Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,550 --> 00:00:17,330
2
2
00:00:20,490 --> 00:00:21,310
8
3
00:00:23,470 --> 00:00:24,360
0
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,040
6
5
00:00:30,730 --> 00:00:31,770
1
6
00:00:33,570 --> 00:00:34,940
1
7
00:00:36,850 --> 00:00:38,400
3
8
00:00:40,770 --> 00:00:42,150
1
9
00:00:44,130 --> 00:00:45,150
2
10
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
3
11
00:00:51,080 --> 00:00:52,310
7
12
00:00:53,810 --> 00:00:54,810
6
13
00:01:01,950 --> 00:01:03,840
A..damas.
14
00:01:17,050 --> 00:01:22,220
Do you know the meaning of "adamas"?
15
00:01:25,790 --> 00:01:27,400
It's Greek.
16
00:01:29,670 --> 00:01:30,920
For...
17
00:01:34,010 --> 00:01:35,820
Unconquerable.
18
00:01:38,530 --> 00:01:40,250
Indestructible.
19
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
I see you have a medical license.
20
00:02:06,390 --> 00:02:08,240
Episode 3
The Headhunter's True Face "Lily of the Valley"
21
00:02:08,290 --> 00:02:10,290
Why are you interested in working here?
22
00:02:11,460 --> 00:02:16,630
I want to try work outside of the medical field.
23
00:02:27,460 --> 00:02:29,240
Sherlock: Buy Lao cilantro.
24
00:02:29,300 --> 00:02:31,050
What a pain!
25
00:02:37,170 --> 00:02:40,030
I'm back...What's this awful smell?
26
00:02:40,090 --> 00:02:43,130
I'm creating a new blend of essential oils.
27
00:02:49,360 --> 00:02:50,040
Wrong.
28
00:02:50,180 --> 00:02:50,710
Huh?
29
00:02:50,940 --> 00:02:54,300
This is cilantro. I asked for Lao cilantro.
30
00:02:54,480 --> 00:02:56,770
Isn't Lao cilantro just cilantro's full name?
31
00:02:56,860 --> 00:02:59,960
No. I already used the oils from regular cilantro.
32
00:03:00,050 --> 00:03:04,120
So this is worthless. Hurry up and exchange it!
33
00:03:04,460 --> 00:03:06,250
What do you mean by uses?
34
00:03:06,660 --> 00:03:09,510
Essential oils have various applications.
35
00:03:09,730 --> 00:03:13,210
Cilantro removes odors. Lao cilantro is a sedative.
36
00:03:13,240 --> 00:03:14,940
Ylang ylang is an aphrodisiac.
37
00:03:14,980 --> 00:03:15,930
Aphrodisiac?
38
00:03:16,420 --> 00:03:21,520
Its main element is benzyl acetate, an aphrodisiac.
39
00:03:21,600 --> 00:03:26,030
It attracts male bees and it's used in Chanel No.5.
40
00:03:26,330 --> 00:03:27,710
Male bees...
41
00:03:32,340 --> 00:03:35,660
You have a client. May she come in?
42
00:03:35,870 --> 00:03:37,670
My horse riding friend's daughter.
43
00:03:37,740 --> 00:03:38,900
Sure.
44
00:03:39,120 --> 00:03:41,040
Mrs. Hatano, you ride?
45
00:03:41,970 --> 00:03:43,710
I just started.
46
00:03:43,770 --> 00:03:47,130
It burns 500 calories an hour.
47
00:03:47,230 --> 00:03:50,720
Wow. Even though the horse is the one exercising.
48
00:03:51,370 --> 00:03:53,150
Come on in.
49
00:03:55,750 --> 00:03:57,490
How's your job hunt?
50
00:03:57,700 --> 00:04:01,130
I'm going to work part-time at a library for now.
51
00:04:01,580 --> 00:04:04,030
I can't freeload here forever.
52
00:04:04,160 --> 00:04:09,320
Sure you can. Sherlock loves having you here, right?
53
00:04:09,350 --> 00:04:10,120
No, I don't.
54
00:04:13,830 --> 00:04:14,980
Hello.
55
00:04:19,170 --> 00:04:21,170
My name is Reiko Haitani.
56
00:04:21,690 --> 00:04:24,620
I worked as a pharmaceutical research scientist.
57
00:04:25,530 --> 00:04:27,340
I didn't have any complaints.
58
00:04:27,800 --> 00:04:32,700
But a recruiter approached me with a new job offer.
59
00:04:32,940 --> 00:04:33,880
The company?
60
00:04:34,340 --> 00:04:35,680
Mawson Pharmaceutical.
61
00:04:35,960 --> 00:04:39,490
Wow! So well-known. Did you accept?
62
00:04:39,820 --> 00:04:40,570
Yes.
63
00:04:43,370 --> 00:04:46,930
She asked me to wait a month.
64
00:04:47,150 --> 00:04:50,230
And said I'd get a signing bonus.
65
00:04:51,130 --> 00:04:54,870
The next day, one million yen was put in my account.
66
00:04:56,800 --> 00:05:01,640
Convinced, I gave her my resume and research papers.
67
00:05:01,730 --> 00:05:03,420
But you haven't heard back.
68
00:05:04,210 --> 00:05:06,530
I tried emailing and calling.
69
00:05:07,100 --> 00:05:09,100
I already quit my job...
70
00:05:09,610 --> 00:05:14,240
Was she really a head hunter?
71
00:05:14,930 --> 00:05:19,710
I was worried, but I found her in a magazine.
72
00:05:24,100 --> 00:05:29,980
"Head Hunter Arisa Shiina." Impressive.
73
00:05:31,910 --> 00:05:37,730
My paper has already been published in an overseas journal along with some unpublished data.
74
00:05:38,500 --> 00:05:41,870
But I'm worried about my unpublished research data.
75
00:05:42,510 --> 00:05:44,380
It's strange.
76
00:05:44,700 --> 00:05:49,370
Did your old employer want you out?
77
00:05:49,700 --> 00:05:55,410
Or is a rival company trying to block a new product?
78
00:05:55,540 --> 00:05:57,800
Why don't you go ask her yourself?
79
00:06:02,170 --> 00:06:04,030
This was taken in her apartment.
80
00:06:07,530 --> 00:06:11,000
The key is Zojoji Temple, close to Tokyo Tower.
81
00:06:11,480 --> 00:06:13,560
You can see a 12-story building from above.
82
00:06:13,840 --> 00:06:18,400
Follow a line from Tokyo Tower toward the temple.
83
00:06:18,420 --> 00:06:21,730
And look for an apartment over 13 stories high.
84
00:06:22,890 --> 00:06:24,210
That'll be where she lives.
85
00:06:34,450 --> 00:06:35,760
Sorry to stop by unannounced.
86
00:06:36,020 --> 00:06:37,700
I'm Reiko Haitani.
87
00:06:42,170 --> 00:06:44,160
Yes, that's my older sister.
88
00:06:46,250 --> 00:06:50,140
You don't look alike at all. You're...
89
00:06:50,160 --> 00:06:50,850
Stop.
90
00:06:51,290 --> 00:06:52,490
Where's your sister?
91
00:06:53,290 --> 00:06:55,250
I'm not sure.
92
00:06:55,610 --> 00:06:57,620
She travels all over.
93
00:06:57,830 --> 00:07:00,880
She never tells me where.
94
00:07:02,300 --> 00:07:07,950
Ms. Haitani wants your sister to return her papers.
95
00:07:08,230 --> 00:07:09,670
Can you reach her?
96
00:07:10,800 --> 00:07:14,920
I'll try calling, but she may not pick up.
97
00:07:15,540 --> 00:07:16,700
Why not?
98
00:07:17,450 --> 00:07:21,330
She gets irritated talking to me.
99
00:07:22,400 --> 00:07:26,250
You can search her room if you'd like.
100
00:07:26,860 --> 00:07:28,390
This way.
101
00:07:30,450 --> 00:07:31,560
Here it is.
102
00:07:33,330 --> 00:07:35,190
What a beautiful room.
103
00:07:35,610 --> 00:07:37,130
I'm jealous.
104
00:07:37,280 --> 00:07:39,920
My sister pays the rent.
105
00:07:40,270 --> 00:07:44,750
I couldn't afford a place like this myself.
106
00:07:46,430 --> 00:07:47,900
This plate is so pretty.
107
00:07:47,930 --> 00:07:49,230
It looks expensive.
108
00:07:49,550 --> 00:07:50,780
Ah...!
109
00:07:51,110 --> 00:07:55,930
I accidentally broke one while cleaning once.
110
00:07:56,160 --> 00:08:00,770
She punished me by keeping me awake for four days.
111
00:08:00,870 --> 00:08:02,120
Four whole days?!
112
00:08:02,550 --> 00:08:04,550
That's torture...
113
00:08:07,090 --> 00:08:10,300
You don't get along with your sister?
114
00:08:12,210 --> 00:08:15,700
We were close as kids.
115
00:08:16,300 --> 00:08:17,820
But things happened.
116
00:08:17,880 --> 00:08:21,100
Now she's like another person.
117
00:08:24,620 --> 00:08:26,020
Excuse me.
118
00:08:32,970 --> 00:08:36,060
Ah, it's my sister.
119
00:08:37,610 --> 00:08:38,340
What?
120
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
Where are you?
121
00:08:41,600 --> 00:08:42,650
New York.
122
00:08:42,710 --> 00:08:44,660
Do you have any idea what time it is?
123
00:08:46,230 --> 00:08:46,890
Oh, sorry...
124
00:08:47,120 --> 00:08:49,870
Someone's here to see you.
125
00:08:50,290 --> 00:08:53,100
She wants her research papers back...
126
00:08:56,010 --> 00:08:57,230
It's me, Haitani.
127
00:08:57,930 --> 00:08:59,980
Ms. Haitani! I'm sorry!
128
00:09:00,110 --> 00:09:02,110
I've been meaning to call.
129
00:09:02,220 --> 00:09:04,220
I had an urgent issue in New York.
130
00:09:04,510 --> 00:09:05,500
And the job?
131
00:09:05,820 --> 00:09:10,300
I'm sorry, I can't explain this urgent issue,
132
00:09:10,550 --> 00:09:13,020
but I'll finish up the contract after I get back.
133
00:09:13,690 --> 00:09:16,830
Actually, I've changed my mind.
134
00:09:18,970 --> 00:09:21,260
I've done some serious thinking over the last month.
135
00:09:21,400 --> 00:09:26,070
It's not the right fit. I want to work on my terms.
136
00:09:27,070 --> 00:09:28,300
I'm sorry.
137
00:09:29,180 --> 00:09:30,650
I see.
138
00:09:31,800 --> 00:09:34,060
I'm certainly sorry to hear that.
139
00:09:34,860 --> 00:09:35,720
Yuma!
140
00:09:36,210 --> 00:09:36,690
Yes?
141
00:09:36,940 --> 00:09:39,320
Give Ms. Haitani her papers. They're in the cabinet.
142
00:09:48,910 --> 00:09:50,280
Is this it?
143
00:10:02,290 --> 00:10:03,400
Yes, these are mine.
144
00:10:03,670 --> 00:10:05,030
Without a doubt.
145
00:10:07,840 --> 00:10:09,160
Thanks.
146
00:10:12,130 --> 00:10:13,470
Thank you so much.
147
00:10:13,900 --> 00:10:16,310
I feel much better about everything now.
148
00:10:16,680 --> 00:10:19,120
We're glad we could help.
149
00:10:19,280 --> 00:10:20,070
Right?
150
00:10:20,170 --> 00:10:20,800
What is it?
151
00:10:21,030 --> 00:10:23,050
Did you write that number?
152
00:10:23,940 --> 00:10:25,940
No, it wasn't me.
153
00:10:26,210 --> 00:10:29,560
21-digit numbers are given to individual accounts.
154
00:10:29,650 --> 00:10:32,030
Why is someone else's number here?
155
00:10:33,370 --> 00:10:35,180
Maybe it's a serial number.
156
00:11:10,380 --> 00:11:11,920
You called that woman?
157
00:11:12,310 --> 00:11:13,190
Yes.
158
00:11:14,060 --> 00:11:16,490
This case is too complicated for us to solve.
159
00:11:16,690 --> 00:11:18,810
But we haven't even started to investigate.
160
00:11:19,030 --> 00:11:22,790
What if we investigate first and miss the truth?
161
00:11:22,820 --> 00:11:26,240
What? But investigating is our job!
162
00:11:26,670 --> 00:11:27,970
Hello!
163
00:11:30,070 --> 00:11:32,070
Shibata, fill them in.
164
00:11:35,010 --> 00:11:39,280
Mawson's chief researcher, Dr. Hiroshi Watanuki.
165
00:11:40,420 --> 00:11:42,760
Famous for his psychopharmacology work.
166
00:11:42,770 --> 00:11:45,430
Went missing three days ago.
167
00:11:45,950 --> 00:11:49,700
The same company that wanted Ms. Haitani.
168
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Yes.
169
00:11:51,450 --> 00:11:53,100
How is he?
170
00:11:53,540 --> 00:11:57,750
He doesn't know his own name. Has no idea who he is.
171
00:11:58,060 --> 00:11:59,610
I want to hear what you think about this.
172
00:11:59,860 --> 00:12:03,190
His neocortex is damaged. Frontal lobe destroyed.
173
00:12:04,410 --> 00:12:06,300
Hands and feet were bound.
174
00:12:06,320 --> 00:12:08,510
Burns on his head.
175
00:12:08,890 --> 00:12:12,800
He was tortured using electric shocks.
176
00:12:13,210 --> 00:12:14,230
Tortured?!
177
00:12:22,010 --> 00:12:23,710
Mawson Pharmaceutical
178
00:12:24,250 --> 00:12:27,640
Dr. Sanada has been assisting Dr. Watanuki.
179
00:12:28,520 --> 00:12:33,970
Was Dr. Watanuki involved in any trouble recently?
180
00:12:35,020 --> 00:12:36,910
Not that I know of.
181
00:12:37,660 --> 00:12:39,660
His research area?
182
00:12:39,920 --> 00:12:43,750
He was interested in tranquilizer side effects.
183
00:12:43,810 --> 00:12:45,040
Is that all?
184
00:12:46,860 --> 00:12:48,230
What do you mean?
185
00:12:48,800 --> 00:12:51,270
Dr. Watanuki had information.
186
00:12:51,500 --> 00:12:54,970
He was tortured because he had lots of information.
187
00:12:55,030 --> 00:13:00,830
So he made a new drug or had a top-secret project...
188
00:13:01,710 --> 00:13:07,280
I'm just an assistant. I don't know all the details.
189
00:13:24,620 --> 00:13:25,680
Excuse me.
190
00:13:25,710 --> 00:13:27,070
- Thank you.
- No problem.
191
00:13:27,120 --> 00:13:28,350
Wait!
192
00:13:29,070 --> 00:13:31,420
Why is this a different color from the others?
193
00:13:31,440 --> 00:13:32,530
Is it special?
194
00:13:33,060 --> 00:13:36,590
Only research fellows have yellow straps.
195
00:13:37,160 --> 00:13:40,910
Research fellows have greater security clearance to all labs.
196
00:13:41,040 --> 00:13:43,430
They have different access to information.
197
00:13:45,140 --> 00:13:47,600
How difficult is it to become a research fellow?
198
00:13:47,770 --> 00:13:52,760
You must be published in a reputable journal overseas.
199
00:13:53,340 --> 00:13:54,830
How many people have this?
200
00:13:56,030 --> 00:13:58,910
Seven...no, six people.
201
00:13:58,930 --> 00:14:00,780
Why'd you correct yourself?
202
00:14:01,000 --> 00:14:02,880
One of them quit recently.
203
00:14:02,900 --> 00:14:03,790
Who?
204
00:14:04,640 --> 00:14:05,500
Why are you asking?
205
00:14:05,730 --> 00:14:07,460
Reiko Haitani.
206
00:14:08,590 --> 00:14:09,200
Right.
207
00:14:09,660 --> 00:14:10,970
What? What's going on?
208
00:14:14,550 --> 00:14:15,230
Is this her?
209
00:14:16,230 --> 00:14:16,930
Yes.
210
00:14:19,630 --> 00:14:20,620
Please excuse me.
211
00:14:22,110 --> 00:14:22,800
See you.
212
00:14:24,490 --> 00:14:27,330
Isn't she the head hunter?!
213
00:14:27,690 --> 00:14:32,310
She wanted access to the labs.
214
00:14:32,710 --> 00:14:36,790
She used Reiko's published research and resume.
215
00:14:36,790 --> 00:14:39,790
And gained entry to Mawson Pharmaceutical.
216
00:14:45,740 --> 00:14:46,930
But why?
217
00:14:47,870 --> 00:14:51,170
She wanted something behind this door.
218
00:14:59,050 --> 00:15:03,080
Let me introduce our newest staff member who will be working with us from today.
219
00:15:03,150 --> 00:15:03,730
Go ahead.
220
00:15:04,490 --> 00:15:06,490
I'm Wato Tachibana. I'll be working part-time.
221
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
I look forward to working with you.
222
00:15:08,750 --> 00:15:10,360
Welcome to the team.
223
00:15:15,660 --> 00:15:19,390
The boss mentioned you have a medical license.
224
00:15:20,510 --> 00:15:25,370
That's right, but I want to try various jobs.
225
00:15:26,150 --> 00:15:28,770
Have you worked here long?
226
00:15:29,520 --> 00:15:33,030
I'm actually a writer. Kind of.
227
00:15:33,980 --> 00:15:35,980
So this is a side job?
228
00:15:36,380 --> 00:15:39,250
This place is a treasure trove to me.
229
00:15:39,410 --> 00:15:43,080
Being surrounded by books inspires me.
230
00:15:43,260 --> 00:15:44,830
I see.
231
00:15:47,870 --> 00:15:48,850
Ah, that goes here.
232
00:15:52,220 --> 00:15:53,280
Sorry.
233
00:15:56,030 --> 00:15:57,480
I'll go to the storeroom.
234
00:16:04,680 --> 00:16:06,020
Why is she here?
235
00:16:06,600 --> 00:16:09,240
Hey, don't read there!
236
00:16:09,290 --> 00:16:10,240
Why are you here?
237
00:16:10,750 --> 00:16:13,170
I started working here today!
238
00:16:16,730 --> 00:16:18,730
A book by Dr. Watanuki?
239
00:16:18,790 --> 00:16:20,300
Published 4 years ago.
240
00:16:20,320 --> 00:16:21,930
There's nothing major written in it.
241
00:16:22,360 --> 00:16:24,510
Only one interesting section.
242
00:16:26,650 --> 00:16:28,650
Drugs that erase fear?
243
00:16:28,910 --> 00:16:33,970
He dreamt of making a drug to erase bad memories.
244
00:16:34,090 --> 00:16:37,940
You think that's relevant to the case?
245
00:16:38,020 --> 00:16:40,660
I bet this is what Arisa Shiina was looking for.
246
00:16:41,600 --> 00:16:43,990
We need to go check.
247
00:16:45,420 --> 00:16:47,080
Pick up after yourself!
248
00:16:55,510 --> 00:16:56,600
May I?
249
00:16:56,790 --> 00:16:58,810
Oh, excuse me. Of course.
250
00:17:05,490 --> 00:17:06,570
Huh? What do you want?
251
00:17:09,440 --> 00:17:15,620
You've heard of a drug that erases fear, right?
252
00:17:22,380 --> 00:17:25,280
As you know, Dr. Watanuki proposed it 4 years ago.
253
00:17:25,660 --> 00:17:27,650
Which you don't know of, right?
254
00:17:29,740 --> 00:17:32,140
Let's hear the details.
255
00:17:42,150 --> 00:17:45,230
Promise not to reveal what I tell you.
256
00:17:46,040 --> 00:17:48,880
I don't want to tarnish Dr. Watanuki's good name.
257
00:17:53,460 --> 00:17:59,360
Dr. Watanuki was determined to develop that drug.
258
00:18:00,070 --> 00:18:02,660
In order to erase victims' memories of abuse or war.
259
00:18:03,950 --> 00:18:07,200
However, he realized the drugs was too strong.
260
00:18:07,520 --> 00:18:13,940
It could be destructive in the wrong hands.
261
00:18:16,280 --> 00:18:18,430
It sounds great.
262
00:18:19,280 --> 00:18:22,850
But we can see it another way.
263
00:18:23,290 --> 00:18:29,460
As a cold-blooded lethal weapon.
264
00:18:30,370 --> 00:18:31,870
A murder weapon...
265
00:18:32,330 --> 00:18:35,350
Did he finish developing it?
266
00:18:35,820 --> 00:18:41,600
Yes, as part of a top-secret government project.
267
00:18:43,450 --> 00:18:45,750
I don't know anything else about it.
268
00:18:53,540 --> 00:18:54,490
It's your brother.
269
00:18:54,580 --> 00:18:55,890
I called him.
270
00:18:58,010 --> 00:18:59,160
Hello.
271
00:19:02,250 --> 00:19:04,610
I only have 20 minutes, so let me get straight to the point.
272
00:19:05,130 --> 00:19:07,970
Drop this case.
273
00:19:08,980 --> 00:19:09,630
Why?
274
00:19:10,210 --> 00:19:15,570
The data for the drug was stolen a month ago.
275
00:19:15,780 --> 00:19:16,690
Stolen?!
276
00:19:17,960 --> 00:19:20,510
Then why was Dr. Watanuki tortured?
277
00:19:20,650 --> 00:19:22,720
The data is password protected, multiple layers.
278
00:19:23,310 --> 00:19:25,500
And Dr. Watanuki knew what it was.
279
00:19:25,850 --> 00:19:29,900
It's unknown how much of the password was revealed.
280
00:19:29,930 --> 00:19:33,250
There's a trap installed in the password.
281
00:19:33,320 --> 00:19:34,450
A trap?
282
00:19:34,510 --> 00:19:36,510
If the wrong password is entered.
283
00:19:37,300 --> 00:19:38,690
The data is erased at the final stage.
284
00:19:38,910 --> 00:19:40,180
Erased.
285
00:19:40,530 --> 00:19:44,580
I hope whoever stole the data activates the trap.
286
00:19:46,910 --> 00:19:48,910
The public security office is working on it.
287
00:19:49,030 --> 00:19:51,460
You'll be in the way.
288
00:19:51,640 --> 00:19:53,570
I'll decide for myself.
289
00:19:54,830 --> 00:19:56,450
I knew you'd say that.
290
00:20:00,410 --> 00:20:05,180
The head hunter, Arisa Shiina, used a false identity to gain access.
291
00:20:06,010 --> 00:20:09,170
Her goal was to steal the fear-erasing drug data.
292
00:20:09,750 --> 00:20:12,150
She succeeded but...
293
00:20:12,370 --> 00:20:18,110
Didn't know the password and tortured Dr. Watanuki.
294
00:20:19,260 --> 00:20:19,780
Ah!
295
00:20:20,020 --> 00:20:20,530
What?
296
00:20:21,030 --> 00:20:23,440
The number from before. Was it...?
297
00:20:23,620 --> 00:20:25,330
The password.
298
00:20:28,600 --> 00:20:34,060
Arisa Shiina wrote it. She now knows the password.
299
00:20:39,390 --> 00:20:41,660
Congratulations on finding a new job.
300
00:20:42,400 --> 00:20:45,720
It involves a lot of labor. My arms are killing me.
301
00:20:47,730 --> 00:20:51,250
Starting a new job comes with anxiety.
302
00:20:51,550 --> 00:20:55,590
But it's nice to meet different people.
303
00:20:55,970 --> 00:21:00,070
There's even a writer who's been helping me out.
304
00:21:01,030 --> 00:21:02,070
Oh? A writer?
305
00:21:03,160 --> 00:21:07,840
He's interesting to talk to. He's a nice person.
306
00:21:11,220 --> 00:21:15,630
Is that Misanga, a love charm?
307
00:21:16,360 --> 00:21:18,220
No way!
308
00:21:19,280 --> 00:21:22,790
I got this from someone when I left Syria.
309
00:21:25,890 --> 00:21:30,440
It's said they're called "bonfim bracelets."
310
00:21:31,520 --> 00:21:34,360
Bonfim is Portuguese for...what was it...
311
00:21:36,570 --> 00:21:38,090
"Happy ending."
312
00:21:39,390 --> 00:21:41,390
"Happy ending."
313
00:21:43,640 --> 00:21:44,730
๋ญ๊ฐ ์ข๋ค์
314
00:21:46,300 --> 00:21:47,420
I like it.
315
00:21:47,440 --> 00:21:51,440
When the bracelet falls off, your wish comes true.
316
00:21:51,840 --> 00:21:53,620
I could tug it...
317
00:21:53,630 --> 00:21:55,610
It has to happen naturally!
318
00:21:58,760 --> 00:22:00,410
My wish, huh?
319
00:22:00,990 --> 00:22:06,360
I'd like a love potion that works instantly on a man.
320
00:22:06,680 --> 00:22:11,020
That sounds great! Be sure to give me some!
321
00:22:11,230 --> 00:22:12,620
Don't keep it to yourself.
322
00:22:13,970 --> 00:22:15,260
Of course!
323
00:22:23,150 --> 00:22:25,250
Ms. Shiina. You have a visitor.
324
00:22:32,610 --> 00:22:34,180
Any word from your sister?
325
00:22:35,320 --> 00:22:39,060
No, she hasn't contacted me since. Why?
326
00:22:41,310 --> 00:22:43,310
She's committed a crime.
327
00:22:44,640 --> 00:22:45,220
Huh?
328
00:22:47,330 --> 00:22:50,790
The author of this book was tortured.
329
00:22:51,470 --> 00:22:53,200
Probably by your sister.
330
00:22:58,910 --> 00:23:03,330
I thought something like this would happen one day.
331
00:23:08,000 --> 00:23:12,660
In elementary school, our parents got a divorce.
332
00:23:13,920 --> 00:23:18,850
I lived with our mother and Arisa with our father.
333
00:23:21,100 --> 00:23:24,790
My mother and I were poor, but we led normal lives.
334
00:23:26,680 --> 00:23:28,290
But Arisa...
335
00:23:29,160 --> 00:23:32,970
She suffered horrible abuse from our father.
336
00:23:35,210 --> 00:23:37,330
When she was a senior,
337
00:23:38,600 --> 00:23:41,930
he came home drunk one day.
338
00:23:43,550 --> 00:23:47,100
He fell on an umbrella and the tip pierced his eye.
339
00:23:50,990 --> 00:23:56,090
It went all the way through his brain and he died.
340
00:24:03,110 --> 00:24:09,040
I've always believed... Arisa did it.
341
00:24:12,390 --> 00:24:16,560
My father was allergic to alcohol.
342
00:24:18,620 --> 00:24:23,380
I think she mixed the alcohol with something else.
343
00:24:26,130 --> 00:24:30,240
But he wasn't the only one she hated.
344
00:24:32,040 --> 00:24:36,120
She hates society for failing to protect her.
345
00:24:42,440 --> 00:24:46,010
Your sister may be planning an even deadlier crime.
346
00:24:48,290 --> 00:24:50,930
Let me know as soon as she gets back.
347
00:24:52,100 --> 00:24:52,940
I will.
348
00:25:22,480 --> 00:25:24,370
Attracts male bees...male bees.
349
00:25:32,370 --> 00:25:33,380
Caesar cipher?
350
00:25:33,490 --> 00:25:34,670
Polybius square?
351
00:25:34,720 --> 00:25:36,940
Japanese iroha poem?
352
00:25:42,950 --> 00:25:45,700
Arisa's back in Japan.
353
00:25:46,100 --> 00:25:48,100
I have to go to work.
354
00:25:48,120 --> 00:25:51,730
The bottle you put in your bag alleviates athlete's foot.
355
00:25:51,810 --> 00:25:53,360
I swapped the contents out yesterday.
356
00:25:53,380 --> 00:25:54,260
Athlete's foot?!
357
00:25:54,590 --> 00:25:58,160
The aphrodisiac is in this adhesive patch.
358
00:25:58,190 --> 00:26:00,190
This is what you want, right?
359
00:26:43,480 --> 00:26:46,940
Could you help with these?
360
00:26:47,090 --> 00:26:47,870
Over there.
361
00:26:48,190 --> 00:26:48,990
Sure.
362
00:27:10,010 --> 00:27:11,140
Ms. Tachibana.
363
00:27:13,320 --> 00:27:16,050
Do you want to have lunch with me today?
364
00:27:17,930 --> 00:27:19,590
Yes, that'd be great.
365
00:27:20,080 --> 00:27:21,300
See you then.
366
00:27:25,160 --> 00:27:26,720
This patch is amazing!
367
00:27:28,040 --> 00:27:31,920
I saw this and realized she was back.
368
00:27:32,510 --> 00:27:35,100
Please take a look.
369
00:27:41,690 --> 00:27:46,140
Adamas is Greek for unconquerable or indestructible.
370
00:27:48,270 --> 00:27:52,680
She's angry about something.
371
00:27:54,440 --> 00:27:57,750
No, it's a hint.
372
00:27:58,380 --> 00:28:00,380
Adamas has another meaning.
373
00:28:06,170 --> 00:28:07,840
Adamas means diamond.
374
00:28:07,960 --> 00:28:09,800
Diamond means carbon 12.
375
00:28:10,240 --> 00:28:11,460
Carbon 12?
376
00:28:11,600 --> 00:28:14,780
A reference to an element's atomic weight.
377
00:28:15,170 --> 00:28:17,660
Divide the 21-digit number by 12.
378
00:28:17,910 --> 00:28:19,790
You get a list of 4 digit numbers.
379
00:28:22,050 --> 00:28:24,120
They represent atomic weights.
380
00:28:24,400 --> 00:28:26,300
6491 is lithium.
381
00:28:26,340 --> 00:28:28,300
1600 is oxygen...
382
00:28:28,530 --> 00:28:31,780
Flourine, vanadium, and aluminum.
383
00:28:36,290 --> 00:28:38,330
Li of val
384
00:28:38,540 --> 00:28:42,160
Lily of the valley, this is the password.
385
00:28:42,280 --> 00:28:45,890
It's a metaphor for the drug.
386
00:28:46,030 --> 00:28:48,430
The flower symbolizes happiness.
387
00:28:48,580 --> 00:28:49,750
Amazing!
388
00:28:50,170 --> 00:28:53,270
Did your sister leave a suitcase?
389
00:28:53,300 --> 00:28:54,280
Yes.
390
00:28:55,040 --> 00:28:56,540
That tissue box has been moved.
391
00:28:57,830 --> 00:29:00,680
Last time, it was in your sister's bedroom.
392
00:29:17,310 --> 00:29:18,940
What is that?
393
00:29:22,630 --> 00:29:24,000
A listening device.
394
00:29:24,700 --> 00:29:25,320
Huh?
395
00:29:28,620 --> 00:29:32,310
Hemingway is known for his hard-boiled style.
396
00:29:32,500 --> 00:29:35,640
But his mother would often dress him as a girl.
397
00:29:36,290 --> 00:29:39,480
So he did things to show his manliness.
398
00:29:39,530 --> 00:29:42,360
Like boxing and spying.
399
00:29:42,640 --> 00:29:44,510
He had quite a life.
400
00:29:44,690 --> 00:29:46,480
He certainly did...
401
00:29:53,980 --> 00:29:55,720
Let's go. It's an emergency.
402
00:29:55,850 --> 00:29:57,660
How did you find me?
403
00:29:57,730 --> 00:30:03,140
The head hunter, Arisa, used me to determine the rest of the password.
404
00:30:03,210 --> 00:30:04,190
You cracked it?
405
00:30:04,220 --> 00:30:05,180
Yes, and she bugged the room.
406
00:30:05,220 --> 00:30:05,980
The data?
407
00:30:06,300 --> 00:30:10,860
Maybe she got it. We don't have time. Help me find her.
408
00:30:14,050 --> 00:30:14,970
Oh, this guy?
409
00:30:15,170 --> 00:30:16,120
Don't bother with him.
410
00:30:16,170 --> 00:30:16,610
What?
411
00:30:16,700 --> 00:30:17,660
Want to know why?
412
00:30:18,090 --> 00:30:18,740
Stop it!
413
00:30:18,800 --> 00:30:22,370
Breton striped shirt, LL Bean boots, and a Rolex Bubble Back.
414
00:30:22,420 --> 00:30:24,260
Same style as Hemingway.
415
00:30:24,290 --> 00:30:26,400
A wannabe big shot writer, a narcissist.
416
00:30:26,910 --> 00:30:30,690
Has a fountain pen, but no calluses from writing.
417
00:30:30,690 --> 00:30:34,700
He's actually not a writer, a nobody. He's an irresponsible half-assed part-timer.
418
00:30:34,870 --> 00:30:38,140
Reads women's magazines to chat up women.
419
00:30:38,680 --> 00:30:40,560
Wears a fragrance popular with women.
420
00:30:40,770 --> 00:30:44,180
He's just looking for easy prey. He's a gigolo.
421
00:30:44,380 --> 00:30:46,150
He targeted you because you're a doctor.
422
00:30:46,170 --> 00:30:47,470
Enough already.
423
00:30:49,400 --> 00:30:52,190
Now I know why you have no friends.
424
00:30:52,830 --> 00:30:54,550
Stop messing around with me.
425
00:30:54,970 --> 00:30:56,350
I'm not going.
426
00:30:58,210 --> 00:30:58,700
OK.
427
00:30:58,920 --> 00:30:59,980
Suit yourself.
428
00:31:10,610 --> 00:31:14,080
I need to go deal with the new books. I'll leave first.
429
00:31:17,990 --> 00:31:19,690
She'll pay the bill.
430
00:31:37,900 --> 00:31:38,810
What's this?!
431
00:31:40,400 --> 00:31:41,730
Wait...
432
00:31:46,340 --> 00:31:47,390
Hello?
433
00:31:47,800 --> 00:31:49,290
I used up one try already.
434
00:31:49,350 --> 00:31:51,060
I need the next password.
435
00:31:51,140 --> 00:31:53,200
The countdown started. What should I do?
436
00:31:58,360 --> 00:32:00,870
OK. I'll email you the frequency soon.
437
00:32:01,260 --> 00:32:02,130
Thanks.
438
00:32:03,820 --> 00:32:06,950
- Ma'am, have you decided your location?
- Wait!
439
00:32:14,420 --> 00:32:14,940
What?
440
00:32:15,170 --> 00:32:20,170
Arisa emailed me. She wants to eat dinner together at a hotel.
441
00:32:20,460 --> 00:32:22,140
Tell me which hotel.
442
00:32:49,220 --> 00:32:50,070
Come in.
443
00:32:55,170 --> 00:32:56,730
Did you open the file?
444
00:32:57,940 --> 00:33:00,540
You knew Reika Haitani hired me.
445
00:33:00,590 --> 00:33:03,320
You wrote on the envelope and window.
446
00:33:03,500 --> 00:33:06,320
All to get me to crack the password.
447
00:33:06,640 --> 00:33:12,410
You cracked it, but it just goes to the next stage.
448
00:33:16,710 --> 00:33:17,320
Do it.
449
00:33:17,720 --> 00:33:19,490
That's silly. I refuse.
450
00:33:19,660 --> 00:33:21,130
You can't refuse though.
451
00:33:21,680 --> 00:33:24,700
I may show mercy, but my sister won't.
452
00:33:30,890 --> 00:33:32,520
I get it now.
453
00:33:33,830 --> 00:33:34,870
It wasn't you.
454
00:33:35,710 --> 00:33:37,930
It was all your sister.
455
00:33:38,260 --> 00:33:42,370
Getting me to solve the password, and the torture.
456
00:33:42,590 --> 00:33:45,180
Killing your father with an umbrella.
457
00:34:12,410 --> 00:34:13,720
Hello.
458
00:34:14,180 --> 00:34:15,200
Hi, Yuma.
459
00:34:15,790 --> 00:34:17,910
You work here.
460
00:34:18,570 --> 00:34:19,170
Yes.
461
00:34:19,540 --> 00:34:24,880
That's great. I brought some books to donate.
462
00:34:25,190 --> 00:34:27,240
I need help carrying them.
463
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
Where?
464
00:34:28,680 --> 00:34:30,250
In my car.
465
00:34:32,860 --> 00:34:34,010
This car.
466
00:34:34,050 --> 00:34:35,010
OK.
467
00:34:39,960 --> 00:34:41,470
They're in the back seat.
468
00:34:41,530 --> 00:34:42,510
Got it!
469
00:34:48,370 --> 00:34:50,640
The back seat?
470
00:34:50,740 --> 00:34:53,690
Maybe they fell under the seat.
471
00:34:54,940 --> 00:34:56,980
- I'll take a look.
- Thank you.
472
00:35:17,590 --> 00:35:19,220
Who is calling?
473
00:35:20,640 --> 00:35:22,470
I don't see anything under the seat.
474
00:35:30,600 --> 00:35:32,600
My sister's a monster.
475
00:35:32,860 --> 00:35:34,860
She can't feel others' pain.
476
00:35:36,330 --> 00:35:38,630
She's cold-blooded, sadistic.
477
00:35:39,880 --> 00:35:43,350
She loves to see people suffer.
478
00:35:46,610 --> 00:35:52,080
Nobody can get rid of her deep hatred.
479
00:35:53,280 --> 00:35:54,850
Not even me.
480
00:36:12,920 --> 00:36:14,110
What's going on?!
481
00:36:14,850 --> 00:36:17,550
Sherlock...sorry...
482
00:36:19,220 --> 00:36:24,580
She's modified it to go up to 1000 volts.
483
00:36:25,280 --> 00:36:27,450
It's extremely painful.
484
00:36:28,080 --> 00:36:30,110
Literally fries the brains.
485
00:36:31,420 --> 00:36:32,050
Ready?
486
00:36:33,170 --> 00:36:35,170
Get her to work.
487
00:36:35,300 --> 00:36:36,850
Do it. We're running out of time.
488
00:36:38,480 --> 00:36:39,970
No! Don't crack it!
489
00:36:42,580 --> 00:36:44,370
If you're wrong, she gets shocked.
490
00:36:52,130 --> 00:36:55,520
It should be linked to lily of the valley.
491
00:36:56,420 --> 00:36:57,650
Other names?
492
00:36:57,820 --> 00:37:00,930
Kimikageso, ladder-to-heaven, convallaria majalis.
493
00:37:00,960 --> 00:37:01,750
All wrong.
494
00:37:01,970 --> 00:37:03,970
Why that name?
495
00:37:04,190 --> 00:37:06,550
Returns happiness, like the drug.
496
00:37:06,580 --> 00:37:08,020
Return of happiness.
497
00:37:08,360 --> 00:37:10,240
The arrival of spring.
498
00:37:11,190 --> 00:37:11,820
Spring?
499
00:37:12,270 --> 00:37:13,900
May 1st!
500
00:37:14,260 --> 00:37:15,030
You know it?
501
00:37:15,170 --> 00:37:19,200
May 1st is Lily of the Valley Day in Europe.
502
00:37:19,200 --> 00:37:20,610
That's it!
503
00:37:40,490 --> 00:37:43,160
I can't think. I need to eat.
504
00:37:44,600 --> 00:37:46,720
Hurry! There's no time!
505
00:37:48,670 --> 00:37:50,670
Lily of the valley is also...
506
00:37:51,150 --> 00:37:52,510
Highly toxic!
507
00:37:52,740 --> 00:37:54,970
The drug is also dangerous.
508
00:37:54,970 --> 00:37:57,810
That's why he used this toxic lily.
509
00:37:57,810 --> 00:37:59,360
The name of the poison?
510
00:37:59,760 --> 00:38:01,040
Convallatoxin.
511
00:38:01,630 --> 00:38:04,470
Its chemical formula is...C29 H42 010.
512
00:38:04,500 --> 00:38:06,170
Molecular weight: 550.64.
513
00:38:06,200 --> 00:38:08,530
CAS number: 508-75-8
514
00:38:09,000 --> 00:38:11,630
No! Convallatoxin is...
515
00:38:12,360 --> 00:38:14,910
A cardiac glycoside. That's it!
516
00:38:15,050 --> 00:38:15,830
What?
517
00:38:15,860 --> 00:38:18,060
Cardiac glycosides can become poison or medicine.
518
00:38:18,060 --> 00:38:20,750
If you switch calcium ions with sodium ions.
519
00:38:21,090 --> 00:38:22,790
Two sides, like the drug.
520
00:38:22,870 --> 00:38:24,940
Calcium ion is it!
521
00:38:25,050 --> 00:38:27,530
If you're wrong, I'll up the shock to 200 volts.
522
00:38:35,450 --> 00:38:38,000
What the hell are you doing?! Solve it!
523
00:38:49,570 --> 00:38:50,590
Yuma.
524
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
Why are you doing this?
525
00:38:55,950 --> 00:38:58,440
What will you do with the data?
526
00:39:00,450 --> 00:39:04,590
I want to save the children.
527
00:39:06,640 --> 00:39:08,330
The victims of parental abuse.
528
00:39:08,910 --> 00:39:13,800
I want to erase their fear.
529
00:39:15,210 --> 00:39:19,160
Then they can stand up to their parents and society.
530
00:39:27,610 --> 00:39:29,710
It's none of your business.
531
00:39:30,950 --> 00:39:35,240
Not every victim ends up hating their parents and society like you do.
532
00:39:35,270 --> 00:39:38,250
Some enjoy life to the fullest due to their pasts.
533
00:39:38,490 --> 00:39:40,490
No one's going to thank you.
534
00:39:42,350 --> 00:39:45,330
You need the drug, not the children!
535
00:39:46,700 --> 00:39:47,540
Shut up!
536
00:39:58,590 --> 00:40:00,590
Next time, her brains will fry.
537
00:40:03,780 --> 00:40:05,060
Do it!
538
00:40:05,090 --> 00:40:07,960
I want to see what 1,000 volts looks like.
539
00:40:11,560 --> 00:40:15,840
But it would be a shame not to crack the password.
540
00:40:20,740 --> 00:40:21,910
There's no time!
541
00:40:21,940 --> 00:40:26,300
He knew the danger but made the drug anyway. Why?
542
00:40:26,530 --> 00:40:28,470
It was his dream.
543
00:40:28,510 --> 00:40:30,960
He considered it to be...sacred!
544
00:40:31,070 --> 00:40:32,770
Sacred...legend!
545
00:40:33,090 --> 00:40:34,310
Lily of the valley legends?
546
00:40:34,410 --> 00:40:36,550
The flower grew in St. Leonard's Forest?
547
00:40:36,790 --> 00:40:37,880
No.
548
00:40:38,220 --> 00:40:39,330
The Virgin Mary's tears!
549
00:40:39,570 --> 00:40:44,860
Her tears became the flower. Nothing is more sacred!
550
00:40:45,070 --> 00:40:46,040
Hurry!
551
00:40:46,270 --> 00:40:49,140
Tears as in tellurium and argon.
552
00:40:49,140 --> 00:40:51,620
Atomic numbers 52 and 18. Go!
553
00:41:08,490 --> 00:41:10,490
Yuma, can you see? We did it!
554
00:41:11,940 --> 00:41:14,700
Yes...Send the data!
555
00:41:15,010 --> 00:41:16,210
Got it.
556
00:41:27,840 --> 00:41:29,430
What's happening?!
557
00:41:31,340 --> 00:41:32,160
What?!
558
00:41:34,150 --> 00:41:36,390
I must have been wrong.
559
00:41:37,970 --> 00:41:39,270
I remember hearing something.
560
00:41:39,930 --> 00:41:41,820
There's a trap at the end.
561
00:41:41,820 --> 00:41:45,510
Enter the wrong password and the data gets erased.
562
00:41:47,070 --> 00:41:49,240
How unfortunate!
563
00:41:50,250 --> 00:41:54,530
I wanted to show off, so I've been broadcasting.
564
00:42:21,660 --> 00:42:22,550
Got her!
565
00:42:26,350 --> 00:42:27,510
Are you okay?
566
00:42:27,780 --> 00:42:28,820
Hey, are you okay?
567
00:42:29,130 --> 00:42:30,310
Hang in there!
568
00:42:32,850 --> 00:42:33,950
Are you okay?
569
00:42:35,500 --> 00:42:37,540
I heard everything.
570
00:42:39,540 --> 00:42:41,140
Sorry to keep you waiting.
571
00:42:41,460 --> 00:42:45,200
No problem. I knew you'd be here in time.
572
00:43:24,140 --> 00:43:24,890
Hey.
573
00:43:26,640 --> 00:43:27,700
Hey.
574
00:43:29,530 --> 00:43:30,280
Hey!
575
00:43:34,370 --> 00:43:36,720
If you sleep like that, your back will hurt.
576
00:43:44,240 --> 00:43:46,240
Are you upset you couldn't crack it?
577
00:43:47,720 --> 00:43:50,170
You'll never know the password.
578
00:43:50,540 --> 00:43:51,500
What?
579
00:43:53,300 --> 00:43:55,300
Of course I cracked it.
580
00:43:57,390 --> 00:43:58,860
You entered the wrong password on purpose?!
581
00:43:59,950 --> 00:44:01,800
The first password was lily of the valley.
582
00:44:01,900 --> 00:44:04,520
The problem was how to open up the lily.
583
00:44:05,100 --> 00:44:07,280
Another name for it is Flower of May.
584
00:44:07,730 --> 00:44:12,500
"March winds and April showers bring May flowers."
585
00:44:12,520 --> 00:44:15,480
You need winds and showers.
586
00:44:15,520 --> 00:44:16,640
Wind and Shower.
587
00:44:16,680 --> 00:44:19,660
W and S, respectively. Take their atomic numbers...
588
00:44:19,890 --> 00:44:21,860
The final password is 7416.
589
00:44:27,140 --> 00:44:28,060
I can't believe you!
590
00:44:28,200 --> 00:44:30,200
My brains were about to be fried!
591
00:44:30,430 --> 00:44:32,980
Also, how were the police able to find me?
592
00:44:33,040 --> 00:44:34,460
They tracked your GPS signal.
593
00:44:34,510 --> 00:44:35,440
What?
594
00:44:38,170 --> 00:44:40,000
It wasn't a patch?!
595
00:44:40,030 --> 00:44:43,500
It's a GPS, not a love potion.
596
00:44:45,130 --> 00:44:47,030
Seriously?!
597
00:44:51,320 --> 00:44:52,680
Hello.
598
00:44:56,110 --> 00:44:58,110
I hope you're feeling better.
599
00:44:58,360 --> 00:44:59,510
What's up?
600
00:44:59,680 --> 00:45:04,180
We searched Yuma Shiina's desk and found this.
601
00:45:04,210 --> 00:45:05,310
What's that?
602
00:45:05,340 --> 00:45:06,510
There's more.
603
00:45:06,670 --> 00:45:09,100
All filled with writing, just like that.
604
00:45:09,180 --> 00:45:11,180
Any ideas?
605
00:45:12,680 --> 00:45:14,680
"Stella Maris"?
606
00:45:15,340 --> 00:45:17,980
Stella Maris is Latin for Star of the Sea.
607
00:45:18,830 --> 00:45:21,680
Which refers to the Virgin Mary in Catholicism.
608
00:45:21,890 --> 00:45:26,200
She guides people, just like the North Star does.
609
00:45:27,630 --> 00:45:28,070
Huh?
610
00:45:29,640 --> 00:45:30,360
What?
611
00:45:30,960 --> 00:45:32,960
The North Star is one star in the Little Dipper.
612
00:45:33,160 --> 00:45:36,260
Akiko Mizuno's phone had a Little Dipper design.
613
00:45:40,560 --> 00:45:42,310
That's no coincidence.
614
00:45:43,210 --> 00:45:47,430
Maybe Stella Maris is the name of a secret society?
615
00:45:47,600 --> 00:45:51,710
And Akiko Mizuno and Yuma Shiina both belonged?
616
00:45:52,810 --> 00:45:57,110
So the Little Dipper is the society's symbol?
617
00:46:19,460 --> 00:46:22,450
Sherlock
Yuko Takeuchi
618
00:46:22,450 --> 00:46:25,420
Wato Tachibana (Wato-san)
Shihori Kanjiya
41726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.