All language subtitles for (shawmoviesdownload.blogspot.com) Spirit Of The Sword (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,131 --> 00:00:36,228 Over the time there were many martial arts heroes; 2 00:00:36,336 --> 00:00:39,066 Each having their own era. 3 00:00:39,172 --> 00:00:43,074 In the past hundred odd years, there were Li Xunhuan 4 00:00:43,710 --> 00:00:44,642 Yafei, 5 00:00:47,080 --> 00:00:48,570 Little Mermaid, 6 00:00:52,852 --> 00:00:54,183 Chenlang. 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,988 Yidianhong. 8 00:00:59,793 --> 00:01:01,454 Monk Wuhua. 9 00:01:01,561 --> 00:01:05,463 And the Goddess of Spirited Water Clan. 10 00:01:06,633 --> 00:01:09,158 But at a time before any of them 11 00:01:09,269 --> 00:01:10,964 ...became famous, 12 00:01:11,071 --> 00:01:13,471 There was a well-known... 13 00:01:13,573 --> 00:01:16,701 incident in the martial arts world. 14 00:01:16,810 --> 00:01:19,711 At the time, 15 00:01:19,813 --> 00:01:22,043 other than the famous... 16 00:01:22,148 --> 00:01:23,809 Huanhua Palace, 17 00:01:23,917 --> 00:01:26,477 the Five Elements Clans ruled the martial arts world, 18 00:01:26,586 --> 00:01:27,848 in the order of Metal, 19 00:01:28,922 --> 00:01:31,152 Wood, 20 00:01:31,257 --> 00:01:33,452 Water, 21 00:01:33,560 --> 00:01:35,994 Fire, 22 00:01:36,096 --> 00:01:39,088 and Earth. 23 00:01:39,199 --> 00:01:40,996 The first- Gold River Clan; 24 00:01:41,101 --> 00:01:44,366 Gold River Queen, a lady with deft martial arts skills 25 00:01:44,471 --> 00:01:48,066 Her weapons are two gold silk ribbons. 26 00:01:50,310 --> 00:01:53,143 The second is the Green Wood Clan. 27 00:01:53,246 --> 00:01:57,046 Its incharge is Master Yunmeng, 28 00:01:57,150 --> 00:02:00,142 ...a talented scholar. 29 00:02:02,489 --> 00:02:05,322 The third is the White Water Clan. 30 00:02:05,425 --> 00:02:08,724 Dressed in white and armed with a gold spear, 31 00:02:09,562 --> 00:02:14,431 he's known for his exceptional skills and kindness. 32 00:02:14,534 --> 00:02:17,560 Earned himself 2 5-year terms as martial world leader. 33 00:02:17,670 --> 00:02:21,197 Many people have been benefited by his leadership. 34 00:02:24,744 --> 00:02:27,008 At the fourth rank, 35 00:02:27,113 --> 00:02:28,876 the Fire Demon God of the Spirited Fire Clan. 36 00:02:28,982 --> 00:02:31,917 He's a man of cruelty and practises black magic. 37 00:02:32,018 --> 00:02:35,215 A bad element who always causes trouble. 38 00:02:37,891 --> 00:02:41,383 In fifth rank 39 00:02:41,494 --> 00:02:45,225 ...is a man called the Black Earth Old Man. 40 00:02:45,331 --> 00:02:47,265 He's a wanderer, 41 00:02:47,367 --> 00:02:51,098 calls everywhere his home with his gang. 42 00:02:51,204 --> 00:02:55,402 They are the predecessor of the Beggars Clan. 43 00:02:55,508 --> 00:02:57,840 Unfortunately this old man... 44 00:02:57,944 --> 00:03:00,708 is hardly a leader material. 45 00:03:00,813 --> 00:03:04,943 He gets drunk all the time. 46 00:03:06,719 --> 00:03:08,152 Among these five clans, 47 00:03:08,254 --> 00:03:10,984 a duel is held inside the magic cave at Tai Lake 48 00:03:11,090 --> 00:03:14,423 ...once every five years for the leadership title. 49 00:03:15,028 --> 00:03:19,658 Swordsmen from around all the places gather 50 00:03:19,766 --> 00:03:21,996 ...for the important event. 51 00:03:25,572 --> 00:03:32,136 Spirited Fire Clan, Gold River Clan, Black Earth Clan, 52 00:03:32,245 --> 00:03:34,713 Green Wood Clan representatives fought with Purple Robe 53 00:03:34,814 --> 00:03:36,748 Duke over three hundred rounds, and all lost to him. 54 00:03:37,250 --> 00:03:38,649 Yet again, 55 00:03:38,751 --> 00:03:41,914 the Purple Robe Duke is the winner of the title. 56 00:03:42,822 --> 00:03:45,848 He's a man who likes to tour around. 57 00:03:45,959 --> 00:03:48,120 That's why he calls his home a luxurious colorful 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,095 ...pleasure boat made of gold. 59 00:03:51,598 --> 00:03:53,828 He loves the night scene of the Tai Lake, 60 00:03:53,933 --> 00:03:56,265 and now it's almost the time for this year's duel. 61 00:03:56,369 --> 00:03:57,768 He sets off to Tai Lake... 62 00:03:57,870 --> 00:03:59,701 to admire the scenery he loves. 63 00:03:59,806 --> 00:04:02,240 Members from the other four clans 64 00:04:02,342 --> 00:04:04,674 ...will soon arrive at Tai Lake. 65 00:04:04,777 --> 00:04:06,768 Let's see who will emerge as... 66 00:04:06,879 --> 00:04:08,471 the winner this year! 67 00:04:08,848 --> 00:04:11,408 But shortly before the duel, 68 00:04:11,517 --> 00:04:14,543 a strange thing happened at Purple Robe Duke's home. 69 00:04:41,381 --> 00:04:43,872 What a beautiful lake! 70 00:04:44,350 --> 00:04:46,250 No wonder my brother's boat 71 00:04:46,352 --> 00:04:48,343 ...often stays here. 72 00:04:50,256 --> 00:04:51,086 You're going inside? 73 00:04:51,190 --> 00:04:53,283 Don't forget, it's your brother's birthday! 74 00:04:53,393 --> 00:04:55,224 There's a party on the boat. 75 00:04:55,328 --> 00:04:56,522 You should head back soon. 76 00:04:56,629 --> 00:04:59,530 Fine, fine. My Master Bai zhong. 77 00:04:59,632 --> 00:05:02,863 Separations and reunions in life are not by chance. 78 00:05:02,969 --> 00:05:06,234 For the past 2 years we've seen so many changes 79 00:05:06,339 --> 00:05:09,240 Let's have a drink, 80 00:05:09,342 --> 00:05:12,743 don't let our parting sorrows trouble us. 81 00:05:12,845 --> 00:05:15,473 The green and clear 82 00:05:15,581 --> 00:05:18,550 water of the East Lake is breathtaking. 83 00:05:18,651 --> 00:05:21,211 Tomorrow I'll go east, 84 00:05:21,321 --> 00:05:24,586 and I'll miss you the night after by the boat. 85 00:05:28,127 --> 00:05:29,856 So you like this verse too? 86 00:05:30,697 --> 00:05:34,531 How appropriate to recite it by the East Lake. 87 00:05:36,336 --> 00:05:37,496 My name is Bai Baoyu. 88 00:05:37,603 --> 00:05:39,537 This is my page, Bai zhong. 89 00:05:40,106 --> 00:05:42,802 So you're the younger brother of the White Water Clan's 90 00:05:42,909 --> 00:05:45,139 ...Purple Rope Duke; what a pleasure! 91 00:05:45,244 --> 00:05:47,542 So modest of you. And you are... 92 00:05:47,647 --> 00:05:50,673 I'm...duckweed. 93 00:05:50,783 --> 00:05:54,514 Sorry, Miss Duckweed? 94 00:05:54,854 --> 00:05:56,082 You are mistaken. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,647 Mistaken?! Mrs. Duckweed? 96 00:05:59,759 --> 00:06:01,021 No. 97 00:06:03,229 --> 00:06:06,494 You wouldn't be Mr. Duckweed then? 98 00:06:06,599 --> 00:06:08,066 Of course not. 99 00:06:08,167 --> 00:06:11,796 Do I look like a guy to you? 100 00:06:11,904 --> 00:06:14,395 How shall we address you then? 101 00:06:14,774 --> 00:06:18,039 As a piece of duckweed, I meant... 102 00:06:18,144 --> 00:06:20,840 I'm like a duckweed in East Lake, 103 00:06:20,947 --> 00:06:23,347 here, there, everywhere...chance meetings. 104 00:06:23,449 --> 00:06:26,111 I have no name. 105 00:06:26,219 --> 00:06:27,516 Then you... 106 00:06:27,620 --> 00:06:31,954 But I'm also known as the Little Princess; 107 00:06:32,058 --> 00:06:35,255 Because they think I look like one. 108 00:06:35,962 --> 00:06:39,363 Well, you do look like a princess. 109 00:06:39,465 --> 00:06:43,060 But I don't know your address. 110 00:06:43,169 --> 00:06:45,797 How could I find you? 111 00:06:45,905 --> 00:06:46,963 Find me? 112 00:06:47,640 --> 00:06:48,766 What for? 113 00:06:49,442 --> 00:06:51,376 Didn't the verse say it all? 114 00:06:51,477 --> 00:06:53,502 Separations and reunions in life are not by chance. 115 00:06:54,247 --> 00:06:56,807 It's destiny that we meet today, 116 00:06:56,916 --> 00:07:00,613 and it's destiny whether we shall meet again. 117 00:07:00,720 --> 00:07:01,186 Then... 118 00:07:01,287 --> 00:07:02,481 Then...we should go. 119 00:07:02,588 --> 00:07:04,317 If you keep asking for her address, and she'll... 120 00:07:04,424 --> 00:07:06,654 keep telling you about "separations and reunions"; 121 00:07:06,759 --> 00:07:09,319 Man, you won't be able to leave till it's late. 122 00:07:09,429 --> 00:07:11,294 And the sun is setting now. 123 00:07:11,397 --> 00:07:12,887 Maybe you should come back tomorrow, 124 00:07:12,999 --> 00:07:14,762 and you can talk more about the verse. 125 00:07:14,867 --> 00:07:16,459 Sure... 126 00:07:16,569 --> 00:07:18,799 I have to hurry to my brother's birthday party. 127 00:07:18,905 --> 00:07:19,929 Will you be here tomorrow? 128 00:07:20,039 --> 00:07:23,873 Tomorrow? Who knows what will happen tomorrow! 129 00:07:23,976 --> 00:07:26,536 Maybe I'll be here waiting, 130 00:07:26,646 --> 00:07:27,704 and you couldn't come here. 131 00:07:27,814 --> 00:07:29,543 No, no...I'll definitely be here. 132 00:07:29,649 --> 00:07:30,809 Wait here for me. 133 00:07:30,917 --> 00:07:31,747 I'll come looking for you. 134 00:07:31,851 --> 00:07:32,647 Let's go. 135 00:07:52,205 --> 00:07:53,502 Young master, you're so late! 136 00:07:53,606 --> 00:07:54,698 Your brother has been waiting for you. 137 00:07:54,807 --> 00:07:55,796 I'll be right there. 138 00:07:56,309 --> 00:07:57,367 Young master. 139 00:07:58,978 --> 00:08:00,240 Hurry. 140 00:08:02,248 --> 00:08:03,272 Hurry. 141 00:08:07,687 --> 00:08:10,656 Dear brother, I wish you long life. 142 00:08:11,023 --> 00:08:12,581 Why are you so late? 143 00:08:12,692 --> 00:08:14,182 Go greet all the seasoned experts. 144 00:08:14,293 --> 00:08:14,952 Yes. 145 00:08:15,061 --> 00:08:18,622 Leng Bingru, young chief of Green Wood Clan. 146 00:08:21,367 --> 00:08:23,562 Here you are, Bingru. 147 00:08:23,669 --> 00:08:26,900 Sorry I'm late, please forgive me, Master Bai. 148 00:08:27,006 --> 00:08:28,268 No problem. 149 00:08:29,675 --> 00:08:32,405 Baoyu, come here to greet Master Leng. 150 00:08:34,213 --> 00:08:35,145 Hello, Brother Bingru. 151 00:08:35,248 --> 00:08:36,875 Hello, Brother Baoyu. 152 00:08:36,983 --> 00:08:39,679 Right, this is a gift from my father. 153 00:08:39,785 --> 00:08:42,845 One of Li Bai's poems nicely calligraphed by Yang zhen. 154 00:08:42,955 --> 00:08:45,389 A small token of respects. 155 00:08:57,203 --> 00:09:00,639 Brother Leng still remembers that I love this rare gem. 156 00:09:01,274 --> 00:09:04,607 Gold River Queen and the Fire Demon God are here. 157 00:09:13,286 --> 00:09:14,913 Greetings, both chiefs. 158 00:09:15,021 --> 00:09:18,149 Happy birthday! We wish you longevity. 159 00:09:18,257 --> 00:09:19,554 Thank you very much. 160 00:09:21,394 --> 00:09:23,555 I hear that the Black Earth Old Man has been... 161 00:09:23,663 --> 00:09:25,187 keeping close ties to you two in the past years. 162 00:09:25,298 --> 00:09:26,925 How come he isn't here today? 163 00:09:27,033 --> 00:09:28,625 He's sick, 164 00:09:28,734 --> 00:09:31,669 and we've brought his present. 165 00:09:31,771 --> 00:09:32,669 Please. 166 00:09:35,107 --> 00:09:36,506 How have you been? 167 00:09:36,609 --> 00:09:37,337 Very well. 168 00:09:37,443 --> 00:09:38,705 Help! 169 00:09:38,811 --> 00:09:43,009 Chief, oh no! 170 00:09:43,115 --> 00:09:44,013 What is it? 171 00:09:44,116 --> 00:09:45,447 The old master has been murdered. 172 00:09:45,551 --> 00:09:47,678 What? By whom? 173 00:09:49,021 --> 00:09:50,147 By me. 174 00:10:09,275 --> 00:10:10,264 Stop it. 175 00:10:11,344 --> 00:10:12,868 And before you die here... 176 00:10:12,979 --> 00:10:14,446 you must tell me 177 00:10:14,547 --> 00:10:16,538 why did you kill my father? 178 00:10:16,649 --> 00:10:20,813 To rule martial world White Water Clan must be purged. 179 00:10:20,920 --> 00:10:25,152 Wait, I'm in charge here, 180 00:10:25,257 --> 00:10:27,691 you should just hold me responsible. 181 00:12:59,245 --> 00:13:00,143 Brother. 182 00:13:19,565 --> 00:13:21,829 Listen, guard all the main entrances. 183 00:13:21,934 --> 00:13:23,094 Don't let anyone come near the boat. 184 00:13:23,202 --> 00:13:23,998 Yes. 185 00:13:27,072 --> 00:13:28,699 Uncle Fo, what does my brother want to see me for? 186 00:13:28,808 --> 00:13:29,968 Your brother isn't in his bedroom. 187 00:13:30,075 --> 00:13:30,666 Sorry? 188 00:13:30,776 --> 00:13:31,743 Come with me. 189 00:13:37,616 --> 00:13:40,107 Get packing for the young master. 190 00:13:40,219 --> 00:13:42,687 Hurry... 191 00:13:43,489 --> 00:13:44,820 Young master, come with me. 192 00:13:56,268 --> 00:13:57,394 Here... 193 00:13:59,305 --> 00:14:01,296 Follow me. 194 00:14:24,029 --> 00:14:25,326 Chief. 195 00:14:25,431 --> 00:14:26,261 Come in. 196 00:14:28,500 --> 00:14:29,967 Are you alright? 197 00:14:31,036 --> 00:14:33,300 Earlier outside, 198 00:14:33,405 --> 00:14:35,896 I was hit by the Samurai Killer's poisonous dust. 199 00:14:36,008 --> 00:14:37,703 It's quite serious! 200 00:14:37,910 --> 00:14:38,604 What? 201 00:14:38,711 --> 00:14:43,614 You must not let anyone find out. 202 00:14:43,716 --> 00:14:47,152 I think that the Samurai Killer... 203 00:14:47,253 --> 00:14:49,915 is under someone's instruction to harm me. 204 00:14:50,022 --> 00:14:53,287 In two months' time, 205 00:14:53,392 --> 00:14:57,260 it's the duel for the leadership title. 206 00:14:57,363 --> 00:14:59,058 I must try to heal before that. 207 00:14:59,164 --> 00:15:01,325 I'll be in seclusion for 49 days. 208 00:15:03,602 --> 00:15:08,505 Now you must take this letter and leave with Bai zhong. 209 00:15:08,607 --> 00:15:11,371 Keep going facing the Big Dipper. 210 00:15:11,477 --> 00:15:13,240 After you've reached Yitian Cliff... 211 00:15:13,345 --> 00:15:15,836 someone will contact you. 212 00:15:15,948 --> 00:15:18,109 Hand over the letter, 213 00:15:18,217 --> 00:15:20,583 ...and he'll tell you what to do. 214 00:15:21,453 --> 00:15:22,283 Who's the person? 215 00:15:22,388 --> 00:15:24,356 I can't tell you now. 216 00:15:24,456 --> 00:15:26,424 Because I'm sure that... 217 00:15:26,525 --> 00:15:28,015 whoever tries to harm me will follow you. 218 00:15:28,627 --> 00:15:31,653 It's better for you not to know. 219 00:15:31,764 --> 00:15:35,495 Keep this letter safe. 220 00:15:36,201 --> 00:15:38,999 In order to find out your destination, 221 00:15:39,104 --> 00:15:40,366 ...they will keep you alive. 222 00:15:42,107 --> 00:15:43,074 But you, brother... 223 00:15:43,742 --> 00:15:46,768 Don't worry, I'll be safe here. 224 00:15:47,346 --> 00:15:50,804 But you must head back home 225 00:15:50,916 --> 00:15:52,781 ...before the 49th day. 226 00:15:52,885 --> 00:15:55,945 Or my life and our clan... 227 00:15:56,055 --> 00:15:57,750 will be in danger! 228 00:15:57,856 --> 00:15:59,983 What's going on? 229 00:16:00,092 --> 00:16:04,085 Don't ask, just go. 230 00:16:04,196 --> 00:16:06,289 I fear that... 231 00:16:06,398 --> 00:16:08,366 they will come again tonight. 232 00:16:09,868 --> 00:16:12,701 Bai Fo, show them the way. 233 00:16:12,805 --> 00:16:13,601 Yes, master. 234 00:16:13,706 --> 00:16:14,934 Go on. 235 00:16:15,040 --> 00:16:15,802 My brother... 236 00:16:15,908 --> 00:16:17,603 Don't worry. 237 00:16:18,010 --> 00:16:19,534 Uncle Fo, be careful. 238 00:16:19,645 --> 00:16:20,942 Don't worry. 239 00:16:28,821 --> 00:16:31,187 They're gone. 240 00:16:31,290 --> 00:16:32,314 Great. 241 00:16:32,992 --> 00:16:36,621 Lower me down... 242 00:16:36,729 --> 00:16:39,027 Iike what I've told you before. 243 00:18:03,182 --> 00:18:04,171 Go. 244 00:18:22,968 --> 00:18:24,367 Is this the Purple Robe Duke's room? 245 00:18:24,470 --> 00:18:25,232 Yes. 246 00:18:25,838 --> 00:18:26,634 Where is he? 247 00:18:26,738 --> 00:18:27,466 I don't know. 248 00:18:29,174 --> 00:18:30,698 I've searched everywhere on board; 249 00:18:30,809 --> 00:18:32,538 No sign of the Bai brothers! 250 00:18:32,644 --> 00:18:34,509 What? Bai Baoyu has fled. 251 00:18:50,195 --> 00:18:52,720 Young master, I think we'll stay here tonight, 252 00:18:52,831 --> 00:18:54,093 ...and then continue tomorrow. 253 00:18:57,136 --> 00:18:59,627 When will we reach Titian Cliff? 254 00:19:01,840 --> 00:19:04,138 I wonder how my brother is doing! 255 00:19:04,510 --> 00:19:06,034 Young master, it's so strange. 256 00:19:06,145 --> 00:19:08,204 We've never had any grudge with anyone. 257 00:19:08,313 --> 00:19:08,779 Why would anyone... 258 00:19:08,881 --> 00:19:10,610 want to harm the chief all of a sudden? 259 00:19:11,950 --> 00:19:13,679 Do you have any idea who could that be? 260 00:19:14,486 --> 00:19:16,078 How would I know? 261 00:19:16,388 --> 00:19:17,446 Let's not talk about this anymore. 262 00:19:17,556 --> 00:19:20,024 Better go to sleep, we have to start early tomorrow. 263 00:19:45,584 --> 00:19:46,915 Little princess? 264 00:19:47,786 --> 00:19:50,880 Separations and reunions in life are not by chance. 265 00:19:50,989 --> 00:19:54,117 We've been through so much change for the past 2 years. 266 00:19:54,226 --> 00:19:57,059 Let's have a drink, 267 00:19:57,162 --> 00:20:01,189 don't let our parting sorrows trouble us. 268 00:20:01,300 --> 00:20:05,031 The green and clear 269 00:20:05,137 --> 00:20:09,665 water of the East Lake is breathtaking. 270 00:20:09,775 --> 00:20:13,336 Tomorrow I'll go east, 271 00:20:13,445 --> 00:20:17,779 ...and I'll miss you. 272 00:20:19,952 --> 00:20:21,385 Is that really you? 273 00:20:21,920 --> 00:20:24,514 Didn't you say that you'd wait for me by the Tai lake? 274 00:20:25,057 --> 00:20:28,151 What are you doing here? 275 00:20:28,260 --> 00:20:31,752 It's a long story. What about you? 276 00:20:31,863 --> 00:20:34,263 Why are you here playing the guzheng at this hour? 277 00:20:35,200 --> 00:20:36,963 Haven't I told you? 278 00:20:37,069 --> 00:20:39,299 I'm a duckweed. 279 00:20:39,404 --> 00:20:42,601 Here, there, everywhere... 280 00:20:42,708 --> 00:20:44,369 I don't know where I'll be. 281 00:20:44,476 --> 00:20:46,876 And why are you here tonight? 282 00:20:47,913 --> 00:20:51,542 Are you so unwilling... 283 00:20:51,650 --> 00:20:52,810 to tell me anything about yourself? 284 00:20:54,086 --> 00:20:56,611 I told you that I'm called "the Little Princess" 285 00:20:58,056 --> 00:20:59,819 Fate is a strange thing. 286 00:21:00,225 --> 00:21:01,886 Just like you, 287 00:21:01,994 --> 00:21:04,121 when I saw you yesterday; 288 00:21:04,229 --> 00:21:05,787 You didn't expect that you'd be here 289 00:21:05,897 --> 00:21:09,230 ...sleeping in the middle of a forest. 290 00:21:09,334 --> 00:21:12,963 Even if I tell you the truth, 291 00:21:13,071 --> 00:21:15,369 maybe fate could turn... 292 00:21:15,474 --> 00:21:17,499 us both into two other persons. 293 00:21:18,777 --> 00:21:22,713 But there's one thing for sure. 294 00:21:22,814 --> 00:21:26,443 One day you'll find out who I really am. 295 00:21:29,254 --> 00:21:31,745 You said that you're a duckweed. 296 00:21:32,291 --> 00:21:33,724 Follow me now, 297 00:21:33,825 --> 00:21:36,259 and we won't be separated anymore. 298 00:21:38,563 --> 00:21:41,293 Do you think we can be together? 299 00:21:41,800 --> 00:21:43,290 No one can stop... 300 00:21:43,402 --> 00:21:44,835 if one is willing, right? 301 00:21:48,840 --> 00:21:50,933 Did you hear that? 302 00:21:51,043 --> 00:21:52,874 Someone's calling me. 303 00:21:54,146 --> 00:21:56,478 It's them! It must be them. 304 00:21:56,581 --> 00:21:58,446 Who are they? 305 00:21:58,550 --> 00:22:01,246 I can't hear anything. 306 00:22:02,954 --> 00:22:04,546 Little princess... 307 00:22:06,525 --> 00:22:07,787 Little princess... 308 00:22:09,294 --> 00:22:10,761 Little princess 309 00:22:17,202 --> 00:22:18,601 Little princess 310 00:22:21,139 --> 00:22:25,439 Little princess... 311 00:22:43,595 --> 00:22:44,425 Little princess 312 00:22:44,529 --> 00:22:45,587 Here she is. 313 00:22:49,468 --> 00:22:50,457 Who are you? 314 00:22:51,236 --> 00:22:54,433 Do you know where the Purple Robe Duke is? 315 00:22:54,539 --> 00:22:55,471 I have no idea. 316 00:22:55,574 --> 00:22:57,201 Very well then. 317 00:23:14,726 --> 00:23:16,091 Look! 318 00:23:18,096 --> 00:23:18,994 If you won't tell us... 319 00:23:19,097 --> 00:23:20,860 exactly where the Purple Robe Duke is, 320 00:23:20,966 --> 00:23:22,661 we're going to kill her right away. 321 00:23:23,502 --> 00:23:25,493 Who are you? What do you want with my elder brother? 322 00:23:25,604 --> 00:23:26,536 You don't need to know. 323 00:23:26,638 --> 00:23:27,696 Just tell us where he is. 324 00:23:27,806 --> 00:23:29,034 Why should l? 325 00:23:56,668 --> 00:24:00,195 Baoyu, it's useless. They've already forced me... 326 00:24:00,672 --> 00:24:02,105 What did you say? 327 00:24:02,207 --> 00:24:04,971 They've forced me to take poison. 328 00:24:05,076 --> 00:24:05,701 Poison? 329 00:24:05,811 --> 00:24:08,439 And they left this for you. 330 00:24:12,918 --> 00:24:14,215 If you want to save her, 331 00:24:14,319 --> 00:24:15,513 you must reach the Heaven's Scent Forest 332 00:24:15,620 --> 00:24:17,520 ...by noon tomorrow. 333 00:24:17,622 --> 00:24:20,557 Ask to see Dongfang Feiyan. 334 00:24:21,626 --> 00:24:25,118 What are you doing here, young master? 335 00:24:25,230 --> 00:24:26,060 Bai zhong, you... 336 00:24:26,164 --> 00:24:27,529 This lady... 337 00:24:27,632 --> 00:24:28,724 Don't ask. 338 00:24:28,834 --> 00:24:31,359 Await me at Yitian Cliff as instructed by my brother. 339 00:24:31,470 --> 00:24:32,266 What about you? 340 00:24:32,370 --> 00:24:34,270 I've got to go to Heaven's Scent Forest first tomorrow. 341 00:24:34,372 --> 00:24:36,772 "Heaven's Scent Forest" 342 00:24:48,587 --> 00:24:50,612 Excuse me, miss... 343 00:24:55,327 --> 00:24:56,453 Ladies... 344 00:25:03,268 --> 00:25:04,462 What's with them? 345 00:25:05,737 --> 00:25:07,534 Are we at the right place? 346 00:25:09,474 --> 00:25:13,205 Yes, this is Heaven's Scent Plum Blossoms Forest. 347 00:25:13,512 --> 00:25:19,212 What are you two doing here? 348 00:25:21,419 --> 00:25:23,979 We'd like to see Dongfang Feiyan. 349 00:25:24,089 --> 00:25:26,250 What do you want to see her for? 350 00:25:26,358 --> 00:25:29,225 This lady has been poisoned, 351 00:25:29,327 --> 00:25:30,919 we're here to ask for her help. 352 00:25:31,029 --> 00:25:31,757 Oh really? 353 00:25:32,364 --> 00:25:35,060 What kind of poison? 354 00:25:36,234 --> 00:25:37,258 We don't know. 355 00:25:37,802 --> 00:25:42,899 Then how do you know that if she isn't just... 356 00:25:43,008 --> 00:25:46,444 faking it in order to lure you here? 357 00:26:00,592 --> 00:26:01,490 Who are you? 358 00:26:02,093 --> 00:26:04,618 I'm in charge here, Dongfang Feiyan. 359 00:26:05,363 --> 00:26:06,762 You're Dongfang Feiyan? 360 00:26:07,165 --> 00:26:08,257 What are you doing? 361 00:26:08,366 --> 00:26:10,061 Are you going to save her or not? 362 00:26:10,168 --> 00:26:12,602 Or we'll go somewhere else. 363 00:26:12,704 --> 00:26:13,796 Looks like... 364 00:26:13,905 --> 00:26:16,430 she means a lot to you. 365 00:26:16,541 --> 00:26:19,135 Let me warn you, 366 00:26:19,244 --> 00:26:21,269 those you love the most will harm you the most. 367 00:26:22,113 --> 00:26:23,944 Follow me. 368 00:26:24,049 --> 00:26:26,210 It will take half a day to reach the Red Villa. 369 00:26:27,185 --> 00:26:28,311 Madam. 370 00:26:31,389 --> 00:26:32,481 Please come in. 371 00:26:39,264 --> 00:26:41,664 Follow me, leave her here. 372 00:26:48,540 --> 00:26:49,973 Girls. 373 00:26:51,009 --> 00:26:52,101 Hurry. 374 00:26:52,210 --> 00:26:53,404 Master, please come here. 375 00:26:53,511 --> 00:26:54,375 Master, please sit down. 376 00:26:54,479 --> 00:26:55,036 Where are you taking me? 377 00:26:55,146 --> 00:26:55,805 Come in for a few drinks. 378 00:26:55,914 --> 00:26:58,075 I'm not here to drink, I need to save someone. 379 00:26:58,183 --> 00:26:59,172 Just sit down. 380 00:26:59,284 --> 00:27:00,683 What are you doing? 381 00:27:00,785 --> 00:27:02,309 Please sit down, master. 382 00:27:04,522 --> 00:27:05,454 Lady, I'm... 383 00:27:05,557 --> 00:27:06,888 Let me put that away. 384 00:27:09,194 --> 00:27:09,990 Where are you going? 385 00:27:10,095 --> 00:27:11,392 Madam, I'm here to save someone. 386 00:27:11,496 --> 00:27:13,293 I...am not here to drink. 387 00:27:13,398 --> 00:27:14,660 Save whom? 388 00:27:14,766 --> 00:27:16,427 The young lady who was here with me. 389 00:27:19,571 --> 00:27:22,972 Little Princess... 390 00:27:23,074 --> 00:27:25,542 Who? Which princess? 391 00:27:26,745 --> 00:27:27,871 Where's the Little Princess? 392 00:27:32,651 --> 00:27:33,845 Smells good. 393 00:27:33,952 --> 00:27:35,044 Really? 394 00:27:36,354 --> 00:27:37,616 Yes. 395 00:27:57,509 --> 00:28:00,137 I don't think I'm here to drink. 396 00:28:00,245 --> 00:28:01,507 Yes you are. 397 00:28:01,813 --> 00:28:03,781 You're here to drink alone. 398 00:28:03,882 --> 00:28:06,282 Really? I came here alone? 399 00:28:06,384 --> 00:28:08,375 I'm here to drink. 400 00:28:14,392 --> 00:28:16,292 Excellent wine. 401 00:28:18,997 --> 00:28:20,589 Come on, dance. 402 00:28:28,306 --> 00:28:30,467 Dance. 403 00:28:56,034 --> 00:28:59,197 Chief, we've drugged Bai Baoyu. 404 00:28:59,304 --> 00:29:01,135 Stick to the original plan. 405 00:29:01,239 --> 00:29:02,866 Move him inside the Phantasmagoria. 406 00:29:02,974 --> 00:29:04,202 Yes, chief. 407 00:29:33,304 --> 00:29:34,669 What, your vital points got blocked? 408 00:29:37,842 --> 00:29:39,503 Not mine, 409 00:29:39,611 --> 00:29:42,273 but I blocked theirs. 410 00:29:42,380 --> 00:29:44,712 When you used the smoke, 411 00:29:44,816 --> 00:29:47,080 I didn't inhale. 412 00:29:47,552 --> 00:29:51,010 I was only pretending to be drunk. 413 00:31:08,099 --> 00:31:09,293 Little Princess. 414 00:31:12,971 --> 00:31:14,199 Are you referring to me? 415 00:31:15,006 --> 00:31:16,997 Why are you dressed like this? 416 00:31:18,576 --> 00:31:20,567 I always dress like this. 417 00:31:23,047 --> 00:31:25,311 Have you met me before? 418 00:31:30,455 --> 00:31:32,889 Sorry? We came here together. 419 00:31:32,991 --> 00:31:37,519 We did? From where? 420 00:31:37,629 --> 00:31:41,497 I've always lived here, you are... 421 00:31:41,599 --> 00:31:42,725 Bai Baoyu! 422 00:31:42,834 --> 00:31:44,233 We were outside in the hall. 423 00:31:44,335 --> 00:31:45,393 I walked in here. 424 00:31:47,739 --> 00:31:52,506 You must be drunk. 425 00:31:54,812 --> 00:31:58,339 Little Princess? Who? 426 00:31:58,750 --> 00:32:00,308 Pretty, is she? 427 00:32:01,753 --> 00:32:03,380 Have a drink first. 428 00:32:11,462 --> 00:32:12,486 Are you alright? 429 00:32:14,132 --> 00:32:16,760 Where am l? Who are you? 430 00:32:16,868 --> 00:32:20,804 I am me, I work for the chief. 431 00:32:20,905 --> 00:32:23,499 In case Dongfang Feiyan fails, 432 00:32:23,608 --> 00:32:25,405 I'll be here to take care of you. 433 00:32:41,826 --> 00:32:44,420 So? Do you feel dizzy? 434 00:32:45,530 --> 00:32:48,988 You are smart, you didn't drink the wine. 435 00:32:49,100 --> 00:32:50,727 But you didn't expect that... 436 00:32:50,835 --> 00:32:52,962 the poison would be smeared on the cup too! 437 00:32:53,071 --> 00:32:55,733 You've been poisoned just by picking it up. 438 00:32:55,840 --> 00:32:58,274 Sleep tight. 439 00:32:58,376 --> 00:33:00,901 We'll have plenty of questions to ask you later. 440 00:33:17,328 --> 00:33:22,891 Who are you? Where am l? 441 00:33:24,102 --> 00:33:26,764 This is where one speaks the truth. 442 00:33:26,871 --> 00:33:29,032 You'll answer my questions. 443 00:33:30,108 --> 00:33:35,375 Fine. Start asking. 444 00:33:37,382 --> 00:33:39,145 Where's the Purple Robe Duke? 445 00:33:39,250 --> 00:33:40,911 I don't know. 446 00:33:43,087 --> 00:33:45,351 Yes you do, just spill it. 447 00:33:46,324 --> 00:33:48,952 I honestly don't know. 448 00:33:49,060 --> 00:33:50,925 Tell or die. 449 00:33:51,029 --> 00:33:52,018 Wait. 450 00:33:52,463 --> 00:33:55,023 Wait, bring out the Little Princess. 451 00:33:55,133 --> 00:33:55,895 Yes. 452 00:34:04,509 --> 00:34:05,203 Where's the Purple Robe Duke? 453 00:34:05,309 --> 00:34:06,606 Where were you going? 454 00:34:06,711 --> 00:34:09,236 Follow the Big Dipper to Yitian Cliff. 455 00:34:09,347 --> 00:34:10,974 What about the Purple Robe Duke? 456 00:34:11,082 --> 00:34:14,142 I don't know. 457 00:34:14,252 --> 00:34:15,719 You won't talk? 458 00:34:19,991 --> 00:34:20,855 No. 459 00:34:20,958 --> 00:34:22,789 No? Where would he be? 460 00:34:22,894 --> 00:34:26,159 I have no idea. 461 00:34:26,264 --> 00:34:27,492 No idea? 462 00:34:29,534 --> 00:34:33,061 Baoyu. 463 00:34:34,605 --> 00:34:39,042 Go on, tell them. 464 00:34:39,143 --> 00:34:45,480 No... 465 00:35:05,903 --> 00:35:09,930 What am I doing here? How? 466 00:35:10,041 --> 00:35:16,412 Help... 467 00:35:16,514 --> 00:35:18,948 Little Princess? Little Princess. 468 00:35:20,685 --> 00:35:21,709 Baoyu. 469 00:35:33,531 --> 00:35:34,964 What are you doing here? 470 00:35:35,066 --> 00:35:36,328 I have no idea. 471 00:35:36,434 --> 00:35:38,197 I fainted after... 472 00:35:38,302 --> 00:35:39,428 we entered the hall last night. 473 00:35:39,537 --> 00:35:42,097 Found myself here when I awoke! 474 00:35:42,206 --> 00:35:43,639 Same with me. 475 00:35:43,741 --> 00:35:46,175 But there's one strange thing. 476 00:35:46,277 --> 00:35:49,610 I saw a girl in red last night... 477 00:35:49,714 --> 00:35:51,579 who looked exactly like you. 478 00:35:51,682 --> 00:35:54,116 Except that...she isn't you! 479 00:35:54,218 --> 00:35:56,413 She drugged me... 480 00:35:56,521 --> 00:35:58,318 and took me to a horrible place. 481 00:35:58,422 --> 00:36:01,983 She and others tried asking about my brother. 482 00:36:02,093 --> 00:36:04,118 Oh yes, I almost forgot to tell you... 483 00:36:04,228 --> 00:36:05,923 I overheard someone saying : 484 00:36:06,030 --> 00:36:06,894 That on a moonlit night, 485 00:36:06,998 --> 00:36:09,432 the Purple Robe Duke's boat was burnt. 486 00:36:09,534 --> 00:36:11,365 Also that he has been missing since. 487 00:36:11,469 --> 00:36:13,664 My brother is missing? 488 00:36:14,472 --> 00:36:17,498 Are you sure you don't know? 489 00:36:17,875 --> 00:36:19,342 Honestly I don't. 490 00:36:19,443 --> 00:36:22,412 No wonder he just told me to... 491 00:36:22,513 --> 00:36:24,105 follow the direction of the Big Dipper. 492 00:36:24,215 --> 00:36:26,706 And I'll reach a place called Yitian cliff. 493 00:36:27,251 --> 00:36:30,084 And he wouldn't tell me anything. 494 00:36:30,188 --> 00:36:32,452 Because of that, 495 00:36:32,557 --> 00:36:34,616 no matter what they did, 496 00:36:34,725 --> 00:36:36,022 they couldn't find out... 497 00:36:36,127 --> 00:36:37,890 the whereabouts of my brother. 498 00:36:38,729 --> 00:36:40,720 And what are you doing at the cliff? 499 00:36:40,831 --> 00:36:42,628 I'm not sure. 500 00:36:42,733 --> 00:36:45,099 No matter what, let's go there first. 501 00:36:55,313 --> 00:36:57,042 "Yitian Cliff" 502 00:37:00,952 --> 00:37:04,388 Bai zhong, where are you? 503 00:37:05,056 --> 00:37:07,115 Young master, you're here! 504 00:37:08,125 --> 00:37:11,288 No one's around, whom are we supposed to meet? 505 00:37:11,395 --> 00:37:12,384 Look 506 00:37:13,264 --> 00:37:14,925 The Big Dipper is right up above the cliff at night. 507 00:37:15,032 --> 00:37:16,363 The Chief told us to go there. 508 00:37:18,436 --> 00:37:21,735 It's pretty high. How do we manage? 509 00:37:21,839 --> 00:37:23,272 Follow me, there's a hidden way. 510 00:37:38,956 --> 00:37:41,117 What a beautiful place! 511 00:37:41,225 --> 00:37:43,455 Brother Baoyu, 512 00:37:43,561 --> 00:37:45,756 what are you doing here all of a sudden? 513 00:37:45,863 --> 00:37:49,355 No one should know about this place. 514 00:37:51,135 --> 00:37:54,935 And what are you doing here alone then? 515 00:37:55,039 --> 00:37:57,906 This is my father's chosen place of seclusion. 516 00:37:58,009 --> 00:37:59,601 Of course I would be here. 517 00:38:00,378 --> 00:38:01,606 So this is the base of the Green Wood Clan, 518 00:38:01,712 --> 00:38:03,304 where Master Yunmeng resides. 519 00:38:03,814 --> 00:38:04,872 Then my brother's letter... 520 00:38:04,982 --> 00:38:06,643 must be for your father. 521 00:38:06,751 --> 00:38:07,718 Wait. 522 00:38:08,019 --> 00:38:10,886 Looks like we have company. 523 00:38:10,988 --> 00:38:13,388 I guess they are here to see me. 524 00:38:17,194 --> 00:38:20,857 I've been living in seclusion for ten years, 525 00:38:22,066 --> 00:38:24,728 ...no one knows I'm here. 526 00:38:24,835 --> 00:38:28,032 How did you find out? 527 00:38:28,372 --> 00:38:29,532 We didn't. 528 00:38:29,640 --> 00:38:30,868 Bai Baoyu led us here. 529 00:38:30,975 --> 00:38:31,942 I... 530 00:38:33,944 --> 00:38:37,107 So you followed him. 531 00:38:37,214 --> 00:38:38,579 What can I do for you? 532 00:38:38,683 --> 00:38:40,708 Where is Purple Robe Duke? 533 00:38:42,520 --> 00:38:44,454 Has anything happened to him? 534 00:38:44,955 --> 00:38:45,751 My older brother... 535 00:38:45,856 --> 00:38:47,847 was wounded by the Samurai Killer. 536 00:38:47,958 --> 00:38:50,426 He only has 49 days to live. 537 00:38:50,528 --> 00:38:53,190 That's why he sent me here to ask for help. 538 00:38:53,297 --> 00:38:54,161 What? 539 00:38:54,532 --> 00:38:56,329 Who sent the samurai killer? 540 00:38:56,434 --> 00:38:57,423 I don't know. 541 00:38:57,535 --> 00:39:00,561 Then...you must know. 542 00:39:15,786 --> 00:39:18,880 Who sent you here? Tell me. 543 00:39:46,917 --> 00:39:48,612 Brother Bai, come in. 544 00:39:54,692 --> 00:39:56,660 Master Leng, how do you do? 545 00:39:56,761 --> 00:39:58,524 Hand me Purple Robe Duke's letter. 546 00:39:58,629 --> 00:39:59,323 Yes. 547 00:40:08,105 --> 00:40:09,470 "Wrong"? 548 00:40:10,107 --> 00:40:13,099 Who would have thought after all these years, 549 00:40:13,210 --> 00:40:15,405 he's finally understood he's done wrong. 550 00:40:15,513 --> 00:40:16,775 Wrong? 551 00:40:16,881 --> 00:40:18,746 What has my brother done? 552 00:40:18,849 --> 00:40:19,781 Fifteen years ago, 553 00:40:19,884 --> 00:40:22,910 I was a good friend of your brother's. 554 00:40:23,888 --> 00:40:27,881 At that time, 555 00:40:27,992 --> 00:40:31,359 he was engaged to the Princess of Huanhua Palace. 556 00:40:31,462 --> 00:40:33,157 They paid me a visit. 557 00:40:34,064 --> 00:40:36,965 One night, 558 00:40:37,067 --> 00:40:39,092 he was standing right here. 559 00:40:39,336 --> 00:40:41,896 Reading Li Bai's poem calligraphed... 560 00:40:42,006 --> 00:40:44,065 by Yang zhen. 561 00:40:44,642 --> 00:40:46,507 He loved it, 562 00:40:46,610 --> 00:40:48,703 and was just admiring it. 563 00:40:50,881 --> 00:40:53,281 I was playing the guzheng at the time. 564 00:40:53,384 --> 00:40:55,249 The princess enjoyed it... 565 00:40:55,352 --> 00:40:58,844 and she told me to teach her to play a tune. 566 00:41:11,068 --> 00:41:14,697 She died in Huanhua Palace due to a broken heart. 567 00:41:14,805 --> 00:41:18,434 Sister... 568 00:41:22,746 --> 00:41:24,873 After her death, 569 00:41:24,982 --> 00:41:27,610 your brother realised that he's misunderstood us. 570 00:41:27,718 --> 00:41:31,210 But it was a little too late. 571 00:41:31,322 --> 00:41:34,348 Because the old chief of Huanhua Palace 572 00:41:34,458 --> 00:41:35,755 swore that from now on, 573 00:41:35,860 --> 00:41:38,590 no one from the White Water Clan is allowed there. 574 00:41:39,063 --> 00:41:41,725 Really? But does that concern me? 575 00:41:41,899 --> 00:41:43,730 Of course it concerns you. 576 00:41:43,834 --> 00:41:47,429 Your brother's been hit with the poisonous mist. 577 00:41:47,538 --> 00:41:49,267 Huanhua Palace has the antidote. 578 00:41:49,773 --> 00:41:52,901 You must get that to save your brother. 579 00:41:53,010 --> 00:41:54,477 Then...what should we do? 580 00:41:54,578 --> 00:41:55,408 Don't worry. 581 00:41:55,513 --> 00:41:57,743 Since your brother sent you here first... 582 00:41:57,848 --> 00:41:59,008 instead of Huanhua Palace. 583 00:41:59,116 --> 00:42:01,175 He knows that Master Yunmeng can help you. 584 00:42:01,285 --> 00:42:02,718 Very smart young lady. 585 00:42:02,820 --> 00:42:04,947 Although the old man has a strange temper, 586 00:42:05,055 --> 00:42:08,252 but his daughter was engaged to your brother. 587 00:42:08,359 --> 00:42:11,851 In addition, I'll send a quick letter to him. 588 00:42:11,962 --> 00:42:14,590 I'm sure he will help you. 589 00:42:15,299 --> 00:42:18,132 Thank you, Master Yunmeng. 590 00:42:18,235 --> 00:42:21,136 But how do we find Huanhua Palace? 591 00:42:21,238 --> 00:42:23,103 No one knows... 592 00:42:23,207 --> 00:42:25,141 its exact location. 593 00:42:25,843 --> 00:42:27,242 Every time I go there, 594 00:42:27,344 --> 00:42:29,904 they always send a boat to pick me up. 595 00:42:30,581 --> 00:42:31,047 Bing-erh 596 00:42:31,148 --> 00:42:31,580 Yes, father? 597 00:42:31,682 --> 00:42:34,515 Don't you have something you want to send them? 598 00:42:34,618 --> 00:42:35,050 Yes. 599 00:42:35,152 --> 00:42:38,212 Since Baoyu is going there, 600 00:42:38,322 --> 00:42:39,880 why don't you ask him for this favour? 601 00:42:39,990 --> 00:42:40,957 That... 602 00:42:41,058 --> 00:42:42,457 Don't worry. 603 00:42:42,560 --> 00:42:43,584 Yes, father. 604 00:42:46,363 --> 00:42:49,025 I've been trying to send this letter for a long time. 605 00:42:49,133 --> 00:42:51,658 This is for the mistress of the Starry Lodge. 606 00:42:52,269 --> 00:42:54,328 The mistress of Starry Lodge? Of course. 607 00:42:56,607 --> 00:42:58,575 Master Yunmeng, when will the boat to Huanhua 608 00:42:58,676 --> 00:43:00,075 ...pick us up? 609 00:43:00,177 --> 00:43:01,439 The boat of Huanhua... 610 00:43:01,545 --> 00:43:04,070 will never pick you up from here. 611 00:43:04,181 --> 00:43:07,241 Leave now and head north. 612 00:43:07,351 --> 00:43:08,943 Tonight approximately when dusk sets in... 613 00:43:09,053 --> 00:43:11,886 go to the Swallow lnn at the old town. 614 00:43:11,989 --> 00:43:12,978 When you get there, 615 00:43:13,090 --> 00:43:15,684 pick a room facing the north sea. 616 00:43:15,793 --> 00:43:18,227 From there you can see the Big Dipper. 617 00:43:18,329 --> 00:43:20,923 Use a red cloth to cover the lamp, 618 00:43:21,031 --> 00:43:23,124 ...and you'll be contacted. 619 00:43:24,335 --> 00:43:25,666 This way please. 620 00:43:26,003 --> 00:43:27,265 This is the room you wanted. 621 00:43:27,371 --> 00:43:29,464 Facing the north sea, good view. 622 00:43:29,573 --> 00:43:31,234 It might be a bit breezy. 623 00:43:31,775 --> 00:43:33,538 No problem... 624 00:43:33,644 --> 00:43:36,306 Just ask for us if you need anything. 625 00:43:36,413 --> 00:43:37,471 Thank you. 626 00:43:50,027 --> 00:43:51,289 Red handkerchief? 627 00:43:57,134 --> 00:43:58,032 Anyone? 628 00:43:58,135 --> 00:43:58,794 Yes 629 00:43:59,169 --> 00:44:00,101 Look, you two! 630 00:44:04,541 --> 00:44:05,633 That was quick. 631 00:44:07,544 --> 00:44:08,340 You are... 632 00:44:08,445 --> 00:44:11,175 I'm here on a delivery, come here... 633 00:44:12,016 --> 00:44:13,574 What's your delivery? 634 00:44:13,684 --> 00:44:15,083 The innkeeper told me that... 635 00:44:15,185 --> 00:44:17,119 you've caught something from the brothel. 636 00:44:17,221 --> 00:44:18,779 I'm here to deliver the medicine. 637 00:44:21,258 --> 00:44:22,088 It's the best. 638 00:44:22,793 --> 00:44:24,920 You've got it wrong! 639 00:44:25,029 --> 00:44:27,759 Your client's over there. 640 00:44:27,865 --> 00:44:29,833 Sorry about it. 641 00:44:29,933 --> 00:44:31,525 Go.... 642 00:44:33,203 --> 00:44:34,761 What a silly man. 643 00:44:37,508 --> 00:44:38,736 I am... 644 00:44:39,143 --> 00:44:40,542 We were about to ask you. 645 00:44:40,644 --> 00:44:42,009 What a pretty lady, 646 00:44:42,112 --> 00:44:45,047 how much do we have to pay for her to keep us company? 647 00:44:45,149 --> 00:44:46,047 You... 648 00:45:07,838 --> 00:45:09,100 Go. 649 00:45:13,644 --> 00:45:15,805 Who are you? What are you laughing at? 650 00:45:15,913 --> 00:45:18,245 What? Laughing is not allowed here? 651 00:45:18,348 --> 00:45:19,315 Laughing is allowed here, 652 00:45:19,416 --> 00:45:21,247 you just can't walk in here like that. Leave. 653 00:45:30,260 --> 00:45:32,888 I won't be courteous should you refuse to leave. 654 00:45:33,864 --> 00:45:35,695 But I haven't given you a chance to be courteous. 655 00:45:42,139 --> 00:45:43,436 You... 656 00:45:43,607 --> 00:45:45,097 Next time you want to kick someone out, 657 00:45:45,209 --> 00:45:47,541 you must practise your kungfu better first. 658 00:45:52,382 --> 00:45:53,872 Master, miss, I'm off. 659 00:45:57,187 --> 00:45:58,586 Wow, she's something! 660 00:45:59,890 --> 00:46:01,016 Look, young master. 661 00:46:05,295 --> 00:46:08,731 3rd, arrives, hangs, boat, two, red lanterns, midnight. 662 00:46:09,399 --> 00:46:12,698 Boat, two, red lanterns? 663 00:46:12,803 --> 00:46:13,792 What does this mean? 664 00:46:14,171 --> 00:46:15,331 Read it again, 665 00:46:15,439 --> 00:46:20,274 The boat arrives at midnight, it hangs 2 red lanterns. 666 00:46:21,445 --> 00:46:24,437 I see, so she's the messenger. 667 00:46:25,616 --> 00:46:26,412 Midnight. 668 00:46:43,500 --> 00:46:46,731 "Midnight, 2 hanging red lanterns, boat" 669 00:46:56,647 --> 00:46:57,545 Young master, that girl... 670 00:46:57,648 --> 00:46:59,172 could she be luring us into a trap? 671 00:46:59,283 --> 00:47:00,045 Look. 672 00:47:02,486 --> 00:47:03,783 When did it get here? 673 00:47:04,254 --> 00:47:06,085 We didn't see it. 674 00:47:06,190 --> 00:47:08,055 But there's no red lantern. 675 00:47:10,360 --> 00:47:11,588 Really? 676 00:47:36,920 --> 00:47:38,217 Excuse me. 677 00:47:38,322 --> 00:47:40,517 Your boat... 678 00:47:40,624 --> 00:47:42,148 Didn't you see the red lanterns? 679 00:47:42,259 --> 00:47:43,726 I'm here to pick you up. 680 00:47:43,827 --> 00:47:45,226 Hop in. 681 00:48:20,631 --> 00:48:22,098 Please go inside. 682 00:48:40,250 --> 00:48:41,274 Anybody home? 683 00:48:43,787 --> 00:48:44,913 It smells good. 684 00:48:45,022 --> 00:48:48,082 I didn't expect a royal treatment. 685 00:48:48,191 --> 00:48:50,682 Actually when I was at the inn, 686 00:48:50,794 --> 00:48:52,091 I was already quite hungry. 687 00:48:52,195 --> 00:48:53,856 But I took Master Yunmeng's advice 688 00:48:53,964 --> 00:48:56,057 ...and didn't dare to order food. 689 00:48:56,166 --> 00:48:57,155 Come... 690 00:48:58,936 --> 00:49:01,427 Enjoy the food. 691 00:49:01,538 --> 00:49:03,665 You are... 692 00:49:03,774 --> 00:49:06,709 We're here to serve you. 693 00:49:06,810 --> 00:49:08,277 After you've had your meal, 694 00:49:08,378 --> 00:49:09,845 we'll show you the way. 695 00:49:09,947 --> 00:49:10,936 Please sit down. 696 00:49:11,048 --> 00:49:11,776 Sure... 697 00:49:11,882 --> 00:49:13,008 Come here. 698 00:49:13,116 --> 00:49:15,812 Master Bai is a very special guest, 699 00:49:15,919 --> 00:49:17,887 ...bring out our best wine. 700 00:49:20,524 --> 00:49:21,388 Please use this cup. 701 00:49:21,491 --> 00:49:22,458 Certainly... 702 00:49:38,809 --> 00:49:40,538 This wine is our best. 703 00:49:40,644 --> 00:49:42,009 What is it, Master Bai? 704 00:49:42,112 --> 00:49:44,307 Nothing. 705 00:49:44,414 --> 00:49:47,383 I just want to reach Huanhua Palace the soonest. 706 00:49:47,484 --> 00:49:50,385 We'll go by boat later. 707 00:49:57,995 --> 00:49:59,929 But you're not from Huanhua Palace. 708 00:50:02,032 --> 00:50:05,900 I'm surprised that you've such good memory. 709 00:50:06,003 --> 00:50:08,335 You could recognise even though a bit blurry last time. 710 00:50:08,438 --> 00:50:10,998 Baoyu, what's going on? 711 00:50:11,608 --> 00:50:13,371 They are not from Huanhua Palace. 712 00:50:13,477 --> 00:50:15,638 They are from the Red Villa. 713 00:50:16,313 --> 00:50:18,338 They've already killed the owner here. 714 00:50:18,448 --> 00:50:19,380 You're right. 715 00:50:19,483 --> 00:50:21,644 We're not from Huanhua palace. 716 00:50:21,752 --> 00:50:24,880 We're here to set up a trap. 717 00:50:24,988 --> 00:50:28,549 The boat you're supposed to get on wasn't there. 718 00:50:28,658 --> 00:50:31,422 It's our boat that brought you here. 719 00:50:31,528 --> 00:50:33,496 What do you want this time round? 720 00:50:33,597 --> 00:50:36,191 Last time when we searched you, 721 00:50:36,299 --> 00:50:38,995 there's only one word in an empty pocket. 722 00:50:39,102 --> 00:50:40,933 We didn't get anything. 723 00:50:41,038 --> 00:50:44,303 That's why we let you out and followed you again. 724 00:50:44,408 --> 00:50:46,308 Now we know what you're up to. 725 00:50:46,410 --> 00:50:48,571 You want to seek help from Huanhua Palace. 726 00:50:48,678 --> 00:50:52,114 We won't let you get away this time. 727 00:50:53,116 --> 00:50:54,606 Oh really? With the few of you, 728 00:50:54,718 --> 00:50:56,276 you think you can take my young master away? 729 00:50:56,686 --> 00:50:57,744 Look. 730 00:51:23,213 --> 00:51:25,613 Please forgive me for being late to welcome you. 731 00:51:44,501 --> 00:51:45,490 Baoyu. 732 00:52:13,730 --> 00:52:16,392 Baoyu... 733 00:52:18,468 --> 00:52:19,127 Take him back. 734 00:52:19,236 --> 00:52:20,294 Yes. 735 00:52:20,737 --> 00:52:21,635 Yes. 736 00:52:36,086 --> 00:52:37,815 You are... 737 00:52:37,921 --> 00:52:39,513 Leng Bingru of Green Wood Clan. 738 00:52:41,858 --> 00:52:44,850 I've been expecting you. 739 00:52:45,228 --> 00:52:47,287 Have we met? 740 00:52:47,397 --> 00:52:49,524 No. 741 00:52:49,633 --> 00:52:52,602 I'm here to save Bai Baoyu. 742 00:53:01,178 --> 00:53:02,076 Baoyu. 743 00:53:12,189 --> 00:53:15,647 I just want to save him, 744 00:53:15,759 --> 00:53:17,624 I'm not here to kill anyone. 745 00:53:17,727 --> 00:53:20,025 Just leave if you don't want to be killed. 746 00:53:20,130 --> 00:53:23,224 Anyway we'll die if we fail to bring Bai Baoyu back. 747 00:53:48,658 --> 00:53:50,182 Just go, you two. 748 00:53:50,293 --> 00:53:51,760 I need someone to bring the message. 749 00:53:51,861 --> 00:53:54,352 Tell them that Leng Bingru has saved Bai Baoyu. 750 00:54:09,579 --> 00:54:10,375 Go. 751 00:54:11,081 --> 00:54:11,945 Go. 752 00:54:19,289 --> 00:54:20,916 Thank you, Master Leng. 753 00:54:21,024 --> 00:54:23,015 Why are you here? 754 00:54:23,126 --> 00:54:25,321 My father knew that you'll be in trouble, 755 00:54:25,428 --> 00:54:26,690 he sent me to follow you. 756 00:54:26,796 --> 00:54:29,526 But when I've reached the inn, 757 00:54:29,633 --> 00:54:31,828 I realised that they've taken you on the wrong boat. 758 00:54:31,935 --> 00:54:34,460 So I waited for the real boat... 759 00:54:34,571 --> 00:54:36,664 which was supposed to pick you up. 760 00:54:36,773 --> 00:54:38,832 And then I got here. 761 00:54:42,345 --> 00:54:44,176 That's the real boat? 762 00:54:44,748 --> 00:54:46,909 Please get on the boat. 763 00:55:06,936 --> 00:55:08,198 Hello Master Bai. 764 00:55:08,305 --> 00:55:09,294 It's her! 765 00:55:12,208 --> 00:55:15,473 I'm sorry, the Huanhua Palace has been independent. 766 00:55:15,578 --> 00:55:17,478 Outsiders are not allowed here. 767 00:55:17,580 --> 00:55:20,879 My master will only see Master Bai alone. 768 00:55:20,984 --> 00:55:23,976 I'm sorry about it. 769 00:55:25,455 --> 00:55:26,319 Then you... 770 00:55:26,423 --> 00:55:28,254 I'll wait for you at the Plum Blossoms Villa. 771 00:55:28,558 --> 00:55:28,990 Good idea. 772 00:55:29,092 --> 00:55:30,286 Brother Bai, 773 00:55:30,393 --> 00:55:32,361 please deliver my letter. 774 00:55:32,462 --> 00:55:33,793 Don't worry. 775 00:55:38,301 --> 00:55:39,825 Master Bai, please. 776 00:55:49,612 --> 00:55:51,477 We'll leave now, miss. 777 00:56:03,426 --> 00:56:05,792 What a lovely place! 778 00:56:06,463 --> 00:56:10,365 No wonder it's isolated from the common world. 779 00:56:10,700 --> 00:56:15,728 Is that Master Bai of White Water Clan? 780 00:56:16,139 --> 00:56:17,163 That's me. 781 00:56:19,042 --> 00:56:20,703 "Starry Lodge" 782 00:56:22,145 --> 00:56:23,544 And lady, 783 00:56:23,646 --> 00:56:25,375 would you be the mistress of Starry Lodge? 784 00:56:27,117 --> 00:56:29,210 You came from Green Wood Palace, 785 00:56:29,319 --> 00:56:30,980 you must have something to ask from me. 786 00:56:31,087 --> 00:56:31,746 Yes. 787 00:56:33,056 --> 00:56:36,492 I've a letter for you. 788 00:56:38,895 --> 00:56:39,691 Xiaoshang. 789 00:56:39,796 --> 00:56:40,956 Yes, my lady. 790 00:56:45,402 --> 00:56:48,894 Sister... 791 00:56:51,374 --> 00:56:53,274 From now on, 792 00:56:53,376 --> 00:56:55,276 my daughter won't marry into the martial arts world. 793 00:56:57,414 --> 00:56:58,381 My lady. 794 00:57:00,417 --> 00:57:01,406 Your letter. 795 00:57:11,394 --> 00:57:13,828 What's going on, Master Bai? 796 00:57:13,930 --> 00:57:16,160 There's nothing on it. 797 00:57:16,266 --> 00:57:16,960 I have no idea. 798 00:57:17,066 --> 00:57:18,260 That's what he gave me. 799 00:57:18,368 --> 00:57:19,494 I understand. 800 00:57:20,937 --> 00:57:23,770 Although there's nothing on it, 801 00:57:23,873 --> 00:57:26,808 but he's already told me everything. 802 00:57:27,477 --> 00:57:31,311 He says that his heart is like a blank paper, 803 00:57:31,414 --> 00:57:32,904 There's nothing on it. 804 00:57:33,616 --> 00:57:37,279 Never thought that he'd wait for me all along. 805 00:57:37,687 --> 00:57:39,985 Master Bai, when you return, 806 00:57:40,089 --> 00:57:42,683 could you please tell him that, 807 00:57:42,792 --> 00:57:47,786 I'm proud of myself for being true to my heart. 808 00:57:47,897 --> 00:57:49,922 I will. 809 00:57:53,236 --> 00:57:56,603 Someone from the White Water Clan? 810 00:57:57,207 --> 00:57:58,834 My father is here. Go over there, quick! 811 00:57:59,442 --> 00:58:00,204 Yes. 812 00:58:02,312 --> 00:58:04,906 Remember that he still hates your elder brother. 813 00:58:05,014 --> 00:58:05,810 I know. 814 00:58:16,559 --> 00:58:19,187 Bai Baoyu greets the Chief of Huanhua Clan. 815 00:58:20,530 --> 00:58:22,862 Master Yunmeng said you need to ask me a favour. 816 00:58:22,966 --> 00:58:24,399 What's the matter? 817 00:58:24,767 --> 00:58:26,962 My brother is poisoned by Samurai Killer's dust. 818 00:58:27,070 --> 00:58:28,196 He's in a critical state. 819 00:58:28,304 --> 00:58:31,671 I'm here to beg you for your help. 820 00:58:33,676 --> 00:58:35,644 Poisonous dust? 821 00:58:38,581 --> 00:58:41,607 The Purple Robe Duke wants my help now, does he? 822 00:58:43,219 --> 00:58:46,188 Luosu, get the sacred water. 823 00:58:46,289 --> 00:58:47,119 Yes. 824 00:58:52,762 --> 00:58:55,993 This is the sacred water of our clan, take it. 825 00:58:56,399 --> 00:58:57,627 Thank you very much. 826 00:59:03,673 --> 00:59:04,901 You... 827 00:59:09,913 --> 00:59:13,212 If you want it, it depends on how skillful you are. 828 00:59:13,483 --> 00:59:16,179 Hegu, find him another sword. 829 00:59:16,286 --> 00:59:17,082 Yes. 830 00:59:19,622 --> 00:59:20,748 Master Bai. 831 00:59:40,577 --> 00:59:43,171 Attack the vital points by taking 5 steps. 832 00:59:53,356 --> 00:59:56,052 You've already got the sword, 833 00:59:56,159 --> 00:59:57,854 come and get the sacred water. 834 01:00:33,630 --> 01:00:37,191 It's here! 835 01:00:56,252 --> 01:00:58,482 But I thought I got you! 836 01:01:00,056 --> 01:01:02,388 That's right, the Samurai Killer... 837 01:01:02,492 --> 01:01:04,653 hurt my brother like this the other day. 838 01:01:06,162 --> 01:01:08,722 When you mentioned the Samurai Killer, 839 01:01:08,831 --> 01:01:12,062 I knew that he'd use this, "Phantom of the Samurai" 840 01:01:12,935 --> 01:01:16,462 Remember that if he uses this again, 841 01:01:16,572 --> 01:01:20,099 aim for the image, and not the body. 842 01:01:20,209 --> 01:01:24,669 That style was the Eagle Snatches the Sword, 843 01:01:25,314 --> 01:01:27,714 along with the lcy Palm. 844 01:01:28,484 --> 01:01:30,577 When you go for the duel at Tai Lake, 845 01:01:30,687 --> 01:01:32,211 I'm sure you can handle anything. 846 01:01:32,889 --> 01:01:34,151 Thank you. 847 01:01:35,925 --> 01:01:36,789 Get up. 848 01:01:38,928 --> 01:01:40,793 Now you thank me, 849 01:01:40,897 --> 01:01:43,627 but you weren't here when my daughter died. 850 01:01:44,000 --> 01:01:46,093 Take the sword and leave. 851 01:01:46,202 --> 01:01:47,328 Yes, chief. 852 01:01:48,771 --> 01:01:51,535 You're all the same. 853 01:01:56,679 --> 01:01:58,306 Your sword has been... 854 01:01:58,414 --> 01:02:01,440 washed in our treasured basin. 855 01:02:01,551 --> 01:02:04,714 Now it's become a treasured sword. 856 01:02:06,622 --> 01:02:08,920 So he has been helping me all along. 857 01:02:09,025 --> 01:02:11,892 Because he loves my elder sister too much. 858 01:02:14,330 --> 01:02:18,061 It's time, you should get going! 859 01:02:36,686 --> 01:02:37,846 Brother Leng, you... 860 01:02:38,187 --> 01:02:40,519 After escorting the young lady to Plum Blossoms Villa, 861 01:02:40,623 --> 01:02:42,284 I've been waiting for you here. 862 01:02:42,391 --> 01:02:44,882 Brother Leng, you are a passionate man. 863 01:02:45,695 --> 01:02:50,928 No wonder Ms Star told me to give you the message that, 864 01:02:51,033 --> 01:02:57,461 she's proud of being true to her heart. 865 01:02:58,107 --> 01:03:01,099 Thank you, Brother Bai, we shall meet again. 866 01:03:01,577 --> 01:03:02,566 Till the next time we meet. 867 01:03:30,640 --> 01:03:31,868 Little Princess. 868 01:03:34,343 --> 01:03:35,401 Little Princess. 869 01:03:35,511 --> 01:03:36,705 I'm here. 870 01:03:48,357 --> 01:03:50,587 Don't think that after your visit to Huanhua Palace, 871 01:03:50,693 --> 01:03:52,388 you can save the Purple Robe Duke 872 01:03:52,762 --> 01:03:54,389 If you don't want her dead, 873 01:03:54,497 --> 01:03:56,397 come with us. 874 01:03:58,534 --> 01:04:02,026 Right, we've faced each other several times, 875 01:04:02,138 --> 01:04:05,801 but I forgot to ask which clan you belong to. 876 01:04:05,908 --> 01:04:08,103 Who's behind this? 877 01:04:08,211 --> 01:04:09,200 Come with us, 878 01:04:09,312 --> 01:04:11,712 and soon you'll know. 879 01:04:12,548 --> 01:04:16,382 But this time round, 880 01:04:16,485 --> 01:04:17,713 it won't be that easy. 881 01:04:28,331 --> 01:04:30,856 Let me tell you again, 882 01:04:30,967 --> 01:04:33,197 you asked for this. 883 01:05:25,521 --> 01:05:26,351 Go. 884 01:05:32,295 --> 01:05:33,227 Baoyu. 885 01:05:33,596 --> 01:05:35,655 Where did you learn all these? 886 01:05:36,632 --> 01:05:39,032 In the Huanhua Palace. 887 01:05:39,135 --> 01:05:43,731 They gave me the sacred water, 888 01:05:44,507 --> 01:05:46,998 I can now go back to save my brother. 889 01:05:47,910 --> 01:05:49,138 And also our White Water Clan... 890 01:05:49,245 --> 01:05:51,270 can still lead the alliance. 891 01:05:52,715 --> 01:05:55,582 Don't be so sure, Baoyu. 892 01:05:55,685 --> 01:05:58,813 There're many things which are unexpected. 893 01:05:59,155 --> 01:06:00,679 Unexpected? 894 01:06:01,457 --> 01:06:03,322 Do you want to hear a story? 895 01:06:03,426 --> 01:06:05,792 What kind of a story? 896 01:06:06,429 --> 01:06:07,987 Hold this flower for me. 897 01:06:12,768 --> 01:06:17,865 There was once a clan chief who's in the wrong crowd, 898 01:06:17,974 --> 01:06:20,807 he's been addicted to an lndian drug. 899 01:06:20,910 --> 01:06:25,745 He would do anything, even to assist tyrants. 900 01:06:25,848 --> 01:06:29,215 He takes orders from two louts. 901 01:06:30,052 --> 01:06:32,452 And he was forced to use his daughter 902 01:06:32,555 --> 01:06:35,524 as a spy with White Water Clan, 903 01:06:35,624 --> 01:06:38,024 she's been close to Bai Baoyu. 904 01:06:38,928 --> 01:06:43,160 Because they know that they will find the Purple 905 01:06:43,265 --> 01:06:46,701 Robe Duke just by following Bai Baoyu. 906 01:06:46,802 --> 01:06:47,598 You... 907 01:06:48,571 --> 01:06:50,766 I'm that girl. 908 01:06:50,873 --> 01:06:53,933 I'm doing this for my father. 909 01:06:54,577 --> 01:06:57,011 The Red Villa, the Swallow lnn, 910 01:06:57,113 --> 01:07:00,048 and the ambush from last time. 911 01:07:00,149 --> 01:07:02,379 I've been working with them. 912 01:07:03,052 --> 01:07:04,815 Aren't you afraid that I might kill you? 913 01:07:08,958 --> 01:07:11,927 You won't be able to do that now. 914 01:07:12,028 --> 01:07:14,656 Do you still remember the girl in red clothes 915 01:07:14,764 --> 01:07:16,561 inside the Red Villa? 916 01:07:16,966 --> 01:07:18,456 That was me too. 917 01:07:18,567 --> 01:07:22,059 The poison was on the cup last time, 918 01:07:22,171 --> 01:07:25,231 and the poison is now on this purple flower. 919 01:07:31,280 --> 01:07:34,477 It's too late now, 920 01:07:34,583 --> 01:07:39,043 the poison is already in your blood, 921 01:07:39,155 --> 01:07:42,056 you'll soon feel numb. 922 01:07:42,158 --> 01:07:43,682 So it will be very easy 923 01:07:43,793 --> 01:07:47,490 to bring you back to the Red Villa. 924 01:07:51,100 --> 01:07:55,696 What's going on? 925 01:07:59,775 --> 01:08:02,073 If you want to know, 926 01:08:02,945 --> 01:08:05,573 you'll be told soon. 927 01:08:06,882 --> 01:08:08,679 First we must tell you... 928 01:08:08,784 --> 01:08:11,014 our real identities. 929 01:08:14,156 --> 01:08:17,284 She is the young chief of the Black Earth Clan, 930 01:08:17,393 --> 01:08:19,020 also the daughter of the Black Earth Old Man. 931 01:08:19,128 --> 01:08:21,289 What? You're from the Black Earth Clan? 932 01:08:23,999 --> 01:08:24,988 You find that unbelievable? 933 01:08:26,202 --> 01:08:28,363 Wait till you hear about me. 934 01:08:28,471 --> 01:08:31,770 I'm the younger sister of the Gold River Queen. 935 01:08:31,874 --> 01:08:33,341 What? 936 01:08:34,844 --> 01:08:37,404 And this is the home to the Fire Demon, 937 01:08:37,513 --> 01:08:39,708 the chief of the Spirited Fire Clan. 938 01:08:40,916 --> 01:08:43,350 And they are his assistants. 939 01:08:43,752 --> 01:08:46,585 Fire Demon God, Black Earth Clan, Gold River Queen, 940 01:08:46,689 --> 01:08:47,155 Then you... 941 01:08:47,256 --> 01:08:49,417 We worked together. 942 01:08:50,526 --> 01:08:51,754 Please ask the chiefs to come here. 943 01:08:51,861 --> 01:08:52,657 Yes. 944 01:09:09,712 --> 01:09:10,440 Father. 945 01:09:11,013 --> 01:09:11,911 You're back? 946 01:09:14,283 --> 01:09:16,717 Bai Baoyu has just left Huanhua Palace 947 01:09:16,819 --> 01:09:18,184 and this is the sacred water 948 01:09:18,287 --> 01:09:20,278 he plans to use to save the Purple Robe Duke. 949 01:09:24,894 --> 01:09:26,691 I knew that the Purple Robe Duke... 950 01:09:26,795 --> 01:09:28,990 was injured 951 01:09:29,098 --> 01:09:30,565 quite seriously by the Samurai Killer, 952 01:09:31,066 --> 01:09:33,591 I just don't know where he's hiding, 953 01:09:33,702 --> 01:09:36,569 and I didn't know that whom he'll ask for help. 954 01:09:37,173 --> 01:09:39,073 I'm impressed, that you could convince... 955 01:09:39,175 --> 01:09:41,735 the Huanhua chief who swore that he'd never care about 956 01:09:41,844 --> 01:09:43,709 Purple Robe Duke for the rest of his life, and you've 957 01:09:44,246 --> 01:09:47,238 got the sacred water too, but I am not stupid. 958 01:09:47,349 --> 01:09:49,817 Last time I used the lndian drug 959 01:09:49,919 --> 01:09:53,082 and set you up, 960 01:09:53,189 --> 01:09:55,817 I failed to get any information out from you. 961 01:09:55,925 --> 01:09:58,485 Then we sent the Little Princess as our spy... 962 01:09:58,594 --> 01:10:00,118 to keep a trail of you. 963 01:10:00,229 --> 01:10:02,959 And finally we got you! 964 01:10:03,699 --> 01:10:05,530 And the Purple Robe Duke's only hope, 965 01:10:05,634 --> 01:10:07,261 the sacred water is in my hands. 966 01:10:07,369 --> 01:10:10,236 It's worth all the effort. 967 01:10:10,873 --> 01:10:12,135 What do you want to do? 968 01:10:12,942 --> 01:10:14,341 What do we want to do? 969 01:10:16,312 --> 01:10:18,610 He dares to ask us that? 970 01:10:20,449 --> 01:10:22,041 We have nothing much on our minds, 971 01:10:22,218 --> 01:10:24,277 we just want to rule the martial arts world. 972 01:10:25,087 --> 01:10:28,818 Green Wood's Master Yunmeng's been living in seclusion. 973 01:10:28,924 --> 01:10:32,223 Huanhua Palace Clan being so far away isn't interested 974 01:10:32,962 --> 01:10:35,157 ...in the duel or the martial arts world. 975 01:10:36,131 --> 01:10:40,898 And the Black Earth Old Man is a drunkard, 976 01:10:41,003 --> 01:10:44,598 Besides, he's an addict now. 977 01:10:44,940 --> 01:10:47,909 He's on our side now. 978 01:10:48,010 --> 01:10:52,071 Then there's only us and the White Water Clan. 979 01:10:53,015 --> 01:10:55,313 If the Purple Robe Duke dies, 980 01:10:55,417 --> 01:10:57,078 then we'll be in command. 981 01:10:57,186 --> 01:10:59,484 The world belongs to us. 982 01:11:00,155 --> 01:11:03,682 That's why you sent the Samurai Killer 983 01:11:03,792 --> 01:11:05,316 ...to harm my brother. 984 01:11:06,829 --> 01:11:08,854 That's right. 985 01:11:08,964 --> 01:11:12,058 Because we must get rid of him. 986 01:11:12,167 --> 01:11:13,031 Where is he now? 987 01:11:13,135 --> 01:11:14,124 I don't know. 988 01:11:15,437 --> 01:11:16,995 I'll kill you if you wouldn't tell me. 989 01:11:17,106 --> 01:11:21,702 Wait, now that we know the Purple Robe Duke's injured, 990 01:11:21,810 --> 01:11:24,643 he won't be a threat even if he lives. 991 01:11:24,747 --> 01:11:27,045 We must keep him locked up first. 992 01:11:27,750 --> 01:11:28,580 Feiyan. 993 01:11:28,684 --> 01:11:29,275 Here. 994 01:11:29,385 --> 01:11:32,513 Soon I'll head for the Tai Lake duel with your sister. 995 01:11:32,621 --> 01:11:34,088 Who knows what this kid... 996 01:11:34,189 --> 01:11:35,884 has learnt from Huanhua Palace! 997 01:11:35,991 --> 01:11:39,188 Feed him the drug everyday. 998 01:11:39,295 --> 01:11:42,423 Keep him drugged and kill him if you must. 999 01:11:42,531 --> 01:11:43,589 Yes, chief. 1000 01:11:45,434 --> 01:11:46,560 What about the sacred water? 1001 01:11:51,140 --> 01:11:53,199 "White Water Palace" 1002 01:12:52,334 --> 01:12:53,460 Uncle Fo, you're back? 1003 01:12:53,569 --> 01:12:55,036 It's been forty nine days. 1004 01:12:56,138 --> 01:12:57,298 Where's the young master? 1005 01:12:57,406 --> 01:12:58,236 Isn't he here? 1006 01:12:58,340 --> 01:12:59,204 No. 1007 01:13:01,777 --> 01:13:03,642 Help me out here. 1008 01:14:10,646 --> 01:14:11,874 Where's Baoyu. 1009 01:14:11,980 --> 01:14:14,448 He's been kidnapped. 1010 01:14:14,550 --> 01:14:15,574 I'm afraid that... 1011 01:14:19,521 --> 01:14:22,456 It's fate, it's the end of White Water Clan. 1012 01:14:23,358 --> 01:14:27,920 Father. 1013 01:14:28,530 --> 01:14:30,020 So in the martial arts world, 1014 01:14:30,132 --> 01:14:32,692 there are some trifles? 1015 01:14:33,702 --> 01:14:35,169 I heard that Bai Baoyu... 1016 01:14:35,270 --> 01:14:36,635 was kidnapped on his way home, 1017 01:14:36,738 --> 01:14:37,762 and he couldn't save his brother now. 1018 01:14:37,873 --> 01:14:39,602 Also the duel at Tai Lake has begun. 1019 01:14:39,975 --> 01:14:42,000 And what's that got to do with me? 1020 01:14:42,110 --> 01:14:44,738 I've already taught Bai Baoyu some skills, 1021 01:14:44,847 --> 01:14:47,407 and I've handed him the sacred water. 1022 01:14:47,516 --> 01:14:51,316 It's his own problem that he got kidnapped. 1023 01:14:51,420 --> 01:14:54,150 Maybe it's the fate of the White Water Clan. 1024 01:14:54,256 --> 01:14:57,453 Father, but the Purple Robe Duke is your son-in-law. 1025 01:14:57,559 --> 01:14:58,651 And right before my sister's death, 1026 01:14:58,760 --> 01:15:00,352 she told you to take care of him. 1027 01:15:02,764 --> 01:15:04,925 You girls! 1028 01:15:07,102 --> 01:15:10,071 And I have two daughters! 1029 01:15:10,172 --> 01:15:13,369 Fine...go and get some sacred water 1030 01:15:13,475 --> 01:15:16,205 and rush to the Green Wood Clan, your favourite place. 1031 01:15:16,311 --> 01:15:17,778 Father, you... 1032 01:15:18,747 --> 01:15:22,513 I understand. 1033 01:15:22,618 --> 01:15:24,779 After you've seen Leng Bingru, 1034 01:15:24,887 --> 01:15:26,787 ask his father Master Yunmeng 1035 01:15:26,889 --> 01:15:27,947 ...for his advice. 1036 01:15:28,056 --> 01:15:28,988 Yes, father. 1037 01:15:29,091 --> 01:15:29,989 Go. 1038 01:15:33,128 --> 01:15:34,618 Girls! 1039 01:15:43,539 --> 01:15:44,904 Father, untie him. 1040 01:15:46,909 --> 01:15:48,672 Why? What are you two doing? 1041 01:15:48,777 --> 01:15:50,074 Don't ask. 1042 01:15:50,512 --> 01:15:52,377 Didn't I tell you at Plum Blossoms Villa that 1043 01:15:52,481 --> 01:15:54,005 ...I was doing everything for my father. 1044 01:15:54,116 --> 01:15:55,208 I was forced to. 1045 01:15:55,317 --> 01:15:56,944 Now that my father has decided to revolt, 1046 01:15:57,052 --> 01:15:59,145 ...we must try to save you. Hurry. 1047 01:15:59,521 --> 01:16:00,954 Come on. 1048 01:16:04,159 --> 01:16:05,057 Quick! 1049 01:16:10,165 --> 01:16:10,961 Hurry! 1050 01:16:15,938 --> 01:16:17,098 Stand still. 1051 01:16:17,205 --> 01:16:18,103 Freeze. 1052 01:16:24,513 --> 01:16:26,913 Oh, Black Earth Old Man and his daughter are revolting. 1053 01:16:28,183 --> 01:16:30,242 What should we do? 1054 01:16:30,686 --> 01:16:34,679 Don't worry, the Fire Demon God instructed us to... 1055 01:16:34,790 --> 01:16:37,691 kill him if we have to. 1056 01:17:05,020 --> 01:17:06,009 Fire. 1057 01:17:14,029 --> 01:17:16,088 You two are asking for it yourselves. 1058 01:17:16,198 --> 01:17:18,359 Dongfang Feiyan, you're out of line. 1059 01:17:22,170 --> 01:17:25,037 Sister Star, what are you doing here? 1060 01:17:25,140 --> 01:17:27,506 You left us a clue at the Plum Blossoms Villa. 1061 01:17:30,345 --> 01:17:32,404 You're from Huanhua Palace, kill! 1062 01:18:39,781 --> 01:18:42,272 Fellow heroes and martial arts experts, 1063 01:18:42,384 --> 01:18:45,547 This year's duel, 1064 01:18:45,654 --> 01:18:48,555 because the Green Wood Palace has been in seclusion, 1065 01:18:48,657 --> 01:18:51,888 Purple Robe Duke of White Water Clan's been missing, 1066 01:18:51,993 --> 01:18:55,121 the Black Earth Old Man has fallen sick. 1067 01:18:55,230 --> 01:18:56,754 Thus the major five elements clans decide... 1068 01:18:56,865 --> 01:19:00,028 to let the Gold River Clan and the Fire Demon Clan 1069 01:19:00,135 --> 01:19:03,662 to jointly head the martial world for the next 5 years. 1070 01:19:05,540 --> 01:19:06,472 Says who? 1071 01:19:19,421 --> 01:19:20,911 You...how? 1072 01:19:22,090 --> 01:19:23,819 How come I'm still alive? 1073 01:19:24,860 --> 01:19:26,623 What are you doing here? 1074 01:19:26,728 --> 01:19:29,196 It's mid autumn festival today. 1075 01:19:29,297 --> 01:19:31,663 Aren't we here for the duel? 1076 01:19:34,236 --> 01:19:37,137 So the Purple Robe Duke is here for the duel. 1077 01:19:47,082 --> 01:19:48,071 Bai zhong. 1078 01:20:08,870 --> 01:20:09,894 Bai zhong. 1079 01:20:15,477 --> 01:20:16,307 Don't be sad. 1080 01:20:16,411 --> 01:20:18,879 You'll know the power of my Five Thunder Fires. 1081 01:20:27,422 --> 01:20:29,549 The lcy Palm? How come you... 1082 01:20:31,526 --> 01:20:34,086 Not just me, it's us. 1083 01:20:38,166 --> 01:20:40,327 Black Earth Old Man, you and your daughter... 1084 01:20:40,435 --> 01:20:42,528 I know my drawback. I won't be a pawn in your trick. 1085 01:20:51,112 --> 01:20:51,976 Fire blade 1086 01:21:07,462 --> 01:21:08,929 My father told me to bring the sacred water. 1087 01:21:11,032 --> 01:21:12,431 He's not mad at me anymore? 1088 01:21:12,534 --> 01:21:14,365 No, or he wouldn't let me to save you. 1089 01:21:14,836 --> 01:21:15,734 Excuse me. 1090 01:21:16,605 --> 01:21:18,732 Chief, please take care of my brother-in-law. 1091 01:21:18,840 --> 01:21:19,636 Certainly... 1092 01:22:05,387 --> 01:22:06,354 What kind of sword is that? 1093 01:22:06,454 --> 01:22:08,115 You could cut off my gold ribbons? 1094 01:22:09,324 --> 01:22:11,622 Have you heard of the washing of the sword? 1095 01:22:41,389 --> 01:22:42,651 Good timing. 1096 01:22:42,757 --> 01:22:44,691 I'm here to get even for my brother. 1097 01:23:06,514 --> 01:23:08,175 Use the method my father taught you. 1098 01:23:21,663 --> 01:23:23,563 Impressive! 1099 01:23:25,100 --> 01:23:27,466 The best is yet to come. 1100 01:24:00,035 --> 01:24:02,162 How did you know my... 1101 01:24:08,243 --> 01:24:09,267 The Huanhua styles. 73850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.