00:09:45,544
at least have some respect for
this sacrosanct place
112
00:09:47,220 --> 00:09:49,814
Guard the back, don't let anyone in
113
00:10:02,368 --> 00:10:03,392
Why have you barged in?
114
00:10:03,503 --> 00:10:04,527
This is my wife
115
00:10:04,637 --> 00:10:05,501
She is your wife?
116
00:10:05,605 --> 00:10:06,629
You should have known
117
00:10:06,739 --> 00:10:08,832
So what?
118
00:10:10,076 --> 00:10:12,476
You have gone too far
119
00:10:12,579 --> 00:10:15,605
l have turned a blind eye on your
outrageous deeds
120
00:10:15,715 --> 00:10:17,478
but today you dare to molest my wife
121
00:10:17,584 --> 00:10:18,516
l will make this my concern
122
00:10:18,618 --> 00:10:20,848
You dare?
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,546
We clothe you and feed you
124
00:10:22,655 --> 00:10:23,747
you are in no position to say such a thing
125
00:10:23,856 --> 00:10:25,687
Get it clear in your head
126
00:10:25,792 --> 00:10:27,123
l work for the Commander
127
00:10:27,227 --> 00:10:29,161
Not one of your men
128
00:10:32,498 --> 00:10:33,988
No?
129
00:10:34,968 --> 00:10:39,095
You dare to kill me? Go on, l dare you
130
00:10:39,205 --> 00:10:40,672
Forget it
131
00:10:42,642 --> 00:10:44,109
You dare?
132
00:10:44,844 --> 00:10:47,210
Just let it go, dear
133
00:10:49,882 --> 00:10:52,043
Such impertinence
134
00:10:52,552 --> 00:10:54,884
Lin Chung, you'll see
135
00:11:00,760 --> 00:11:01,784
Come out
136
00:11:03,796 --> 00:11:05,320
l molested your wife today
137
00:11:05,431 --> 00:11:08,059
come and kill me if you are a man
138
00:11:08,167 --> 00:11:09,464
Don't make trouble
139
00:11:11,537 --> 00:11:14,563
lf it weren't for the Commander
l won't let you go
140
00:11:14,674 --> 00:11:18,405
lf you keep on like this l'll surely
kill you
141
00:11:18,511 --> 00:11:20,809
lf l can't get your wife today,
there's always tomorrow
142
00:11:20,913 --> 00:11:22,574
and the day after tomorrow
143
00:11:22,682 --> 00:11:25,344
l have my whole life to wait for
the chance
144
00:11:26,419 --> 00:11:27,784
Stand still
145
00:11:28,888 --> 00:11:29,320
Brother Lu
146
00:11:29,422 --> 00:11:30,821
l'll beat him for you
147
00:11:30,923 --> 00:11:32,049
Attack
148
00:11:36,462 --> 00:11:38,327
You dare hit me?
149
00:11:38,431 --> 00:11:39,398
Damn you
150
00:11:41,067 --> 00:11:41,533
Forget it
151
00:11:41,634 --> 00:11:42,257
Make way
152
00:11:42,268 --> 00:11:42,859
What's your name?
153
00:11:42,969 --> 00:11:44,903
l have no name
154
00:11:46,072 --> 00:11:46,561
Brother Lu
155
00:11:46,673 --> 00:11:47,765
We should teach him a lesson
156
00:11:48,474 --> 00:11:49,839
You...
157
00:11:54,881 --> 00:11:57,907
l'll kill you
158
00:11:59,619 --> 00:12:00,677
You'll see
159
00:12:00,787 --> 00:12:02,220
Shut up
160
00:12:02,689 --> 00:12:04,680
Crouch down and get out
161
00:12:09,696 --> 00:12:12,665
Don't stare in anger, or l'll beat you
162
00:12:13,366 --> 00:12:14,560
Bald ass
163
00:12:15,635 --> 00:12:18,763
Stop, how dare you offend our master!
164
00:12:18,871 --> 00:12:20,600
You want to rebel?
165
00:12:21,341 --> 00:12:24,868
Brother Lu, Lu Chien is my good friend
166
00:12:28,181 --> 00:12:30,411
This is my brother Lu Zhi Shen
167
00:12:31,551 --> 00:12:34,281
Master Lu, your fame precedes you
168
00:12:35,488 --> 00:12:38,082
Brother Lin, what happened?
169
00:12:38,624 --> 00:12:40,717
lt's a long story
170
00:12:41,728 --> 00:12:43,093
Alright, brother Lin
171
00:12:43,196 --> 00:12:45,721
l'll visit you another day
172
00:12:46,899 --> 00:12:48,730
Master, let's go back
173
00:12:50,036 --> 00:12:53,005
Let's go
174
00:12:53,873 --> 00:12:54,567
Brother Lu
175
00:12:54,674 --> 00:12:57,006
Why bother putting in a word for
such a bastard?
176
00:12:57,110 --> 00:13:00,238
lt's all for the sake of the Commander
177
00:13:00,346 --> 00:13:03,338
You've let him go,
he wouldn't do the same to you
178
00:13:09,188 --> 00:13:12,453
My humble position requires me to
swallow a wrong
179
00:13:12,558 --> 00:13:15,288
Then leave your office
180
00:13:16,095 --> 00:13:19,258
With your kung fu you can get another job
181
00:13:19,682 --> 00:13:22,630
l have long thought of this
182
00:13:22,735 --> 00:13:27,172
but l am reluctant to leave
my troop brothers
183
00:13:27,273 --> 00:13:29,537
who have followed me so many years
184
00:13:32,044 --> 00:13:35,172
Even so, it'll be the source
of endless trouble
185
00:13:36,449 --> 00:13:38,747
Dad, we have to get rid of Lin Chung
186
00:13:38,851 --> 00:13:43,254
But he has done nothing wrong
187
00:13:43,356 --> 00:13:48,794
Commander, to frame him is easy
188
00:13:50,530 --> 00:13:52,395
What a cold hearted guy!
189
00:13:52,498 --> 00:13:53,692
You flatter me
190
00:13:53,800 --> 00:13:56,826
Lu Chien, l let you handle this then
191
00:13:56,936 --> 00:13:59,097
Lin Chung is my friend
192
00:13:59,672 --> 00:14:03,233
Then he won't take any precaution
193
00:14:03,342 --> 00:14:04,502
But as far as conscience goes...
194
00:14:04,610 --> 00:14:05,838
Put away your conscience;
195
00:14:05,945 --> 00:14:08,311
give me his head and you'll be rewarded
196
00:14:08,414 --> 00:14:09,472
Thank you
197
00:14:09,582 --> 00:14:11,914
Develop a plan using someone else
198
00:14:12,018 --> 00:14:13,144
Yes
199
00:14:15,822 --> 00:14:17,983
The Commander has been good to me
200
00:14:18,090 --> 00:14:20,058
and l am reluctant to leave
201
00:14:20,159 --> 00:14:22,889
my troop brothers
202
00:14:23,262 --> 00:14:24,889
Tell the troop brothers
203
00:14:24,997 --> 00:14:26,862
l'll not resign because of this
204
00:14:26,966 --> 00:14:27,557
Yes
205
00:14:27,667 --> 00:14:29,726
We are relieved to hear this
206
00:14:29,836 --> 00:14:31,201
Yes
207
00:14:37,176 --> 00:14:40,270
lnstructor Lin, the brothers fear
you might leave
208
00:14:45,818 --> 00:14:46,682
Brother Lu
209
00:14:46,786 --> 00:14:48,617
l've come to see you
210
00:14:48,721 --> 00:14:49,449
Come inside
211
00:14:49,555 --> 00:14:50,522
Okay
212
00:14:51,958 --> 00:14:53,482
Brother Lu, you're here
213
00:14:53,593 --> 00:14:55,083
How are you?
214
00:14:55,194 --> 00:14:56,388
Bring some tea
215
00:14:56,496 --> 00:14:57,463
Thanks
216
00:14:57,563 --> 00:14:58,860
Please have a seat
217
00:14:59,398 --> 00:15:02,094
Brothers, l've to leave this place
218
00:15:02,702 --> 00:15:03,691
Why so suddenly?
219
00:15:03,803 --> 00:15:05,327
Because l've beaten up that bastard
220
00:15:05,438 --> 00:15:08,999
Master said l've broken the rules
and kicked me out
221
00:15:09,108 --> 00:15:11,099
We're so sorry
222
00:15:11,210 --> 00:15:12,575
that we got you into trouble
223
00:15:12,678 --> 00:15:13,508
lt's no big deal
224
00:15:13,613 --> 00:15:17,413
Brother Lu, stay at my place then
225
00:15:18,251 --> 00:15:22,620
l'm a monk, it's not that convenient...
226
00:15:22,722 --> 00:15:26,214
We're friends until death,
don't think like that
227
00:15:26,325 --> 00:15:27,986
That's right
228
00:15:31,664 --> 00:15:34,189
Brother Lu, stay then
229
00:15:34,300 --> 00:15:36,632
No, the sheriff knows that
l'm at the capital
230
00:15:36,736 --> 00:15:38,704
how could l stay on?
231
00:15:42,408 --> 00:15:46,071
Brother Lin, see you later
232
00:15:47,313 --> 00:15:50,612
l'm leaving
233
00:15:53,853 --> 00:15:54,877
Wait
234
00:16:03,229 --> 00:16:04,161
Brother
235
00:16:04,263 --> 00:16:07,289
Brother Lu, let's have a drink together
236
00:16:07,400 --> 00:16:08,731
Alright
237
00:16:12,738 --> 00:16:13,898
Come
238
00:16:20,379 --> 00:16:21,607
We're going out
239
00:16:21,714 --> 00:16:23,682
You and Jin Er stay alert
240
00:16:24,850 --> 00:16:27,375
Come back earlier and drink less
241
00:16:27,486 --> 00:16:29,579
You haven't slept the whole night
242
00:16:29,689 --> 00:16:31,350
Bring me some change
243
00:16:36,829 --> 00:16:39,354
Good morning, Master Lu
244
00:16:42,168 --> 00:16:43,863
You are here too?
245
00:16:44,704 --> 00:16:46,171
Bullshit
246
00:16:48,608 --> 00:16:49,438
Brother
247
00:16:49,542 --> 00:16:52,204
Brother Lin, sister-in-law
248
00:16:52,311 --> 00:16:53,141
Greetings
249
00:16:53,245 --> 00:16:53,836
Have a seat
250
00:16:53,946 --> 00:16:55,072
No
251
00:16:55,781 --> 00:16:58,113
The whole night l've been bothered
by that incident
252
00:16:58,217 --> 00:17:00,208
Master is so full of bullshit
253
00:17:00,319 --> 00:17:02,844
lt's fortunate that Commander is
a reasonable man
254
00:17:02,955 --> 00:17:05,719
He scolded him and asked me to come and
255
00:17:05,825 --> 00:17:09,522
say sorry to you
256
00:17:10,663 --> 00:17:13,188
Brother, for Commander's sake
257
00:17:13,299 --> 00:17:14,926
don't be too critical
258
00:17:15,034 --> 00:17:16,194
What a senseless guy you are
259
00:17:16,302 --> 00:17:17,860
Bringing up the matter and
making me mad again
260
00:17:17,970 --> 00:17:22,532
Alright, l won't mention it again
261
00:17:22,642 --> 00:17:24,371
Brother Lu
262
00:17:26,045 --> 00:17:28,639
Lu Chien is my good friend
263
00:17:29,181 --> 00:17:30,580
Let's go for a drink together
264
00:17:30,683 --> 00:17:32,651
My treat...
265
00:17:32,752 --> 00:17:34,151
No, thank you
266
00:17:34,253 --> 00:17:36,346
lt's no big deal,
no need to stand on ceremony
267
00:17:36,455 --> 00:17:38,582
l just don't like to accept your offer
268
00:17:38,691 --> 00:17:39,316
Well...
269
00:17:39,425 --> 00:17:41,985
lt should be my treat...
270
00:17:42,094 --> 00:17:42,992
Please
271
00:17:43,896 --> 00:17:46,729
Master Lu, just a moment
272
00:17:46,832 --> 00:17:49,596
Let me have a word with Brother Lin
273
00:17:49,702 --> 00:17:51,670
You talk a lot of rubbish
274
00:17:56,108 --> 00:17:57,302
Brother Lin
275
00:17:59,445 --> 00:18:02,903
Commander wants to invite you
to his residence tonight
276
00:18:03,015 --> 00:18:04,414
What for?
277
00:18:04,884 --> 00:18:07,148
He wants to have a look at this sword
278
00:18:22,935 --> 00:18:24,596
Brother Lin, wait for me here
279
00:18:24,704 --> 00:18:26,262
l'll go in and inform the Commander
280
00:18:26,372 --> 00:18:27,361
Please
281
00:18:45,825 --> 00:18:48,020
''White Tiger Hall''
282
00:18:48,127 --> 00:18:49,560
''Military ground-
Unauthorized access prohibited''
283
00:18:49,662 --> 00:18:50,754
''Trespassers will be prosecuted''
284
00:18:57,470 --> 00:18:58,767
Assassin
285
00:19:01,741 --> 00:19:03,800
Stop, l'm not an assassin
286
00:19:03,909 --> 00:19:05,001
Who are you?
287
00:19:05,111 --> 00:19:06,339
What is it?
288
00:19:11,784 --> 00:19:12,944
Commander
289
00:19:14,153 --> 00:19:17,350
Lin Chung,
instructor of the forbidden troop
290
00:19:17,456 --> 00:19:18,923
Greetings to Commander
291
00:19:19,024 --> 00:19:22,323
Lin Chung, you should know the rules
292
00:19:22,428 --> 00:19:25,158
Why are you carrying weapon here
at this late hour?
293
00:19:25,264 --> 00:19:26,094
Report to Commander
294
00:19:26,198 --> 00:19:28,894
l'm here by His lordship's order
to bring you the sword
295
00:19:30,469 --> 00:19:32,528
Who gave you the order?
296
00:19:32,638 --> 00:19:33,900
Lord Lu
297
00:19:34,473 --> 00:19:35,098
Bring Lu Chien
298
00:19:35,207 --> 00:19:36,265
l am here
299
00:19:38,077 --> 00:19:38,907
Lu Chien
300
00:19:39,011 --> 00:19:39,909
Commander
301
00:19:40,012 --> 00:19:43,175
Did you ask Lin Chung to bring
the sword here?
302
00:19:43,282 --> 00:19:44,647
No, l didn't
303
00:19:44,750 --> 00:19:46,445
You have not asked me to send for
Lin Chung
304
00:19:46,552 --> 00:19:48,213
how would l dare?
305
00:19:48,320 --> 00:19:49,981
There's absolutely no such thing
306
00:19:50,089 --> 00:19:51,716
What else could you say?
307
00:19:51,824 --> 00:19:54,190
Lu Chien, you...
308
00:19:54,293 --> 00:19:55,658
You can't accuse me
309
00:19:55,761 --> 00:19:56,284
lnstructor Lin
310
00:19:56,395 --> 00:19:56,986
Lu Chien
311
00:19:57,096 --> 00:19:57,858
lnstructor Lin
312
00:19:57,963 --> 00:19:59,487
You really didn't pass the
Commander's order?
313
00:19:59,598 --> 00:20:00,155
No
314
00:20:00,266 --> 00:20:01,597
Didn't you ask me to bring the sword here?
315
00:20:01,700 --> 00:20:02,428
No
316
00:20:02,535 --> 00:20:04,093
You really didn't lure me into
White Tiger Hall?
317
00:20:04,203 --> 00:20:05,397
No
318
00:20:05,504 --> 00:20:08,439
Lu Chien, we grew up together,
319
00:20:08,541 --> 00:20:12,375
learned our skills together,
and are like brothers
320
00:20:12,478 --> 00:20:14,412
Why did you set me up?
321
00:20:14,513 --> 00:20:16,378
Why?
322
00:20:17,349 --> 00:20:20,716
lnstructor Lin, don't pretend to be
so righteous
323
00:20:22,154 --> 00:20:26,318
He bears a grudge for what happened
in the temple
324
00:20:26,493 --> 00:20:30,291
He's here tonight with an intention
to assassinate the Commander
325
00:20:30,396 --> 00:20:31,158
Nonsense
326
00:20:31,263 --> 00:20:32,696
l stayed with the master the whole night,
327
00:20:32,798 --> 00:20:35,460
how could you say l lured you in?
328
00:20:35,568 --> 00:20:38,969
Dad, l can prove Lu Chien has been
with me all along
329
00:20:40,239 --> 00:20:40,898
Lin Chung
330
00:20:41,006 --> 00:20:42,030
Commander
331
00:20:42,408 --> 00:20:44,467
You're an assassin and still
want to frame others
332
00:20:44,577 --> 00:20:45,771
What punishment do you deserve?
333
00:20:45,878 --> 00:20:47,641
This is a trap by Lu Chien and
Lin Chung to ensnare me
334
00:20:47,746 --> 00:20:48,804
Please investigate
335
00:20:48,914 --> 00:20:50,779
Dad, use torture, he'll confess
336
00:20:50,883 --> 00:20:51,315
Beat him
337
00:20:51,317 --> 00:20:51,742
Yes
338
00:20:51,777 --> 00:20:53,448
l am innocent
339
00:21:28,087 --> 00:21:31,250
Beat him forcefully
340
00:21:39,098 --> 00:21:40,065
Stop
341
00:22:00,519 --> 00:22:04,285
Lin Chung, do you confess?
342
00:22:04,390 --> 00:22:08,087
Every word of mine is truthful
343
00:22:08,193 --> 00:22:08,784
Lower him
344
00:22:08,894 --> 00:22:09,918
Yes
345
00:22:11,430 --> 00:22:12,055
Take him down
346
00:22:12,164 --> 00:22:13,153
Yes
347
00:22:22,107 --> 00:22:25,133
Commander, l have something to say
348
00:22:25,244 --> 00:22:26,438
Go on
349
00:22:30,249 --> 00:22:34,049
Master, you bully people because of
your position
350
00:22:34,153 --> 00:22:35,780
You molested my wife
351
00:22:35,888 --> 00:22:39,346
and set a trap for me
352
00:22:39,458 --> 00:22:44,259
You'll never escape justice from
the heavens
353
00:22:57,776 --> 00:22:58,902
Go away
354
00:23:06,085 --> 00:23:10,488
Let me plead with him
355
00:23:17,196 --> 00:23:21,189
lnstructor Lin,
l think you'd better confess
356
00:23:21,300 --> 00:23:23,393
or you'll suffer torture
357
00:23:23,502 --> 00:23:27,165
l can't bear to see you suffer
358
00:23:27,272 --> 00:23:29,638
we are still friends after all
359
00:23:30,743 --> 00:23:34,270
As long as l live
360
00:23:34,380 --> 00:23:38,714
l'll remember this 'friend'
361
00:23:41,253 --> 00:23:42,447
Alright
362
00:23:48,293 --> 00:23:51,285
We have plenty of time
363
00:24:20,826 --> 00:24:25,593
Lin Chung is found guilty of
the assassination attempt
364
00:24:25,697 --> 00:24:29,633
Due to the gravity of his crime,
he deserves death
365
00:24:29,735 --> 00:24:32,067
ln consideration of his merit
at the job though,
366
00:24:32,171 --> 00:24:35,265
the severity of his charge is lessened
367
00:24:35,374 --> 00:24:36,966
to 'mistaken entry' at the
White Tiger Hall
368
00:24:37,076 --> 00:24:40,239
He'll be branded and banished to Cang Zhou
369
00:24:45,851 --> 00:24:49,912
Lord Lu, we can't accept this
370
00:24:50,956 --> 00:24:54,084
While escorting Lin Chung to Cang Zhou
371
00:24:54,193 --> 00:24:57,720
please help me to buy something
372
00:24:58,564 --> 00:24:59,758
What?
373
00:25:03,268 --> 00:25:03,791
A man's head
374
00:25:03,902 --> 00:25:05,369
A man's head?
375
00:25:06,939 --> 00:25:08,873
Whose?
376
00:25:08,974 --> 00:25:10,441
Lin Chung's
377
00:25:11,977 --> 00:25:14,138
You'll be rewarded afterwards
378
00:25:14,246 --> 00:25:17,147
But the documents say
he's to be delivered alive
379
00:25:17,249 --> 00:25:18,546
They don't say...
380
00:25:18,650 --> 00:25:23,087
Commander will take care of it,
dispose off his corpse
381
00:25:23,188 --> 00:25:25,884
and cut off the tattoo on his
forehead to report
382
00:25:28,360 --> 00:25:29,588
No problem
383
00:25:46,879 --> 00:25:48,244
Move on
384
00:25:48,914 --> 00:25:51,212
Go on
385
00:26:48,273 --> 00:26:49,934
Lin Chung, do you still think you are the
386
00:26:50,042 --> 00:26:52,875
instructor of imperial troop?
387
00:26:53,645 --> 00:26:56,671
You are a prisoner now
388
00:26:59,017 --> 00:27:03,545
Wait, learn some manners
389
00:27:07,559 --> 00:27:12,690
You drink when l say so, give it here
390
00:27:35,621 --> 00:27:37,748
Come, go and drink
391
00:27:54,740 --> 00:27:56,469
lt's a pity!
392
00:28:03,348 --> 00:28:04,576
Take it and drink
393
00:28:11,323 --> 00:28:12,847
Anything to eat?
394
00:28:12,958 --> 00:28:14,550
Hey, l'm asking you. Anything to eat?
395
00:28:14,660 --> 00:28:16,025
No business today
396
00:28:16,128 --> 00:28:18,221
What? No business today?
397
00:28:18,330 --> 00:28:20,195
There has to be, since we're here
398
00:28:20,299 --> 00:28:22,404
l told you my son is also a constable
399
00:28:22,451 --> 00:28:23,465
What did you say?
400
00:28:23,568 --> 00:28:26,002
His rank is higher than you,
don't stare at me
401
00:28:26,138 --> 00:28:27,900
Come on
402
00:28:28,407 --> 00:28:30,898
Old sir, please fix us something to eat
403
00:28:31,443 --> 00:28:33,911
That's more like it
404
00:28:36,248 --> 00:28:36,839
Look...
405
00:28:36,948 --> 00:28:37,937
Forget it
406
00:29:29,735 --> 00:29:32,169
Chin Niang
407
00:29:44,649 --> 00:29:46,139
Husband
408
00:30:11,243 --> 00:30:15,373
You have suffered
409
00:30:17,015 --> 00:30:19,245
You didn't need to come
410
00:30:24,322 --> 00:30:27,519
l have awaited you a whole night
411
00:30:30,796 --> 00:30:32,320
Chin Niang
412
00:30:32,431 --> 00:30:33,898
l must see you
413
00:30:33,999 --> 00:30:37,400
There are many things l want to tell you
414
00:30:37,502 --> 00:30:39,970
Look at me
415
00:30:42,040 --> 00:30:44,406
How could l face people anymore?
416
00:30:59,458 --> 00:31:02,894
lt's my fault, l've got you into trouble
417
00:31:02,994 --> 00:31:09,957
No, l have misplaced my trust
418
00:31:10,769 --> 00:31:13,057
Once you find Lord Wan at Cang Zhou
419
00:31:13,238 --> 00:31:16,168
you can clear your name and
have your revenge
420
00:31:21,413 --> 00:31:28,649
l'll be finished by then
421
00:31:30,222 --> 00:31:31,780
Why?
422
00:31:32,924 --> 00:31:35,757
Look at the tattoo on my forehead
423
00:31:37,062 --> 00:31:41,726
lt ruins my whole life
424
00:31:47,973 --> 00:31:49,099
Dad is here too
425
00:31:50,475 --> 00:31:52,033
Son-in-law
426
00:31:58,517 --> 00:31:59,575
Father-in-law
427
00:31:59,684 --> 00:32:01,015
Rise...
428
00:32:01,119 --> 00:32:07,058
l might not survive this trip
429
00:32:07,959 --> 00:32:09,788
Please excuse me for not being
able to serve you again
430
00:32:09,794 --> 00:32:11,819
No...
431
00:32:14,733 --> 00:32:15,256
Father-in-law
432
00:32:15,367 --> 00:32:18,859
What is it? Go away, go
433
00:32:19,971 --> 00:32:22,838
Officer, please do us a favour and
let us say goodbye
434
00:32:22,941 --> 00:32:24,465
No...
435
00:32:25,844 --> 00:32:26,902
He's an imperial prisoner
436
00:32:27,012 --> 00:32:29,173
How could you get close to him?
437
00:32:34,686 --> 00:32:38,816
Please, do us a favour
438
00:32:41,960 --> 00:32:44,224
Well...l'm a soft-hearted person
439
00:32:48,700 --> 00:32:51,794
What? So little?
440
00:32:51,903 --> 00:32:53,700
That's all we've got
441
00:32:53,939 --> 00:32:54,701
Take it back
442
00:32:54,806 --> 00:32:55,465
Do us a favour
443
00:32:55,574 --> 00:32:58,839
No, business is business...let's go
444
00:32:58,944 --> 00:32:59,933
Officer
445
00:33:19,965 --> 00:33:22,957
Brother, the Gaos sneaked in
from the back door
446
00:33:23,335 --> 00:33:24,461
Go
447
00:33:29,407 --> 00:33:30,840
Big Braid, hurry and open the door
448
00:33:36,481 --> 00:33:37,277
Let's go
449
00:33:37,382 --> 00:33:39,612
Let go of me, Dad
450
00:33:39,718 --> 00:33:41,049
What are you shouting at?
451
00:33:41,353 --> 00:33:42,581
Let me go
452
00:33:49,594 --> 00:33:50,720
They've lots of men
453
00:33:50,829 --> 00:33:51,523
What are we going to do?
454
00:33:51,630 --> 00:33:53,154
Think of a way to rescue them
455
00:34:01,873 --> 00:34:05,604
Open up your eyes
456
00:34:06,311 --> 00:34:09,644
The more angry you are,
the more beautiful you look
457
00:34:15,186 --> 00:34:17,882
l must get you
458
00:34:28,733 --> 00:34:31,327
You framed my husband and
you want to molest me
459
00:34:31,803 --> 00:34:34,465
Robber...
460
00:34:45,383 --> 00:34:46,577
Master
461
00:34:46,785 --> 00:34:48,043
How dare you come in at this time?
462
00:34:48,153 --> 00:34:49,848
That monk returns
463
00:34:52,757 --> 00:34:53,815
Teacher, you are here just in time
464
00:34:53,925 --> 00:34:55,620
That Gao is inside
465
00:34:56,761 --> 00:34:59,525
Go quickly...
466
00:34:59,631 --> 00:35:01,292
Go
467
00:35:16,081 --> 00:35:17,708
Brother, this is a wonderful idea
468
00:35:17,816 --> 00:35:19,283
They have all been scared away
469
00:35:19,384 --> 00:35:21,113
l just caused them to draw back
470
00:35:24,956 --> 00:35:27,049
Chin
471
00:35:27,158 --> 00:35:28,182
Dad
472
00:35:29,961 --> 00:35:31,223
Are you alright?
473
00:35:31,329 --> 00:35:32,660
l'm fine
474
00:35:39,037 --> 00:35:40,334
Move quickly
475
00:35:40,438 --> 00:35:41,370
Go
476
00:35:47,011 --> 00:35:49,309
How dare you impersonate the monk?
477
00:35:56,221 --> 00:35:58,314
Dad...
478
00:36:05,830 --> 00:36:07,058
Come
479
00:36:10,168 --> 00:36:11,897
Dad, let me go
480
00:36:16,241 --> 00:36:17,435
Let me go
481
00:36:23,615 --> 00:36:24,877
Stand there
482
00:36:28,219 --> 00:36:29,743
You bastard
483
00:36:29,854 --> 00:36:31,822
You bald ass
484
00:36:32,190 --> 00:36:35,250
You are caught today
485
00:36:43,535 --> 00:36:45,662
Don't kill him...
486
00:36:46,104 --> 00:36:47,901
He has caused such suffering to
my brothers
487
00:36:48,006 --> 00:36:49,769
l purposely came back to kill him
488
00:36:49,874 --> 00:36:50,636
Why can't l kill him?
489
00:36:50,742 --> 00:36:55,042
No, if you do, Lin Chung's guilt
will never be cleared
490
00:36:55,146 --> 00:36:56,545
That's right
491
00:37:05,156 --> 00:37:07,818
lf l don't kill him, he'll come again
492
00:37:07,926 --> 00:37:10,121
Let's move to Qi Jia Village right away
493
00:37:10,328 --> 00:37:12,996
My mind shall be at ease if you live here
494
00:37:16,601 --> 00:37:19,468
Look after your aunt
495
00:37:19,571 --> 00:37:20,833
l am leaving
496
00:37:23,341 --> 00:37:24,774
Brother
497
00:37:26,377 --> 00:37:27,401
Where are you going?
498
00:37:27,512 --> 00:37:30,413
l want to escort brother Lin to Cang Zhou
499
00:37:31,115 --> 00:37:32,980
Cang Zhou is far away from here
500
00:37:33,084 --> 00:37:35,575
wouldn't that be too difficult for you?
501
00:37:37,255 --> 00:37:41,316
We are brothers until death
502
00:37:43,795 --> 00:37:44,625
Hurry
503
00:37:50,001 --> 00:37:51,059
Move it
504
00:38:02,814 --> 00:38:04,076
Move it
505
00:38:14,259 --> 00:38:15,556
Damn it, move
506
00:38:19,898 --> 00:38:20,796
Quicker
507
00:38:24,035 --> 00:38:25,332
Quicker
508
00:38:29,007 --> 00:38:30,065
Go on
509
00:38:32,210 --> 00:38:35,543
At your speed we wouldn't make
100 miles in 2 days;
510
00:38:35,647 --> 00:38:37,274
When will we reach Cang Zhou?
511
00:38:37,382 --> 00:38:39,179
He is deliberately going against us
512
00:38:39,284 --> 00:38:40,444
Move it
513
00:38:41,886 --> 00:38:45,549
l am injured and carry such a heavy cangue
514
00:38:45,657 --> 00:38:47,989
l really can't move any faster, please...
515
00:38:48,092 --> 00:38:50,652
l don't care, just move faster
516
00:38:50,762 --> 00:38:52,559
Dong Chao, Xue Ba
517
00:38:52,664 --> 00:38:56,430
lf you do that again
l'll teach you a lesson
518
00:38:57,769 --> 00:38:58,758
Teach us a lesson?
519
00:38:58,870 --> 00:38:59,837
What could you do?
520
00:38:59,938 --> 00:39:02,406
Do you still think you are
the chief instructor?
521
00:39:02,507 --> 00:39:04,168
Stop dreaming
522
00:39:06,210 --> 00:39:07,905
Though l have landed myself
in such a situation
523
00:39:08,012 --> 00:39:10,276
you still can't treat me like this
524
00:39:10,381 --> 00:39:11,905
What?
525
00:39:12,016 --> 00:39:17,010
What do you mean? Beat him
526
00:39:52,857 --> 00:39:54,085
lnstructor Lin
527
00:40:04,702 --> 00:40:07,034
lnstructor Lin...
528
00:40:16,981 --> 00:40:19,506
lnstructor Lin...
529
00:40:19,617 --> 00:40:22,085
Get up and move
530
00:40:28,092 --> 00:40:29,787
Lu Zhi Shen is coming
531
00:40:34,032 --> 00:40:35,522
This could be a problem
532
00:40:35,633 --> 00:40:37,362
That's why l have come immediately
533
00:40:37,468 --> 00:40:38,901
when the master got the news
534
00:40:39,003 --> 00:40:41,198
He asks you to kill Lin Chung quickly
535
00:40:41,305 --> 00:40:43,296
so as to avoid further problems
536
00:40:43,975 --> 00:40:46,910
Dong Chao and Xue Ba are so useless
537
00:41:08,032 --> 00:41:09,021
Manager
538
00:41:10,301 --> 00:41:11,131
Get out...
539
00:41:11,235 --> 00:41:11,758
What are you doing?
540
00:41:11,869 --> 00:41:13,734
Sir, we run a decent establishment here,
541
00:41:13,838 --> 00:41:16,864
we can't let prisoners come in
542
00:41:16,974 --> 00:41:18,999
You old fool, do you know the law?
543
00:41:19,110 --> 00:41:20,668
We are officials
544
00:41:20,778 --> 00:41:22,473
and we stay where we like
545
00:41:22,580 --> 00:41:23,979
This is not the first time
546
00:41:24,082 --> 00:41:25,674
Go away
547
00:41:31,956 --> 00:41:34,220
lnstructor Lin, let's go over there
and rest
548
00:41:39,931 --> 00:41:41,364
You take this room
549
00:41:54,679 --> 00:41:56,670
We villagers are superstitious
550
00:41:56,781 --> 00:41:59,341
please don't let the prisoner sleep
in our bed
551
00:41:59,450 --> 00:42:00,610
Shut up and bring over some food and wine
552
00:42:00,718 --> 00:42:02,083
Yes...
553
00:42:03,955 --> 00:42:05,183
''Shi Li Xiang lnn''
554
00:42:09,727 --> 00:42:10,887
Tomorrow before the sun comes up
555
00:42:10,995 --> 00:42:13,088
you should hit the road
556
00:42:13,197 --> 00:42:15,290
About ten miles ahead
557
00:42:15,399 --> 00:42:17,196
there's a forest called...
558
00:42:17,301 --> 00:42:18,290
The Wild Boar Forest
559
00:42:18,402 --> 00:42:20,029
The Wild Boar Forest, that's it
560
00:42:20,138 --> 00:42:22,333
lt's desolated
561
00:42:22,440 --> 00:42:24,567
you can kill him there
562
00:42:24,675 --> 00:42:27,269
otherwise Lu Zhi Shen would cause
further problems
563
00:42:27,378 --> 00:42:29,403
Yes...don't worry
564
00:42:29,514 --> 00:42:32,210
Lin Chung is deadly
565
00:42:32,316 --> 00:42:34,307
but we have a good plan
566
00:42:34,418 --> 00:42:36,750
l guarantee we'll succeed
567
00:42:42,460 --> 00:42:43,051
ls the water boiled?
568
00:42:43,161 --> 00:42:44,150
Yes
569
00:42:47,398 --> 00:42:48,797
lt's very hot
570
00:42:51,068 --> 00:42:52,057
Enough
571
00:43:14,659 --> 00:43:16,092
lnstructor Lin
572
00:43:17,328 --> 00:43:19,023
lt has been a tiring day
573
00:43:19,130 --> 00:43:22,293
wash your feet with hot water and relax
574
00:43:22,400 --> 00:43:23,594
You're so kind
575
00:43:23,701 --> 00:43:26,636
That's alright, come and sit over here
576
00:43:38,983 --> 00:43:42,009
You are too kind
577
00:43:42,119 --> 00:43:43,054
You're welcome
578
00:43:43,054 --> 00:43:47,556
lt's just a small matter
579
00:43:47,658 --> 00:43:50,024
Thank you
580
00:43:50,127 --> 00:43:53,153
lf one day l...
581
00:43:55,967 --> 00:44:00,461
Don't be upset,
you'll have your lucky break
582
00:44:00,571 --> 00:44:02,402
Just relax
583
00:44:04,442 --> 00:44:09,243
l hope we could reach Cang Zhou soon
36993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.