All language subtitles for (shawmoviesdownload.blogspot.com)Pursuit 1972-001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,186 --> 00:02:00,744 Sir, you're back 2 00:02:11,765 --> 00:02:13,164 Sir... 3 00:02:13,266 --> 00:02:14,733 Jin Er 4 00:02:28,281 --> 00:02:30,442 What are you laughing at? 5 00:02:30,550 --> 00:02:32,643 l knew you have come back 6 00:02:39,092 --> 00:02:40,081 Come 7 00:02:40,660 --> 00:02:42,150 Sir, have some tea 8 00:02:42,262 --> 00:02:45,925 Go get changed, we'll go to the temple 9 00:02:52,339 --> 00:02:53,306 ls the monk inside? 10 00:02:53,406 --> 00:02:55,067 How would l know? 11 00:02:56,977 --> 00:02:58,467 Little Braid, come 12 00:03:00,347 --> 00:03:01,678 Go up and take a look 13 00:03:24,337 --> 00:03:25,998 Come in quickly... 14 00:03:28,308 --> 00:03:30,276 Go over there, hurry 15 00:03:56,169 --> 00:03:58,797 Kid, what are you doing here? 16 00:03:58,905 --> 00:04:00,099 None of your business 17 00:04:00,207 --> 00:04:01,367 Right 18 00:04:01,474 --> 00:04:04,238 But you're blocking the way 19 00:04:04,344 --> 00:04:06,471 Old man, you're so unreasonable 20 00:04:06,580 --> 00:04:09,674 lt's a wide road, you can walk elsewhere 21 00:04:10,884 --> 00:04:12,215 Go... 22 00:04:14,788 --> 00:04:16,153 What are you doing? 23 00:04:16,256 --> 00:04:18,281 We have come to make an offering 24 00:04:18,391 --> 00:04:20,882 Why don't you use the front gate? 25 00:04:20,994 --> 00:04:24,430 We saw the door open so we took the short cut 26 00:04:25,165 --> 00:04:26,291 Go 27 00:04:28,301 --> 00:04:29,632 Next time use the front gate 28 00:04:29,736 --> 00:04:31,101 Yes... 29 00:04:46,253 --> 00:04:49,313 Bastard, come out 30 00:04:49,956 --> 00:04:51,218 Little bastard, where do you think you're going? 31 00:04:51,324 --> 00:04:53,224 Come on... 32 00:04:54,060 --> 00:04:55,357 Stand still 33 00:04:57,063 --> 00:04:58,792 Let's teach this monk a lesson 34 00:04:58,899 --> 00:05:01,891 Right, we outnumber him 35 00:05:02,269 --> 00:05:06,137 Hold it there 36 00:05:06,573 --> 00:05:07,733 Why are you bullying the kids? 37 00:05:07,841 --> 00:05:09,001 Come on if you have guts 38 00:05:09,109 --> 00:05:10,406 Sure 39 00:05:10,510 --> 00:05:11,841 Go 40 00:05:35,001 --> 00:05:38,061 You scumbags, still want to fight? 41 00:05:41,841 --> 00:05:44,332 You are the scumbag, fight 42 00:05:53,053 --> 00:05:54,042 Where do you think you're off? 43 00:05:58,491 --> 00:06:00,721 You bloody monk, put me down 44 00:06:00,827 --> 00:06:03,057 Put back the fruits you plucked 45 00:06:03,163 --> 00:06:04,187 and l'll let you down 46 00:06:04,297 --> 00:06:05,093 You are being unreasonable 47 00:06:05,198 --> 00:06:08,497 How can l put back what l've plucked? 48 00:06:09,469 --> 00:06:10,936 l don't care 49 00:06:11,037 --> 00:06:12,664 Well, if you could uproot this tree 50 00:06:12,772 --> 00:06:14,967 l'll put it back 51 00:06:17,544 --> 00:06:20,741 Little bastard, you want to trick me? 52 00:06:23,216 --> 00:06:24,945 Watch me 53 00:06:25,885 --> 00:06:26,783 Put me down first 54 00:06:26,886 --> 00:06:29,320 No need. When the tree falls, you'll follow 55 00:06:29,422 --> 00:06:32,858 No, put me down first 56 00:06:34,661 --> 00:06:36,595 Put me down please 57 00:06:42,068 --> 00:06:43,501 Don't shake 58 00:06:53,179 --> 00:06:55,238 l can't hold on anymore 59 00:06:56,016 --> 00:06:57,347 No! 60 00:07:05,325 --> 00:07:07,486 lnstructor Lin, please help 61 00:07:09,662 --> 00:07:10,686 Brother 62 00:07:10,797 --> 00:07:12,526 Brother. lt's really you 63 00:07:12,632 --> 00:07:14,827 lt's been so many years, hardly could l recognise you 64 00:07:14,934 --> 00:07:16,526 Why have you become a monk? 65 00:07:17,537 --> 00:07:20,734 To help the oppressed l took a life 66 00:07:20,840 --> 00:07:23,934 that's why l opted to become a monk 67 00:07:26,312 --> 00:07:29,179 How did you know l was here? 68 00:07:29,282 --> 00:07:32,080 Actually l came with my wife to make an offering 69 00:07:32,185 --> 00:07:36,281 Brother Lu, l'd like to plea on their behalf 70 00:07:36,389 --> 00:07:38,254 please let them go 71 00:07:40,293 --> 00:07:43,387 l have already done so 72 00:07:43,496 --> 00:07:46,522 l was just scaring them 73 00:07:46,633 --> 00:07:49,158 You bastards, 74 00:07:49,269 --> 00:07:51,237 tidy up this place 75 00:07:51,337 --> 00:07:53,771 Yes... 76 00:07:53,873 --> 00:07:56,137 Let's have a drink and chat 77 00:07:56,242 --> 00:07:59,040 Let me tell my wife first 78 00:07:59,145 --> 00:08:00,305 Okay 79 00:08:02,348 --> 00:08:05,283 l'd like to... 80 00:08:05,385 --> 00:08:07,649 l know, go ahead 81 00:08:07,754 --> 00:08:09,415 Jin Er and Lin Zhou will keep me company 82 00:08:09,522 --> 00:08:11,615 lt won't matter if you come later 83 00:08:11,724 --> 00:08:13,453 Jin Er, look after the madam 84 00:08:13,560 --> 00:08:14,788 Yes 85 00:08:21,701 --> 00:08:23,999 Master forgets everything once he sees 86 00:08:24,104 --> 00:08:25,833 someone with kung fu 87 00:08:25,939 --> 00:08:30,569 They are sworn brothers 88 00:08:30,677 --> 00:08:32,201 and haven't seen each other for many years 89 00:08:32,545 --> 00:08:36,606 Let's have a good drink, wine... 90 00:08:41,654 --> 00:08:42,916 Bring the wine 91 00:08:44,891 --> 00:08:47,223 Meeting you today 92 00:08:47,327 --> 00:08:49,158 has made my trip here quite valuable 93 00:08:49,262 --> 00:08:53,130 To be reunited with you is my good fortune too 94 00:08:53,233 --> 00:08:55,463 Brother, you are the instructor of imperial troops 95 00:08:55,568 --> 00:08:59,265 and l'm just a humble monk; 96 00:08:59,372 --> 00:09:01,237 Otherwise l would have looked for you 97 00:09:01,341 --> 00:09:06,870 Brother, l am willing to lay down my life for you 98 00:09:08,314 --> 00:09:10,179 You... 99 00:09:11,384 --> 00:09:12,612 Brother Lu 100 00:09:13,586 --> 00:09:14,678 Brother Lin 101 00:09:15,054 --> 00:09:16,248 Cheers 102 00:09:16,356 --> 00:09:17,550 Cheers 103 00:09:19,092 --> 00:09:21,390 Go... 104 00:09:25,198 --> 00:09:27,189 Go quickly... 105 00:09:27,800 --> 00:09:29,267 Help, trouble 106 00:09:29,369 --> 00:09:30,927 What's the matter? 107 00:09:31,571 --> 00:09:33,562 Miss, don't be afraid 108 00:09:33,673 --> 00:09:35,538 Don't be scared 109 00:09:36,976 --> 00:09:39,342 You look so desirable 110 00:09:39,445 --> 00:09:42,778 Scoundrel, even if you disregard the law, 111 00:09:42,882 --> 00:09:45,544 at least have some respect for this sacrosanct place 112 00:09:47,220 --> 00:09:49,814 Guard the back, don't let anyone in 113 00:10:02,368 --> 00:10:03,392 Why have you barged in? 114 00:10:03,503 --> 00:10:04,527 This is my wife 115 00:10:04,637 --> 00:10:05,501 She is your wife? 116 00:10:05,605 --> 00:10:06,629 You should have known 117 00:10:06,739 --> 00:10:08,832 So what? 118 00:10:10,076 --> 00:10:12,476 You have gone too far 119 00:10:12,579 --> 00:10:15,605 l have turned a blind eye on your outrageous deeds 120 00:10:15,715 --> 00:10:17,478 but today you dare to molest my wife 121 00:10:17,584 --> 00:10:18,516 l will make this my concern 122 00:10:18,618 --> 00:10:20,848 You dare? 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,546 We clothe you and feed you 124 00:10:22,655 --> 00:10:23,747 you are in no position to say such a thing 125 00:10:23,856 --> 00:10:25,687 Get it clear in your head 126 00:10:25,792 --> 00:10:27,123 l work for the Commander 127 00:10:27,227 --> 00:10:29,161 Not one of your men 128 00:10:32,498 --> 00:10:33,988 No? 129 00:10:34,968 --> 00:10:39,095 You dare to kill me? Go on, l dare you 130 00:10:39,205 --> 00:10:40,672 Forget it 131 00:10:42,642 --> 00:10:44,109 You dare? 132 00:10:44,844 --> 00:10:47,210 Just let it go, dear 133 00:10:49,882 --> 00:10:52,043 Such impertinence 134 00:10:52,552 --> 00:10:54,884 Lin Chung, you'll see 135 00:11:00,760 --> 00:11:01,784 Come out 136 00:11:03,796 --> 00:11:05,320 l molested your wife today 137 00:11:05,431 --> 00:11:08,059 come and kill me if you are a man 138 00:11:08,167 --> 00:11:09,464 Don't make trouble 139 00:11:11,537 --> 00:11:14,563 lf it weren't for the Commander l won't let you go 140 00:11:14,674 --> 00:11:18,405 lf you keep on like this l'll surely kill you 141 00:11:18,511 --> 00:11:20,809 lf l can't get your wife today, there's always tomorrow 142 00:11:20,913 --> 00:11:22,574 and the day after tomorrow 143 00:11:22,682 --> 00:11:25,344 l have my whole life to wait for the chance 144 00:11:26,419 --> 00:11:27,784 Stand still 145 00:11:28,888 --> 00:11:29,320 Brother Lu 146 00:11:29,422 --> 00:11:30,821 l'll beat him for you 147 00:11:30,923 --> 00:11:32,049 Attack 148 00:11:36,462 --> 00:11:38,327 You dare hit me? 149 00:11:38,431 --> 00:11:39,398 Damn you 150 00:11:41,067 --> 00:11:41,533 Forget it 151 00:11:41,634 --> 00:11:42,257 Make way 152 00:11:42,268 --> 00:11:42,859 What's your name? 153 00:11:42,969 --> 00:11:44,903 l have no name 154 00:11:46,072 --> 00:11:46,561 Brother Lu 155 00:11:46,673 --> 00:11:47,765 We should teach him a lesson 156 00:11:48,474 --> 00:11:49,839 You... 157 00:11:54,881 --> 00:11:57,907 l'll kill you 158 00:11:59,619 --> 00:12:00,677 You'll see 159 00:12:00,787 --> 00:12:02,220 Shut up 160 00:12:02,689 --> 00:12:04,680 Crouch down and get out 161 00:12:09,696 --> 00:12:12,665 Don't stare in anger, or l'll beat you 162 00:12:13,366 --> 00:12:14,560 Bald ass 163 00:12:15,635 --> 00:12:18,763 Stop, how dare you offend our master! 164 00:12:18,871 --> 00:12:20,600 You want to rebel? 165 00:12:21,341 --> 00:12:24,868 Brother Lu, Lu Chien is my good friend 166 00:12:28,181 --> 00:12:30,411 This is my brother Lu Zhi Shen 167 00:12:31,551 --> 00:12:34,281 Master Lu, your fame precedes you 168 00:12:35,488 --> 00:12:38,082 Brother Lin, what happened? 169 00:12:38,624 --> 00:12:40,717 lt's a long story 170 00:12:41,728 --> 00:12:43,093 Alright, brother Lin 171 00:12:43,196 --> 00:12:45,721 l'll visit you another day 172 00:12:46,899 --> 00:12:48,730 Master, let's go back 173 00:12:50,036 --> 00:12:53,005 Let's go 174 00:12:53,873 --> 00:12:54,567 Brother Lu 175 00:12:54,674 --> 00:12:57,006 Why bother putting in a word for such a bastard? 176 00:12:57,110 --> 00:13:00,238 lt's all for the sake of the Commander 177 00:13:00,346 --> 00:13:03,338 You've let him go, he wouldn't do the same to you 178 00:13:09,188 --> 00:13:12,453 My humble position requires me to swallow a wrong 179 00:13:12,558 --> 00:13:15,288 Then leave your office 180 00:13:16,095 --> 00:13:19,258 With your kung fu you can get another job 181 00:13:19,682 --> 00:13:22,630 l have long thought of this 182 00:13:22,735 --> 00:13:27,172 but l am reluctant to leave my troop brothers 183 00:13:27,273 --> 00:13:29,537 who have followed me so many years 184 00:13:32,044 --> 00:13:35,172 Even so, it'll be the source of endless trouble 185 00:13:36,449 --> 00:13:38,747 Dad, we have to get rid of Lin Chung 186 00:13:38,851 --> 00:13:43,254 But he has done nothing wrong 187 00:13:43,356 --> 00:13:48,794 Commander, to frame him is easy 188 00:13:50,530 --> 00:13:52,395 What a cold hearted guy! 189 00:13:52,498 --> 00:13:53,692 You flatter me 190 00:13:53,800 --> 00:13:56,826 Lu Chien, l let you handle this then 191 00:13:56,936 --> 00:13:59,097 Lin Chung is my friend 192 00:13:59,672 --> 00:14:03,233 Then he won't take any precaution 193 00:14:03,342 --> 00:14:04,502 But as far as conscience goes... 194 00:14:04,610 --> 00:14:05,838 Put away your conscience; 195 00:14:05,945 --> 00:14:08,311 give me his head and you'll be rewarded 196 00:14:08,414 --> 00:14:09,472 Thank you 197 00:14:09,582 --> 00:14:11,914 Develop a plan using someone else 198 00:14:12,018 --> 00:14:13,144 Yes 199 00:14:15,822 --> 00:14:17,983 The Commander has been good to me 200 00:14:18,090 --> 00:14:20,058 and l am reluctant to leave 201 00:14:20,159 --> 00:14:22,889 my troop brothers 202 00:14:23,262 --> 00:14:24,889 Tell the troop brothers 203 00:14:24,997 --> 00:14:26,862 l'll not resign because of this 204 00:14:26,966 --> 00:14:27,557 Yes 205 00:14:27,667 --> 00:14:29,726 We are relieved to hear this 206 00:14:29,836 --> 00:14:31,201 Yes 207 00:14:37,176 --> 00:14:40,270 lnstructor Lin, the brothers fear you might leave 208 00:14:45,818 --> 00:14:46,682 Brother Lu 209 00:14:46,786 --> 00:14:48,617 l've come to see you 210 00:14:48,721 --> 00:14:49,449 Come inside 211 00:14:49,555 --> 00:14:50,522 Okay 212 00:14:51,958 --> 00:14:53,482 Brother Lu, you're here 213 00:14:53,593 --> 00:14:55,083 How are you? 214 00:14:55,194 --> 00:14:56,388 Bring some tea 215 00:14:56,496 --> 00:14:57,463 Thanks 216 00:14:57,563 --> 00:14:58,860 Please have a seat 217 00:14:59,398 --> 00:15:02,094 Brothers, l've to leave this place 218 00:15:02,702 --> 00:15:03,691 Why so suddenly? 219 00:15:03,803 --> 00:15:05,327 Because l've beaten up that bastard 220 00:15:05,438 --> 00:15:08,999 Master said l've broken the rules and kicked me out 221 00:15:09,108 --> 00:15:11,099 We're so sorry 222 00:15:11,210 --> 00:15:12,575 that we got you into trouble 223 00:15:12,678 --> 00:15:13,508 lt's no big deal 224 00:15:13,613 --> 00:15:17,413 Brother Lu, stay at my place then 225 00:15:18,251 --> 00:15:22,620 l'm a monk, it's not that convenient... 226 00:15:22,722 --> 00:15:26,214 We're friends until death, don't think like that 227 00:15:26,325 --> 00:15:27,986 That's right 228 00:15:31,664 --> 00:15:34,189 Brother Lu, stay then 229 00:15:34,300 --> 00:15:36,632 No, the sheriff knows that l'm at the capital 230 00:15:36,736 --> 00:15:38,704 how could l stay on? 231 00:15:42,408 --> 00:15:46,071 Brother Lin, see you later 232 00:15:47,313 --> 00:15:50,612 l'm leaving 233 00:15:53,853 --> 00:15:54,877 Wait 234 00:16:03,229 --> 00:16:04,161 Brother 235 00:16:04,263 --> 00:16:07,289 Brother Lu, let's have a drink together 236 00:16:07,400 --> 00:16:08,731 Alright 237 00:16:12,738 --> 00:16:13,898 Come 238 00:16:20,379 --> 00:16:21,607 We're going out 239 00:16:21,714 --> 00:16:23,682 You and Jin Er stay alert 240 00:16:24,850 --> 00:16:27,375 Come back earlier and drink less 241 00:16:27,486 --> 00:16:29,579 You haven't slept the whole night 242 00:16:29,689 --> 00:16:31,350 Bring me some change 243 00:16:36,829 --> 00:16:39,354 Good morning, Master Lu 244 00:16:42,168 --> 00:16:43,863 You are here too? 245 00:16:44,704 --> 00:16:46,171 Bullshit 246 00:16:48,608 --> 00:16:49,438 Brother 247 00:16:49,542 --> 00:16:52,204 Brother Lin, sister-in-law 248 00:16:52,311 --> 00:16:53,141 Greetings 249 00:16:53,245 --> 00:16:53,836 Have a seat 250 00:16:53,946 --> 00:16:55,072 No 251 00:16:55,781 --> 00:16:58,113 The whole night l've been bothered by that incident 252 00:16:58,217 --> 00:17:00,208 Master is so full of bullshit 253 00:17:00,319 --> 00:17:02,844 lt's fortunate that Commander is a reasonable man 254 00:17:02,955 --> 00:17:05,719 He scolded him and asked me to come and 255 00:17:05,825 --> 00:17:09,522 say sorry to you 256 00:17:10,663 --> 00:17:13,188 Brother, for Commander's sake 257 00:17:13,299 --> 00:17:14,926 don't be too critical 258 00:17:15,034 --> 00:17:16,194 What a senseless guy you are 259 00:17:16,302 --> 00:17:17,860 Bringing up the matter and making me mad again 260 00:17:17,970 --> 00:17:22,532 Alright, l won't mention it again 261 00:17:22,642 --> 00:17:24,371 Brother Lu 262 00:17:26,045 --> 00:17:28,639 Lu Chien is my good friend 263 00:17:29,181 --> 00:17:30,580 Let's go for a drink together 264 00:17:30,683 --> 00:17:32,651 My treat... 265 00:17:32,752 --> 00:17:34,151 No, thank you 266 00:17:34,253 --> 00:17:36,346 lt's no big deal, no need to stand on ceremony 267 00:17:36,455 --> 00:17:38,582 l just don't like to accept your offer 268 00:17:38,691 --> 00:17:39,316 Well... 269 00:17:39,425 --> 00:17:41,985 lt should be my treat... 270 00:17:42,094 --> 00:17:42,992 Please 271 00:17:43,896 --> 00:17:46,729 Master Lu, just a moment 272 00:17:46,832 --> 00:17:49,596 Let me have a word with Brother Lin 273 00:17:49,702 --> 00:17:51,670 You talk a lot of rubbish 274 00:17:56,108 --> 00:17:57,302 Brother Lin 275 00:17:59,445 --> 00:18:02,903 Commander wants to invite you to his residence tonight 276 00:18:03,015 --> 00:18:04,414 What for? 277 00:18:04,884 --> 00:18:07,148 He wants to have a look at this sword 278 00:18:22,935 --> 00:18:24,596 Brother Lin, wait for me here 279 00:18:24,704 --> 00:18:26,262 l'll go in and inform the Commander 280 00:18:26,372 --> 00:18:27,361 Please 281 00:18:45,825 --> 00:18:48,020 ''White Tiger Hall'' 282 00:18:48,127 --> 00:18:49,560 ''Military ground- Unauthorized access prohibited'' 283 00:18:49,662 --> 00:18:50,754 ''Trespassers will be prosecuted'' 284 00:18:57,470 --> 00:18:58,767 Assassin 285 00:19:01,741 --> 00:19:03,800 Stop, l'm not an assassin 286 00:19:03,909 --> 00:19:05,001 Who are you? 287 00:19:05,111 --> 00:19:06,339 What is it? 288 00:19:11,784 --> 00:19:12,944 Commander 289 00:19:14,153 --> 00:19:17,350 Lin Chung, instructor of the forbidden troop 290 00:19:17,456 --> 00:19:18,923 Greetings to Commander 291 00:19:19,024 --> 00:19:22,323 Lin Chung, you should know the rules 292 00:19:22,428 --> 00:19:25,158 Why are you carrying weapon here at this late hour? 293 00:19:25,264 --> 00:19:26,094 Report to Commander 294 00:19:26,198 --> 00:19:28,894 l'm here by His lordship's order to bring you the sword 295 00:19:30,469 --> 00:19:32,528 Who gave you the order? 296 00:19:32,638 --> 00:19:33,900 Lord Lu 297 00:19:34,473 --> 00:19:35,098 Bring Lu Chien 298 00:19:35,207 --> 00:19:36,265 l am here 299 00:19:38,077 --> 00:19:38,907 Lu Chien 300 00:19:39,011 --> 00:19:39,909 Commander 301 00:19:40,012 --> 00:19:43,175 Did you ask Lin Chung to bring the sword here? 302 00:19:43,282 --> 00:19:44,647 No, l didn't 303 00:19:44,750 --> 00:19:46,445 You have not asked me to send for Lin Chung 304 00:19:46,552 --> 00:19:48,213 how would l dare? 305 00:19:48,320 --> 00:19:49,981 There's absolutely no such thing 306 00:19:50,089 --> 00:19:51,716 What else could you say? 307 00:19:51,824 --> 00:19:54,190 Lu Chien, you... 308 00:19:54,293 --> 00:19:55,658 You can't accuse me 309 00:19:55,761 --> 00:19:56,284 lnstructor Lin 310 00:19:56,395 --> 00:19:56,986 Lu Chien 311 00:19:57,096 --> 00:19:57,858 lnstructor Lin 312 00:19:57,963 --> 00:19:59,487 You really didn't pass the Commander's order? 313 00:19:59,598 --> 00:20:00,155 No 314 00:20:00,266 --> 00:20:01,597 Didn't you ask me to bring the sword here? 315 00:20:01,700 --> 00:20:02,428 No 316 00:20:02,535 --> 00:20:04,093 You really didn't lure me into White Tiger Hall? 317 00:20:04,203 --> 00:20:05,397 No 318 00:20:05,504 --> 00:20:08,439 Lu Chien, we grew up together, 319 00:20:08,541 --> 00:20:12,375 learned our skills together, and are like brothers 320 00:20:12,478 --> 00:20:14,412 Why did you set me up? 321 00:20:14,513 --> 00:20:16,378 Why? 322 00:20:17,349 --> 00:20:20,716 lnstructor Lin, don't pretend to be so righteous 323 00:20:22,154 --> 00:20:26,318 He bears a grudge for what happened in the temple 324 00:20:26,493 --> 00:20:30,291 He's here tonight with an intention to assassinate the Commander 325 00:20:30,396 --> 00:20:31,158 Nonsense 326 00:20:31,263 --> 00:20:32,696 l stayed with the master the whole night, 327 00:20:32,798 --> 00:20:35,460 how could you say l lured you in? 328 00:20:35,568 --> 00:20:38,969 Dad, l can prove Lu Chien has been with me all along 329 00:20:40,239 --> 00:20:40,898 Lin Chung 330 00:20:41,006 --> 00:20:42,030 Commander 331 00:20:42,408 --> 00:20:44,467 You're an assassin and still want to frame others 332 00:20:44,577 --> 00:20:45,771 What punishment do you deserve? 333 00:20:45,878 --> 00:20:47,641 This is a trap by Lu Chien and Lin Chung to ensnare me 334 00:20:47,746 --> 00:20:48,804 Please investigate 335 00:20:48,914 --> 00:20:50,779 Dad, use torture, he'll confess 336 00:20:50,883 --> 00:20:51,315 Beat him 337 00:20:51,317 --> 00:20:51,742 Yes 338 00:20:51,777 --> 00:20:53,448 l am innocent 339 00:21:28,087 --> 00:21:31,250 Beat him forcefully 340 00:21:39,098 --> 00:21:40,065 Stop 341 00:22:00,519 --> 00:22:04,285 Lin Chung, do you confess? 342 00:22:04,390 --> 00:22:08,087 Every word of mine is truthful 343 00:22:08,193 --> 00:22:08,784 Lower him 344 00:22:08,894 --> 00:22:09,918 Yes 345 00:22:11,430 --> 00:22:12,055 Take him down 346 00:22:12,164 --> 00:22:13,153 Yes 347 00:22:22,107 --> 00:22:25,133 Commander, l have something to say 348 00:22:25,244 --> 00:22:26,438 Go on 349 00:22:30,249 --> 00:22:34,049 Master, you bully people because of your position 350 00:22:34,153 --> 00:22:35,780 You molested my wife 351 00:22:35,888 --> 00:22:39,346 and set a trap for me 352 00:22:39,458 --> 00:22:44,259 You'll never escape justice from the heavens 353 00:22:57,776 --> 00:22:58,902 Go away 354 00:23:06,085 --> 00:23:10,488 Let me plead with him 355 00:23:17,196 --> 00:23:21,189 lnstructor Lin, l think you'd better confess 356 00:23:21,300 --> 00:23:23,393 or you'll suffer torture 357 00:23:23,502 --> 00:23:27,165 l can't bear to see you suffer 358 00:23:27,272 --> 00:23:29,638 we are still friends after all 359 00:23:30,743 --> 00:23:34,270 As long as l live 360 00:23:34,380 --> 00:23:38,714 l'll remember this 'friend' 361 00:23:41,253 --> 00:23:42,447 Alright 362 00:23:48,293 --> 00:23:51,285 We have plenty of time 363 00:24:20,826 --> 00:24:25,593 Lin Chung is found guilty of the assassination attempt 364 00:24:25,697 --> 00:24:29,633 Due to the gravity of his crime, he deserves death 365 00:24:29,735 --> 00:24:32,067 ln consideration of his merit at the job though, 366 00:24:32,171 --> 00:24:35,265 the severity of his charge is lessened 367 00:24:35,374 --> 00:24:36,966 to 'mistaken entry' at the White Tiger Hall 368 00:24:37,076 --> 00:24:40,239 He'll be branded and banished to Cang Zhou 369 00:24:45,851 --> 00:24:49,912 Lord Lu, we can't accept this 370 00:24:50,956 --> 00:24:54,084 While escorting Lin Chung to Cang Zhou 371 00:24:54,193 --> 00:24:57,720 please help me to buy something 372 00:24:58,564 --> 00:24:59,758 What? 373 00:25:03,268 --> 00:25:03,791 A man's head 374 00:25:03,902 --> 00:25:05,369 A man's head? 375 00:25:06,939 --> 00:25:08,873 Whose? 376 00:25:08,974 --> 00:25:10,441 Lin Chung's 377 00:25:11,977 --> 00:25:14,138 You'll be rewarded afterwards 378 00:25:14,246 --> 00:25:17,147 But the documents say he's to be delivered alive 379 00:25:17,249 --> 00:25:18,546 They don't say... 380 00:25:18,650 --> 00:25:23,087 Commander will take care of it, dispose off his corpse 381 00:25:23,188 --> 00:25:25,884 and cut off the tattoo on his forehead to report 382 00:25:28,360 --> 00:25:29,588 No problem 383 00:25:46,879 --> 00:25:48,244 Move on 384 00:25:48,914 --> 00:25:51,212 Go on 385 00:26:48,273 --> 00:26:49,934 Lin Chung, do you still think you are the 386 00:26:50,042 --> 00:26:52,875 instructor of imperial troop? 387 00:26:53,645 --> 00:26:56,671 You are a prisoner now 388 00:26:59,017 --> 00:27:03,545 Wait, learn some manners 389 00:27:07,559 --> 00:27:12,690 You drink when l say so, give it here 390 00:27:35,621 --> 00:27:37,748 Come, go and drink 391 00:27:54,740 --> 00:27:56,469 lt's a pity! 392 00:28:03,348 --> 00:28:04,576 Take it and drink 393 00:28:11,323 --> 00:28:12,847 Anything to eat? 394 00:28:12,958 --> 00:28:14,550 Hey, l'm asking you. Anything to eat? 395 00:28:14,660 --> 00:28:16,025 No business today 396 00:28:16,128 --> 00:28:18,221 What? No business today? 397 00:28:18,330 --> 00:28:20,195 There has to be, since we're here 398 00:28:20,299 --> 00:28:22,404 l told you my son is also a constable 399 00:28:22,451 --> 00:28:23,465 What did you say? 400 00:28:23,568 --> 00:28:26,002 His rank is higher than you, don't stare at me 401 00:28:26,138 --> 00:28:27,900 Come on 402 00:28:28,407 --> 00:28:30,898 Old sir, please fix us something to eat 403 00:28:31,443 --> 00:28:33,911 That's more like it 404 00:28:36,248 --> 00:28:36,839 Look... 405 00:28:36,948 --> 00:28:37,937 Forget it 406 00:29:29,735 --> 00:29:32,169 Chin Niang 407 00:29:44,649 --> 00:29:46,139 Husband 408 00:30:11,243 --> 00:30:15,373 You have suffered 409 00:30:17,015 --> 00:30:19,245 You didn't need to come 410 00:30:24,322 --> 00:30:27,519 l have awaited you a whole night 411 00:30:30,796 --> 00:30:32,320 Chin Niang 412 00:30:32,431 --> 00:30:33,898 l must see you 413 00:30:33,999 --> 00:30:37,400 There are many things l want to tell you 414 00:30:37,502 --> 00:30:39,970 Look at me 415 00:30:42,040 --> 00:30:44,406 How could l face people anymore? 416 00:30:59,458 --> 00:31:02,894 lt's my fault, l've got you into trouble 417 00:31:02,994 --> 00:31:09,957 No, l have misplaced my trust 418 00:31:10,769 --> 00:31:13,057 Once you find Lord Wan at Cang Zhou 419 00:31:13,238 --> 00:31:16,168 you can clear your name and have your revenge 420 00:31:21,413 --> 00:31:28,649 l'll be finished by then 421 00:31:30,222 --> 00:31:31,780 Why? 422 00:31:32,924 --> 00:31:35,757 Look at the tattoo on my forehead 423 00:31:37,062 --> 00:31:41,726 lt ruins my whole life 424 00:31:47,973 --> 00:31:49,099 Dad is here too 425 00:31:50,475 --> 00:31:52,033 Son-in-law 426 00:31:58,517 --> 00:31:59,575 Father-in-law 427 00:31:59,684 --> 00:32:01,015 Rise... 428 00:32:01,119 --> 00:32:07,058 l might not survive this trip 429 00:32:07,959 --> 00:32:09,788 Please excuse me for not being able to serve you again 430 00:32:09,794 --> 00:32:11,819 No... 431 00:32:14,733 --> 00:32:15,256 Father-in-law 432 00:32:15,367 --> 00:32:18,859 What is it? Go away, go 433 00:32:19,971 --> 00:32:22,838 Officer, please do us a favour and let us say goodbye 434 00:32:22,941 --> 00:32:24,465 No... 435 00:32:25,844 --> 00:32:26,902 He's an imperial prisoner 436 00:32:27,012 --> 00:32:29,173 How could you get close to him? 437 00:32:34,686 --> 00:32:38,816 Please, do us a favour 438 00:32:41,960 --> 00:32:44,224 Well...l'm a soft-hearted person 439 00:32:48,700 --> 00:32:51,794 What? So little? 440 00:32:51,903 --> 00:32:53,700 That's all we've got 441 00:32:53,939 --> 00:32:54,701 Take it back 442 00:32:54,806 --> 00:32:55,465 Do us a favour 443 00:32:55,574 --> 00:32:58,839 No, business is business...let's go 444 00:32:58,944 --> 00:32:59,933 Officer 445 00:33:19,965 --> 00:33:22,957 Brother, the Gaos sneaked in from the back door 446 00:33:23,335 --> 00:33:24,461 Go 447 00:33:29,407 --> 00:33:30,840 Big Braid, hurry and open the door 448 00:33:36,481 --> 00:33:37,277 Let's go 449 00:33:37,382 --> 00:33:39,612 Let go of me, Dad 450 00:33:39,718 --> 00:33:41,049 What are you shouting at? 451 00:33:41,353 --> 00:33:42,581 Let me go 452 00:33:49,594 --> 00:33:50,720 They've lots of men 453 00:33:50,829 --> 00:33:51,523 What are we going to do? 454 00:33:51,630 --> 00:33:53,154 Think of a way to rescue them 455 00:34:01,873 --> 00:34:05,604 Open up your eyes 456 00:34:06,311 --> 00:34:09,644 The more angry you are, the more beautiful you look 457 00:34:15,186 --> 00:34:17,882 l must get you 458 00:34:28,733 --> 00:34:31,327 You framed my husband and you want to molest me 459 00:34:31,803 --> 00:34:34,465 Robber... 460 00:34:45,383 --> 00:34:46,577 Master 461 00:34:46,785 --> 00:34:48,043 How dare you come in at this time? 462 00:34:48,153 --> 00:34:49,848 That monk returns 463 00:34:52,757 --> 00:34:53,815 Teacher, you are here just in time 464 00:34:53,925 --> 00:34:55,620 That Gao is inside 465 00:34:56,761 --> 00:34:59,525 Go quickly... 466 00:34:59,631 --> 00:35:01,292 Go 467 00:35:16,081 --> 00:35:17,708 Brother, this is a wonderful idea 468 00:35:17,816 --> 00:35:19,283 They have all been scared away 469 00:35:19,384 --> 00:35:21,113 l just caused them to draw back 470 00:35:24,956 --> 00:35:27,049 Chin 471 00:35:27,158 --> 00:35:28,182 Dad 472 00:35:29,961 --> 00:35:31,223 Are you alright? 473 00:35:31,329 --> 00:35:32,660 l'm fine 474 00:35:39,037 --> 00:35:40,334 Move quickly 475 00:35:40,438 --> 00:35:41,370 Go 476 00:35:47,011 --> 00:35:49,309 How dare you impersonate the monk? 477 00:35:56,221 --> 00:35:58,314 Dad... 478 00:36:05,830 --> 00:36:07,058 Come 479 00:36:10,168 --> 00:36:11,897 Dad, let me go 480 00:36:16,241 --> 00:36:17,435 Let me go 481 00:36:23,615 --> 00:36:24,877 Stand there 482 00:36:28,219 --> 00:36:29,743 You bastard 483 00:36:29,854 --> 00:36:31,822 You bald ass 484 00:36:32,190 --> 00:36:35,250 You are caught today 485 00:36:43,535 --> 00:36:45,662 Don't kill him... 486 00:36:46,104 --> 00:36:47,901 He has caused such suffering to my brothers 487 00:36:48,006 --> 00:36:49,769 l purposely came back to kill him 488 00:36:49,874 --> 00:36:50,636 Why can't l kill him? 489 00:36:50,742 --> 00:36:55,042 No, if you do, Lin Chung's guilt will never be cleared 490 00:36:55,146 --> 00:36:56,545 That's right 491 00:37:05,156 --> 00:37:07,818 lf l don't kill him, he'll come again 492 00:37:07,926 --> 00:37:10,121 Let's move to Qi Jia Village right away 493 00:37:10,328 --> 00:37:12,996 My mind shall be at ease if you live here 494 00:37:16,601 --> 00:37:19,468 Look after your aunt 495 00:37:19,571 --> 00:37:20,833 l am leaving 496 00:37:23,341 --> 00:37:24,774 Brother 497 00:37:26,377 --> 00:37:27,401 Where are you going? 498 00:37:27,512 --> 00:37:30,413 l want to escort brother Lin to Cang Zhou 499 00:37:31,115 --> 00:37:32,980 Cang Zhou is far away from here 500 00:37:33,084 --> 00:37:35,575 wouldn't that be too difficult for you? 501 00:37:37,255 --> 00:37:41,316 We are brothers until death 502 00:37:43,795 --> 00:37:44,625 Hurry 503 00:37:50,001 --> 00:37:51,059 Move it 504 00:38:02,814 --> 00:38:04,076 Move it 505 00:38:14,259 --> 00:38:15,556 Damn it, move 506 00:38:19,898 --> 00:38:20,796 Quicker 507 00:38:24,035 --> 00:38:25,332 Quicker 508 00:38:29,007 --> 00:38:30,065 Go on 509 00:38:32,210 --> 00:38:35,543 At your speed we wouldn't make 100 miles in 2 days; 510 00:38:35,647 --> 00:38:37,274 When will we reach Cang Zhou? 511 00:38:37,382 --> 00:38:39,179 He is deliberately going against us 512 00:38:39,284 --> 00:38:40,444 Move it 513 00:38:41,886 --> 00:38:45,549 l am injured and carry such a heavy cangue 514 00:38:45,657 --> 00:38:47,989 l really can't move any faster, please... 515 00:38:48,092 --> 00:38:50,652 l don't care, just move faster 516 00:38:50,762 --> 00:38:52,559 Dong Chao, Xue Ba 517 00:38:52,664 --> 00:38:56,430 lf you do that again l'll teach you a lesson 518 00:38:57,769 --> 00:38:58,758 Teach us a lesson? 519 00:38:58,870 --> 00:38:59,837 What could you do? 520 00:38:59,938 --> 00:39:02,406 Do you still think you are the chief instructor? 521 00:39:02,507 --> 00:39:04,168 Stop dreaming 522 00:39:06,210 --> 00:39:07,905 Though l have landed myself in such a situation 523 00:39:08,012 --> 00:39:10,276 you still can't treat me like this 524 00:39:10,381 --> 00:39:11,905 What? 525 00:39:12,016 --> 00:39:17,010 What do you mean? Beat him 526 00:39:52,857 --> 00:39:54,085 lnstructor Lin 527 00:40:04,702 --> 00:40:07,034 lnstructor Lin... 528 00:40:16,981 --> 00:40:19,506 lnstructor Lin... 529 00:40:19,617 --> 00:40:22,085 Get up and move 530 00:40:28,092 --> 00:40:29,787 Lu Zhi Shen is coming 531 00:40:34,032 --> 00:40:35,522 This could be a problem 532 00:40:35,633 --> 00:40:37,362 That's why l have come immediately 533 00:40:37,468 --> 00:40:38,901 when the master got the news 534 00:40:39,003 --> 00:40:41,198 He asks you to kill Lin Chung quickly 535 00:40:41,305 --> 00:40:43,296 so as to avoid further problems 536 00:40:43,975 --> 00:40:46,910 Dong Chao and Xue Ba are so useless 537 00:41:08,032 --> 00:41:09,021 Manager 538 00:41:10,301 --> 00:41:11,131 Get out... 539 00:41:11,235 --> 00:41:11,758 What are you doing? 540 00:41:11,869 --> 00:41:13,734 Sir, we run a decent establishment here, 541 00:41:13,838 --> 00:41:16,864 we can't let prisoners come in 542 00:41:16,974 --> 00:41:18,999 You old fool, do you know the law? 543 00:41:19,110 --> 00:41:20,668 We are officials 544 00:41:20,778 --> 00:41:22,473 and we stay where we like 545 00:41:22,580 --> 00:41:23,979 This is not the first time 546 00:41:24,082 --> 00:41:25,674 Go away 547 00:41:31,956 --> 00:41:34,220 lnstructor Lin, let's go over there and rest 548 00:41:39,931 --> 00:41:41,364 You take this room 549 00:41:54,679 --> 00:41:56,670 We villagers are superstitious 550 00:41:56,781 --> 00:41:59,341 please don't let the prisoner sleep in our bed 551 00:41:59,450 --> 00:42:00,610 Shut up and bring over some food and wine 552 00:42:00,718 --> 00:42:02,083 Yes... 553 00:42:03,955 --> 00:42:05,183 ''Shi Li Xiang lnn'' 554 00:42:09,727 --> 00:42:10,887 Tomorrow before the sun comes up 555 00:42:10,995 --> 00:42:13,088 you should hit the road 556 00:42:13,197 --> 00:42:15,290 About ten miles ahead 557 00:42:15,399 --> 00:42:17,196 there's a forest called... 558 00:42:17,301 --> 00:42:18,290 The Wild Boar Forest 559 00:42:18,402 --> 00:42:20,029 The Wild Boar Forest, that's it 560 00:42:20,138 --> 00:42:22,333 lt's desolated 561 00:42:22,440 --> 00:42:24,567 you can kill him there 562 00:42:24,675 --> 00:42:27,269 otherwise Lu Zhi Shen would cause further problems 563 00:42:27,378 --> 00:42:29,403 Yes...don't worry 564 00:42:29,514 --> 00:42:32,210 Lin Chung is deadly 565 00:42:32,316 --> 00:42:34,307 but we have a good plan 566 00:42:34,418 --> 00:42:36,750 l guarantee we'll succeed 567 00:42:42,460 --> 00:42:43,051 ls the water boiled? 568 00:42:43,161 --> 00:42:44,150 Yes 569 00:42:47,398 --> 00:42:48,797 lt's very hot 570 00:42:51,068 --> 00:42:52,057 Enough 571 00:43:14,659 --> 00:43:16,092 lnstructor Lin 572 00:43:17,328 --> 00:43:19,023 lt has been a tiring day 573 00:43:19,130 --> 00:43:22,293 wash your feet with hot water and relax 574 00:43:22,400 --> 00:43:23,594 You're so kind 575 00:43:23,701 --> 00:43:26,636 That's alright, come and sit over here 576 00:43:38,983 --> 00:43:42,009 You are too kind 577 00:43:42,119 --> 00:43:43,054 You're welcome 578 00:43:43,054 --> 00:43:47,556 lt's just a small matter 579 00:43:47,658 --> 00:43:50,024 Thank you 580 00:43:50,127 --> 00:43:53,153 lf one day l... 581 00:43:55,967 --> 00:44:00,461 Don't be upset, you'll have your lucky break 582 00:44:00,571 --> 00:44:02,402 Just relax 583 00:44:04,442 --> 00:44:09,243 l hope we could reach Cang Zhou soon 36993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.