All language subtitles for miss-sherlock_s01e03_lily-of-the-valley_1080p_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,550 --> 00:00:17,330 2 2 00:00:20,490 --> 00:00:21,310 8 3 00:00:23,470 --> 00:00:24,360 0 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,040 6 5 00:00:30,730 --> 00:00:31,770 1 6 00:00:33,570 --> 00:00:34,940 1 7 00:00:36,850 --> 00:00:38,400 3 8 00:00:40,770 --> 00:00:42,150 1 9 00:00:44,130 --> 00:00:45,150 2 10 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 3 11 00:00:51,080 --> 00:00:52,310 7 12 00:00:53,810 --> 00:00:54,810 6 13 00:01:01,950 --> 00:01:03,840 A..damas. 14 00:01:17,050 --> 00:01:22,220 Do you know the meaning of "adamas"? 15 00:01:25,790 --> 00:01:27,400 It's Greek. 16 00:01:29,670 --> 00:01:30,920 For... 17 00:01:34,010 --> 00:01:35,820 Unconquerable. 18 00:01:38,530 --> 00:01:40,250 Indestructible. 19 00:02:04,760 --> 00:02:06,360 I see you have a medical license. 20 00:02:06,390 --> 00:02:08,240 Episode 3 The Headhunter's True Face "Lily of the Valley" 21 00:02:08,290 --> 00:02:10,290 Why are you interested in working here? 22 00:02:11,460 --> 00:02:16,630 I want to try work outside of the medical field. 23 00:02:27,460 --> 00:02:29,240 Sherlock: Buy Lao cilantro. 24 00:02:29,300 --> 00:02:31,050 What a pain! 25 00:02:37,170 --> 00:02:40,030 I'm back...What's this awful smell? 26 00:02:40,090 --> 00:02:43,130 I'm creating a new blend of essential oils. 27 00:02:49,360 --> 00:02:50,040 Wrong. 28 00:02:50,180 --> 00:02:50,710 Huh? 29 00:02:50,940 --> 00:02:54,300 This is cilantro. I asked for Lao cilantro. 30 00:02:54,480 --> 00:02:56,770 Isn't Lao cilantro just cilantro's full name? 31 00:02:56,860 --> 00:02:59,960 No. I already used the oils from regular cilantro. 32 00:03:00,050 --> 00:03:04,120 So this is worthless. Hurry up and exchange it! 33 00:03:04,460 --> 00:03:06,250 What do you mean by uses? 34 00:03:06,660 --> 00:03:09,510 Essential oils have various applications. 35 00:03:09,730 --> 00:03:13,210 Cilantro removes odors. Lao cilantro is a sedative. 36 00:03:13,240 --> 00:03:14,940 Ylang ylang is an aphrodisiac. 37 00:03:14,980 --> 00:03:15,930 Aphrodisiac? 38 00:03:16,420 --> 00:03:21,520 Its main element is benzyl acetate, an aphrodisiac. 39 00:03:21,600 --> 00:03:26,030 It attracts male bees and it's used in Chanel No.5. 40 00:03:26,330 --> 00:03:27,710 Male bees... 41 00:03:32,340 --> 00:03:35,660 You have a client. May she come in? 42 00:03:35,870 --> 00:03:37,670 My horse riding friend's daughter. 43 00:03:37,740 --> 00:03:38,900 Sure. 44 00:03:39,120 --> 00:03:41,040 Mrs. Hatano, you ride? 45 00:03:41,970 --> 00:03:43,710 I just started. 46 00:03:43,770 --> 00:03:47,130 It burns 500 calories an hour. 47 00:03:47,230 --> 00:03:50,720 Wow. Even though the horse is the one exercising. 48 00:03:51,370 --> 00:03:53,150 Come on in. 49 00:03:55,750 --> 00:03:57,490 How's your job hunt? 50 00:03:57,700 --> 00:04:01,130 I'm going to work part-time at a library for now. 51 00:04:01,580 --> 00:04:04,030 I can't freeload here forever. 52 00:04:04,160 --> 00:04:09,320 Sure you can. Sherlock loves having you here, right? 53 00:04:09,350 --> 00:04:10,120 No, I don't. 54 00:04:13,830 --> 00:04:14,980 Hello. 55 00:04:19,170 --> 00:04:21,170 My name is Reiko Haitani. 56 00:04:21,690 --> 00:04:24,620 I worked as a pharmaceutical research scientist. 57 00:04:25,530 --> 00:04:27,340 I didn't have any complaints. 58 00:04:27,800 --> 00:04:32,700 But a recruiter approached me with a new job offer. 59 00:04:32,940 --> 00:04:33,880 The company? 60 00:04:34,340 --> 00:04:35,680 Mawson Pharmaceutical. 61 00:04:35,960 --> 00:04:39,490 Wow! So well-known. Did you accept? 62 00:04:39,820 --> 00:04:40,570 Yes. 63 00:04:43,370 --> 00:04:46,930 She asked me to wait a month. 64 00:04:47,150 --> 00:04:50,230 And said I'd get a signing bonus. 65 00:04:51,130 --> 00:04:54,870 The next day, one million yen was put in my account. 66 00:04:56,800 --> 00:05:01,640 Convinced, I gave her my resume and research papers. 67 00:05:01,730 --> 00:05:03,420 But you haven't heard back. 68 00:05:04,210 --> 00:05:06,530 I tried emailing and calling. 69 00:05:07,100 --> 00:05:09,100 I already quit my job... 70 00:05:09,610 --> 00:05:14,240 Was she really a head hunter? 71 00:05:14,930 --> 00:05:19,710 I was worried, but I found her in a magazine. 72 00:05:24,100 --> 00:05:29,980 "Head Hunter Arisa Shiina." Impressive. 73 00:05:31,910 --> 00:05:37,730 My paper has already been published in an overseas journal along with some unpublished data. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,870 But I'm worried about my unpublished research data. 75 00:05:42,510 --> 00:05:44,380 It's strange. 76 00:05:44,700 --> 00:05:49,370 Did your old employer want you out? 77 00:05:49,700 --> 00:05:55,410 Or is a rival company trying to block a new product? 78 00:05:55,540 --> 00:05:57,800 Why don't you go ask her yourself? 79 00:06:02,170 --> 00:06:04,030 This was taken in her apartment. 80 00:06:07,530 --> 00:06:11,000 The key is Zojoji Temple, close to Tokyo Tower. 81 00:06:11,480 --> 00:06:13,560 You can see a 12-story building from above. 82 00:06:13,840 --> 00:06:18,400 Follow a line from Tokyo Tower toward the temple. 83 00:06:18,420 --> 00:06:21,730 And look for an apartment over 13 stories high. 84 00:06:22,890 --> 00:06:24,210 That'll be where she lives. 85 00:06:34,450 --> 00:06:35,760 Sorry to stop by unannounced. 86 00:06:36,020 --> 00:06:37,700 I'm Reiko Haitani. 87 00:06:42,170 --> 00:06:44,160 Yes, that's my older sister. 88 00:06:46,250 --> 00:06:50,140 You don't look alike at all. You're... 89 00:06:50,160 --> 00:06:50,850 Stop. 90 00:06:51,290 --> 00:06:52,490 Where's your sister? 91 00:06:53,290 --> 00:06:55,250 I'm not sure. 92 00:06:55,610 --> 00:06:57,620 She travels all over. 93 00:06:57,830 --> 00:07:00,880 She never tells me where. 94 00:07:02,300 --> 00:07:07,950 Ms. Haitani wants your sister to return her papers. 95 00:07:08,230 --> 00:07:09,670 Can you reach her? 96 00:07:10,800 --> 00:07:14,920 I'll try calling, but she may not pick up. 97 00:07:15,540 --> 00:07:16,700 Why not? 98 00:07:17,450 --> 00:07:21,330 She gets irritated talking to me. 99 00:07:22,400 --> 00:07:26,250 You can search her room if you'd like. 100 00:07:26,860 --> 00:07:28,390 This way. 101 00:07:30,450 --> 00:07:31,560 Here it is. 102 00:07:33,330 --> 00:07:35,190 What a beautiful room. 103 00:07:35,610 --> 00:07:37,130 I'm jealous. 104 00:07:37,280 --> 00:07:39,920 My sister pays the rent. 105 00:07:40,270 --> 00:07:44,750 I couldn't afford a place like this myself. 106 00:07:46,430 --> 00:07:47,900 This plate is so pretty. 107 00:07:47,930 --> 00:07:49,230 It looks expensive. 108 00:07:49,550 --> 00:07:50,780 Ah...! 109 00:07:51,110 --> 00:07:55,930 I accidentally broke one while cleaning once. 110 00:07:56,160 --> 00:08:00,770 She punished me by keeping me awake for four days. 111 00:08:00,870 --> 00:08:02,120 Four whole days?! 112 00:08:02,550 --> 00:08:04,550 That's torture... 113 00:08:07,090 --> 00:08:10,300 You don't get along with your sister? 114 00:08:12,210 --> 00:08:15,700 We were close as kids. 115 00:08:16,300 --> 00:08:17,820 But things happened. 116 00:08:17,880 --> 00:08:21,100 Now she's like another person. 117 00:08:24,620 --> 00:08:26,020 Excuse me. 118 00:08:32,970 --> 00:08:36,060 Ah, it's my sister. 119 00:08:37,610 --> 00:08:38,340 What? 120 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 Where are you? 121 00:08:41,600 --> 00:08:42,650 New York. 122 00:08:42,710 --> 00:08:44,660 Do you have any idea what time it is? 123 00:08:46,230 --> 00:08:46,890 Oh, sorry... 124 00:08:47,120 --> 00:08:49,870 Someone's here to see you. 125 00:08:50,290 --> 00:08:53,100 She wants her research papers back... 126 00:08:56,010 --> 00:08:57,230 It's me, Haitani. 127 00:08:57,930 --> 00:08:59,980 Ms. Haitani! I'm sorry! 128 00:09:00,110 --> 00:09:02,110 I've been meaning to call. 129 00:09:02,220 --> 00:09:04,220 I had an urgent issue in New York. 130 00:09:04,510 --> 00:09:05,500 And the job? 131 00:09:05,820 --> 00:09:10,300 I'm sorry, I can't explain this urgent issue, 132 00:09:10,550 --> 00:09:13,020 but I'll finish up the contract after I get back. 133 00:09:13,690 --> 00:09:16,830 Actually, I've changed my mind. 134 00:09:18,970 --> 00:09:21,260 I've done some serious thinking over the last month. 135 00:09:21,400 --> 00:09:26,070 It's not the right fit. I want to work on my terms. 136 00:09:27,070 --> 00:09:28,300 I'm sorry. 137 00:09:29,180 --> 00:09:30,650 I see. 138 00:09:31,800 --> 00:09:34,060 I'm certainly sorry to hear that. 139 00:09:34,860 --> 00:09:35,720 Yuma! 140 00:09:36,210 --> 00:09:36,690 Yes? 141 00:09:36,940 --> 00:09:39,320 Give Ms. Haitani her papers. They're in the cabinet. 142 00:09:48,910 --> 00:09:50,280 Is this it? 143 00:10:02,290 --> 00:10:03,400 Yes, these are mine. 144 00:10:03,670 --> 00:10:05,030 Without a doubt. 145 00:10:07,840 --> 00:10:09,160 Thanks. 146 00:10:12,130 --> 00:10:13,470 Thank you so much. 147 00:10:13,900 --> 00:10:16,310 I feel much better about everything now. 148 00:10:16,680 --> 00:10:19,120 We're glad we could help. 149 00:10:19,280 --> 00:10:20,070 Right? 150 00:10:20,170 --> 00:10:20,800 What is it? 151 00:10:21,030 --> 00:10:23,050 Did you write that number? 152 00:10:23,940 --> 00:10:25,940 No, it wasn't me. 153 00:10:26,210 --> 00:10:29,560 21-digit numbers are given to individual accounts. 154 00:10:29,650 --> 00:10:32,030 Why is someone else's number here? 155 00:10:33,370 --> 00:10:35,180 Maybe it's a serial number. 156 00:11:10,380 --> 00:11:11,920 You called that woman? 157 00:11:12,310 --> 00:11:13,190 Yes. 158 00:11:14,060 --> 00:11:16,490 This case is too complicated for us to solve. 159 00:11:16,690 --> 00:11:18,810 But we haven't even started to investigate. 160 00:11:19,030 --> 00:11:22,790 What if we investigate first and miss the truth? 161 00:11:22,820 --> 00:11:26,240 What? But investigating is our job! 162 00:11:26,670 --> 00:11:27,970 Hello! 163 00:11:30,070 --> 00:11:32,070 Shibata, fill them in. 164 00:11:35,010 --> 00:11:39,280 Mawson's chief researcher, Dr. Hiroshi Watanuki. 165 00:11:40,420 --> 00:11:42,760 Famous for his psychopharmacology work. 166 00:11:42,770 --> 00:11:45,430 Went missing three days ago. 167 00:11:45,950 --> 00:11:49,700 The same company that wanted Ms. Haitani. 168 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Yes. 169 00:11:51,450 --> 00:11:53,100 How is he? 170 00:11:53,540 --> 00:11:57,750 He doesn't know his own name. Has no idea who he is. 171 00:11:58,060 --> 00:11:59,610 I want to hear what you think about this. 172 00:11:59,860 --> 00:12:03,190 His neocortex is damaged. Frontal lobe destroyed. 173 00:12:04,410 --> 00:12:06,300 Hands and feet were bound. 174 00:12:06,320 --> 00:12:08,510 Burns on his head. 175 00:12:08,890 --> 00:12:12,800 He was tortured using electric shocks. 176 00:12:13,210 --> 00:12:14,230 Tortured?! 177 00:12:22,010 --> 00:12:23,710 Mawson Pharmaceutical 178 00:12:24,250 --> 00:12:27,640 Dr. Sanada has been assisting Dr. Watanuki. 179 00:12:28,520 --> 00:12:33,970 Was Dr. Watanuki involved in any trouble recently? 180 00:12:35,020 --> 00:12:36,910 Not that I know of. 181 00:12:37,660 --> 00:12:39,660 His research area? 182 00:12:39,920 --> 00:12:43,750 He was interested in tranquilizer side effects. 183 00:12:43,810 --> 00:12:45,040 Is that all? 184 00:12:46,860 --> 00:12:48,230 What do you mean? 185 00:12:48,800 --> 00:12:51,270 Dr. Watanuki had information. 186 00:12:51,500 --> 00:12:54,970 He was tortured because he had lots of information. 187 00:12:55,030 --> 00:13:00,830 So he made a new drug or had a top-secret project... 188 00:13:01,710 --> 00:13:07,280 I'm just an assistant. I don't know all the details. 189 00:13:24,620 --> 00:13:25,680 Excuse me. 190 00:13:25,710 --> 00:13:27,070 - Thank you. - No problem. 191 00:13:27,120 --> 00:13:28,350 Wait! 192 00:13:29,070 --> 00:13:31,420 Why is this a different color from the others? 193 00:13:31,440 --> 00:13:32,530 Is it special? 194 00:13:33,060 --> 00:13:36,590 Only research fellows have yellow straps. 195 00:13:37,160 --> 00:13:40,910 Research fellows have greater security clearance to all labs. 196 00:13:41,040 --> 00:13:43,430 They have different access to information. 197 00:13:45,140 --> 00:13:47,600 How difficult is it to become a research fellow? 198 00:13:47,770 --> 00:13:52,760 You must be published in a reputable journal overseas. 199 00:13:53,340 --> 00:13:54,830 How many people have this? 200 00:13:56,030 --> 00:13:58,910 Seven...no, six people. 201 00:13:58,930 --> 00:14:00,780 Why'd you correct yourself? 202 00:14:01,000 --> 00:14:02,880 One of them quit recently. 203 00:14:02,900 --> 00:14:03,790 Who? 204 00:14:04,640 --> 00:14:05,500 Why are you asking? 205 00:14:05,730 --> 00:14:07,460 Reiko Haitani. 206 00:14:08,590 --> 00:14:09,200 Right. 207 00:14:09,660 --> 00:14:10,970 What? What's going on? 208 00:14:14,550 --> 00:14:15,230 Is this her? 209 00:14:16,230 --> 00:14:16,930 Yes. 210 00:14:19,630 --> 00:14:20,620 Please excuse me. 211 00:14:22,110 --> 00:14:22,800 See you. 212 00:14:24,490 --> 00:14:27,330 Isn't she the head hunter?! 213 00:14:27,690 --> 00:14:32,310 She wanted access to the labs. 214 00:14:32,710 --> 00:14:36,790 She used Reiko's published research and resume. 215 00:14:36,790 --> 00:14:39,790 And gained entry to Mawson Pharmaceutical. 216 00:14:45,740 --> 00:14:46,930 But why? 217 00:14:47,870 --> 00:14:51,170 She wanted something behind this door. 218 00:14:59,050 --> 00:15:03,080 Let me introduce our newest staff member who will be working with us from today. 219 00:15:03,150 --> 00:15:03,730 Go ahead. 220 00:15:04,490 --> 00:15:06,490 I'm Wato Tachibana. I'll be working part-time. 221 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 I look forward to working with you. 222 00:15:08,750 --> 00:15:10,360 Welcome to the team. 223 00:15:15,660 --> 00:15:19,390 The boss mentioned you have a medical license. 224 00:15:20,510 --> 00:15:25,370 That's right, but I want to try various jobs. 225 00:15:26,150 --> 00:15:28,770 Have you worked here long? 226 00:15:29,520 --> 00:15:33,030 I'm actually a writer. Kind of. 227 00:15:33,980 --> 00:15:35,980 So this is a side job? 228 00:15:36,380 --> 00:15:39,250 This place is a treasure trove to me. 229 00:15:39,410 --> 00:15:43,080 Being surrounded by books inspires me. 230 00:15:43,260 --> 00:15:44,830 I see. 231 00:15:47,870 --> 00:15:48,850 Ah, that goes here. 232 00:15:52,220 --> 00:15:53,280 Sorry. 233 00:15:56,030 --> 00:15:57,480 I'll go to the storeroom. 234 00:16:04,680 --> 00:16:06,020 Why is she here? 235 00:16:06,600 --> 00:16:09,240 Hey, don't read there! 236 00:16:09,290 --> 00:16:10,240 Why are you here? 237 00:16:10,750 --> 00:16:13,170 I started working here today! 238 00:16:16,730 --> 00:16:18,730 A book by Dr. Watanuki? 239 00:16:18,790 --> 00:16:20,300 Published 4 years ago. 240 00:16:20,320 --> 00:16:21,930 There's nothing major written in it. 241 00:16:22,360 --> 00:16:24,510 Only one interesting section. 242 00:16:26,650 --> 00:16:28,650 Drugs that erase fear? 243 00:16:28,910 --> 00:16:33,970 He dreamt of making a drug to erase bad memories. 244 00:16:34,090 --> 00:16:37,940 You think that's relevant to the case? 245 00:16:38,020 --> 00:16:40,660 I bet this is what Arisa Shiina was looking for. 246 00:16:41,600 --> 00:16:43,990 We need to go check. 247 00:16:45,420 --> 00:16:47,080 Pick up after yourself! 248 00:16:55,510 --> 00:16:56,600 May I? 249 00:16:56,790 --> 00:16:58,810 Oh, excuse me. Of course. 250 00:17:05,490 --> 00:17:06,570 Huh? What do you want? 251 00:17:09,440 --> 00:17:15,620 You've heard of a drug that erases fear, right? 252 00:17:22,380 --> 00:17:25,280 As you know, Dr. Watanuki proposed it 4 years ago. 253 00:17:25,660 --> 00:17:27,650 Which you don't know of, right? 254 00:17:29,740 --> 00:17:32,140 Let's hear the details. 255 00:17:42,150 --> 00:17:45,230 Promise not to reveal what I tell you. 256 00:17:46,040 --> 00:17:48,880 I don't want to tarnish Dr. Watanuki's good name. 257 00:17:53,460 --> 00:17:59,360 Dr. Watanuki was determined to develop that drug. 258 00:18:00,070 --> 00:18:02,660 In order to erase victims' memories of abuse or war. 259 00:18:03,950 --> 00:18:07,200 However, he realized the drugs was too strong. 260 00:18:07,520 --> 00:18:13,940 It could be destructive in the wrong hands. 261 00:18:16,280 --> 00:18:18,430 It sounds great. 262 00:18:19,280 --> 00:18:22,850 But we can see it another way. 263 00:18:23,290 --> 00:18:29,460 As a cold-blooded lethal weapon. 264 00:18:30,370 --> 00:18:31,870 A murder weapon... 265 00:18:32,330 --> 00:18:35,350 Did he finish developing it? 266 00:18:35,820 --> 00:18:41,600 Yes, as part of a top-secret government project. 267 00:18:43,450 --> 00:18:45,750 I don't know anything else about it. 268 00:18:53,540 --> 00:18:54,490 It's your brother. 269 00:18:54,580 --> 00:18:55,890 I called him. 270 00:18:58,010 --> 00:18:59,160 Hello. 271 00:19:02,250 --> 00:19:04,610 I only have 20 minutes, so let me get straight to the point. 272 00:19:05,130 --> 00:19:07,970 Drop this case. 273 00:19:08,980 --> 00:19:09,630 Why? 274 00:19:10,210 --> 00:19:15,570 The data for the drug was stolen a month ago. 275 00:19:15,780 --> 00:19:16,690 Stolen?! 276 00:19:17,960 --> 00:19:20,510 Then why was Dr. Watanuki tortured? 277 00:19:20,650 --> 00:19:22,720 The data is password protected, multiple layers. 278 00:19:23,310 --> 00:19:25,500 And Dr. Watanuki knew what it was. 279 00:19:25,850 --> 00:19:29,900 It's unknown how much of the password was revealed. 280 00:19:29,930 --> 00:19:33,250 There's a trap installed in the password. 281 00:19:33,320 --> 00:19:34,450 A trap? 282 00:19:34,510 --> 00:19:36,510 If the wrong password is entered. 283 00:19:37,300 --> 00:19:38,690 The data is erased at the final stage. 284 00:19:38,910 --> 00:19:40,180 Erased. 285 00:19:40,530 --> 00:19:44,580 I hope whoever stole the data activates the trap. 286 00:19:46,910 --> 00:19:48,910 The public security office is working on it. 287 00:19:49,030 --> 00:19:51,460 You'll be in the way. 288 00:19:51,640 --> 00:19:53,570 I'll decide for myself. 289 00:19:54,830 --> 00:19:56,450 I knew you'd say that. 290 00:20:00,410 --> 00:20:05,180 The head hunter, Arisa Shiina, used a false identity to gain access. 291 00:20:06,010 --> 00:20:09,170 Her goal was to steal the fear-erasing drug data. 292 00:20:09,750 --> 00:20:12,150 She succeeded but... 293 00:20:12,370 --> 00:20:18,110 Didn't know the password and tortured Dr. Watanuki. 294 00:20:19,260 --> 00:20:19,780 Ah! 295 00:20:20,020 --> 00:20:20,530 What? 296 00:20:21,030 --> 00:20:23,440 The number from before. Was it...? 297 00:20:23,620 --> 00:20:25,330 The password. 298 00:20:28,600 --> 00:20:34,060 Arisa Shiina wrote it. She now knows the password. 299 00:20:39,390 --> 00:20:41,660 Congratulations on finding a new job. 300 00:20:42,400 --> 00:20:45,720 It involves a lot of labor. My arms are killing me. 301 00:20:47,730 --> 00:20:51,250 Starting a new job comes with anxiety. 302 00:20:51,550 --> 00:20:55,590 But it's nice to meet different people. 303 00:20:55,970 --> 00:21:00,070 There's even a writer who's been helping me out. 304 00:21:01,030 --> 00:21:02,070 Oh? A writer? 305 00:21:03,160 --> 00:21:07,840 He's interesting to talk to. He's a nice person. 306 00:21:11,220 --> 00:21:15,630 Is that Misanga, a love charm? 307 00:21:16,360 --> 00:21:18,220 No way! 308 00:21:19,280 --> 00:21:22,790 I got this from someone when I left Syria. 309 00:21:25,890 --> 00:21:30,440 It's said they're called "bonfim bracelets." 310 00:21:31,520 --> 00:21:34,360 Bonfim is Portuguese for...what was it... 311 00:21:36,570 --> 00:21:38,090 "Happy ending." 312 00:21:39,390 --> 00:21:41,390 "Happy ending." 313 00:21:43,640 --> 00:21:44,730 ๋ญ”๊ฐ€ ์ข‹๋„ค์š” 314 00:21:46,300 --> 00:21:47,420 I like it. 315 00:21:47,440 --> 00:21:51,440 When the bracelet falls off, your wish comes true. 316 00:21:51,840 --> 00:21:53,620 I could tug it... 317 00:21:53,630 --> 00:21:55,610 It has to happen naturally! 318 00:21:58,760 --> 00:22:00,410 My wish, huh? 319 00:22:00,990 --> 00:22:06,360 I'd like a love potion that works instantly on a man. 320 00:22:06,680 --> 00:22:11,020 That sounds great! Be sure to give me some! 321 00:22:11,230 --> 00:22:12,620 Don't keep it to yourself. 322 00:22:13,970 --> 00:22:15,260 Of course! 323 00:22:23,150 --> 00:22:25,250 Ms. Shiina. You have a visitor. 324 00:22:32,610 --> 00:22:34,180 Any word from your sister? 325 00:22:35,320 --> 00:22:39,060 No, she hasn't contacted me since. Why? 326 00:22:41,310 --> 00:22:43,310 She's committed a crime. 327 00:22:44,640 --> 00:22:45,220 Huh? 328 00:22:47,330 --> 00:22:50,790 The author of this book was tortured. 329 00:22:51,470 --> 00:22:53,200 Probably by your sister. 330 00:22:58,910 --> 00:23:03,330 I thought something like this would happen one day. 331 00:23:08,000 --> 00:23:12,660 In elementary school, our parents got a divorce. 332 00:23:13,920 --> 00:23:18,850 I lived with our mother and Arisa with our father. 333 00:23:21,100 --> 00:23:24,790 My mother and I were poor, but we led normal lives. 334 00:23:26,680 --> 00:23:28,290 But Arisa... 335 00:23:29,160 --> 00:23:32,970 She suffered horrible abuse from our father. 336 00:23:35,210 --> 00:23:37,330 When she was a senior, 337 00:23:38,600 --> 00:23:41,930 he came home drunk one day. 338 00:23:43,550 --> 00:23:47,100 He fell on an umbrella and the tip pierced his eye. 339 00:23:50,990 --> 00:23:56,090 It went all the way through his brain and he died. 340 00:24:03,110 --> 00:24:09,040 I've always believed... Arisa did it. 341 00:24:12,390 --> 00:24:16,560 My father was allergic to alcohol. 342 00:24:18,620 --> 00:24:23,380 I think she mixed the alcohol with something else. 343 00:24:26,130 --> 00:24:30,240 But he wasn't the only one she hated. 344 00:24:32,040 --> 00:24:36,120 She hates society for failing to protect her. 345 00:24:42,440 --> 00:24:46,010 Your sister may be planning an even deadlier crime. 346 00:24:48,290 --> 00:24:50,930 Let me know as soon as she gets back. 347 00:24:52,100 --> 00:24:52,940 I will. 348 00:25:22,480 --> 00:25:24,370 Attracts male bees...male bees. 349 00:25:32,370 --> 00:25:33,380 Caesar cipher? 350 00:25:33,490 --> 00:25:34,670 Polybius square? 351 00:25:34,720 --> 00:25:36,940 Japanese iroha poem? 352 00:25:42,950 --> 00:25:45,700 Arisa's back in Japan. 353 00:25:46,100 --> 00:25:48,100 I have to go to work. 354 00:25:48,120 --> 00:25:51,730 The bottle you put in your bag alleviates athlete's foot. 355 00:25:51,810 --> 00:25:53,360 I swapped the contents out yesterday. 356 00:25:53,380 --> 00:25:54,260 Athlete's foot?! 357 00:25:54,590 --> 00:25:58,160 The aphrodisiac is in this adhesive patch. 358 00:25:58,190 --> 00:26:00,190 This is what you want, right? 359 00:26:43,480 --> 00:26:46,940 Could you help with these? 360 00:26:47,090 --> 00:26:47,870 Over there. 361 00:26:48,190 --> 00:26:48,990 Sure. 362 00:27:10,010 --> 00:27:11,140 Ms. Tachibana. 363 00:27:13,320 --> 00:27:16,050 Do you want to have lunch with me today? 364 00:27:17,930 --> 00:27:19,590 Yes, that'd be great. 365 00:27:20,080 --> 00:27:21,300 See you then. 366 00:27:25,160 --> 00:27:26,720 This patch is amazing! 367 00:27:28,040 --> 00:27:31,920 I saw this and realized she was back. 368 00:27:32,510 --> 00:27:35,100 Please take a look. 369 00:27:41,690 --> 00:27:46,140 Adamas is Greek for unconquerable or indestructible. 370 00:27:48,270 --> 00:27:52,680 She's angry about something. 371 00:27:54,440 --> 00:27:57,750 No, it's a hint. 372 00:27:58,380 --> 00:28:00,380 Adamas has another meaning. 373 00:28:06,170 --> 00:28:07,840 Adamas means diamond. 374 00:28:07,960 --> 00:28:09,800 Diamond means carbon 12. 375 00:28:10,240 --> 00:28:11,460 Carbon 12? 376 00:28:11,600 --> 00:28:14,780 A reference to an element's atomic weight. 377 00:28:15,170 --> 00:28:17,660 Divide the 21-digit number by 12. 378 00:28:17,910 --> 00:28:19,790 You get a list of 4 digit numbers. 379 00:28:22,050 --> 00:28:24,120 They represent atomic weights. 380 00:28:24,400 --> 00:28:26,300 6491 is lithium. 381 00:28:26,340 --> 00:28:28,300 1600 is oxygen... 382 00:28:28,530 --> 00:28:31,780 Flourine, vanadium, and aluminum. 383 00:28:36,290 --> 00:28:38,330 Li of val 384 00:28:38,540 --> 00:28:42,160 Lily of the valley, this is the password. 385 00:28:42,280 --> 00:28:45,890 It's a metaphor for the drug. 386 00:28:46,030 --> 00:28:48,430 The flower symbolizes happiness. 387 00:28:48,580 --> 00:28:49,750 Amazing! 388 00:28:50,170 --> 00:28:53,270 Did your sister leave a suitcase? 389 00:28:53,300 --> 00:28:54,280 Yes. 390 00:28:55,040 --> 00:28:56,540 That tissue box has been moved. 391 00:28:57,830 --> 00:29:00,680 Last time, it was in your sister's bedroom. 392 00:29:17,310 --> 00:29:18,940 What is that? 393 00:29:22,630 --> 00:29:24,000 A listening device. 394 00:29:24,700 --> 00:29:25,320 Huh? 395 00:29:28,620 --> 00:29:32,310 Hemingway is known for his hard-boiled style. 396 00:29:32,500 --> 00:29:35,640 But his mother would often dress him as a girl. 397 00:29:36,290 --> 00:29:39,480 So he did things to show his manliness. 398 00:29:39,530 --> 00:29:42,360 Like boxing and spying. 399 00:29:42,640 --> 00:29:44,510 He had quite a life. 400 00:29:44,690 --> 00:29:46,480 He certainly did... 401 00:29:53,980 --> 00:29:55,720 Let's go. It's an emergency. 402 00:29:55,850 --> 00:29:57,660 How did you find me? 403 00:29:57,730 --> 00:30:03,140 The head hunter, Arisa, used me to determine the rest of the password. 404 00:30:03,210 --> 00:30:04,190 You cracked it? 405 00:30:04,220 --> 00:30:05,180 Yes, and she bugged the room. 406 00:30:05,220 --> 00:30:05,980 The data? 407 00:30:06,300 --> 00:30:10,860 Maybe she got it. We don't have time. Help me find her. 408 00:30:14,050 --> 00:30:14,970 Oh, this guy? 409 00:30:15,170 --> 00:30:16,120 Don't bother with him. 410 00:30:16,170 --> 00:30:16,610 What? 411 00:30:16,700 --> 00:30:17,660 Want to know why? 412 00:30:18,090 --> 00:30:18,740 Stop it! 413 00:30:18,800 --> 00:30:22,370 Breton striped shirt, LL Bean boots, and a Rolex Bubble Back. 414 00:30:22,420 --> 00:30:24,260 Same style as Hemingway. 415 00:30:24,290 --> 00:30:26,400 A wannabe big shot writer, a narcissist. 416 00:30:26,910 --> 00:30:30,690 Has a fountain pen, but no calluses from writing. 417 00:30:30,690 --> 00:30:34,700 He's actually not a writer, a nobody. He's an irresponsible half-assed part-timer. 418 00:30:34,870 --> 00:30:38,140 Reads women's magazines to chat up women. 419 00:30:38,680 --> 00:30:40,560 Wears a fragrance popular with women. 420 00:30:40,770 --> 00:30:44,180 He's just looking for easy prey. He's a gigolo. 421 00:30:44,380 --> 00:30:46,150 He targeted you because you're a doctor. 422 00:30:46,170 --> 00:30:47,470 Enough already. 423 00:30:49,400 --> 00:30:52,190 Now I know why you have no friends. 424 00:30:52,830 --> 00:30:54,550 Stop messing around with me. 425 00:30:54,970 --> 00:30:56,350 I'm not going. 426 00:30:58,210 --> 00:30:58,700 OK. 427 00:30:58,920 --> 00:30:59,980 Suit yourself. 428 00:31:10,610 --> 00:31:14,080 I need to go deal with the new books. I'll leave first. 429 00:31:17,990 --> 00:31:19,690 She'll pay the bill. 430 00:31:37,900 --> 00:31:38,810 What's this?! 431 00:31:40,400 --> 00:31:41,730 Wait... 432 00:31:46,340 --> 00:31:47,390 Hello? 433 00:31:47,800 --> 00:31:49,290 I used up one try already. 434 00:31:49,350 --> 00:31:51,060 I need the next password. 435 00:31:51,140 --> 00:31:53,200 The countdown started. What should I do? 436 00:31:58,360 --> 00:32:00,870 OK. I'll email you the frequency soon. 437 00:32:01,260 --> 00:32:02,130 Thanks. 438 00:32:03,820 --> 00:32:06,950 - Ma'am, have you decided your location? - Wait! 439 00:32:14,420 --> 00:32:14,940 What? 440 00:32:15,170 --> 00:32:20,170 Arisa emailed me. She wants to eat dinner together at a hotel. 441 00:32:20,460 --> 00:32:22,140 Tell me which hotel. 442 00:32:49,220 --> 00:32:50,070 Come in. 443 00:32:55,170 --> 00:32:56,730 Did you open the file? 444 00:32:57,940 --> 00:33:00,540 You knew Reika Haitani hired me. 445 00:33:00,590 --> 00:33:03,320 You wrote on the envelope and window. 446 00:33:03,500 --> 00:33:06,320 All to get me to crack the password. 447 00:33:06,640 --> 00:33:12,410 You cracked it, but it just goes to the next stage. 448 00:33:16,710 --> 00:33:17,320 Do it. 449 00:33:17,720 --> 00:33:19,490 That's silly. I refuse. 450 00:33:19,660 --> 00:33:21,130 You can't refuse though. 451 00:33:21,680 --> 00:33:24,700 I may show mercy, but my sister won't. 452 00:33:30,890 --> 00:33:32,520 I get it now. 453 00:33:33,830 --> 00:33:34,870 It wasn't you. 454 00:33:35,710 --> 00:33:37,930 It was all your sister. 455 00:33:38,260 --> 00:33:42,370 Getting me to solve the password, and the torture. 456 00:33:42,590 --> 00:33:45,180 Killing your father with an umbrella. 457 00:34:12,410 --> 00:34:13,720 Hello. 458 00:34:14,180 --> 00:34:15,200 Hi, Yuma. 459 00:34:15,790 --> 00:34:17,910 You work here. 460 00:34:18,570 --> 00:34:19,170 Yes. 461 00:34:19,540 --> 00:34:24,880 That's great. I brought some books to donate. 462 00:34:25,190 --> 00:34:27,240 I need help carrying them. 463 00:34:27,320 --> 00:34:28,560 Where? 464 00:34:28,680 --> 00:34:30,250 In my car. 465 00:34:32,860 --> 00:34:34,010 This car. 466 00:34:34,050 --> 00:34:35,010 OK. 467 00:34:39,960 --> 00:34:41,470 They're in the back seat. 468 00:34:41,530 --> 00:34:42,510 Got it! 469 00:34:48,370 --> 00:34:50,640 The back seat? 470 00:34:50,740 --> 00:34:53,690 Maybe they fell under the seat. 471 00:34:54,940 --> 00:34:56,980 - I'll take a look. - Thank you. 472 00:35:17,590 --> 00:35:19,220 Who is calling? 473 00:35:20,640 --> 00:35:22,470 I don't see anything under the seat. 474 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 My sister's a monster. 475 00:35:32,860 --> 00:35:34,860 She can't feel others' pain. 476 00:35:36,330 --> 00:35:38,630 She's cold-blooded, sadistic. 477 00:35:39,880 --> 00:35:43,350 She loves to see people suffer. 478 00:35:46,610 --> 00:35:52,080 Nobody can get rid of her deep hatred. 479 00:35:53,280 --> 00:35:54,850 Not even me. 480 00:36:12,920 --> 00:36:14,110 What's going on?! 481 00:36:14,850 --> 00:36:17,550 Sherlock...sorry... 482 00:36:19,220 --> 00:36:24,580 She's modified it to go up to 1000 volts. 483 00:36:25,280 --> 00:36:27,450 It's extremely painful. 484 00:36:28,080 --> 00:36:30,110 Literally fries the brains. 485 00:36:31,420 --> 00:36:32,050 Ready? 486 00:36:33,170 --> 00:36:35,170 Get her to work. 487 00:36:35,300 --> 00:36:36,850 Do it. We're running out of time. 488 00:36:38,480 --> 00:36:39,970 No! Don't crack it! 489 00:36:42,580 --> 00:36:44,370 If you're wrong, she gets shocked. 490 00:36:52,130 --> 00:36:55,520 It should be linked to lily of the valley. 491 00:36:56,420 --> 00:36:57,650 Other names? 492 00:36:57,820 --> 00:37:00,930 Kimikageso, ladder-to-heaven, convallaria majalis. 493 00:37:00,960 --> 00:37:01,750 All wrong. 494 00:37:01,970 --> 00:37:03,970 Why that name? 495 00:37:04,190 --> 00:37:06,550 Returns happiness, like the drug. 496 00:37:06,580 --> 00:37:08,020 Return of happiness. 497 00:37:08,360 --> 00:37:10,240 The arrival of spring. 498 00:37:11,190 --> 00:37:11,820 Spring? 499 00:37:12,270 --> 00:37:13,900 May 1st! 500 00:37:14,260 --> 00:37:15,030 You know it? 501 00:37:15,170 --> 00:37:19,200 May 1st is Lily of the Valley Day in Europe. 502 00:37:19,200 --> 00:37:20,610 That's it! 503 00:37:40,490 --> 00:37:43,160 I can't think. I need to eat. 504 00:37:44,600 --> 00:37:46,720 Hurry! There's no time! 505 00:37:48,670 --> 00:37:50,670 Lily of the valley is also... 506 00:37:51,150 --> 00:37:52,510 Highly toxic! 507 00:37:52,740 --> 00:37:54,970 The drug is also dangerous. 508 00:37:54,970 --> 00:37:57,810 That's why he used this toxic lily. 509 00:37:57,810 --> 00:37:59,360 The name of the poison? 510 00:37:59,760 --> 00:38:01,040 Convallatoxin. 511 00:38:01,630 --> 00:38:04,470 Its chemical formula is...C29 H42 010. 512 00:38:04,500 --> 00:38:06,170 Molecular weight: 550.64. 513 00:38:06,200 --> 00:38:08,530 CAS number: 508-75-8 514 00:38:09,000 --> 00:38:11,630 No! Convallatoxin is... 515 00:38:12,360 --> 00:38:14,910 A cardiac glycoside. That's it! 516 00:38:15,050 --> 00:38:15,830 What? 517 00:38:15,860 --> 00:38:18,060 Cardiac glycosides can become poison or medicine. 518 00:38:18,060 --> 00:38:20,750 If you switch calcium ions with sodium ions. 519 00:38:21,090 --> 00:38:22,790 Two sides, like the drug. 520 00:38:22,870 --> 00:38:24,940 Calcium ion is it! 521 00:38:25,050 --> 00:38:27,530 If you're wrong, I'll up the shock to 200 volts. 522 00:38:35,450 --> 00:38:38,000 What the hell are you doing?! Solve it! 523 00:38:49,570 --> 00:38:50,590 Yuma. 524 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 Why are you doing this? 525 00:38:55,950 --> 00:38:58,440 What will you do with the data? 526 00:39:00,450 --> 00:39:04,590 I want to save the children. 527 00:39:06,640 --> 00:39:08,330 The victims of parental abuse. 528 00:39:08,910 --> 00:39:13,800 I want to erase their fear. 529 00:39:15,210 --> 00:39:19,160 Then they can stand up to their parents and society. 530 00:39:27,610 --> 00:39:29,710 It's none of your business. 531 00:39:30,950 --> 00:39:35,240 Not every victim ends up hating their parents and society like you do. 532 00:39:35,270 --> 00:39:38,250 Some enjoy life to the fullest due to their pasts. 533 00:39:38,490 --> 00:39:40,490 No one's going to thank you. 534 00:39:42,350 --> 00:39:45,330 You need the drug, not the children! 535 00:39:46,700 --> 00:39:47,540 Shut up! 536 00:39:58,590 --> 00:40:00,590 Next time, her brains will fry. 537 00:40:03,780 --> 00:40:05,060 Do it! 538 00:40:05,090 --> 00:40:07,960 I want to see what 1,000 volts looks like. 539 00:40:11,560 --> 00:40:15,840 But it would be a shame not to crack the password. 540 00:40:20,740 --> 00:40:21,910 There's no time! 541 00:40:21,940 --> 00:40:26,300 He knew the danger but made the drug anyway. Why? 542 00:40:26,530 --> 00:40:28,470 It was his dream. 543 00:40:28,510 --> 00:40:30,960 He considered it to be...sacred! 544 00:40:31,070 --> 00:40:32,770 Sacred...legend! 545 00:40:33,090 --> 00:40:34,310 Lily of the valley legends? 546 00:40:34,410 --> 00:40:36,550 The flower grew in St. Leonard's Forest? 547 00:40:36,790 --> 00:40:37,880 No. 548 00:40:38,220 --> 00:40:39,330 The Virgin Mary's tears! 549 00:40:39,570 --> 00:40:44,860 Her tears became the flower. Nothing is more sacred! 550 00:40:45,070 --> 00:40:46,040 Hurry! 551 00:40:46,270 --> 00:40:49,140 Tears as in tellurium and argon. 552 00:40:49,140 --> 00:40:51,620 Atomic numbers 52 and 18. Go! 553 00:41:08,490 --> 00:41:10,490 Yuma, can you see? We did it! 554 00:41:11,940 --> 00:41:14,700 Yes...Send the data! 555 00:41:15,010 --> 00:41:16,210 Got it. 556 00:41:27,840 --> 00:41:29,430 What's happening?! 557 00:41:31,340 --> 00:41:32,160 What?! 558 00:41:34,150 --> 00:41:36,390 I must have been wrong. 559 00:41:37,970 --> 00:41:39,270 I remember hearing something. 560 00:41:39,930 --> 00:41:41,820 There's a trap at the end. 561 00:41:41,820 --> 00:41:45,510 Enter the wrong password and the data gets erased. 562 00:41:47,070 --> 00:41:49,240 How unfortunate! 563 00:41:50,250 --> 00:41:54,530 I wanted to show off, so I've been broadcasting. 564 00:42:21,660 --> 00:42:22,550 Got her! 565 00:42:26,350 --> 00:42:27,510 Are you okay? 566 00:42:27,780 --> 00:42:28,820 Hey, are you okay? 567 00:42:29,130 --> 00:42:30,310 Hang in there! 568 00:42:32,850 --> 00:42:33,950 Are you okay? 569 00:42:35,500 --> 00:42:37,540 I heard everything. 570 00:42:39,540 --> 00:42:41,140 Sorry to keep you waiting. 571 00:42:41,460 --> 00:42:45,200 No problem. I knew you'd be here in time. 572 00:43:24,140 --> 00:43:24,890 Hey. 573 00:43:26,640 --> 00:43:27,700 Hey. 574 00:43:29,530 --> 00:43:30,280 Hey! 575 00:43:34,370 --> 00:43:36,720 If you sleep like that, your back will hurt. 576 00:43:44,240 --> 00:43:46,240 Are you upset you couldn't crack it? 577 00:43:47,720 --> 00:43:50,170 You'll never know the password. 578 00:43:50,540 --> 00:43:51,500 What? 579 00:43:53,300 --> 00:43:55,300 Of course I cracked it. 580 00:43:57,390 --> 00:43:58,860 You entered the wrong password on purpose?! 581 00:43:59,950 --> 00:44:01,800 The first password was lily of the valley. 582 00:44:01,900 --> 00:44:04,520 The problem was how to open up the lily. 583 00:44:05,100 --> 00:44:07,280 Another name for it is Flower of May. 584 00:44:07,730 --> 00:44:12,500 "March winds and April showers bring May flowers." 585 00:44:12,520 --> 00:44:15,480 You need winds and showers. 586 00:44:15,520 --> 00:44:16,640 Wind and Shower. 587 00:44:16,680 --> 00:44:19,660 W and S, respectively. Take their atomic numbers... 588 00:44:19,890 --> 00:44:21,860 The final password is 7416. 589 00:44:27,140 --> 00:44:28,060 I can't believe you! 590 00:44:28,200 --> 00:44:30,200 My brains were about to be fried! 591 00:44:30,430 --> 00:44:32,980 Also, how were the police able to find me? 592 00:44:33,040 --> 00:44:34,460 They tracked your GPS signal. 593 00:44:34,510 --> 00:44:35,440 What? 594 00:44:38,170 --> 00:44:40,000 It wasn't a patch?! 595 00:44:40,030 --> 00:44:43,500 It's a GPS, not a love potion. 596 00:44:45,130 --> 00:44:47,030 Seriously?! 597 00:44:51,320 --> 00:44:52,680 Hello. 598 00:44:56,110 --> 00:44:58,110 I hope you're feeling better. 599 00:44:58,360 --> 00:44:59,510 What's up? 600 00:44:59,680 --> 00:45:04,180 We searched Yuma Shiina's desk and found this. 601 00:45:04,210 --> 00:45:05,310 What's that? 602 00:45:05,340 --> 00:45:06,510 There's more. 603 00:45:06,670 --> 00:45:09,100 All filled with writing, just like that. 604 00:45:09,180 --> 00:45:11,180 Any ideas? 605 00:45:12,680 --> 00:45:14,680 "Stella Maris"? 606 00:45:15,340 --> 00:45:17,980 Stella Maris is Latin for Star of the Sea. 607 00:45:18,830 --> 00:45:21,680 Which refers to the Virgin Mary in Catholicism. 608 00:45:21,890 --> 00:45:26,200 She guides people, just like the North Star does. 609 00:45:27,630 --> 00:45:28,070 Huh? 610 00:45:29,640 --> 00:45:30,360 What? 611 00:45:30,960 --> 00:45:32,960 The North Star is one star in the Little Dipper. 612 00:45:33,160 --> 00:45:36,260 Akiko Mizuno's phone had a Little Dipper design. 613 00:45:40,560 --> 00:45:42,310 That's no coincidence. 614 00:45:43,210 --> 00:45:47,430 Maybe Stella Maris is the name of a secret society? 615 00:45:47,600 --> 00:45:51,710 And Akiko Mizuno and Yuma Shiina both belonged? 616 00:45:52,810 --> 00:45:57,110 So the Little Dipper is the society's symbol? 617 00:46:19,460 --> 00:46:22,450 Sherlock Yuko Takeuchi 618 00:46:22,450 --> 00:46:25,420 Wato Tachibana (Wato-san) Shihori Kanjiya 41726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.