Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,706
Πες μου, στ' αλήθεια…
2
00:00:07,831 --> 00:00:11,581
…υπάρχει τίποτα καλύτερο
από το λιωμένο κασέρι;
3
00:00:12,380 --> 00:00:14,791
Τι κάνεις, θα βγούμε;
Έχω χρόνο να αλλάξω;
4
00:00:14,916 --> 00:00:16,304
Εγώ θα βγω.
5
00:00:16,599 --> 00:00:20,683
- Έχω ραντεβού με γιατρό.
- Τέτοια ώρα και φορώντας σέξι μπότες;
6
00:00:22,867 --> 00:00:26,099
Σου έχω νέα. Δε νομίζω
ότι είναι αληθινός γιατρός.
7
00:00:26,723 --> 00:00:28,460
Είναι με τη Λόρεν, χαζή.
8
00:00:28,585 --> 00:00:31,541
- Φυσικά και είναι.
- Θα περάσω από τεστ, πώς σου φαίνεται;
9
00:00:31,666 --> 00:00:35,628
Δεν έχει αρκετά βαθύ ντεκολτέ.
Τα «κορίτσια» πρέπει ν' αναπνέουν.
10
00:00:36,422 --> 00:00:39,488
Τι είδους τεστ είναι αυτό;
Μήπως κάποιο σεξ τεστ;
11
00:00:39,613 --> 00:00:44,873
- Θα βαθμολογήσει τις καμπύλες σου;
- Βασικά, είναι αρκετά σημαντικό.
12
00:00:45,075 --> 00:00:47,188
Κάτι σαν εξεταστική
για Σούκουμπους.
13
00:00:47,314 --> 00:00:49,360
Η Λόρεν θα με βγάλει έξω.
14
00:00:49,485 --> 00:00:52,210
Θέλει να δει αν απέκτησα
πλήρη έλεγχο ακόμα.
15
00:00:52,335 --> 00:00:55,177
- Και προς τι ο πανικός;
- Θέλω να είμαι όμορφη.
16
00:00:55,302 --> 00:00:57,216
Για το τεστ ή για τη Λόρεν;
17
00:00:57,341 --> 00:01:00,928
Πιάνω το άγχος του ραντεβού.
Και ξέρω ότι σου αρέσουν οι γυναίκες…
18
00:01:01,053 --> 00:01:05,037
Σε καμία περίπτωση
δεν πρόκειται για ραντεβού.
19
00:01:05,310 --> 00:01:06,942
Απλώς μισώ τα τεστ.
20
00:01:07,067 --> 00:01:10,311
Προτιμώ τους πολλαπλούς οργασμούς
από τις πολλαπλές επιλογές.
21
00:01:10,436 --> 00:01:12,793
Όμως, έχεις δίκιο.
Πρέπει να χαλαρώσω.
22
00:01:12,918 --> 00:01:16,053
Δε θα υπάρξουν καταστροφές
στο μενού απόψε, μόνο…
23
00:01:16,400 --> 00:01:17,977
…ποτά, ίσως και φαγητό.
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,115
Τι μπορεί να πάει στραβά;
25
00:02:14,667 --> 00:02:17,448
Η ζωή είναι δύσκολη όταν
δεν ξέρεις ποιος είσαι.
26
00:02:17,573 --> 00:02:20,488
Είναι δυσκολότερη όταν
δεν ξέρεις τι είσαι.
27
00:02:20,613 --> 00:02:23,416
Η αγάπη μου επιφέρει
τη θανατική καταδίκη.
28
00:02:23,541 --> 00:02:25,314
Ήμουν χαμένη για χρόνια.
29
00:02:25,951 --> 00:02:27,567
Έψαχνα ενώ κρυβόμουν.
30
00:02:28,629 --> 00:02:32,671
Μονάχα για να ανακαλύψω ότι ανήκω σε
έναν κόσμο κρυμμένο από τους ανθρώπους.
31
00:02:32,796 --> 00:02:34,391
Δε θα κρύβομαι πια.
32
00:02:34,516 --> 00:02:37,029
Θα ζήσω τη ζωή
που επιλέγω.
33
00:02:37,408 --> 00:02:39,910
Season 1 Episode 6
"Food for Thought"
34
00:02:40,035 --> 00:02:43,028
Διανομή Υπότιτλων:
x s u b s . t v
35
00:02:53,947 --> 00:02:57,333
Η ομορφιά τού είδους σου
είναι η κομψή εξέλιξή του.
36
00:02:57,596 --> 00:03:02,236
Δηλαδή πράγματα που φαίνονται φανταστικά
είναι στην πραγματικότητα πολύ απλά.
37
00:03:02,518 --> 00:03:05,466
- Μόλις με αποκάλεσες απλή;
- Ξέρεις τι εννοώ.
38
00:03:05,670 --> 00:03:08,627
Δε θα αποκαλούσα
το δεκαετές ξεφάντωμά μου «απλό».
39
00:03:08,752 --> 00:03:13,340
Το δουλεύουμε αυτό. Ελέγχεις τώρα πια
πολύ καλά τον εαυτό σου στο εργαστήριο.
40
00:03:13,594 --> 00:03:16,879
Τώρα είναι ώρα για δοκιμή
και στον πραγματικό κόσμο.
41
00:03:18,452 --> 00:03:22,746
Σίγουρα διάλεξες το σωστό μέρος.
Η σεξουαλική ενέργεια εδώ μέσα…
42
00:03:22,871 --> 00:03:25,729
…είναι στα ύψη απόψε.
43
00:03:25,854 --> 00:03:28,617
- Πώς θα το κάνουμε;
- Πες μου κάτι πρώτα.
44
00:03:28,849 --> 00:03:32,342
Όταν είσαι μέσα σε τόσο κόσμο
πώς διαβάζεις τη λίμπιντο;
45
00:03:33,837 --> 00:03:35,766
Βλέπω την ενέργεια να κυλά.
46
00:03:37,183 --> 00:03:38,382
Σαν μία αύρα;
47
00:03:39,259 --> 00:03:40,374
Κάπως έτσι.
48
00:03:42,900 --> 00:03:46,340
Όσο πιο ερεθισμένος είναι κάποιος,
τόσο πιο πολύ καίει.
49
00:03:48,189 --> 00:03:50,200
Δες αυτούς, για παράδειγμα.
50
00:03:50,325 --> 00:03:51,499
Εντάξει;
51
00:03:51,863 --> 00:03:56,089
Αυτός είναι έτσι κι έτσι.
Αυτή τον γουστάρει πολύ περισσότερο.
52
00:03:56,618 --> 00:03:58,838
- Μπορείς να το καταλάβεις;
- Ναι.
53
00:03:58,963 --> 00:04:01,959
Οπότε με κλίμακα
από το ένα έως το δέκα;
54
00:04:03,701 --> 00:04:05,473
Αυτός είναι στο τέσσερα.
55
00:04:06,099 --> 00:04:07,350
Αυτή στο εφτά.
56
00:04:09,249 --> 00:04:10,300
Εντάξει.
57
00:04:10,425 --> 00:04:11,989
Τι γίνεται μ' εμένα;
58
00:04:15,343 --> 00:04:17,994
Ας το κρατήσουμε
σε επαγγελματικό επίπεδο.
59
00:04:18,119 --> 00:04:20,986
- Πες το επιστημονική περιέργεια.
- Εντάξει.
60
00:04:24,176 --> 00:04:25,324
Λοιπόν…
61
00:04:25,449 --> 00:04:27,325
…είσαι σίγουρα περίεργη.
62
00:04:31,349 --> 00:04:34,477
Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι
απόλυτα επιστημονική.
63
00:04:36,907 --> 00:04:39,681
- Χρειαζόμαστε κι άλλο ποτό.
- Ναι, όντως.
64
00:04:40,411 --> 00:04:42,446
Μπορούμε
να έχουμε άλλα δύο;
65
00:04:49,458 --> 00:04:52,534
Αν φάω άλλο ένα λάιμ,
δε θα νιώθω τα χείλια μου.
66
00:04:54,182 --> 00:04:57,415
Μου αρέσεις έτσι.
Λατρεύω τη «μεταμεσονύκτια Λόρεν»
67
00:04:58,577 --> 00:05:02,070
Πρέπει να προσπαθήσεις
να μην έχεις συνέχεια τον έλεγχο.
68
00:05:02,305 --> 00:05:05,310
Είμαστε εδώ
για να αποκτήσεις εσύ τον έλεγχο.
69
00:05:06,811 --> 00:05:07,854
Έλα.
70
00:05:11,573 --> 00:05:12,772
Είσαι έτοιμη;
71
00:05:13,156 --> 00:05:14,199
Πανέτοιμη.
72
00:05:26,114 --> 00:05:27,470
Το νιώθεις αυτό;
73
00:05:33,626 --> 00:05:34,669
Ναι.
74
00:05:36,220 --> 00:05:38,722
Τώρα εστίασε
σ' αυτό που νιώθεις εσύ.
75
00:05:40,536 --> 00:05:41,683
Νιώθω πείνα.
76
00:05:49,889 --> 00:05:51,036
Είναι τρελό.
77
00:05:52,666 --> 00:05:55,754
Όταν αρχίζω να τρέφομαι
δεν μπορώ να σταματήσω.
78
00:05:55,879 --> 00:05:57,287
Κι όμως, μπορείς.
79
00:05:57,562 --> 00:05:59,647
Πρέπει να αρχίσεις
να το πιστεύεις.
80
00:05:59,772 --> 00:06:01,232
Είσαι έτοιμη, Μπο.
81
00:06:05,399 --> 00:06:06,863
Κάποια άλλη φορά.
82
00:06:06,988 --> 00:06:09,419
Εντάξει, θα συνεχίσουμε
να το δουλεύουμε.
83
00:06:09,544 --> 00:06:12,108
Θα βοηθήσει αν πάψεις
να πολεμάς τη φύση σου.
84
00:06:12,233 --> 00:06:14,772
Οι Φέι δεν είναι τέρατα,
ούτε κι εσύ.
85
00:06:15,203 --> 00:06:17,549
Σκέψου το και
θα τα πούμε το πρωί.
86
00:06:20,969 --> 00:06:24,124
- Πόσο ακόμα θα πάρει αυτό;
- Έχεις κάπου καλύτερα να πας;
87
00:06:24,249 --> 00:06:27,427
Πεινάω και αυτό
το μέρος με ανατριχιάζει.
88
00:06:27,552 --> 00:06:29,025
Είναι τόσο Λόρεν.
89
00:06:29,151 --> 00:06:33,463
Μπορείς να της δώσεις μία ευκαιρία;
Είναι πιο ενδιαφέρουσα από όσο νομίζεις.
90
00:06:33,588 --> 00:06:36,251
Ναι, μόνο γιατί
θέλεις να τη δεις γυμνή.
91
00:06:39,241 --> 00:06:40,583
Αν σπάσει, πληρώνεις.
92
00:06:40,708 --> 00:06:43,835
Δεν απορώ. Οι γιατροί είναι
πιο τσαρλατάνοι από μένα.
93
00:06:43,961 --> 00:06:46,254
Κένζι, μπορείς
να κουλάρεις λίγο;
94
00:06:47,054 --> 00:06:50,800
- Με βοηθά πραγματικά.
- Χαίρομαι που βοηθούν οι «θεραπείες».
95
00:06:50,926 --> 00:06:53,854
- Όμως, τίποτα δεν είναι τζάμπα.
- Που σημαίνει;
96
00:06:53,980 --> 00:06:57,238
Αναρωτήθηκες τι κέρδος έχει εκείνη
από αυτή τη συμφωνία;
97
00:06:57,363 --> 00:06:59,236
Συγγνώμη που άργησα.
98
00:06:59,361 --> 00:07:01,563
- Γεμάτο πρωινό;
- Κι έγινε χειρότερο.
99
00:07:01,688 --> 00:07:04,178
Το αναβάλλουμε;
Έχω εξωτερικό ραντεβού.
100
00:07:04,303 --> 00:07:06,643
- Συμβαίνει κάτι;
- Επαγγελματική υπόθεση.
101
00:07:06,768 --> 00:07:09,515
Σαν να λέμε, δε με αφορά.
102
00:07:10,112 --> 00:07:12,458
Και νόμιζα ότι χτες
κάναμε πρόοδο.
103
00:07:13,095 --> 00:07:16,886
- Μπορείς να έρθεις μαζί μου.
- Διάλεξε: Φέι ή δουλειά;
104
00:07:19,737 --> 00:07:21,747
Θα μάθεις πώς δουλεύω
με τους Φέι…
105
00:07:21,872 --> 00:07:24,158
…γνωρίζοντας έναν
από τους πιο παλιούς.
106
00:07:24,284 --> 00:07:25,848
Αμέ, θα θέλαμε πολύ.
107
00:07:28,227 --> 00:07:31,146
Θα επισκεφθούμε
μια άρρωστη κατ' οίκον.
108
00:07:31,413 --> 00:07:33,916
«Άρρωστη»;
Κανείς δεν είπε «άρρωστη».
109
00:07:37,990 --> 00:07:40,441
Πού είναι η Χαλίμα;
Ο Ας μ' έστειλε.
110
00:07:45,291 --> 00:07:46,438
Θα έρθεις;
111
00:07:46,939 --> 00:07:48,086
Μπα, άσ' το.
112
00:07:48,815 --> 00:07:51,183
Ψείρες Φέι.
Δεν παίρνω μάτι αρρώστους.
113
00:07:51,308 --> 00:07:54,697
Καλώς. Μείνε εδώ και προσπάθησε
να μη ρημάξεις τίποτα.
114
00:07:54,963 --> 00:07:57,257
«Προσπάθησε
να μη ρημάξεις κάτι».
115
00:07:58,878 --> 00:08:00,025
Έλεος.
116
00:08:08,406 --> 00:08:10,126
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
117
00:08:10,730 --> 00:08:13,610
- Δεν ήθελα να γίνει θέμα.
- Μη λες βλακείες.
118
00:08:13,735 --> 00:08:17,228
Φροντίζουμε τους δικούς μας.
Ο Ας στέλνει τις ευχές του.
119
00:08:18,510 --> 00:08:21,080
Βασικά, είσαι η πρώτη
ασθενής μου Άσγουανγκ.
120
00:08:21,205 --> 00:08:24,680
Δε μου κάνει εντύπωση.
Σπανίως χρειαζόμαστε γιατρό.
121
00:08:24,805 --> 00:08:26,639
Συγγνώμη, «Άσγουανγκ»;
122
00:08:27,251 --> 00:08:29,840
Η βοηθός μου.
Νέα στο αντικείμενο.
123
00:08:30,685 --> 00:08:33,003
Οι Άσγουανγκ είναι
από τους πρώτους Φέι.
124
00:08:33,128 --> 00:08:36,923
Οι άνθρωποι έχουν μεγάλη
συμβιωτική σχέση μαζί τους.
125
00:08:37,048 --> 00:08:38,091
Δηλαδή;
126
00:08:38,811 --> 00:08:40,584
Τρώμε ανθρώπινα πτώματα.
127
00:08:42,231 --> 00:08:43,482
Δεν το 'πιασα;
128
00:08:44,273 --> 00:08:45,680
Όντως καινούργια.
129
00:08:45,910 --> 00:08:47,821
Δεν αφαιρούμε
ανθρώπινες ζωές.
130
00:08:47,946 --> 00:08:51,567
Απλώς τρεφόμαστε
με τα πτώματά τους.
131
00:08:55,491 --> 00:08:56,533
Το πέτυχα.
132
00:09:07,135 --> 00:09:08,282
Νόστιμο.
133
00:09:12,588 --> 00:09:16,120
Οι Άσγουανγκ αποτρέπουν τη μετάδοση
ασθενειών μεταξύ ανθρώπων…
134
00:09:16,245 --> 00:09:20,416
…τρώγοντας τους νεκρούς ασθενείς.
Και οι δυο πλευρές ωφελούνται έτσι.
135
00:09:21,948 --> 00:09:23,460
Είναι άσχημο, έτσι;
136
00:09:24,000 --> 00:09:25,877
Δε μου αρέσει
αυτό που βλέπω.
137
00:09:26,002 --> 00:09:28,244
Μήπως φταίει
κάποιος που έφαγες;
138
00:09:33,345 --> 00:09:36,656
Δε νομίζω να έχει σχέση
με το φαγητό.
139
00:09:36,781 --> 00:09:38,149
Έχω φάει τα πάντα.
140
00:09:38,275 --> 00:09:41,205
Καρκίνο, πανούκλα, Έμπολα.
141
00:09:41,331 --> 00:09:45,397
- Χωρίς παρενέργειες στο παρελθόν;
- Πού και πού καμιά καούρα μόνο.
142
00:09:46,848 --> 00:09:50,699
Ξέρω, όμως, το σώμα μου.
Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά.
143
00:09:50,824 --> 00:09:54,040
- Πεθαίνω, έτσι δεν είναι;
- Ας μην προτρέχουμε.
144
00:09:54,165 --> 00:09:56,521
Η Λόρεν θα μπορέσει
να σε βοηθήσει.
145
00:09:56,646 --> 00:10:00,869
Πρώτα πρέπει να βρω τι το προκαλεί.
Θα πρέπει να ελέγξω το φαγητό σου.
146
00:10:01,750 --> 00:10:03,850
Τι έφαγες
το τελευταίο 24ωρο;
147
00:10:11,197 --> 00:10:12,761
Τι είναι;
Τι έκανα;
148
00:10:18,403 --> 00:10:22,331
Δε φτάνει που αυτή η Άσγουανγκ
έχει ένα τόσο απαίσιο όνομα…
149
00:10:23,327 --> 00:10:26,058
…τρέφεται και
με νεκρούς ανθρώπους;
150
00:10:26,183 --> 00:10:28,286
Και καμιά σας
δε μου είπε τίποτα;
151
00:10:28,411 --> 00:10:30,956
Όπως: «Έχε τον νου σου
για ανθρώπινα μέλη».
152
00:10:31,081 --> 00:10:33,584
Ή, «παρεμπιπτόντως,
είναι ποδόσουπα».
153
00:10:33,709 --> 00:10:35,429
Σε παρακαλώ, πιο σιγά.
154
00:10:35,554 --> 00:10:39,044
Θα ζητήσω και δεύτερη γνώμη
γιατί αυτή είναι η χειρότερη συμβουλή.
155
00:10:39,169 --> 00:10:41,360
Ηρέμησε, Κένζι.
Θα πάνε όλα καλά.
156
00:10:41,485 --> 00:10:43,795
- Ναι, καλά.
- Καλά δε λέω;
157
00:10:43,920 --> 00:10:47,363
Δεν ξέρουμε καν αν ήταν η σούπα.
Ίσως δεν έχει καμία σχέση.
158
00:10:47,488 --> 00:10:50,357
Αλλά και να έχει,
ίσως δεν προσβάλει την Κένζι.
159
00:10:50,482 --> 00:10:52,866
Οι Φέι έχουν
άλλη φυσιολογία.
160
00:10:52,991 --> 00:10:54,436
Έχετε καμιά μέντα;
161
00:10:54,561 --> 00:10:56,809
- Τι θα κάνουμε;
- Θα ελέγξω τη σούπα.
162
00:10:56,934 --> 00:10:59,176
Θα ξέρω πιο πολλά
σε λίγες ώρες.
163
00:10:59,456 --> 00:11:02,323
Προμηθεύεται φαγητό
από το γραφείο τελετών Πέλγουεϊ.
164
00:11:02,448 --> 00:11:04,585
Μάθε ό,τι μπορείς
για το πόδι.
165
00:11:12,893 --> 00:11:13,988
Είσαι καλά;
166
00:11:15,962 --> 00:11:17,854
Υπέροχα, ναι.
167
00:11:18,191 --> 00:11:21,175
Στη χειρότερη περίπτωση,
μόλις έφαγα μια τοξική σούπα.
168
00:11:21,300 --> 00:11:25,138
Στην καλύτερη,
έγινα ποδοκανίβαλος.
169
00:11:25,264 --> 00:11:28,287
Κένζι, θα το λύσουμε το θέμα.
Θα πάνε όλα καλά.
170
00:11:29,813 --> 00:11:33,616
Βάζω το πόδι μου στο στόμα μου,
αλλά πάντα το δικό μου πόδι.
171
00:11:33,741 --> 00:11:35,204
Κερνάς εσύ απόψε.
172
00:11:38,714 --> 00:11:42,385
- Πολύ εκλεκτή μπίρα.
- Εσύ ξέρεις. Συνέχεια αυτή παίρνεις.
173
00:11:42,510 --> 00:11:45,914
Τι να πω;
Απολαμβάνω τη ρουτίνα.
174
00:11:47,734 --> 00:11:48,931
Τελικά το έφερες;
175
00:11:49,056 --> 00:11:52,177
Τόσα χρόνια απέτυχα ποτέ
να παραδώσω κάτι;
176
00:12:06,305 --> 00:12:11,642
Λαχταρώ μια τεράστια πιατέλα κολκανόν
και ιδού το μυστικό συστατικό του.
177
00:12:11,767 --> 00:12:14,113
Πώς πάει εκείνο
το παλιό τραγούδι;
178
00:12:14,846 --> 00:12:18,127
«Τι ευτυχισμένοι ήταν οι καιροί
που ήμασταν ανέμελοι όλοι;
179
00:12:18,252 --> 00:12:22,069
»Οι μανάδες μας έφτιαχναν κολκανόν
σε ένα μικρό κατσαρόλι».
180
00:12:22,194 --> 00:12:24,460
Ναι! Θα πιω σ' αυτό.
181
00:12:26,550 --> 00:12:28,375
Τι θέλεις για αντάλλαγμα;
182
00:12:31,843 --> 00:12:33,042
Τι λες για…
183
00:12:33,528 --> 00:12:34,623
…αυτό;
184
00:12:36,471 --> 00:12:37,706
Το Γκλέιπνιρ;
185
00:12:38,098 --> 00:12:41,051
- Με τίποτα.
- Κάποτε είχες καλύτερο χιούμορ.
186
00:12:41,176 --> 00:12:42,636
Έλα. Δείξ' το μου.
187
00:12:58,599 --> 00:13:01,752
Δύσκολο να πιστέψω ότι κάποτε
συγκρατούσε τον λύκο Φένρις.
188
00:13:01,877 --> 00:13:05,301
Σφυρηλατημένη από νάνους,
πιο δυνατή από κάθε άλλη αλυσίδα.
189
00:13:05,426 --> 00:13:08,305
Όσο αντιστεκόταν ο Φένρις,
τόσο αυτή δυνάμωνε.
190
00:13:08,430 --> 00:13:09,617
Πανέμορφη.
191
00:13:10,104 --> 00:13:12,450
Αν θέλεις ποτέ
να την ανταλλάξεις…
192
00:13:12,743 --> 00:13:15,766
- Δεν πρόκειται.
- Ποτέ μη λες ποτέ, παλιόφιλε.
193
00:13:22,098 --> 00:13:24,062
Καημένη Χαλίμα.
Τι κρίμα.
194
00:13:24,187 --> 00:13:26,740
Χρόνια την είχαμε
πελάτισσα.
195
00:13:26,999 --> 00:13:28,566
Πώς γίνεται ακριβώς;
196
00:13:29,034 --> 00:13:32,427
Για τον κόσμο, είμαστε
κανονικό γραφείο κηδειών…
197
00:13:32,552 --> 00:13:35,642
…και παρέχουμε άριστες υπηρεσίες
στους ανθρώπους πελάτες μας.
198
00:13:35,767 --> 00:13:39,369
Στη ζούλα, βγάζετε λεφτά
ταΐζοντας γιαγιάδες σε Φέι;
199
00:13:39,813 --> 00:13:42,738
Δεν αισθάνεται πολύ καλά.
Συνέχισε, παρακαλώ.
200
00:13:42,863 --> 00:13:46,460
Έχουμε πολύ αυστηρούς κανόνες
για το φαγητό που παρέχουμε.
201
00:13:46,736 --> 00:13:49,269
Επιλέγονται μόνο
κατάλληλοι υποψήφιοι.
202
00:13:49,394 --> 00:13:51,604
- Τι εννοείς;
- Έχουμε μια εκτενή λίστα.
203
00:13:51,729 --> 00:13:54,631
Όχι άμεση οικογένεια,
και κοιτάμε παράγοντες όπως…
204
00:13:54,756 --> 00:13:57,083
…αίτια θανάτου,
ηλικία, εθνικότητα…
205
00:13:57,208 --> 00:14:00,088
Κι έτσι προσφέρουμε τα πτώματα
στην κατάλληλη αγορά.
206
00:14:00,213 --> 00:14:01,937
Πόσο οικολόγοι.
207
00:14:02,382 --> 00:14:04,322
Γιατί να χαραμίσεις κάτι…
208
00:14:04,447 --> 00:14:06,772
- Αν το θέλει κάποιος άλλος;
- Ακριβώς.
209
00:14:06,898 --> 00:14:10,231
Θέλουμε το τελευταίο προϊόν
που προμηθεύσατε τη Χαλίμα.
210
00:14:12,877 --> 00:14:14,516
Για να δούμε.
211
00:14:17,243 --> 00:14:18,392
Ναι, να 'το.
212
00:14:18,700 --> 00:14:20,883
Τζέιμς Σίμπλι, 43 ετών.
213
00:14:21,008 --> 00:14:24,696
Θύμα πυροβολισμού.
Δε μου άρεσε η όψη του.
214
00:14:24,821 --> 00:14:28,399
- Τον είχα μόνο για Άσγουανγκ.
- Γιατί μόνο γι' αυτούς;
215
00:14:28,525 --> 00:14:31,066
Προμηθεύουμε πολλά Φέι
που τρώνε κουφάρια…
216
00:14:31,191 --> 00:14:34,162
…αλλά πολύ λίγα έχουν
την κράση των Άσγουανγκ.
217
00:14:34,446 --> 00:14:36,054
Μπορούν να φάνε τα πάντα.
218
00:14:36,179 --> 00:14:38,589
Οπότε στείλαμε όλο το φορτίο
στη Χαλίμα.
219
00:14:38,715 --> 00:14:41,472
- Και η διεύθυνση του Σίμπλι;
- Εδώ είναι.
220
00:14:43,112 --> 00:14:46,211
Σίγουρα είσαι καλά;
Έχεις κοκκινίσει λίγο.
221
00:14:46,336 --> 00:14:49,023
- Να πάρω την τσάντα;
- Ηρέμησε, μαμά. Καλά είμαι.
222
00:14:49,148 --> 00:14:51,628
- Και θα τη χρειαστώ σε λίγο.
- Για τι;
223
00:14:51,753 --> 00:14:55,269
Καλή γειτονιά, καλό κτίριο,
βάλ' τα μαζί.
224
00:14:55,613 --> 00:14:59,390
- Δεν κλέβουμε εν ώρα εργασίας.
- Δε θεωρείται κλοπή αν είναι νεκρός.
225
00:14:59,515 --> 00:15:01,748
Αλήθεια, ρώτα στα μουσεία.
226
00:15:17,045 --> 00:15:20,212
Κάποιος σίγουρα
έψαχνε κάτι.
227
00:15:20,713 --> 00:15:21,838
Τι χάλι.
228
00:15:25,107 --> 00:15:28,131
- Μάλλον δεν είσαι η υπηρέτρια.
- Σκάσε, πόρνη.
229
00:15:28,574 --> 00:15:30,883
Ντροπή.
Έχουμε κυρίες εδώ.
230
00:15:32,515 --> 00:15:34,313
Πλάκα μου κάνεις, μικρή;
231
00:15:41,699 --> 00:15:44,151
Κένζι!
Κένζι, χτύπησες;
232
00:15:44,707 --> 00:15:45,854
Όχι.
233
00:15:47,719 --> 00:15:50,013
Αλλά ξαφνικά,
δε νιώθω τόσο καλά.
234
00:15:52,036 --> 00:15:53,183
Τι;
235
00:15:53,911 --> 00:15:55,057
Γαμώτο.
236
00:16:00,293 --> 00:16:02,002
Είσαι βρομόπραμα, έτσι;
237
00:16:04,446 --> 00:16:06,326
- Τι συνέβη;
- Κατέρρευσε.
238
00:16:06,451 --> 00:16:07,827
Γαμώτο. Εδώ.
239
00:16:07,952 --> 00:16:11,117
Ηρεμήστε όλοι.
Λίγο αίμα στο μάτι είναι μόνο.
240
00:16:11,242 --> 00:16:14,137
- Σε ποιον δεν έχει συμβεί;
- Μπορείς να τη βοηθήσεις;
241
00:16:14,262 --> 00:16:16,677
Φτερνίστηκα πολύ δυνατά.
Θέλω να πάω σπίτι.
242
00:16:16,802 --> 00:16:18,460
- Πάμε;
- Όχι. Όχι.
243
00:16:18,585 --> 00:16:21,862
- Ανέπτυξα μια υποτυπώδη θεραπεία.
- Είδες; Καλά θα γίνω.
244
00:16:21,987 --> 00:16:23,447
Άντε, δώσ' της τη.
245
00:16:25,305 --> 00:16:26,468
Έλα εδώ.
246
00:16:28,291 --> 00:16:31,971
Η θεραπεία δε φέρνει ίαση. Αν έχει
εσωτερική αιμορραγία, όπως η Χαλίμα…
247
00:16:32,096 --> 00:16:35,536
…μπορώ να της κάνω μετάγγιση
αιμοπεταλίων, να το επιβραδύνω.
248
00:16:35,661 --> 00:16:37,486
Αλλά δε θα κρατήσει πολύ.
249
00:16:43,172 --> 00:16:44,573
Με τι παλεύουμε;
250
00:16:44,698 --> 00:16:48,232
Είναι αιμορραγικός πυρετός
από έναν ιό που δεν έχω ξαναδεί.
251
00:16:48,358 --> 00:16:50,756
- Από πού ήρθε;
- Σίγουρα από το πόδι.
252
00:16:50,881 --> 00:16:54,404
Βρήκα μια χημική ουσία στον ιστό
που δεν αναγνωρίζω.
253
00:16:54,529 --> 00:16:58,237
Στο γραφείο τελετών είπαν ότι πέθανε
από πυροβολισμό, όχι από πανούκλα.
254
00:16:58,362 --> 00:17:02,681
Μπορεί να ήταν η επίσημη αιτία θανάτου,
αλλά σίγουρα ήταν πολύ άρρωστος ήδη.
255
00:17:02,806 --> 00:17:04,850
Η Χαλίμα χειροτερεύει.
256
00:17:05,340 --> 00:17:08,106
- Τη φέρνουν οι δικοί της.
- Πώς το διορθώνουμε;
257
00:17:08,231 --> 00:17:11,102
Αν βρούμε την αρχική
πηγή μόλυνσης…
258
00:17:11,227 --> 00:17:14,645
…θεωρητικά θα μπορούσα
με ένα δείγμα να φτιάξω μια αντιτοξίνη.
259
00:17:14,770 --> 00:17:18,055
Θα ψάξω τον φάκελο του Σίμπλι
να δω τι μπορώ να βρω.
260
00:17:19,510 --> 00:17:22,690
Θα επιστρέψω αμέσως, εντάξει;
Είσαι σε καλά χέρια.
261
00:17:23,038 --> 00:17:24,445
Να την προσέχεις.
262
00:17:27,271 --> 00:17:28,530
Βρήκες τίποτα;
263
00:17:29,316 --> 00:17:32,869
Από ό,τι φαίνεται, ο τύπος
δεν έμενε πολύ καιρό σε μια δουλειά.
264
00:17:32,994 --> 00:17:36,633
Και οχτώ μήνες πριν, εδώ ακριβώς,
άρχισε μια σταθερή ροή χρημάτων…
265
00:17:36,758 --> 00:17:39,825
…στον λογαριασμό του
από την Τάμπερμαν & Συνεργάτες.
266
00:17:39,950 --> 00:17:42,730
Ίσως ξέρουν κάτι.
Μπορείς να βρεις διεύθυνση;
267
00:17:42,856 --> 00:17:44,964
Όχι, δεν υπάρχει.
Είναι βιτρίνα.
268
00:17:45,089 --> 00:17:46,236
Γαμώτο.
269
00:17:47,328 --> 00:17:50,393
Ο τύπος στο διαμέρισμα του Σίμπλι;
Θυμάσαι κάτι γι' αυτόν;
270
00:17:50,518 --> 00:17:53,220
Δεν ξέρω. Ήταν λευκός,
περίπου 1,78.
271
00:17:53,455 --> 00:17:55,196
Έμοιαζε επαγγελματίας.
272
00:17:55,321 --> 00:17:57,197
Είχε ένα τατουάζ στο χέρι.
273
00:17:57,502 --> 00:17:59,537
Τι σχέδιο είχε;
Να το ψάξω.
274
00:17:59,662 --> 00:18:02,387
Είχε ένα κρανίο
με μεγάλα κέρατα και…
275
00:18:02,512 --> 00:18:04,284
…μία ρόδα ή ένα λάστιχο.
276
00:18:05,148 --> 00:18:06,591
- Μηχανής;
- Ναι.
277
00:18:06,716 --> 00:18:08,431
Δε χρειάζεται να το ψάξω.
278
00:18:08,556 --> 00:18:12,627
Είναι οι Σιδερένιες Αλυσίδες, συμμορία
μηχανόβιων. Έλα, ξέρω πού συχνάζουν.
279
00:18:17,584 --> 00:18:18,991
Γεια σας, αγόρια.
280
00:18:21,598 --> 00:18:22,693
Εκεί είναι.
281
00:18:23,767 --> 00:18:25,800
Πώς στο καλό
μπήκε αυτή εδώ;
282
00:18:28,750 --> 00:18:30,939
Φύγε, δεν έχω τίποτα
να σου πω.
283
00:18:33,136 --> 00:18:34,376
Φιλικό μέρος.
284
00:18:41,466 --> 00:18:45,361
Θέλει κανείς άλλος να φερθεί ανόητα;
Ήρθαμε μόνο για πληροφορίες.
285
00:18:45,486 --> 00:18:48,312
- Θα μιλήσεις τώρα;
- Καλά, δεν αξίζει τον κόπο.
286
00:18:48,437 --> 00:18:51,154
- Τι έκανες στο διαμέρισμα;
- Πληρώθηκα να το καθαρίσω.
287
00:18:51,280 --> 00:18:53,834
- Από ποιον;
- Δεν έμαθα το όνομά του.
288
00:18:54,075 --> 00:18:57,824
Τον ακολούθησα. Για να ξέρω πού είναι,
σε περίπτωση που με κορόιδευε.
289
00:18:57,949 --> 00:18:59,774
- Και;
- Μπήκε σ' ένα κτήριο…
290
00:18:59,899 --> 00:19:04,186
…στην Ντάρκιρκ και Πανεπιστημίου,
σ' ένα μέρος που λέγεται Χημικά Μπάρον.
291
00:19:04,844 --> 00:19:07,745
- Βρήκαμε ένα στοιχείο.
- Τι μπορώ να κάνω;
292
00:19:07,870 --> 00:19:09,210
Να ξεκουραστείς.
293
00:19:09,335 --> 00:19:11,212
Τα καταφέρνω και μόνη μου.
294
00:19:12,547 --> 00:19:14,403
Κρατήσου μέχρι να γυρίσω.
295
00:19:14,528 --> 00:19:15,675
Σύμφωνοι;
296
00:19:16,173 --> 00:19:17,268
Σύμφωνοι.
297
00:19:23,839 --> 00:19:26,080
Θα μείνεις, όμως,
εσύ μαζί μου;
298
00:19:26,205 --> 00:19:27,299
Βεβαίως.
299
00:19:30,157 --> 00:19:31,617
Δεν πάω πουθενά.
300
00:19:32,264 --> 00:19:33,463
Το υπόσχεσαι;
301
00:19:34,895 --> 00:19:36,928
- Το υπόσχομαι.
- Ωραία.
302
00:19:37,333 --> 00:19:39,047
Δεν είμαι φοβισμένη.
303
00:19:39,492 --> 00:19:42,099
Απλώς βαριέμαι,
κι εσύ με διασκεδάζεις.
304
00:19:42,515 --> 00:19:44,439
Εμπλέκονται
τα Χημικά Μπάρον;
305
00:19:44,564 --> 00:19:46,693
Όλα αυτό υποδεικνύουν.
Ίσως είναι…
306
00:19:46,818 --> 00:19:48,351
Δράμα για τους Φέι.
307
00:19:59,320 --> 00:20:02,665
Κανένα από τα φάρμακα που δοκιμάζουν
δε θα το προκαλούσε αυτό.
308
00:20:02,790 --> 00:20:05,761
Ό,τι σκοτώνει την Κένζι
είναι κάπου εκεί μέσα.
309
00:20:06,034 --> 00:20:09,788
- Θα τρυπώσω μέσα και σε χρειάζομαι.
- Εγώ; Τι μπορώ να κάνω;
310
00:20:10,821 --> 00:20:12,429
Να έρθεις μαζί μου.
311
00:20:12,807 --> 00:20:15,428
Χρειάζομαι τις γνώσεις σου,
δεν ξέρω τι ψάχνω.
312
00:20:15,553 --> 00:20:19,984
- Είναι τρελό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
- Και να αφήσω την Κένζι να πεθάνει;
313
00:20:20,818 --> 00:20:21,913
Φυσικά όχι.
314
00:20:22,806 --> 00:20:25,991
Δουλεύω για τον Ας.
Δεν μπορώ να κινούμαι χωρίς έγκριση.
315
00:20:26,116 --> 00:20:27,817
Μα αυτό σκοτώνει Φέι.
316
00:20:27,942 --> 00:20:31,018
Πώς γίνεται να μη συμφωνεί
ο Ας να με βοηθήσεις;
317
00:20:35,959 --> 00:20:37,249
Είμαστε τυχεροί.
318
00:20:37,374 --> 00:20:40,000
Στα Χημικά Μπάρον
εντοπίστηκαν εργαστηριακά λάθη…
319
00:20:40,125 --> 00:20:42,363
…και παλεύουν να ηρεμήσουν
τους μετόχους.
320
00:20:42,488 --> 00:20:46,227
- Και γιατί είμαστε τυχεροί;
- Γιατί προσλαμβάνουν επιθεωρητές.
321
00:20:46,352 --> 00:20:48,385
Μπορώ να πάω
στη θέση αυτής.
322
00:20:48,631 --> 00:20:52,557
Φτάνει αεροπορικώς στην πόλη σήμερα.
Μπορείς να την καθυστερήσεις;
323
00:20:52,682 --> 00:20:56,019
Έχουμε κάποιον δικό μας
στον έλεγχο. Μου χρωστά χάρη.
324
00:20:56,267 --> 00:20:58,522
Ίσως μπορεί να την κρατήσει
για 24 ώρες.
325
00:20:58,647 --> 00:20:59,846
Θα πάω να δω.
326
00:21:00,413 --> 00:21:02,550
Πάρε με όταν
ξυπνήσει η Κένζι.
327
00:21:04,758 --> 00:21:05,905
Τι να κάνω;
328
00:21:07,622 --> 00:21:11,726
Ο γενικός διευθυντής των Μπάρον
έχει τη φήμη γυναικά, οπότε…
329
00:21:14,817 --> 00:21:17,871
Εφαρμόζει τακτική εναλλαγής
βοηθών το τελευταίο έτος.
330
00:21:17,996 --> 00:21:21,114
Είμαι σίγουρη ότι μπορείς
να τον πείσεις να σε πάρει…
331
00:21:21,239 --> 00:21:22,751
…τρόπος του λέγειν.
332
00:21:28,919 --> 00:21:32,776
Είμαι εδώ για να δω
τον γενικό διευθυντή.
333
00:21:33,931 --> 00:21:35,026
Εγώ είμαι.
334
00:21:36,019 --> 00:21:37,113
Χαίρετε.
335
00:21:37,761 --> 00:21:40,251
- Τι μπορώ να κάνω για σας;
- Είμαι η Σίντι.
336
00:21:40,376 --> 00:21:42,983
Άκουσα ότι χρειάζεστε
καινούργια βοηθό.
337
00:21:44,534 --> 00:21:46,183
- Έλα μαζί μου.
- Εντάξει.
338
00:21:46,308 --> 00:21:48,509
Σου λέω, είμαι γιατρός.
339
00:21:48,634 --> 00:21:50,371
Δεν είμαι βαποράκι.
340
00:21:50,496 --> 00:21:54,775
- Ναι, σε άκουσα.
- Εντάξει, μπορούμε να το συζητήσουμε;
341
00:21:54,900 --> 00:21:58,641
- Σίγουρα θα υπάρχει λογική εξήγηση.
- Και θα ενδιαφέρει τον δικαστή.
342
00:21:58,766 --> 00:22:01,580
- Μου φέρνεις ένα 1059.
- Αυτό είναι γελοίο.
343
00:22:01,705 --> 00:22:05,761
Τηλεφωνήστε στα Χημικά Μπάρον.
Με κάλεσαν για να μου κάνουν συμβόλαιο.
344
00:22:05,886 --> 00:22:08,235
Με φαρμακευτική εταιρεία.
Πόσο βολικό;
345
00:22:08,360 --> 00:22:12,229
- Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν στην τσάντα μου.
- Ποια εννοείς, τα ναρκωτικά;
346
00:22:12,355 --> 00:22:14,160
- Ή τη βόμβα;
- Βόμβα;
347
00:22:15,400 --> 00:22:16,808
Πρέπει να καθίσω.
348
00:22:17,083 --> 00:22:18,178
Παρακαλώ.
349
00:22:19,530 --> 00:22:22,385
Θα μείνεις εδώ για λίγο,
οπότε νιώσε άνετα.
350
00:22:26,209 --> 00:22:30,207
Μπορείς να την προσέχεις,
όσο πάω αυτά στα αποδεικτικά στοιχεία;
351
00:22:40,701 --> 00:22:42,294
Η ταυτότητά της.
352
00:22:42,419 --> 00:22:46,154
- Τι γίνεται με την αληθινή Καρίνα;
- Μπορώ να την κρατήσω 24 ώρες…
353
00:22:46,279 --> 00:22:48,145
…μετά θα αφεθεί.
Άνευ κατηγοριών.
354
00:22:48,270 --> 00:22:51,128
- Σ' ευχαριστώ.
- Εκπλήσσομαι που ο Ας το δέχεται.
355
00:22:51,253 --> 00:22:53,599
Δε θα το δεχόταν.
Αλλά του μίλησα.
356
00:22:54,765 --> 00:22:57,945
Για το καλό της Κένζι,
ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
357
00:23:07,841 --> 00:23:08,988
Ντάισον;
358
00:23:09,643 --> 00:23:11,050
Είναι κανείς εδώ;
359
00:23:21,435 --> 00:23:22,947
Δεν ανταποκρίνεται.
360
00:23:23,840 --> 00:23:25,844
Πιάσε δυο μεγάλα.
Αρχίζουμε.
361
00:23:26,802 --> 00:23:28,991
Η πίεσή της πέφτει.
Τη χάνουμε.
362
00:23:31,422 --> 00:23:33,923
Όχι, όχι, σας παρακαλώ
βοηθήστε τη.
363
00:23:34,048 --> 00:23:36,536
- Πάρτε τον άνθρωπο από 'δώ.
- Βοηθήστε τη.
364
00:23:36,661 --> 00:23:38,991
Όχι, άφησέ με.
Άφησέ με.
365
00:23:41,418 --> 00:23:43,231
Όχι, όχι, σταματήστε.
366
00:23:55,149 --> 00:23:57,918
Γιατί άργησες τόσο;
Περιμένω στην ποντικούπολη…
367
00:23:58,043 --> 00:24:00,698
…εδώ και μισή ώρα.
Άρχισαν να με κρίνουν.
368
00:24:00,823 --> 00:24:04,050
Συγγνώμη, δεν μπορούσα να ξεφύγω.
Μου έκαναν ξενάγηση.
369
00:24:04,175 --> 00:24:07,672
- Είχες πρόβλημα με τον Κουγιουμτζάν;
- Όχι, είμαι μέσα. Τι βρήκες;
370
00:24:07,797 --> 00:24:11,575
Αυτό που ψάχνουμε είναι μάλλον
στον τομέα 6, αλλά δεν έχω πρόσβαση.
371
00:24:11,700 --> 00:24:14,782
- Πώς είναι η ασφάλεια;
- Τρεις σε κάθε όροφο, δύο σκοπιές.
372
00:24:14,907 --> 00:24:18,409
- Εντάξει, το 'χω. Πάμε.
- Άκου τι λες. Δε σκέφτεσαι καθαρά.
373
00:24:18,534 --> 00:24:20,698
Δε θέλω να σκεφτώ.
Θέλω να κάνω κάτι.
374
00:24:20,823 --> 00:24:24,553
Οι πιθανότητες να σώσουμε την Κένζι
αυξάνονται αν δεν πιαστούμε πρώτα.
375
00:24:24,678 --> 00:24:28,356
Ξέρω είσαι παρορμητική, αλλά
θέλουμε σχέδιο. Έτσι ενεργώ εγώ.
376
00:24:28,481 --> 00:24:31,411
Καλά. Θα το κάνουμε έτσι.
Ποιο είναι το σχέδιό σου;
377
00:24:31,536 --> 00:24:33,989
Ο τομέας 6 είναι
απαγορευμένη ζώνη, οπότε…
378
00:24:34,114 --> 00:24:37,759
…θέλουμε ένα πάσο και μία ηχογράφηση.
Θα τα πάρεις από το αφεντικό σου.
379
00:24:37,885 --> 00:24:41,102
- Εντάξει, θα τον σαγηνεύσω.
- Ξαναλέω, δούλεψε το μυαλό σου.
380
00:24:41,227 --> 00:24:44,823
Αν αρχίσεις να αφήνεις πτώματα γύρω
θα τραβήξουμε την προσοχή.
381
00:24:44,948 --> 00:24:47,250
Αν δεν τον σαγηνεύσω,
πώς θα τα καταφέρω;
382
00:24:47,375 --> 00:24:50,451
Έχεις πολύ περισσότερη γοητεία
απ' όση νομίζεις.
383
00:24:51,326 --> 00:24:54,578
Οι πιθανότητες αυξάνονται
αν το κάνουμε αργά, έτσι στις 7:00…
384
00:24:54,703 --> 00:24:58,134
…θα τραβήξω την προσοχή στο εργαστήριο
και θα αποσπάσω τους φρουρούς.
385
00:24:58,259 --> 00:25:00,686
- Αυτό είναι το σήμα.
- Αν τα θαλασσώσουμε…
386
00:25:00,811 --> 00:25:05,029
- Πόσος χρόνος απομένει στην Κένζι;
- Ας βεβαιωθούμε ότι δε θα συμβεί.
387
00:25:20,702 --> 00:25:22,771
Δε μου πήρες ήδη αίμα;
388
00:25:25,217 --> 00:25:27,497
Αν αυτή είναι καμία
περίεργη αιμοδοσία…
389
00:25:27,622 --> 00:25:30,176
…συνήθως προσφέρονται
και μπισκοτάκια.
390
00:25:38,023 --> 00:25:40,630
Γιατί πρέπει να είσαι
τόσο υπεροπτικός;
391
00:25:42,955 --> 00:25:45,363
Δεν έσωσες δα
κι αυτό το Άσγουανγκ.
392
00:25:50,049 --> 00:25:51,143
Σωστά.
393
00:25:52,088 --> 00:25:53,965
Δεν μπόρεσες να τη σώσεις.
394
00:25:54,999 --> 00:25:58,961
Οπότε πόσο σκληρά θα προσπαθήσεις
να σώσεις έναν βρόμικο άνθρωπο;
395
00:26:03,770 --> 00:26:06,682
Αν δε θες να τρυπηθείς
με μία μολυσμένη βελόνα…
396
00:26:06,807 --> 00:26:09,466
…πρέπει να με βοηθήσεις
να φύγω από 'δώ.
397
00:26:09,925 --> 00:26:11,020
Τι θέλεις;
398
00:26:11,564 --> 00:26:12,707
Γδύσου.
399
00:27:04,857 --> 00:27:06,994
Την άφησες να φύγει;
Πού πήγε;
400
00:27:07,461 --> 00:27:08,706
Δεν έχω ιδέα.
401
00:27:08,831 --> 00:27:11,504
Δε θα πήγε μακριά.
Επιδεινώνεται πολύ γρήγορα.
402
00:27:11,629 --> 00:27:14,423
- Πόσο χρόνο έχει;
- Είναι άνθρωπος, δεν ξέρω…
403
00:27:14,548 --> 00:27:16,999
…αλλά θα έλεγα λιγότερο
από 12 ώρες.
404
00:27:17,373 --> 00:27:20,397
- Μπορεί να το μεταδώσει;
- Μόνο αν σκοπεύεις να τη φας.
405
00:27:20,522 --> 00:27:22,190
Κάτι που θα της άξιζε.
406
00:27:25,475 --> 00:27:27,330
Δεν πρέπει
να το πούμε πουθενά.
407
00:27:27,455 --> 00:27:29,811
Ούτε στη Λόρεν,
ούτε στην Μπο, σε κανένα.
408
00:27:29,936 --> 00:27:31,031
Κατάλαβες;
409
00:27:50,098 --> 00:27:53,904
Μίλησα με παλαιούς εργοδότες σου.
Έχεις εξαιρετικές συστάσεις.
410
00:27:55,202 --> 00:27:56,577
Έτσι είμαι εγώ…
411
00:27:57,552 --> 00:27:59,827
…εγγυώμαι την ικανοποίηση.
412
00:28:03,601 --> 00:28:07,381
Ξέρεις, δε θέλω να σχηματίσεις
λάθος εντύπωση για μένα.
413
00:28:07,506 --> 00:28:09,455
Βλέπεις,
είμαι καλό κορίτσι.
414
00:28:09,580 --> 00:28:11,840
Είμαι πάρα πολύ καλό.
415
00:28:11,965 --> 00:28:14,104
- Το βλέπω αυτό.
- Ναι.
416
00:28:15,276 --> 00:28:18,182
Αλλά έχω να κάνω
μια μικρή εξομολόγηση…
417
00:28:18,307 --> 00:28:19,937
…και ντρέπομαι λιγάκι.
418
00:28:20,062 --> 00:28:24,377
- Τα μυστικά σου είναι ασφαλή μαζί μου.
- Δεν ξέρω πώς προφέρεται το όνομά σου.
419
00:28:24,502 --> 00:28:25,829
Αυτό είναι όλο;
420
00:28:26,964 --> 00:28:29,101
Μην ντρέπεσαι
συμβαίνει συχνά.
421
00:28:29,395 --> 00:28:31,586
Μιχιτάρ Κουγιουμτζάν.
422
00:28:31,951 --> 00:28:33,202
Κουγιουμ…
423
00:28:33,723 --> 00:28:36,004
- Όχι κι άσχημα.
- Τόσο περίεργο.
424
00:28:36,130 --> 00:28:39,008
Συνήθως η γλώσσα μου
είναι πολύ ευλύγιστη.
425
00:28:39,134 --> 00:28:40,280
Μιχιτάρ…
426
00:28:40,858 --> 00:28:43,563
Κουγιουμτζάν…
427
00:28:46,539 --> 00:28:49,442
Τι σέξι όνομα.
428
00:28:52,425 --> 00:28:54,207
Πήγε 5:00.
Τα λέμε αύριο.
429
00:28:54,332 --> 00:28:55,427
Τι;
430
00:28:58,118 --> 00:28:59,623
Πειραχτήρι.
431
00:29:18,338 --> 00:29:20,162
Μπράβο σου που με βρήκες.
432
00:29:23,606 --> 00:29:27,088
Είναι μάλλον νοσηρή επιλογή
τόπου ηρεμίας.
433
00:29:27,639 --> 00:29:30,090
Ερχόμουν συχνά εδώ
όταν ήμουν παιδί.
434
00:29:31,071 --> 00:29:34,042
Μερικές φορές θες απλώς
ένα μέρος να σκεφτείς.
435
00:29:38,320 --> 00:29:40,406
Υποσχέθηκες
ότι δε θα φύγεις.
436
00:29:41,697 --> 00:29:43,156
Συγγνώμη γι' αυτό.
437
00:29:43,662 --> 00:29:46,664
Η Μπο ήθελε βοήθεια.
Γύρισα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
438
00:29:46,789 --> 00:29:50,073
Δε γυρίζω πίσω σ' εκείνο
το μέρος. Τελεία και παύλα.
439
00:29:50,657 --> 00:29:52,795
Είναι σαν τη φωλιά
του κούκου.
440
00:29:53,166 --> 00:29:55,251
Προτιμώ να πεθάνω
στον δρόμο.
441
00:29:56,656 --> 00:29:57,751
Κένζι…
442
00:29:57,996 --> 00:29:59,377
…δε θα πεθάνεις.
443
00:30:00,889 --> 00:30:03,808
Αλλά θα σε πάω κάπου αλλού,
σε ασφαλές μέρος.
444
00:30:07,910 --> 00:30:09,005
Εντάξει.
445
00:30:10,813 --> 00:30:13,993
Αλλά μπορούμε να μείνουμε
λίγο ακόμα. Είναι ωραία.
446
00:30:14,896 --> 00:30:17,459
Εκτός κι αν έχεις
κάπου να πας.
447
00:30:19,847 --> 00:30:21,388
Όχι, είμαι εντάξει.
448
00:30:44,762 --> 00:30:47,654
Οι επιθεωρητές επιτρέπεται
να είναι εδώ χωρίς επίβλεψη;
449
00:30:47,779 --> 00:30:50,611
Κλιντ, σε ενημερώνω,
έχουμε θέμα στον πέμπτο.
450
00:30:50,736 --> 00:30:51,987
Δόκτωρ Χάνσεν;
451
00:30:53,389 --> 00:30:54,640
Δόκτωρ Χάνσεν;
452
00:31:13,429 --> 00:31:15,959
Συγγνώμη.
Θα κοιμηθείτε.
453
00:31:16,942 --> 00:31:19,109
Μπο;
Μπορείς να ξεκινήσεις.
454
00:31:20,870 --> 00:31:25,099
- Ευχαριστώ που έκλεισες νωρίς.
- Όσο λιγότεροι το ξέρουν τόσο καλύτερα.
455
00:31:25,866 --> 00:31:26,961
Ξέρεις…
456
00:31:28,201 --> 00:31:30,807
…θα την περιμένουν πίσω
στο εργαστήριο.
457
00:31:32,330 --> 00:31:36,898
- Ο Ας θα σε κυνηγήσει για απειθαρχία.
- Δε δέχομαι πάντα εντολές απ' τον Ας.
458
00:31:37,023 --> 00:31:39,525
Αλήθεια, αλλά δεν πρέπει
να το μάθει.
459
00:31:41,032 --> 00:31:43,013
Μπορείς να κάνεις
κάτι γι' αυτή.
460
00:31:43,138 --> 00:31:45,223
Μπορώ να της δώσω
λίγο χρόνο.
461
00:31:47,269 --> 00:31:50,345
Τα υπόλοιπα εξαρτώνται
από την Μπο και τη Λόρεν.
462
00:31:51,178 --> 00:31:53,368
Μήπως μόλις ξύπνησα
στη Νάρνια;
463
00:31:54,273 --> 00:31:56,131
Ή φταίει ο πυρετός;
464
00:31:57,209 --> 00:31:58,356
Ξεκουράσου.
465
00:32:11,203 --> 00:32:12,350
Ξέρεις κάτι;
466
00:32:14,393 --> 00:32:18,545
- Σου πάει πολύ η στολή.
- Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ.
467
00:32:18,670 --> 00:32:22,068
Το ξέρω, αλλά μου αρέσουν πολύ
οι άντρες με στολή.
468
00:32:23,196 --> 00:32:25,069
Γλυκιά μου, κι εμένα.
469
00:32:25,779 --> 00:32:26,874
Σκατά.
470
00:32:27,196 --> 00:32:28,760
Σούκουμπους, λοιπόν.
471
00:32:30,253 --> 00:32:31,591
Τι κάνεις; Τι;
472
00:32:41,040 --> 00:32:42,966
Δε θα 'πρεπε
να το απολαμβάνω.
473
00:32:43,091 --> 00:32:44,290
Συγκεντρώσου.
474
00:32:59,338 --> 00:33:00,922
Όχι. Όχι.
475
00:33:01,165 --> 00:33:02,416
Όχι, όχι, όχι.
476
00:33:03,825 --> 00:33:04,920
Σκατά.
477
00:33:05,220 --> 00:33:06,317
Έλα.
478
00:33:08,048 --> 00:33:09,863
Αυτό ήταν υπέροχο.
479
00:33:10,758 --> 00:33:11,938
Τα κατάφερα.
480
00:33:12,063 --> 00:33:13,114
Τα κατάφερα.
481
00:33:13,239 --> 00:33:14,455
Κοίταξέ με.
482
00:33:15,450 --> 00:33:16,551
Εντάξει.
483
00:33:19,750 --> 00:33:21,158
Όχι τόσο γρήγορα.
484
00:33:25,877 --> 00:33:27,463
Τι στο καλό μου έκανες;
485
00:33:27,588 --> 00:33:29,465
Προφανώς, όχι κάτι αρκετό.
486
00:33:33,051 --> 00:33:37,210
- Αυτό κερδίζω που έπαιξα τίμια;
- Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις, αλλά…
487
00:33:42,124 --> 00:33:44,209
Δες τον εαυτό σου,
με έσωσες.
488
00:33:44,823 --> 00:33:45,970
Το ξέρω.
489
00:33:46,257 --> 00:33:47,560
Ήταν απίστευτο.
490
00:33:48,112 --> 00:33:51,230
Αλλά θα είναι εντάξει
μόλις περάσει η επίδραση.
491
00:33:51,355 --> 00:33:54,540
Αλλά είμαι και επίσημα
έξω απ' το στοιχείο μου.
492
00:33:55,331 --> 00:33:58,929
- Ώρα να παίξουμε το παιχνίδι σου.
- Ωραία. Ας το κάνουμε.
493
00:34:00,300 --> 00:34:02,326
Περίμενε, περίμενε.
Μήπως…
494
00:34:02,965 --> 00:34:04,894
- Ξέρεις, μαζί του;
- Ναι.
495
00:34:05,817 --> 00:34:07,674
- Μα είναι ζωντανός.
- Ναι.
496
00:34:07,800 --> 00:34:09,572
Σταμάτησα τον εαυτό μου.
497
00:34:11,790 --> 00:34:12,885
Τώρα έλα.
498
00:34:18,213 --> 00:34:20,326
Άργησες, Άρβαλ.
Είπα πως δε θα έρθεις.
499
00:34:20,451 --> 00:34:23,252
Υπομονή. Ζήτησες
ένα πολύ σπάνιο προϊόν.
500
00:34:23,377 --> 00:34:25,090
- Το έφερες;
- Με δυσκολία.
501
00:34:25,215 --> 00:34:28,341
Έπρεπε να ανταλλάξω
κάποια πολύτιμα υπάρχοντά μου.
502
00:34:28,466 --> 00:34:32,487
Το τελευταίο δέρμα Φοίνικα, έναν σπάνιο
χαυλιόδοντα, την πρώτη έκδοση…
503
00:34:32,612 --> 00:34:34,333
Ναι, δώσ' μου να το δω.
504
00:34:44,946 --> 00:34:46,761
- Είναι τέλειο.
- Είναι ακριβό.
505
00:34:46,886 --> 00:34:49,076
Πιστεύεις πως έχεις
τα χρήματα;
506
00:34:52,800 --> 00:34:54,051
Την Γκλέιπνιρ;
507
00:34:54,349 --> 00:34:56,174
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
508
00:34:56,830 --> 00:34:59,489
Και σε περαιτέρω
μελλοντικές δοσοληψίες.
509
00:35:01,875 --> 00:35:03,387
Σύμφωνοι, φίλε μου.
510
00:35:03,637 --> 00:35:04,732
Τέλεια.
511
00:35:05,444 --> 00:35:06,643
Να προσέχεις.
512
00:35:43,386 --> 00:35:44,481
Μη.
513
00:35:45,757 --> 00:35:46,852
Συγγνώμη.
514
00:35:50,265 --> 00:35:51,433
Τι είναι;
515
00:35:55,079 --> 00:35:57,113
Κάτι που
δε χρησιμοποιώ πια.
516
00:35:57,448 --> 00:35:58,491
Έλα.
517
00:35:58,900 --> 00:36:00,203
Πιες λίγο τσάι.
518
00:36:01,342 --> 00:36:05,715
Αυτό θα σου επαναφέρει τις δυνάμεις,
θα επιβραδύνει την αιμορραγία για λίγο.
519
00:36:05,840 --> 00:36:08,603
Έπρεπε να υποθέσω
την ανθρώπινη δοσολογία.
520
00:36:10,784 --> 00:36:14,547
Για στριμμένος γέρο-μπάρμαν,
τα πας πολύ καλά με την περιποίηση.
521
00:36:14,672 --> 00:36:15,915
Έχω εμπειρία.
522
00:36:18,281 --> 00:36:19,428
Ορίστε.
523
00:36:21,850 --> 00:36:22,945
Τι είναι;
524
00:36:24,158 --> 00:36:26,504
- Μάτι σαλαμάνδρας;
- Κάτι τέτοιο.
525
00:36:27,711 --> 00:36:28,806
Είναι…
526
00:36:29,395 --> 00:36:30,646
…κέρατο Άμπαθ.
527
00:36:31,152 --> 00:36:32,246
Ευχαριστώ.
528
00:36:33,749 --> 00:36:37,690
Και σ' ευχαριστώ που με άφησες
να μείνω εδώ. Νιώθω ήδη καλύτερα.
529
00:36:37,815 --> 00:36:41,606
Νομίζω ότι είναι μία από αυτές
τις εικοσιτετράωρες ιώσεις.
530
00:36:55,665 --> 00:37:00,115
Άρα η δουλειά μας έχει αποτελέσματα.
Το ελέγχεις. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
531
00:37:00,240 --> 00:37:02,279
Ότι σου χρωστάω
πολλά ευχαριστώ.
532
00:37:02,404 --> 00:37:05,011
Αλλά πρώτα πρέπει
να σώσουμε την Κένζι.
533
00:37:07,194 --> 00:37:09,156
Μιχιτάρ Κουγιουμτζάν.
534
00:37:10,848 --> 00:37:14,914
Τα μάτια ανοιχτά. Πρέπει να βρούμε
δείγματα πυρήνα, γενετικά υλικά…
535
00:37:19,086 --> 00:37:22,735
Λες να είναι αυτό που βρίσκεται
μέσα στο τεράστιο ενυδρείο;
536
00:37:33,892 --> 00:37:35,247
Έλα εδώ, ψαράκι.
537
00:37:37,818 --> 00:37:40,107
Αυτό δεν είναι ψάρι.
Είναι φίδι.
538
00:37:40,232 --> 00:37:41,617
Δεν είναι φίδι.
539
00:37:41,742 --> 00:37:43,410
Είναι ένας Βασιλίσκος.
540
00:37:43,888 --> 00:37:45,277
Είναι κακό αυτό;
541
00:37:45,402 --> 00:37:46,545
Είναι περίεργο.
542
00:37:46,670 --> 00:37:49,926
Είναι ένα πολύ σπάνιο Υποφέι,
με απίστευτα τοξικό δέρμα.
543
00:37:50,051 --> 00:37:52,345
Με εντυπωσιάζει
που το έχουν εδώ.
544
00:37:56,422 --> 00:37:59,185
Το κακόμοιρο.
Το έχουν σε υποστήριξη ζωής.
545
00:38:00,941 --> 00:38:02,675
Κρυώνω πολύ, φίλε.
546
00:38:03,604 --> 00:38:06,444
Δε γίνεσαι λύκος
να ξαπλώσεις στα πόδια μου;
547
00:38:06,569 --> 00:38:07,820
Ίσως αργότερα.
548
00:38:12,315 --> 00:38:14,049
Η Μπο θα τα καταφέρει.
549
00:38:14,573 --> 00:38:18,326
- Πάντα τα καταφέρνει.
- Τότε γιατί είστε τόσο φρικαρισμένοι;
550
00:38:19,418 --> 00:38:22,546
Δεν είναι ευγενικό
να λες ψέματα σε ετοιμοθάνατη.
551
00:38:22,883 --> 00:38:24,290
Είναι γρουσουζιά.
552
00:38:29,288 --> 00:38:30,695
Απλώς γείρε πίσω.
553
00:38:34,254 --> 00:38:35,912
Κοίτα, θέλω να…
554
00:38:36,864 --> 00:38:39,849
…να μου υποσχεθείς κάτι
εδώ στο νεκροκρέβατό μου.
555
00:38:39,974 --> 00:38:41,069
Κένζι.
556
00:38:41,581 --> 00:38:44,149
Βλέπω περισσότερα
απ' όσα όλοι νομίζουν…
557
00:38:44,274 --> 00:38:46,456
…γιατί κανείς
δε με παρακολουθεί.
558
00:38:46,581 --> 00:38:48,875
Όλοι πάντα παρακολουθούν
την Μπο.
559
00:38:49,849 --> 00:38:51,254
Και αυτό που βλέπω…
560
00:38:51,379 --> 00:38:54,350
…είναι πως τη βοηθάς,
ακόμα κι αν σε πονά.
561
00:38:57,817 --> 00:39:00,013
- Λοιπόν;
- Πώς θα την προστατεύσεις…
562
00:39:00,138 --> 00:39:02,745
…αφού σε αποδυναμώνει
η επαφή μαζί της;
563
00:39:06,783 --> 00:39:07,878
Το παλεύω.
564
00:39:08,312 --> 00:39:09,406
Κοίτα…
565
00:39:11,497 --> 00:39:13,374
…αυτό που σου ζητώ είναι…
566
00:39:13,842 --> 00:39:16,275
…αν δεν είμαι εδώ
μια μέρα…
567
00:39:17,238 --> 00:39:20,076
…μπορώ να βασιστώ πάνω σου
ότι θα την προσέχεις…
568
00:39:20,338 --> 00:39:23,205
…ακόμα κι αν αυτό σημαίνει
ότι θα τη χάσεις;
569
00:39:27,478 --> 00:39:30,189
Μπορείς σε παρακαλώ
να πιεις το τσάι σου;
570
00:39:41,820 --> 00:39:42,903
Τι κάνεις;
571
00:39:43,028 --> 00:39:44,801
Χρειάζομαι δείγμα ιστού.
572
00:39:49,315 --> 00:39:50,909
- Δεν μπορώ.
- Άσ' το.
573
00:39:51,034 --> 00:39:52,806
Τράβηξέ του την προσοχή.
574
00:39:58,705 --> 00:39:59,880
Εντάξει. Πού;
575
00:40:00,005 --> 00:40:01,985
Εντάξει, στα δεξιά σου.
576
00:40:04,194 --> 00:40:05,297
Πού;
577
00:40:05,423 --> 00:40:07,456
Εδώ πέρα.
Λίγο πιο αριστερά.
578
00:40:08,998 --> 00:40:10,452
Συγγνώμη. Παραλίγο.
579
00:40:10,577 --> 00:40:12,976
- Πού; Πού;
- Μία ακόμα φορά. Εκεί.
580
00:40:16,841 --> 00:40:17,936
Τώρα.
581
00:40:24,913 --> 00:40:27,565
- Τι άλλο θέλουμε;
- Μόνο αυτό. Θα φτιάξω αντιτοξίνη.
582
00:40:27,690 --> 00:40:28,837
Ωραία. Πάμε.
583
00:40:30,221 --> 00:40:31,364
Τι τρέχει;
584
00:40:31,489 --> 00:40:35,211
- Είναι επικίνδυνο να το αφήσουμε εδώ.
- Δεν παίζει να το πάρουμε μαζί.
585
00:40:35,337 --> 00:40:38,360
Δεν τους χρησιμεύει
αν είναι νεκρό. Βοήθησέ με.
586
00:40:41,274 --> 00:40:43,426
Μόλις σου πω,
τράβα την πρίζα.
587
00:40:43,551 --> 00:40:44,698
Εντάξει.
588
00:40:48,326 --> 00:40:49,421
Τώρα.
589
00:40:55,463 --> 00:40:57,688
- Μας κατάλαβαν.
- Δεν έχουμε χρόνο.
590
00:40:57,813 --> 00:41:01,173
- Το εργαστήριο θα κλειδωθεί αυτόματα.
- Εντάξει. Φύγαμε.
591
00:41:08,602 --> 00:41:11,261
Ακόμα καίει.
Πόσο χρόνο κάνει να πιάσει;
592
00:41:11,612 --> 00:41:13,854
Έπρεπε ήδη
να έχει λειτουργήσει.
593
00:41:24,371 --> 00:41:25,414
Μπο.
594
00:41:26,932 --> 00:41:28,600
Εδώ είμαι.
Εδώ είμαι.
595
00:41:35,902 --> 00:41:37,460
Πεινάω.
596
00:41:38,941 --> 00:41:42,436
- Κάποια ιδιαίτερη παραγγελία;
- Ναι, όχι άλλα πόδια.
597
00:41:43,886 --> 00:41:47,078
Η ίαση θα πάρει χρόνο,
πρέπει να το πάει χαλαρά για λίγο.
598
00:41:47,203 --> 00:41:50,175
Ναι, καλή τύχη
στην προσπάθεια να την πείσεις.
599
00:41:53,395 --> 00:41:54,501
Λόρεν.
600
00:41:57,676 --> 00:41:58,875
Σ' ευχαριστώ.
601
00:42:01,250 --> 00:42:04,374
- Για όλα.
- Εγώ έπρεπε να σ' ευχαριστώ. Ήταν…
602
00:42:05,236 --> 00:42:08,625
Ήταν πολύ ωραίο που βγήκα
από το καβούκι μου για λίγο.
603
00:42:11,870 --> 00:42:14,059
- Λόρεν, άκου…
- Είναι εντάξει.
604
00:42:15,470 --> 00:42:17,816
Ξέρω, δεν είμαστε
σε αποστολή πια.
605
00:42:18,356 --> 00:42:20,494
Αυτός είναι
ο αληθινός κόσμος.
606
00:42:21,136 --> 00:42:23,477
Χαίρομαι που η Κένζι
θα γίνει καλά.
607
00:42:23,602 --> 00:42:24,905
Πρέπει να φύγω.
608
00:42:32,039 --> 00:42:33,954
Ωραίο κρεατάκι μου.
609
00:42:34,500 --> 00:42:35,767
Έλα στη μαμά.
610
00:42:39,432 --> 00:42:40,683
Όλα καλά;
611
00:42:41,266 --> 00:42:43,303
Τέλεια, για την ακρίβεια.
612
00:42:43,719 --> 00:42:45,179
Η Κένζι αναρρώνει.
613
00:42:45,711 --> 00:42:48,969
Ανέβηκα στα μάτια του Ας
επειδή βοήθησα να λυθεί αυτό…
614
00:42:49,094 --> 00:42:52,148
…και η σεξουαλική μου ζωή
δεν είναι πια σε κρίσιμο σημείο.
615
00:42:52,273 --> 00:42:53,601
Ναι; Πώς κι έτσι;
616
00:42:53,727 --> 00:42:55,603
Η εκπαίδευσή μου αποδίδει.
617
00:42:56,173 --> 00:42:59,770
Μπορώ πιθανότατα να κάνω σεξ
με ανθρώπους, χωρίς απώλειες.
618
00:43:00,029 --> 00:43:01,176
Καλό αυτό.
619
00:43:01,725 --> 00:43:04,368
Υποθέτω πρέπει να ευχαριστούμε
την καλή γιατρό.
620
00:43:04,493 --> 00:43:06,573
Θα είναι το πρώτο σου
πειραματόζωο;
621
00:43:06,698 --> 00:43:08,367
Θα ήταν πρόβλημα αυτό;
622
00:43:09,347 --> 00:43:12,266
Ό,τι κάνεις με άλλους
είναι δική σου δουλειά.
623
00:43:15,108 --> 00:43:18,393
Δε θα σε πείραζε αν άρχιζα
να βλέπω κι άλλους, τότε;
624
00:43:18,796 --> 00:43:20,569
- Υποθετικά.
- Καθόλου.
625
00:43:28,000 --> 00:43:29,616
Χαίρομαι που το ξέρω.
61038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.