All language subtitles for lost-girl-s01e06-food-for-thought-1080p720p-bluray-x265-langbard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,706 Πες μου, στ' αλήθεια… 2 00:00:07,831 --> 00:00:11,581 …υπάρχει τίποτα καλύτερο από το λιωμένο κασέρι; 3 00:00:12,380 --> 00:00:14,791 Τι κάνεις, θα βγούμε; Έχω χρόνο να αλλάξω; 4 00:00:14,916 --> 00:00:16,304 Εγώ θα βγω. 5 00:00:16,599 --> 00:00:20,683 - Έχω ραντεβού με γιατρό. - Τέτοια ώρα και φορώντας σέξι μπότες; 6 00:00:22,867 --> 00:00:26,099 Σου έχω νέα. Δε νομίζω ότι είναι αληθινός γιατρός. 7 00:00:26,723 --> 00:00:28,460 Είναι με τη Λόρεν, χαζή. 8 00:00:28,585 --> 00:00:31,541 - Φυσικά και είναι. - Θα περάσω από τεστ, πώς σου φαίνεται; 9 00:00:31,666 --> 00:00:35,628 Δεν έχει αρκετά βαθύ ντεκολτέ. Τα «κορίτσια» πρέπει ν' αναπνέουν. 10 00:00:36,422 --> 00:00:39,488 Τι είδους τεστ είναι αυτό; Μήπως κάποιο σεξ τεστ; 11 00:00:39,613 --> 00:00:44,873 - Θα βαθμολογήσει τις καμπύλες σου; - Βασικά, είναι αρκετά σημαντικό. 12 00:00:45,075 --> 00:00:47,188 Κάτι σαν εξεταστική για Σούκουμπους. 13 00:00:47,314 --> 00:00:49,360 Η Λόρεν θα με βγάλει έξω. 14 00:00:49,485 --> 00:00:52,210 Θέλει να δει αν απέκτησα πλήρη έλεγχο ακόμα. 15 00:00:52,335 --> 00:00:55,177 - Και προς τι ο πανικός; - Θέλω να είμαι όμορφη. 16 00:00:55,302 --> 00:00:57,216 Για το τεστ ή για τη Λόρεν; 17 00:00:57,341 --> 00:01:00,928 Πιάνω το άγχος του ραντεβού. Και ξέρω ότι σου αρέσουν οι γυναίκες… 18 00:01:01,053 --> 00:01:05,037 Σε καμία περίπτωση δεν πρόκειται για ραντεβού. 19 00:01:05,310 --> 00:01:06,942 Απλώς μισώ τα τεστ. 20 00:01:07,067 --> 00:01:10,311 Προτιμώ τους πολλαπλούς οργασμούς από τις πολλαπλές επιλογές. 21 00:01:10,436 --> 00:01:12,793 Όμως, έχεις δίκιο. Πρέπει να χαλαρώσω. 22 00:01:12,918 --> 00:01:16,053 Δε θα υπάρξουν καταστροφές στο μενού απόψε, μόνο… 23 00:01:16,400 --> 00:01:17,977 …ποτά, ίσως και φαγητό. 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,115 Τι μπορεί να πάει στραβά; 25 00:02:14,667 --> 00:02:17,448 Η ζωή είναι δύσκολη όταν δεν ξέρεις ποιος είσαι. 26 00:02:17,573 --> 00:02:20,488 Είναι δυσκολότερη όταν δεν ξέρεις τι είσαι. 27 00:02:20,613 --> 00:02:23,416 Η αγάπη μου επιφέρει τη θανατική καταδίκη. 28 00:02:23,541 --> 00:02:25,314 Ήμουν χαμένη για χρόνια. 29 00:02:25,951 --> 00:02:27,567 Έψαχνα ενώ κρυβόμουν. 30 00:02:28,629 --> 00:02:32,671 Μονάχα για να ανακαλύψω ότι ανήκω σε έναν κόσμο κρυμμένο από τους ανθρώπους. 31 00:02:32,796 --> 00:02:34,391 Δε θα κρύβομαι πια. 32 00:02:34,516 --> 00:02:37,029 Θα ζήσω τη ζωή που επιλέγω. 33 00:02:37,408 --> 00:02:39,910 Season 1 Episode 6 "Food for Thought" 34 00:02:40,035 --> 00:02:43,028 Διανομή Υπότιτλων: x s u b s . t v 35 00:02:53,947 --> 00:02:57,333 Η ομορφιά τού είδους σου είναι η κομψή εξέλιξή του. 36 00:02:57,596 --> 00:03:02,236 Δηλαδή πράγματα που φαίνονται φανταστικά είναι στην πραγματικότητα πολύ απλά. 37 00:03:02,518 --> 00:03:05,466 - Μόλις με αποκάλεσες απλή; - Ξέρεις τι εννοώ. 38 00:03:05,670 --> 00:03:08,627 Δε θα αποκαλούσα το δεκαετές ξεφάντωμά μου «απλό». 39 00:03:08,752 --> 00:03:13,340 Το δουλεύουμε αυτό. Ελέγχεις τώρα πια πολύ καλά τον εαυτό σου στο εργαστήριο. 40 00:03:13,594 --> 00:03:16,879 Τώρα είναι ώρα για δοκιμή και στον πραγματικό κόσμο. 41 00:03:18,452 --> 00:03:22,746 Σίγουρα διάλεξες το σωστό μέρος. Η σεξουαλική ενέργεια εδώ μέσα… 42 00:03:22,871 --> 00:03:25,729 …είναι στα ύψη απόψε. 43 00:03:25,854 --> 00:03:28,617 - Πώς θα το κάνουμε; - Πες μου κάτι πρώτα. 44 00:03:28,849 --> 00:03:32,342 Όταν είσαι μέσα σε τόσο κόσμο πώς διαβάζεις τη λίμπιντο; 45 00:03:33,837 --> 00:03:35,766 Βλέπω την ενέργεια να κυλά. 46 00:03:37,183 --> 00:03:38,382 Σαν μία αύρα; 47 00:03:39,259 --> 00:03:40,374 Κάπως έτσι. 48 00:03:42,900 --> 00:03:46,340 Όσο πιο ερεθισμένος είναι κάποιος, τόσο πιο πολύ καίει. 49 00:03:48,189 --> 00:03:50,200 Δες αυτούς, για παράδειγμα. 50 00:03:50,325 --> 00:03:51,499 Εντάξει; 51 00:03:51,863 --> 00:03:56,089 Αυτός είναι έτσι κι έτσι. Αυτή τον γουστάρει πολύ περισσότερο. 52 00:03:56,618 --> 00:03:58,838 - Μπορείς να το καταλάβεις; - Ναι. 53 00:03:58,963 --> 00:04:01,959 Οπότε με κλίμακα από το ένα έως το δέκα; 54 00:04:03,701 --> 00:04:05,473 Αυτός είναι στο τέσσερα. 55 00:04:06,099 --> 00:04:07,350 Αυτή στο εφτά. 56 00:04:09,249 --> 00:04:10,300 Εντάξει. 57 00:04:10,425 --> 00:04:11,989 Τι γίνεται μ' εμένα; 58 00:04:15,343 --> 00:04:17,994 Ας το κρατήσουμε σε επαγγελματικό επίπεδο. 59 00:04:18,119 --> 00:04:20,986 - Πες το επιστημονική περιέργεια. - Εντάξει. 60 00:04:24,176 --> 00:04:25,324 Λοιπόν… 61 00:04:25,449 --> 00:04:27,325 …είσαι σίγουρα περίεργη. 62 00:04:31,349 --> 00:04:34,477 Δεν είμαι σίγουρη ότι είναι απόλυτα επιστημονική. 63 00:04:36,907 --> 00:04:39,681 - Χρειαζόμαστε κι άλλο ποτό. - Ναι, όντως. 64 00:04:40,411 --> 00:04:42,446 Μπορούμε να έχουμε άλλα δύο; 65 00:04:49,458 --> 00:04:52,534 Αν φάω άλλο ένα λάιμ, δε θα νιώθω τα χείλια μου. 66 00:04:54,182 --> 00:04:57,415 Μου αρέσεις έτσι. Λατρεύω τη «μεταμεσονύκτια Λόρεν» 67 00:04:58,577 --> 00:05:02,070 Πρέπει να προσπαθήσεις να μην έχεις συνέχεια τον έλεγχο. 68 00:05:02,305 --> 00:05:05,310 Είμαστε εδώ για να αποκτήσεις εσύ τον έλεγχο. 69 00:05:06,811 --> 00:05:07,854 Έλα. 70 00:05:11,573 --> 00:05:12,772 Είσαι έτοιμη; 71 00:05:13,156 --> 00:05:14,199 Πανέτοιμη. 72 00:05:26,114 --> 00:05:27,470 Το νιώθεις αυτό; 73 00:05:33,626 --> 00:05:34,669 Ναι. 74 00:05:36,220 --> 00:05:38,722 Τώρα εστίασε σ' αυτό που νιώθεις εσύ. 75 00:05:40,536 --> 00:05:41,683 Νιώθω πείνα. 76 00:05:49,889 --> 00:05:51,036 Είναι τρελό. 77 00:05:52,666 --> 00:05:55,754 Όταν αρχίζω να τρέφομαι δεν μπορώ να σταματήσω. 78 00:05:55,879 --> 00:05:57,287 Κι όμως, μπορείς. 79 00:05:57,562 --> 00:05:59,647 Πρέπει να αρχίσεις να το πιστεύεις. 80 00:05:59,772 --> 00:06:01,232 Είσαι έτοιμη, Μπο. 81 00:06:05,399 --> 00:06:06,863 Κάποια άλλη φορά. 82 00:06:06,988 --> 00:06:09,419 Εντάξει, θα συνεχίσουμε να το δουλεύουμε. 83 00:06:09,544 --> 00:06:12,108 Θα βοηθήσει αν πάψεις να πολεμάς τη φύση σου. 84 00:06:12,233 --> 00:06:14,772 Οι Φέι δεν είναι τέρατα, ούτε κι εσύ. 85 00:06:15,203 --> 00:06:17,549 Σκέψου το και θα τα πούμε το πρωί. 86 00:06:20,969 --> 00:06:24,124 - Πόσο ακόμα θα πάρει αυτό; - Έχεις κάπου καλύτερα να πας; 87 00:06:24,249 --> 00:06:27,427 Πεινάω και αυτό το μέρος με ανατριχιάζει. 88 00:06:27,552 --> 00:06:29,025 Είναι τόσο Λόρεν. 89 00:06:29,151 --> 00:06:33,463 Μπορείς να της δώσεις μία ευκαιρία; Είναι πιο ενδιαφέρουσα από όσο νομίζεις. 90 00:06:33,588 --> 00:06:36,251 Ναι, μόνο γιατί θέλεις να τη δεις γυμνή. 91 00:06:39,241 --> 00:06:40,583 Αν σπάσει, πληρώνεις. 92 00:06:40,708 --> 00:06:43,835 Δεν απορώ. Οι γιατροί είναι πιο τσαρλατάνοι από μένα. 93 00:06:43,961 --> 00:06:46,254 Κένζι, μπορείς να κουλάρεις λίγο; 94 00:06:47,054 --> 00:06:50,800 - Με βοηθά πραγματικά. - Χαίρομαι που βοηθούν οι «θεραπείες». 95 00:06:50,926 --> 00:06:53,854 - Όμως, τίποτα δεν είναι τζάμπα. - Που σημαίνει; 96 00:06:53,980 --> 00:06:57,238 Αναρωτήθηκες τι κέρδος έχει εκείνη από αυτή τη συμφωνία; 97 00:06:57,363 --> 00:06:59,236 Συγγνώμη που άργησα. 98 00:06:59,361 --> 00:07:01,563 - Γεμάτο πρωινό; - Κι έγινε χειρότερο. 99 00:07:01,688 --> 00:07:04,178 Το αναβάλλουμε; Έχω εξωτερικό ραντεβού. 100 00:07:04,303 --> 00:07:06,643 - Συμβαίνει κάτι; - Επαγγελματική υπόθεση. 101 00:07:06,768 --> 00:07:09,515 Σαν να λέμε, δε με αφορά. 102 00:07:10,112 --> 00:07:12,458 Και νόμιζα ότι χτες κάναμε πρόοδο. 103 00:07:13,095 --> 00:07:16,886 - Μπορείς να έρθεις μαζί μου. - Διάλεξε: Φέι ή δουλειά; 104 00:07:19,737 --> 00:07:21,747 Θα μάθεις πώς δουλεύω με τους Φέι… 105 00:07:21,872 --> 00:07:24,158 …γνωρίζοντας έναν από τους πιο παλιούς. 106 00:07:24,284 --> 00:07:25,848 Αμέ, θα θέλαμε πολύ. 107 00:07:28,227 --> 00:07:31,146 Θα επισκεφθούμε μια άρρωστη κατ' οίκον. 108 00:07:31,413 --> 00:07:33,916 «Άρρωστη»; Κανείς δεν είπε «άρρωστη». 109 00:07:37,990 --> 00:07:40,441 Πού είναι η Χαλίμα; Ο Ας μ' έστειλε. 110 00:07:45,291 --> 00:07:46,438 Θα έρθεις; 111 00:07:46,939 --> 00:07:48,086 Μπα, άσ' το. 112 00:07:48,815 --> 00:07:51,183 Ψείρες Φέι. Δεν παίρνω μάτι αρρώστους. 113 00:07:51,308 --> 00:07:54,697 Καλώς. Μείνε εδώ και προσπάθησε να μη ρημάξεις τίποτα. 114 00:07:54,963 --> 00:07:57,257 «Προσπάθησε να μη ρημάξεις κάτι». 115 00:07:58,878 --> 00:08:00,025 Έλεος. 116 00:08:08,406 --> 00:08:10,126 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 117 00:08:10,730 --> 00:08:13,610 - Δεν ήθελα να γίνει θέμα. - Μη λες βλακείες. 118 00:08:13,735 --> 00:08:17,228 Φροντίζουμε τους δικούς μας. Ο Ας στέλνει τις ευχές του. 119 00:08:18,510 --> 00:08:21,080 Βασικά, είσαι η πρώτη ασθενής μου Άσγουανγκ. 120 00:08:21,205 --> 00:08:24,680 Δε μου κάνει εντύπωση. Σπανίως χρειαζόμαστε γιατρό. 121 00:08:24,805 --> 00:08:26,639 Συγγνώμη, «Άσγουανγκ»; 122 00:08:27,251 --> 00:08:29,840 Η βοηθός μου. Νέα στο αντικείμενο. 123 00:08:30,685 --> 00:08:33,003 Οι Άσγουανγκ είναι από τους πρώτους Φέι. 124 00:08:33,128 --> 00:08:36,923 Οι άνθρωποι έχουν μεγάλη συμβιωτική σχέση μαζί τους. 125 00:08:37,048 --> 00:08:38,091 Δηλαδή; 126 00:08:38,811 --> 00:08:40,584 Τρώμε ανθρώπινα πτώματα. 127 00:08:42,231 --> 00:08:43,482 Δεν το 'πιασα; 128 00:08:44,273 --> 00:08:45,680 Όντως καινούργια. 129 00:08:45,910 --> 00:08:47,821 Δεν αφαιρούμε ανθρώπινες ζωές. 130 00:08:47,946 --> 00:08:51,567 Απλώς τρεφόμαστε με τα πτώματά τους. 131 00:08:55,491 --> 00:08:56,533 Το πέτυχα. 132 00:09:07,135 --> 00:09:08,282 Νόστιμο. 133 00:09:12,588 --> 00:09:16,120 Οι Άσγουανγκ αποτρέπουν τη μετάδοση ασθενειών μεταξύ ανθρώπων… 134 00:09:16,245 --> 00:09:20,416 …τρώγοντας τους νεκρούς ασθενείς. Και οι δυο πλευρές ωφελούνται έτσι. 135 00:09:21,948 --> 00:09:23,460 Είναι άσχημο, έτσι; 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,877 Δε μου αρέσει αυτό που βλέπω. 137 00:09:26,002 --> 00:09:28,244 Μήπως φταίει κάποιος που έφαγες; 138 00:09:33,345 --> 00:09:36,656 Δε νομίζω να έχει σχέση με το φαγητό. 139 00:09:36,781 --> 00:09:38,149 Έχω φάει τα πάντα. 140 00:09:38,275 --> 00:09:41,205 Καρκίνο, πανούκλα, Έμπολα. 141 00:09:41,331 --> 00:09:45,397 - Χωρίς παρενέργειες στο παρελθόν; - Πού και πού καμιά καούρα μόνο. 142 00:09:46,848 --> 00:09:50,699 Ξέρω, όμως, το σώμα μου. Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά. 143 00:09:50,824 --> 00:09:54,040 - Πεθαίνω, έτσι δεν είναι; - Ας μην προτρέχουμε. 144 00:09:54,165 --> 00:09:56,521 Η Λόρεν θα μπορέσει να σε βοηθήσει. 145 00:09:56,646 --> 00:10:00,869 Πρώτα πρέπει να βρω τι το προκαλεί. Θα πρέπει να ελέγξω το φαγητό σου. 146 00:10:01,750 --> 00:10:03,850 Τι έφαγες το τελευταίο 24ωρο; 147 00:10:11,197 --> 00:10:12,761 Τι είναι; Τι έκανα; 148 00:10:18,403 --> 00:10:22,331 Δε φτάνει που αυτή η Άσγουανγκ έχει ένα τόσο απαίσιο όνομα… 149 00:10:23,327 --> 00:10:26,058 …τρέφεται και με νεκρούς ανθρώπους; 150 00:10:26,183 --> 00:10:28,286 Και καμιά σας δε μου είπε τίποτα; 151 00:10:28,411 --> 00:10:30,956 Όπως: «Έχε τον νου σου για ανθρώπινα μέλη». 152 00:10:31,081 --> 00:10:33,584 Ή, «παρεμπιπτόντως, είναι ποδόσουπα». 153 00:10:33,709 --> 00:10:35,429 Σε παρακαλώ, πιο σιγά. 154 00:10:35,554 --> 00:10:39,044 Θα ζητήσω και δεύτερη γνώμη γιατί αυτή είναι η χειρότερη συμβουλή. 155 00:10:39,169 --> 00:10:41,360 Ηρέμησε, Κένζι. Θα πάνε όλα καλά. 156 00:10:41,485 --> 00:10:43,795 - Ναι, καλά. - Καλά δε λέω; 157 00:10:43,920 --> 00:10:47,363 Δεν ξέρουμε καν αν ήταν η σούπα. Ίσως δεν έχει καμία σχέση. 158 00:10:47,488 --> 00:10:50,357 Αλλά και να έχει, ίσως δεν προσβάλει την Κένζι. 159 00:10:50,482 --> 00:10:52,866 Οι Φέι έχουν άλλη φυσιολογία. 160 00:10:52,991 --> 00:10:54,436 Έχετε καμιά μέντα; 161 00:10:54,561 --> 00:10:56,809 - Τι θα κάνουμε; - Θα ελέγξω τη σούπα. 162 00:10:56,934 --> 00:10:59,176 Θα ξέρω πιο πολλά σε λίγες ώρες. 163 00:10:59,456 --> 00:11:02,323 Προμηθεύεται φαγητό από το γραφείο τελετών Πέλγουεϊ. 164 00:11:02,448 --> 00:11:04,585 Μάθε ό,τι μπορείς για το πόδι. 165 00:11:12,893 --> 00:11:13,988 Είσαι καλά; 166 00:11:15,962 --> 00:11:17,854 Υπέροχα, ναι. 167 00:11:18,191 --> 00:11:21,175 Στη χειρότερη περίπτωση, μόλις έφαγα μια τοξική σούπα. 168 00:11:21,300 --> 00:11:25,138 Στην καλύτερη, έγινα ποδοκανίβαλος. 169 00:11:25,264 --> 00:11:28,287 Κένζι, θα το λύσουμε το θέμα. Θα πάνε όλα καλά. 170 00:11:29,813 --> 00:11:33,616 Βάζω το πόδι μου στο στόμα μου, αλλά πάντα το δικό μου πόδι. 171 00:11:33,741 --> 00:11:35,204 Κερνάς εσύ απόψε. 172 00:11:38,714 --> 00:11:42,385 - Πολύ εκλεκτή μπίρα. - Εσύ ξέρεις. Συνέχεια αυτή παίρνεις. 173 00:11:42,510 --> 00:11:45,914 Τι να πω; Απολαμβάνω τη ρουτίνα. 174 00:11:47,734 --> 00:11:48,931 Τελικά το έφερες; 175 00:11:49,056 --> 00:11:52,177 Τόσα χρόνια απέτυχα ποτέ να παραδώσω κάτι; 176 00:12:06,305 --> 00:12:11,642 Λαχταρώ μια τεράστια πιατέλα κολκανόν και ιδού το μυστικό συστατικό του. 177 00:12:11,767 --> 00:12:14,113 Πώς πάει εκείνο το παλιό τραγούδι; 178 00:12:14,846 --> 00:12:18,127 «Τι ευτυχισμένοι ήταν οι καιροί που ήμασταν ανέμελοι όλοι; 179 00:12:18,252 --> 00:12:22,069 »Οι μανάδες μας έφτιαχναν κολκανόν σε ένα μικρό κατσαρόλι». 180 00:12:22,194 --> 00:12:24,460 Ναι! Θα πιω σ' αυτό. 181 00:12:26,550 --> 00:12:28,375 Τι θέλεις για αντάλλαγμα; 182 00:12:31,843 --> 00:12:33,042 Τι λες για… 183 00:12:33,528 --> 00:12:34,623 …αυτό; 184 00:12:36,471 --> 00:12:37,706 Το Γκλέιπνιρ; 185 00:12:38,098 --> 00:12:41,051 - Με τίποτα. - Κάποτε είχες καλύτερο χιούμορ. 186 00:12:41,176 --> 00:12:42,636 Έλα. Δείξ' το μου. 187 00:12:58,599 --> 00:13:01,752 Δύσκολο να πιστέψω ότι κάποτε συγκρατούσε τον λύκο Φένρις. 188 00:13:01,877 --> 00:13:05,301 Σφυρηλατημένη από νάνους, πιο δυνατή από κάθε άλλη αλυσίδα. 189 00:13:05,426 --> 00:13:08,305 Όσο αντιστεκόταν ο Φένρις, τόσο αυτή δυνάμωνε. 190 00:13:08,430 --> 00:13:09,617 Πανέμορφη. 191 00:13:10,104 --> 00:13:12,450 Αν θέλεις ποτέ να την ανταλλάξεις… 192 00:13:12,743 --> 00:13:15,766 - Δεν πρόκειται. - Ποτέ μη λες ποτέ, παλιόφιλε. 193 00:13:22,098 --> 00:13:24,062 Καημένη Χαλίμα. Τι κρίμα. 194 00:13:24,187 --> 00:13:26,740 Χρόνια την είχαμε πελάτισσα. 195 00:13:26,999 --> 00:13:28,566 Πώς γίνεται ακριβώς; 196 00:13:29,034 --> 00:13:32,427 Για τον κόσμο, είμαστε κανονικό γραφείο κηδειών… 197 00:13:32,552 --> 00:13:35,642 …και παρέχουμε άριστες υπηρεσίες στους ανθρώπους πελάτες μας. 198 00:13:35,767 --> 00:13:39,369 Στη ζούλα, βγάζετε λεφτά ταΐζοντας γιαγιάδες σε Φέι; 199 00:13:39,813 --> 00:13:42,738 Δεν αισθάνεται πολύ καλά. Συνέχισε, παρακαλώ. 200 00:13:42,863 --> 00:13:46,460 Έχουμε πολύ αυστηρούς κανόνες για το φαγητό που παρέχουμε. 201 00:13:46,736 --> 00:13:49,269 Επιλέγονται μόνο κατάλληλοι υποψήφιοι. 202 00:13:49,394 --> 00:13:51,604 - Τι εννοείς; - Έχουμε μια εκτενή λίστα. 203 00:13:51,729 --> 00:13:54,631 Όχι άμεση οικογένεια, και κοιτάμε παράγοντες όπως… 204 00:13:54,756 --> 00:13:57,083 …αίτια θανάτου, ηλικία, εθνικότητα… 205 00:13:57,208 --> 00:14:00,088 Κι έτσι προσφέρουμε τα πτώματα στην κατάλληλη αγορά. 206 00:14:00,213 --> 00:14:01,937 Πόσο οικολόγοι. 207 00:14:02,382 --> 00:14:04,322 Γιατί να χαραμίσεις κάτι… 208 00:14:04,447 --> 00:14:06,772 - Αν το θέλει κάποιος άλλος; - Ακριβώς. 209 00:14:06,898 --> 00:14:10,231 Θέλουμε το τελευταίο προϊόν που προμηθεύσατε τη Χαλίμα. 210 00:14:12,877 --> 00:14:14,516 Για να δούμε. 211 00:14:17,243 --> 00:14:18,392 Ναι, να 'το. 212 00:14:18,700 --> 00:14:20,883 Τζέιμς Σίμπλι, 43 ετών. 213 00:14:21,008 --> 00:14:24,696 Θύμα πυροβολισμού. Δε μου άρεσε η όψη του. 214 00:14:24,821 --> 00:14:28,399 - Τον είχα μόνο για Άσγουανγκ. - Γιατί μόνο γι' αυτούς; 215 00:14:28,525 --> 00:14:31,066 Προμηθεύουμε πολλά Φέι που τρώνε κουφάρια… 216 00:14:31,191 --> 00:14:34,162 …αλλά πολύ λίγα έχουν την κράση των Άσγουανγκ. 217 00:14:34,446 --> 00:14:36,054 Μπορούν να φάνε τα πάντα. 218 00:14:36,179 --> 00:14:38,589 Οπότε στείλαμε όλο το φορτίο στη Χαλίμα. 219 00:14:38,715 --> 00:14:41,472 - Και η διεύθυνση του Σίμπλι; - Εδώ είναι. 220 00:14:43,112 --> 00:14:46,211 Σίγουρα είσαι καλά; Έχεις κοκκινίσει λίγο. 221 00:14:46,336 --> 00:14:49,023 - Να πάρω την τσάντα; - Ηρέμησε, μαμά. Καλά είμαι. 222 00:14:49,148 --> 00:14:51,628 - Και θα τη χρειαστώ σε λίγο. - Για τι; 223 00:14:51,753 --> 00:14:55,269 Καλή γειτονιά, καλό κτίριο, βάλ' τα μαζί. 224 00:14:55,613 --> 00:14:59,390 - Δεν κλέβουμε εν ώρα εργασίας. - Δε θεωρείται κλοπή αν είναι νεκρός. 225 00:14:59,515 --> 00:15:01,748 Αλήθεια, ρώτα στα μουσεία. 226 00:15:17,045 --> 00:15:20,212 Κάποιος σίγουρα έψαχνε κάτι. 227 00:15:20,713 --> 00:15:21,838 Τι χάλι. 228 00:15:25,107 --> 00:15:28,131 - Μάλλον δεν είσαι η υπηρέτρια. - Σκάσε, πόρνη. 229 00:15:28,574 --> 00:15:30,883 Ντροπή. Έχουμε κυρίες εδώ. 230 00:15:32,515 --> 00:15:34,313 Πλάκα μου κάνεις, μικρή; 231 00:15:41,699 --> 00:15:44,151 Κένζι! Κένζι, χτύπησες; 232 00:15:44,707 --> 00:15:45,854 Όχι. 233 00:15:47,719 --> 00:15:50,013 Αλλά ξαφνικά, δε νιώθω τόσο καλά. 234 00:15:52,036 --> 00:15:53,183 Τι; 235 00:15:53,911 --> 00:15:55,057 Γαμώτο. 236 00:16:00,293 --> 00:16:02,002 Είσαι βρομόπραμα, έτσι; 237 00:16:04,446 --> 00:16:06,326 - Τι συνέβη; - Κατέρρευσε. 238 00:16:06,451 --> 00:16:07,827 Γαμώτο. Εδώ. 239 00:16:07,952 --> 00:16:11,117 Ηρεμήστε όλοι. Λίγο αίμα στο μάτι είναι μόνο. 240 00:16:11,242 --> 00:16:14,137 - Σε ποιον δεν έχει συμβεί; - Μπορείς να τη βοηθήσεις; 241 00:16:14,262 --> 00:16:16,677 Φτερνίστηκα πολύ δυνατά. Θέλω να πάω σπίτι. 242 00:16:16,802 --> 00:16:18,460 - Πάμε; - Όχι. Όχι. 243 00:16:18,585 --> 00:16:21,862 - Ανέπτυξα μια υποτυπώδη θεραπεία. - Είδες; Καλά θα γίνω. 244 00:16:21,987 --> 00:16:23,447 Άντε, δώσ' της τη. 245 00:16:25,305 --> 00:16:26,468 Έλα εδώ. 246 00:16:28,291 --> 00:16:31,971 Η θεραπεία δε φέρνει ίαση. Αν έχει εσωτερική αιμορραγία, όπως η Χαλίμα… 247 00:16:32,096 --> 00:16:35,536 …μπορώ να της κάνω μετάγγιση αιμοπεταλίων, να το επιβραδύνω. 248 00:16:35,661 --> 00:16:37,486 Αλλά δε θα κρατήσει πολύ. 249 00:16:43,172 --> 00:16:44,573 Με τι παλεύουμε; 250 00:16:44,698 --> 00:16:48,232 Είναι αιμορραγικός πυρετός από έναν ιό που δεν έχω ξαναδεί. 251 00:16:48,358 --> 00:16:50,756 - Από πού ήρθε; - Σίγουρα από το πόδι. 252 00:16:50,881 --> 00:16:54,404 Βρήκα μια χημική ουσία στον ιστό που δεν αναγνωρίζω. 253 00:16:54,529 --> 00:16:58,237 Στο γραφείο τελετών είπαν ότι πέθανε από πυροβολισμό, όχι από πανούκλα. 254 00:16:58,362 --> 00:17:02,681 Μπορεί να ήταν η επίσημη αιτία θανάτου, αλλά σίγουρα ήταν πολύ άρρωστος ήδη. 255 00:17:02,806 --> 00:17:04,850 Η Χαλίμα χειροτερεύει. 256 00:17:05,340 --> 00:17:08,106 - Τη φέρνουν οι δικοί της. - Πώς το διορθώνουμε; 257 00:17:08,231 --> 00:17:11,102 Αν βρούμε την αρχική πηγή μόλυνσης… 258 00:17:11,227 --> 00:17:14,645 …θεωρητικά θα μπορούσα με ένα δείγμα να φτιάξω μια αντιτοξίνη. 259 00:17:14,770 --> 00:17:18,055 Θα ψάξω τον φάκελο του Σίμπλι να δω τι μπορώ να βρω. 260 00:17:19,510 --> 00:17:22,690 Θα επιστρέψω αμέσως, εντάξει; Είσαι σε καλά χέρια. 261 00:17:23,038 --> 00:17:24,445 Να την προσέχεις. 262 00:17:27,271 --> 00:17:28,530 Βρήκες τίποτα; 263 00:17:29,316 --> 00:17:32,869 Από ό,τι φαίνεται, ο τύπος δεν έμενε πολύ καιρό σε μια δουλειά. 264 00:17:32,994 --> 00:17:36,633 Και οχτώ μήνες πριν, εδώ ακριβώς, άρχισε μια σταθερή ροή χρημάτων… 265 00:17:36,758 --> 00:17:39,825 …στον λογαριασμό του από την Τάμπερμαν & Συνεργάτες. 266 00:17:39,950 --> 00:17:42,730 Ίσως ξέρουν κάτι. Μπορείς να βρεις διεύθυνση; 267 00:17:42,856 --> 00:17:44,964 Όχι, δεν υπάρχει. Είναι βιτρίνα. 268 00:17:45,089 --> 00:17:46,236 Γαμώτο. 269 00:17:47,328 --> 00:17:50,393 Ο τύπος στο διαμέρισμα του Σίμπλι; Θυμάσαι κάτι γι' αυτόν; 270 00:17:50,518 --> 00:17:53,220 Δεν ξέρω. Ήταν λευκός, περίπου 1,78. 271 00:17:53,455 --> 00:17:55,196 Έμοιαζε επαγγελματίας. 272 00:17:55,321 --> 00:17:57,197 Είχε ένα τατουάζ στο χέρι. 273 00:17:57,502 --> 00:17:59,537 Τι σχέδιο είχε; Να το ψάξω. 274 00:17:59,662 --> 00:18:02,387 Είχε ένα κρανίο με μεγάλα κέρατα και… 275 00:18:02,512 --> 00:18:04,284 …μία ρόδα ή ένα λάστιχο. 276 00:18:05,148 --> 00:18:06,591 - Μηχανής; - Ναι. 277 00:18:06,716 --> 00:18:08,431 Δε χρειάζεται να το ψάξω. 278 00:18:08,556 --> 00:18:12,627 Είναι οι Σιδερένιες Αλυσίδες, συμμορία μηχανόβιων. Έλα, ξέρω πού συχνάζουν. 279 00:18:17,584 --> 00:18:18,991 Γεια σας, αγόρια. 280 00:18:21,598 --> 00:18:22,693 Εκεί είναι. 281 00:18:23,767 --> 00:18:25,800 Πώς στο καλό μπήκε αυτή εδώ; 282 00:18:28,750 --> 00:18:30,939 Φύγε, δεν έχω τίποτα να σου πω. 283 00:18:33,136 --> 00:18:34,376 Φιλικό μέρος. 284 00:18:41,466 --> 00:18:45,361 Θέλει κανείς άλλος να φερθεί ανόητα; Ήρθαμε μόνο για πληροφορίες. 285 00:18:45,486 --> 00:18:48,312 - Θα μιλήσεις τώρα; - Καλά, δεν αξίζει τον κόπο. 286 00:18:48,437 --> 00:18:51,154 - Τι έκανες στο διαμέρισμα; - Πληρώθηκα να το καθαρίσω. 287 00:18:51,280 --> 00:18:53,834 - Από ποιον; - Δεν έμαθα το όνομά του. 288 00:18:54,075 --> 00:18:57,824 Τον ακολούθησα. Για να ξέρω πού είναι, σε περίπτωση που με κορόιδευε. 289 00:18:57,949 --> 00:18:59,774 - Και; - Μπήκε σ' ένα κτήριο… 290 00:18:59,899 --> 00:19:04,186 …στην Ντάρκιρκ και Πανεπιστημίου, σ' ένα μέρος που λέγεται Χημικά Μπάρον. 291 00:19:04,844 --> 00:19:07,745 - Βρήκαμε ένα στοιχείο. - Τι μπορώ να κάνω; 292 00:19:07,870 --> 00:19:09,210 Να ξεκουραστείς. 293 00:19:09,335 --> 00:19:11,212 Τα καταφέρνω και μόνη μου. 294 00:19:12,547 --> 00:19:14,403 Κρατήσου μέχρι να γυρίσω. 295 00:19:14,528 --> 00:19:15,675 Σύμφωνοι; 296 00:19:16,173 --> 00:19:17,268 Σύμφωνοι. 297 00:19:23,839 --> 00:19:26,080 Θα μείνεις, όμως, εσύ μαζί μου; 298 00:19:26,205 --> 00:19:27,299 Βεβαίως. 299 00:19:30,157 --> 00:19:31,617 Δεν πάω πουθενά. 300 00:19:32,264 --> 00:19:33,463 Το υπόσχεσαι; 301 00:19:34,895 --> 00:19:36,928 - Το υπόσχομαι. - Ωραία. 302 00:19:37,333 --> 00:19:39,047 Δεν είμαι φοβισμένη. 303 00:19:39,492 --> 00:19:42,099 Απλώς βαριέμαι, κι εσύ με διασκεδάζεις. 304 00:19:42,515 --> 00:19:44,439 Εμπλέκονται τα Χημικά Μπάρον; 305 00:19:44,564 --> 00:19:46,693 Όλα αυτό υποδεικνύουν. Ίσως είναι… 306 00:19:46,818 --> 00:19:48,351 Δράμα για τους Φέι. 307 00:19:59,320 --> 00:20:02,665 Κανένα από τα φάρμακα που δοκιμάζουν δε θα το προκαλούσε αυτό. 308 00:20:02,790 --> 00:20:05,761 Ό,τι σκοτώνει την Κένζι είναι κάπου εκεί μέσα. 309 00:20:06,034 --> 00:20:09,788 - Θα τρυπώσω μέσα και σε χρειάζομαι. - Εγώ; Τι μπορώ να κάνω; 310 00:20:10,821 --> 00:20:12,429 Να έρθεις μαζί μου. 311 00:20:12,807 --> 00:20:15,428 Χρειάζομαι τις γνώσεις σου, δεν ξέρω τι ψάχνω. 312 00:20:15,553 --> 00:20:19,984 - Είναι τρελό. Είναι πολύ επικίνδυνο. - Και να αφήσω την Κένζι να πεθάνει; 313 00:20:20,818 --> 00:20:21,913 Φυσικά όχι. 314 00:20:22,806 --> 00:20:25,991 Δουλεύω για τον Ας. Δεν μπορώ να κινούμαι χωρίς έγκριση. 315 00:20:26,116 --> 00:20:27,817 Μα αυτό σκοτώνει Φέι. 316 00:20:27,942 --> 00:20:31,018 Πώς γίνεται να μη συμφωνεί ο Ας να με βοηθήσεις; 317 00:20:35,959 --> 00:20:37,249 Είμαστε τυχεροί. 318 00:20:37,374 --> 00:20:40,000 Στα Χημικά Μπάρον εντοπίστηκαν εργαστηριακά λάθη… 319 00:20:40,125 --> 00:20:42,363 …και παλεύουν να ηρεμήσουν τους μετόχους. 320 00:20:42,488 --> 00:20:46,227 - Και γιατί είμαστε τυχεροί; - Γιατί προσλαμβάνουν επιθεωρητές. 321 00:20:46,352 --> 00:20:48,385 Μπορώ να πάω στη θέση αυτής. 322 00:20:48,631 --> 00:20:52,557 Φτάνει αεροπορικώς στην πόλη σήμερα. Μπορείς να την καθυστερήσεις; 323 00:20:52,682 --> 00:20:56,019 Έχουμε κάποιον δικό μας στον έλεγχο. Μου χρωστά χάρη. 324 00:20:56,267 --> 00:20:58,522 Ίσως μπορεί να την κρατήσει για 24 ώρες. 325 00:20:58,647 --> 00:20:59,846 Θα πάω να δω. 326 00:21:00,413 --> 00:21:02,550 Πάρε με όταν ξυπνήσει η Κένζι. 327 00:21:04,758 --> 00:21:05,905 Τι να κάνω; 328 00:21:07,622 --> 00:21:11,726 Ο γενικός διευθυντής των Μπάρον έχει τη φήμη γυναικά, οπότε… 329 00:21:14,817 --> 00:21:17,871 Εφαρμόζει τακτική εναλλαγής βοηθών το τελευταίο έτος. 330 00:21:17,996 --> 00:21:21,114 Είμαι σίγουρη ότι μπορείς να τον πείσεις να σε πάρει… 331 00:21:21,239 --> 00:21:22,751 …τρόπος του λέγειν. 332 00:21:28,919 --> 00:21:32,776 Είμαι εδώ για να δω τον γενικό διευθυντή. 333 00:21:33,931 --> 00:21:35,026 Εγώ είμαι. 334 00:21:36,019 --> 00:21:37,113 Χαίρετε. 335 00:21:37,761 --> 00:21:40,251 - Τι μπορώ να κάνω για σας; - Είμαι η Σίντι. 336 00:21:40,376 --> 00:21:42,983 Άκουσα ότι χρειάζεστε καινούργια βοηθό. 337 00:21:44,534 --> 00:21:46,183 - Έλα μαζί μου. - Εντάξει. 338 00:21:46,308 --> 00:21:48,509 Σου λέω, είμαι γιατρός. 339 00:21:48,634 --> 00:21:50,371 Δεν είμαι βαποράκι. 340 00:21:50,496 --> 00:21:54,775 - Ναι, σε άκουσα. - Εντάξει, μπορούμε να το συζητήσουμε; 341 00:21:54,900 --> 00:21:58,641 - Σίγουρα θα υπάρχει λογική εξήγηση. - Και θα ενδιαφέρει τον δικαστή. 342 00:21:58,766 --> 00:22:01,580 - Μου φέρνεις ένα 1059. - Αυτό είναι γελοίο. 343 00:22:01,705 --> 00:22:05,761 Τηλεφωνήστε στα Χημικά Μπάρον. Με κάλεσαν για να μου κάνουν συμβόλαιο. 344 00:22:05,886 --> 00:22:08,235 Με φαρμακευτική εταιρεία. Πόσο βολικό; 345 00:22:08,360 --> 00:22:12,229 - Δεν ξέρω πώς βρέθηκαν στην τσάντα μου. - Ποια εννοείς, τα ναρκωτικά; 346 00:22:12,355 --> 00:22:14,160 - Ή τη βόμβα; - Βόμβα; 347 00:22:15,400 --> 00:22:16,808 Πρέπει να καθίσω. 348 00:22:17,083 --> 00:22:18,178 Παρακαλώ. 349 00:22:19,530 --> 00:22:22,385 Θα μείνεις εδώ για λίγο, οπότε νιώσε άνετα. 350 00:22:26,209 --> 00:22:30,207 Μπορείς να την προσέχεις, όσο πάω αυτά στα αποδεικτικά στοιχεία; 351 00:22:40,701 --> 00:22:42,294 Η ταυτότητά της. 352 00:22:42,419 --> 00:22:46,154 - Τι γίνεται με την αληθινή Καρίνα; - Μπορώ να την κρατήσω 24 ώρες… 353 00:22:46,279 --> 00:22:48,145 …μετά θα αφεθεί. Άνευ κατηγοριών. 354 00:22:48,270 --> 00:22:51,128 - Σ' ευχαριστώ. - Εκπλήσσομαι που ο Ας το δέχεται. 355 00:22:51,253 --> 00:22:53,599 Δε θα το δεχόταν. Αλλά του μίλησα. 356 00:22:54,765 --> 00:22:57,945 Για το καλό της Κένζι, ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 357 00:23:07,841 --> 00:23:08,988 Ντάισον; 358 00:23:09,643 --> 00:23:11,050 Είναι κανείς εδώ; 359 00:23:21,435 --> 00:23:22,947 Δεν ανταποκρίνεται. 360 00:23:23,840 --> 00:23:25,844 Πιάσε δυο μεγάλα. Αρχίζουμε. 361 00:23:26,802 --> 00:23:28,991 Η πίεσή της πέφτει. Τη χάνουμε. 362 00:23:31,422 --> 00:23:33,923 Όχι, όχι, σας παρακαλώ βοηθήστε τη. 363 00:23:34,048 --> 00:23:36,536 - Πάρτε τον άνθρωπο από 'δώ. - Βοηθήστε τη. 364 00:23:36,661 --> 00:23:38,991 Όχι, άφησέ με. Άφησέ με. 365 00:23:41,418 --> 00:23:43,231 Όχι, όχι, σταματήστε. 366 00:23:55,149 --> 00:23:57,918 Γιατί άργησες τόσο; Περιμένω στην ποντικούπολη… 367 00:23:58,043 --> 00:24:00,698 …εδώ και μισή ώρα. Άρχισαν να με κρίνουν. 368 00:24:00,823 --> 00:24:04,050 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να ξεφύγω. Μου έκαναν ξενάγηση. 369 00:24:04,175 --> 00:24:07,672 - Είχες πρόβλημα με τον Κουγιουμτζάν; - Όχι, είμαι μέσα. Τι βρήκες; 370 00:24:07,797 --> 00:24:11,575 Αυτό που ψάχνουμε είναι μάλλον στον τομέα 6, αλλά δεν έχω πρόσβαση. 371 00:24:11,700 --> 00:24:14,782 - Πώς είναι η ασφάλεια; - Τρεις σε κάθε όροφο, δύο σκοπιές. 372 00:24:14,907 --> 00:24:18,409 - Εντάξει, το 'χω. Πάμε. - Άκου τι λες. Δε σκέφτεσαι καθαρά. 373 00:24:18,534 --> 00:24:20,698 Δε θέλω να σκεφτώ. Θέλω να κάνω κάτι. 374 00:24:20,823 --> 00:24:24,553 Οι πιθανότητες να σώσουμε την Κένζι αυξάνονται αν δεν πιαστούμε πρώτα. 375 00:24:24,678 --> 00:24:28,356 Ξέρω είσαι παρορμητική, αλλά θέλουμε σχέδιο. Έτσι ενεργώ εγώ. 376 00:24:28,481 --> 00:24:31,411 Καλά. Θα το κάνουμε έτσι. Ποιο είναι το σχέδιό σου; 377 00:24:31,536 --> 00:24:33,989 Ο τομέας 6 είναι απαγορευμένη ζώνη, οπότε… 378 00:24:34,114 --> 00:24:37,759 …θέλουμε ένα πάσο και μία ηχογράφηση. Θα τα πάρεις από το αφεντικό σου. 379 00:24:37,885 --> 00:24:41,102 - Εντάξει, θα τον σαγηνεύσω. - Ξαναλέω, δούλεψε το μυαλό σου. 380 00:24:41,227 --> 00:24:44,823 Αν αρχίσεις να αφήνεις πτώματα γύρω θα τραβήξουμε την προσοχή. 381 00:24:44,948 --> 00:24:47,250 Αν δεν τον σαγηνεύσω, πώς θα τα καταφέρω; 382 00:24:47,375 --> 00:24:50,451 Έχεις πολύ περισσότερη γοητεία απ' όση νομίζεις. 383 00:24:51,326 --> 00:24:54,578 Οι πιθανότητες αυξάνονται αν το κάνουμε αργά, έτσι στις 7:00… 384 00:24:54,703 --> 00:24:58,134 …θα τραβήξω την προσοχή στο εργαστήριο και θα αποσπάσω τους φρουρούς. 385 00:24:58,259 --> 00:25:00,686 - Αυτό είναι το σήμα. - Αν τα θαλασσώσουμε… 386 00:25:00,811 --> 00:25:05,029 - Πόσος χρόνος απομένει στην Κένζι; - Ας βεβαιωθούμε ότι δε θα συμβεί. 387 00:25:20,702 --> 00:25:22,771 Δε μου πήρες ήδη αίμα; 388 00:25:25,217 --> 00:25:27,497 Αν αυτή είναι καμία περίεργη αιμοδοσία… 389 00:25:27,622 --> 00:25:30,176 …συνήθως προσφέρονται και μπισκοτάκια. 390 00:25:38,023 --> 00:25:40,630 Γιατί πρέπει να είσαι τόσο υπεροπτικός; 391 00:25:42,955 --> 00:25:45,363 Δεν έσωσες δα κι αυτό το Άσγουανγκ. 392 00:25:50,049 --> 00:25:51,143 Σωστά. 393 00:25:52,088 --> 00:25:53,965 Δεν μπόρεσες να τη σώσεις. 394 00:25:54,999 --> 00:25:58,961 Οπότε πόσο σκληρά θα προσπαθήσεις να σώσεις έναν βρόμικο άνθρωπο; 395 00:26:03,770 --> 00:26:06,682 Αν δε θες να τρυπηθείς με μία μολυσμένη βελόνα… 396 00:26:06,807 --> 00:26:09,466 …πρέπει να με βοηθήσεις να φύγω από 'δώ. 397 00:26:09,925 --> 00:26:11,020 Τι θέλεις; 398 00:26:11,564 --> 00:26:12,707 Γδύσου. 399 00:27:04,857 --> 00:27:06,994 Την άφησες να φύγει; Πού πήγε; 400 00:27:07,461 --> 00:27:08,706 Δεν έχω ιδέα. 401 00:27:08,831 --> 00:27:11,504 Δε θα πήγε μακριά. Επιδεινώνεται πολύ γρήγορα. 402 00:27:11,629 --> 00:27:14,423 - Πόσο χρόνο έχει; - Είναι άνθρωπος, δεν ξέρω… 403 00:27:14,548 --> 00:27:16,999 …αλλά θα έλεγα λιγότερο από 12 ώρες. 404 00:27:17,373 --> 00:27:20,397 - Μπορεί να το μεταδώσει; - Μόνο αν σκοπεύεις να τη φας. 405 00:27:20,522 --> 00:27:22,190 Κάτι που θα της άξιζε. 406 00:27:25,475 --> 00:27:27,330 Δεν πρέπει να το πούμε πουθενά. 407 00:27:27,455 --> 00:27:29,811 Ούτε στη Λόρεν, ούτε στην Μπο, σε κανένα. 408 00:27:29,936 --> 00:27:31,031 Κατάλαβες; 409 00:27:50,098 --> 00:27:53,904 Μίλησα με παλαιούς εργοδότες σου. Έχεις εξαιρετικές συστάσεις. 410 00:27:55,202 --> 00:27:56,577 Έτσι είμαι εγώ… 411 00:27:57,552 --> 00:27:59,827 …εγγυώμαι την ικανοποίηση. 412 00:28:03,601 --> 00:28:07,381 Ξέρεις, δε θέλω να σχηματίσεις λάθος εντύπωση για μένα. 413 00:28:07,506 --> 00:28:09,455 Βλέπεις, είμαι καλό κορίτσι. 414 00:28:09,580 --> 00:28:11,840 Είμαι πάρα πολύ καλό. 415 00:28:11,965 --> 00:28:14,104 - Το βλέπω αυτό. - Ναι. 416 00:28:15,276 --> 00:28:18,182 Αλλά έχω να κάνω μια μικρή εξομολόγηση… 417 00:28:18,307 --> 00:28:19,937 …και ντρέπομαι λιγάκι. 418 00:28:20,062 --> 00:28:24,377 - Τα μυστικά σου είναι ασφαλή μαζί μου. - Δεν ξέρω πώς προφέρεται το όνομά σου. 419 00:28:24,502 --> 00:28:25,829 Αυτό είναι όλο; 420 00:28:26,964 --> 00:28:29,101 Μην ντρέπεσαι συμβαίνει συχνά. 421 00:28:29,395 --> 00:28:31,586 Μιχιτάρ Κουγιουμτζάν. 422 00:28:31,951 --> 00:28:33,202 Κουγιουμ… 423 00:28:33,723 --> 00:28:36,004 - Όχι κι άσχημα. - Τόσο περίεργο. 424 00:28:36,130 --> 00:28:39,008 Συνήθως η γλώσσα μου είναι πολύ ευλύγιστη. 425 00:28:39,134 --> 00:28:40,280 Μιχιτάρ… 426 00:28:40,858 --> 00:28:43,563 Κουγιουμτζάν… 427 00:28:46,539 --> 00:28:49,442 Τι σέξι όνομα. 428 00:28:52,425 --> 00:28:54,207 Πήγε 5:00. Τα λέμε αύριο. 429 00:28:54,332 --> 00:28:55,427 Τι; 430 00:28:58,118 --> 00:28:59,623 Πειραχτήρι. 431 00:29:18,338 --> 00:29:20,162 Μπράβο σου που με βρήκες. 432 00:29:23,606 --> 00:29:27,088 Είναι μάλλον νοσηρή επιλογή τόπου ηρεμίας. 433 00:29:27,639 --> 00:29:30,090 Ερχόμουν συχνά εδώ όταν ήμουν παιδί. 434 00:29:31,071 --> 00:29:34,042 Μερικές φορές θες απλώς ένα μέρος να σκεφτείς. 435 00:29:38,320 --> 00:29:40,406 Υποσχέθηκες ότι δε θα φύγεις. 436 00:29:41,697 --> 00:29:43,156 Συγγνώμη γι' αυτό. 437 00:29:43,662 --> 00:29:46,664 Η Μπο ήθελε βοήθεια. Γύρισα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 438 00:29:46,789 --> 00:29:50,073 Δε γυρίζω πίσω σ' εκείνο το μέρος. Τελεία και παύλα. 439 00:29:50,657 --> 00:29:52,795 Είναι σαν τη φωλιά του κούκου. 440 00:29:53,166 --> 00:29:55,251 Προτιμώ να πεθάνω στον δρόμο. 441 00:29:56,656 --> 00:29:57,751 Κένζι… 442 00:29:57,996 --> 00:29:59,377 …δε θα πεθάνεις. 443 00:30:00,889 --> 00:30:03,808 Αλλά θα σε πάω κάπου αλλού, σε ασφαλές μέρος. 444 00:30:07,910 --> 00:30:09,005 Εντάξει. 445 00:30:10,813 --> 00:30:13,993 Αλλά μπορούμε να μείνουμε λίγο ακόμα. Είναι ωραία. 446 00:30:14,896 --> 00:30:17,459 Εκτός κι αν έχεις κάπου να πας. 447 00:30:19,847 --> 00:30:21,388 Όχι, είμαι εντάξει. 448 00:30:44,762 --> 00:30:47,654 Οι επιθεωρητές επιτρέπεται να είναι εδώ χωρίς επίβλεψη; 449 00:30:47,779 --> 00:30:50,611 Κλιντ, σε ενημερώνω, έχουμε θέμα στον πέμπτο. 450 00:30:50,736 --> 00:30:51,987 Δόκτωρ Χάνσεν; 451 00:30:53,389 --> 00:30:54,640 Δόκτωρ Χάνσεν; 452 00:31:13,429 --> 00:31:15,959 Συγγνώμη. Θα κοιμηθείτε. 453 00:31:16,942 --> 00:31:19,109 Μπο; Μπορείς να ξεκινήσεις. 454 00:31:20,870 --> 00:31:25,099 - Ευχαριστώ που έκλεισες νωρίς. - Όσο λιγότεροι το ξέρουν τόσο καλύτερα. 455 00:31:25,866 --> 00:31:26,961 Ξέρεις… 456 00:31:28,201 --> 00:31:30,807 …θα την περιμένουν πίσω στο εργαστήριο. 457 00:31:32,330 --> 00:31:36,898 - Ο Ας θα σε κυνηγήσει για απειθαρχία. - Δε δέχομαι πάντα εντολές απ' τον Ας. 458 00:31:37,023 --> 00:31:39,525 Αλήθεια, αλλά δεν πρέπει να το μάθει. 459 00:31:41,032 --> 00:31:43,013 Μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτή. 460 00:31:43,138 --> 00:31:45,223 Μπορώ να της δώσω λίγο χρόνο. 461 00:31:47,269 --> 00:31:50,345 Τα υπόλοιπα εξαρτώνται από την Μπο και τη Λόρεν. 462 00:31:51,178 --> 00:31:53,368 Μήπως μόλις ξύπνησα στη Νάρνια; 463 00:31:54,273 --> 00:31:56,131 Ή φταίει ο πυρετός; 464 00:31:57,209 --> 00:31:58,356 Ξεκουράσου. 465 00:32:11,203 --> 00:32:12,350 Ξέρεις κάτι; 466 00:32:14,393 --> 00:32:18,545 - Σου πάει πολύ η στολή. - Δεν επιτρέπεται να είστε εδώ. 467 00:32:18,670 --> 00:32:22,068 Το ξέρω, αλλά μου αρέσουν πολύ οι άντρες με στολή. 468 00:32:23,196 --> 00:32:25,069 Γλυκιά μου, κι εμένα. 469 00:32:25,779 --> 00:32:26,874 Σκατά. 470 00:32:27,196 --> 00:32:28,760 Σούκουμπους, λοιπόν. 471 00:32:30,253 --> 00:32:31,591 Τι κάνεις; Τι; 472 00:32:41,040 --> 00:32:42,966 Δε θα 'πρεπε να το απολαμβάνω. 473 00:32:43,091 --> 00:32:44,290 Συγκεντρώσου. 474 00:32:59,338 --> 00:33:00,922 Όχι. Όχι. 475 00:33:01,165 --> 00:33:02,416 Όχι, όχι, όχι. 476 00:33:03,825 --> 00:33:04,920 Σκατά. 477 00:33:05,220 --> 00:33:06,317 Έλα. 478 00:33:08,048 --> 00:33:09,863 Αυτό ήταν υπέροχο. 479 00:33:10,758 --> 00:33:11,938 Τα κατάφερα. 480 00:33:12,063 --> 00:33:13,114 Τα κατάφερα. 481 00:33:13,239 --> 00:33:14,455 Κοίταξέ με. 482 00:33:15,450 --> 00:33:16,551 Εντάξει. 483 00:33:19,750 --> 00:33:21,158 Όχι τόσο γρήγορα. 484 00:33:25,877 --> 00:33:27,463 Τι στο καλό μου έκανες; 485 00:33:27,588 --> 00:33:29,465 Προφανώς, όχι κάτι αρκετό. 486 00:33:33,051 --> 00:33:37,210 - Αυτό κερδίζω που έπαιξα τίμια; - Δεν ξέρω τι παιχνίδι παίζεις, αλλά… 487 00:33:42,124 --> 00:33:44,209 Δες τον εαυτό σου, με έσωσες. 488 00:33:44,823 --> 00:33:45,970 Το ξέρω. 489 00:33:46,257 --> 00:33:47,560 Ήταν απίστευτο. 490 00:33:48,112 --> 00:33:51,230 Αλλά θα είναι εντάξει μόλις περάσει η επίδραση. 491 00:33:51,355 --> 00:33:54,540 Αλλά είμαι και επίσημα έξω απ' το στοιχείο μου. 492 00:33:55,331 --> 00:33:58,929 - Ώρα να παίξουμε το παιχνίδι σου. - Ωραία. Ας το κάνουμε. 493 00:34:00,300 --> 00:34:02,326 Περίμενε, περίμενε. Μήπως… 494 00:34:02,965 --> 00:34:04,894 - Ξέρεις, μαζί του; - Ναι. 495 00:34:05,817 --> 00:34:07,674 - Μα είναι ζωντανός. - Ναι. 496 00:34:07,800 --> 00:34:09,572 Σταμάτησα τον εαυτό μου. 497 00:34:11,790 --> 00:34:12,885 Τώρα έλα. 498 00:34:18,213 --> 00:34:20,326 Άργησες, Άρβαλ. Είπα πως δε θα έρθεις. 499 00:34:20,451 --> 00:34:23,252 Υπομονή. Ζήτησες ένα πολύ σπάνιο προϊόν. 500 00:34:23,377 --> 00:34:25,090 - Το έφερες; - Με δυσκολία. 501 00:34:25,215 --> 00:34:28,341 Έπρεπε να ανταλλάξω κάποια πολύτιμα υπάρχοντά μου. 502 00:34:28,466 --> 00:34:32,487 Το τελευταίο δέρμα Φοίνικα, έναν σπάνιο χαυλιόδοντα, την πρώτη έκδοση… 503 00:34:32,612 --> 00:34:34,333 Ναι, δώσ' μου να το δω. 504 00:34:44,946 --> 00:34:46,761 - Είναι τέλειο. - Είναι ακριβό. 505 00:34:46,886 --> 00:34:49,076 Πιστεύεις πως έχεις τα χρήματα; 506 00:34:52,800 --> 00:34:54,051 Την Γκλέιπνιρ; 507 00:34:54,349 --> 00:34:56,174 - Είσαι σίγουρος; - Ναι. 508 00:34:56,830 --> 00:34:59,489 Και σε περαιτέρω μελλοντικές δοσοληψίες. 509 00:35:01,875 --> 00:35:03,387 Σύμφωνοι, φίλε μου. 510 00:35:03,637 --> 00:35:04,732 Τέλεια. 511 00:35:05,444 --> 00:35:06,643 Να προσέχεις. 512 00:35:43,386 --> 00:35:44,481 Μη. 513 00:35:45,757 --> 00:35:46,852 Συγγνώμη. 514 00:35:50,265 --> 00:35:51,433 Τι είναι; 515 00:35:55,079 --> 00:35:57,113 Κάτι που δε χρησιμοποιώ πια. 516 00:35:57,448 --> 00:35:58,491 Έλα. 517 00:35:58,900 --> 00:36:00,203 Πιες λίγο τσάι. 518 00:36:01,342 --> 00:36:05,715 Αυτό θα σου επαναφέρει τις δυνάμεις, θα επιβραδύνει την αιμορραγία για λίγο. 519 00:36:05,840 --> 00:36:08,603 Έπρεπε να υποθέσω την ανθρώπινη δοσολογία. 520 00:36:10,784 --> 00:36:14,547 Για στριμμένος γέρο-μπάρμαν, τα πας πολύ καλά με την περιποίηση. 521 00:36:14,672 --> 00:36:15,915 Έχω εμπειρία. 522 00:36:18,281 --> 00:36:19,428 Ορίστε. 523 00:36:21,850 --> 00:36:22,945 Τι είναι; 524 00:36:24,158 --> 00:36:26,504 - Μάτι σαλαμάνδρας; - Κάτι τέτοιο. 525 00:36:27,711 --> 00:36:28,806 Είναι… 526 00:36:29,395 --> 00:36:30,646 …κέρατο Άμπαθ. 527 00:36:31,152 --> 00:36:32,246 Ευχαριστώ. 528 00:36:33,749 --> 00:36:37,690 Και σ' ευχαριστώ που με άφησες να μείνω εδώ. Νιώθω ήδη καλύτερα. 529 00:36:37,815 --> 00:36:41,606 Νομίζω ότι είναι μία από αυτές τις εικοσιτετράωρες ιώσεις. 530 00:36:55,665 --> 00:37:00,115 Άρα η δουλειά μας έχει αποτελέσματα. Το ελέγχεις. Ξέρεις τι σημαίνει αυτό. 531 00:37:00,240 --> 00:37:02,279 Ότι σου χρωστάω πολλά ευχαριστώ. 532 00:37:02,404 --> 00:37:05,011 Αλλά πρώτα πρέπει να σώσουμε την Κένζι. 533 00:37:07,194 --> 00:37:09,156 Μιχιτάρ Κουγιουμτζάν. 534 00:37:10,848 --> 00:37:14,914 Τα μάτια ανοιχτά. Πρέπει να βρούμε δείγματα πυρήνα, γενετικά υλικά… 535 00:37:19,086 --> 00:37:22,735 Λες να είναι αυτό που βρίσκεται μέσα στο τεράστιο ενυδρείο; 536 00:37:33,892 --> 00:37:35,247 Έλα εδώ, ψαράκι. 537 00:37:37,818 --> 00:37:40,107 Αυτό δεν είναι ψάρι. Είναι φίδι. 538 00:37:40,232 --> 00:37:41,617 Δεν είναι φίδι. 539 00:37:41,742 --> 00:37:43,410 Είναι ένας Βασιλίσκος. 540 00:37:43,888 --> 00:37:45,277 Είναι κακό αυτό; 541 00:37:45,402 --> 00:37:46,545 Είναι περίεργο. 542 00:37:46,670 --> 00:37:49,926 Είναι ένα πολύ σπάνιο Υποφέι, με απίστευτα τοξικό δέρμα. 543 00:37:50,051 --> 00:37:52,345 Με εντυπωσιάζει που το έχουν εδώ. 544 00:37:56,422 --> 00:37:59,185 Το κακόμοιρο. Το έχουν σε υποστήριξη ζωής. 545 00:38:00,941 --> 00:38:02,675 Κρυώνω πολύ, φίλε. 546 00:38:03,604 --> 00:38:06,444 Δε γίνεσαι λύκος να ξαπλώσεις στα πόδια μου; 547 00:38:06,569 --> 00:38:07,820 Ίσως αργότερα. 548 00:38:12,315 --> 00:38:14,049 Η Μπο θα τα καταφέρει. 549 00:38:14,573 --> 00:38:18,326 - Πάντα τα καταφέρνει. - Τότε γιατί είστε τόσο φρικαρισμένοι; 550 00:38:19,418 --> 00:38:22,546 Δεν είναι ευγενικό να λες ψέματα σε ετοιμοθάνατη. 551 00:38:22,883 --> 00:38:24,290 Είναι γρουσουζιά. 552 00:38:29,288 --> 00:38:30,695 Απλώς γείρε πίσω. 553 00:38:34,254 --> 00:38:35,912 Κοίτα, θέλω να… 554 00:38:36,864 --> 00:38:39,849 …να μου υποσχεθείς κάτι εδώ στο νεκροκρέβατό μου. 555 00:38:39,974 --> 00:38:41,069 Κένζι. 556 00:38:41,581 --> 00:38:44,149 Βλέπω περισσότερα απ' όσα όλοι νομίζουν… 557 00:38:44,274 --> 00:38:46,456 …γιατί κανείς δε με παρακολουθεί. 558 00:38:46,581 --> 00:38:48,875 Όλοι πάντα παρακολουθούν την Μπο. 559 00:38:49,849 --> 00:38:51,254 Και αυτό που βλέπω… 560 00:38:51,379 --> 00:38:54,350 …είναι πως τη βοηθάς, ακόμα κι αν σε πονά. 561 00:38:57,817 --> 00:39:00,013 - Λοιπόν; - Πώς θα την προστατεύσεις… 562 00:39:00,138 --> 00:39:02,745 …αφού σε αποδυναμώνει η επαφή μαζί της; 563 00:39:06,783 --> 00:39:07,878 Το παλεύω. 564 00:39:08,312 --> 00:39:09,406 Κοίτα… 565 00:39:11,497 --> 00:39:13,374 …αυτό που σου ζητώ είναι… 566 00:39:13,842 --> 00:39:16,275 …αν δεν είμαι εδώ μια μέρα… 567 00:39:17,238 --> 00:39:20,076 …μπορώ να βασιστώ πάνω σου ότι θα την προσέχεις… 568 00:39:20,338 --> 00:39:23,205 …ακόμα κι αν αυτό σημαίνει ότι θα τη χάσεις; 569 00:39:27,478 --> 00:39:30,189 Μπορείς σε παρακαλώ να πιεις το τσάι σου; 570 00:39:41,820 --> 00:39:42,903 Τι κάνεις; 571 00:39:43,028 --> 00:39:44,801 Χρειάζομαι δείγμα ιστού. 572 00:39:49,315 --> 00:39:50,909 - Δεν μπορώ. - Άσ' το. 573 00:39:51,034 --> 00:39:52,806 Τράβηξέ του την προσοχή. 574 00:39:58,705 --> 00:39:59,880 Εντάξει. Πού; 575 00:40:00,005 --> 00:40:01,985 Εντάξει, στα δεξιά σου. 576 00:40:04,194 --> 00:40:05,297 Πού; 577 00:40:05,423 --> 00:40:07,456 Εδώ πέρα. Λίγο πιο αριστερά. 578 00:40:08,998 --> 00:40:10,452 Συγγνώμη. Παραλίγο. 579 00:40:10,577 --> 00:40:12,976 - Πού; Πού; - Μία ακόμα φορά. Εκεί. 580 00:40:16,841 --> 00:40:17,936 Τώρα. 581 00:40:24,913 --> 00:40:27,565 - Τι άλλο θέλουμε; - Μόνο αυτό. Θα φτιάξω αντιτοξίνη. 582 00:40:27,690 --> 00:40:28,837 Ωραία. Πάμε. 583 00:40:30,221 --> 00:40:31,364 Τι τρέχει; 584 00:40:31,489 --> 00:40:35,211 - Είναι επικίνδυνο να το αφήσουμε εδώ. - Δεν παίζει να το πάρουμε μαζί. 585 00:40:35,337 --> 00:40:38,360 Δεν τους χρησιμεύει αν είναι νεκρό. Βοήθησέ με. 586 00:40:41,274 --> 00:40:43,426 Μόλις σου πω, τράβα την πρίζα. 587 00:40:43,551 --> 00:40:44,698 Εντάξει. 588 00:40:48,326 --> 00:40:49,421 Τώρα. 589 00:40:55,463 --> 00:40:57,688 - Μας κατάλαβαν. - Δεν έχουμε χρόνο. 590 00:40:57,813 --> 00:41:01,173 - Το εργαστήριο θα κλειδωθεί αυτόματα. - Εντάξει. Φύγαμε. 591 00:41:08,602 --> 00:41:11,261 Ακόμα καίει. Πόσο χρόνο κάνει να πιάσει; 592 00:41:11,612 --> 00:41:13,854 Έπρεπε ήδη να έχει λειτουργήσει. 593 00:41:24,371 --> 00:41:25,414 Μπο. 594 00:41:26,932 --> 00:41:28,600 Εδώ είμαι. Εδώ είμαι. 595 00:41:35,902 --> 00:41:37,460 Πεινάω. 596 00:41:38,941 --> 00:41:42,436 - Κάποια ιδιαίτερη παραγγελία; - Ναι, όχι άλλα πόδια. 597 00:41:43,886 --> 00:41:47,078 Η ίαση θα πάρει χρόνο, πρέπει να το πάει χαλαρά για λίγο. 598 00:41:47,203 --> 00:41:50,175 Ναι, καλή τύχη στην προσπάθεια να την πείσεις. 599 00:41:53,395 --> 00:41:54,501 Λόρεν. 600 00:41:57,676 --> 00:41:58,875 Σ' ευχαριστώ. 601 00:42:01,250 --> 00:42:04,374 - Για όλα. - Εγώ έπρεπε να σ' ευχαριστώ. Ήταν… 602 00:42:05,236 --> 00:42:08,625 Ήταν πολύ ωραίο που βγήκα από το καβούκι μου για λίγο. 603 00:42:11,870 --> 00:42:14,059 - Λόρεν, άκου… - Είναι εντάξει. 604 00:42:15,470 --> 00:42:17,816 Ξέρω, δεν είμαστε σε αποστολή πια. 605 00:42:18,356 --> 00:42:20,494 Αυτός είναι ο αληθινός κόσμος. 606 00:42:21,136 --> 00:42:23,477 Χαίρομαι που η Κένζι θα γίνει καλά. 607 00:42:23,602 --> 00:42:24,905 Πρέπει να φύγω. 608 00:42:32,039 --> 00:42:33,954 Ωραίο κρεατάκι μου. 609 00:42:34,500 --> 00:42:35,767 Έλα στη μαμά. 610 00:42:39,432 --> 00:42:40,683 Όλα καλά; 611 00:42:41,266 --> 00:42:43,303 Τέλεια, για την ακρίβεια. 612 00:42:43,719 --> 00:42:45,179 Η Κένζι αναρρώνει. 613 00:42:45,711 --> 00:42:48,969 Ανέβηκα στα μάτια του Ας επειδή βοήθησα να λυθεί αυτό… 614 00:42:49,094 --> 00:42:52,148 …και η σεξουαλική μου ζωή δεν είναι πια σε κρίσιμο σημείο. 615 00:42:52,273 --> 00:42:53,601 Ναι; Πώς κι έτσι; 616 00:42:53,727 --> 00:42:55,603 Η εκπαίδευσή μου αποδίδει. 617 00:42:56,173 --> 00:42:59,770 Μπορώ πιθανότατα να κάνω σεξ με ανθρώπους, χωρίς απώλειες. 618 00:43:00,029 --> 00:43:01,176 Καλό αυτό. 619 00:43:01,725 --> 00:43:04,368 Υποθέτω πρέπει να ευχαριστούμε την καλή γιατρό. 620 00:43:04,493 --> 00:43:06,573 Θα είναι το πρώτο σου πειραματόζωο; 621 00:43:06,698 --> 00:43:08,367 Θα ήταν πρόβλημα αυτό; 622 00:43:09,347 --> 00:43:12,266 Ό,τι κάνεις με άλλους είναι δική σου δουλειά. 623 00:43:15,108 --> 00:43:18,393 Δε θα σε πείραζε αν άρχιζα να βλέπω κι άλλους, τότε; 624 00:43:18,796 --> 00:43:20,569 - Υποθετικά. - Καθόλου. 625 00:43:28,000 --> 00:43:29,616 Χαίρομαι που το ξέρω. 61038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.