All language subtitles for Wings (1990) - S06E23 - Nuptials Off (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:06,090 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,590 Hey, Antonio. Whoo, you look nice. 3 00:00:08,590 --> 00:00:10,090 Ah. Thank you, Helen. 4 00:00:10,090 --> 00:00:11,600 I've just come from the christening 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,600 of my cousin Vincenzo's new baby. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 Hm. 7 00:00:15,100 --> 00:00:17,100 ( screams ) Ah. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 I know. I know he's, uh-- 9 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 It's not a handsome child. 10 00:00:19,600 --> 00:00:21,100 But... 11 00:00:21,100 --> 00:00:24,110 I am bound by God to love it. Heh. 12 00:00:25,110 --> 00:00:26,610 I'm the godfather, 13 00:00:26,610 --> 00:00:30,110 so it is my duty to see the baby is raised as a good Catholic. 14 00:00:30,110 --> 00:00:31,110 Hm. That's a big responsibility. 15 00:00:31,110 --> 00:00:32,620 Yes. Especially for a man 16 00:00:32,620 --> 00:00:34,120 who hasn't seen the inside of a church 17 00:00:34,120 --> 00:00:35,620 since Sally Field was a nun. 18 00:00:35,620 --> 00:00:37,120 You know? 19 00:00:37,120 --> 00:00:39,120 But that's all going to change. From now on, 20 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 I go to Mass every week. 21 00:00:40,620 --> 00:00:42,630 You know, good for you. Yeah. 22 00:00:42,630 --> 00:00:43,630 Not enough people realize 23 00:00:43,630 --> 00:00:45,130 how important religion is in your life. 24 00:00:45,130 --> 00:00:46,630 Yeah. I mean, 25 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 without a strong spiritual connection, 26 00:00:48,130 --> 00:00:49,630 what does life really mean? 27 00:00:49,630 --> 00:00:51,130 What--? What religion are you? 28 00:00:51,130 --> 00:00:53,140 Oh, I don't know. Some sort of Protestant. 29 00:00:53,140 --> 00:00:55,140 ( upbeat theme playing ) 30 00:00:59,140 --> 00:01:00,640 ( plane flying overhead ) 31 00:01:00,640 --> 00:01:03,650 Oh, my God, Lowell. You look terrible. 32 00:01:03,650 --> 00:01:06,150 Your eyes are glazed. 33 00:01:06,150 --> 00:01:08,650 There's sweat pouring off your forehead. 34 00:01:08,650 --> 00:01:11,150 Oh. That's not the half of it. 35 00:01:11,150 --> 00:01:14,160 I've got 103 temperature, I'm seeing double... 36 00:01:14,160 --> 00:01:17,160 and I've got a bad case of the shakes. 37 00:01:17,160 --> 00:01:19,660 Lowell, I-- I don't think you should be at work today. 38 00:01:19,660 --> 00:01:21,160 Hey. I'm a Mather. 39 00:01:21,160 --> 00:01:24,170 And as a Mather, I have a family tradition to uphold. 40 00:01:24,170 --> 00:01:27,670 No Mather has ever missed a day of work. 41 00:01:27,670 --> 00:01:31,170 Take my uncle, Hekikiah. 42 00:01:31,170 --> 00:01:34,680 Worked in a meat-processing plant his entire life. 43 00:01:34,680 --> 00:01:37,180 Even the day he sliced off his thumb, 44 00:01:37,180 --> 00:01:38,680 he-- He didn't leave his post. 45 00:01:38,680 --> 00:01:42,190 Ooh. Uh, uh, did they get his thumb re-attached? 46 00:01:42,190 --> 00:01:43,690 Nope. Never found it. 47 00:01:45,190 --> 00:01:47,690 They think it ended up as a Cajun hotlink. 48 00:01:48,690 --> 00:01:49,690 ( door opens ) 49 00:01:50,690 --> 00:01:52,200 ( plane flying overhead ) 50 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Helen. Yeah? 51 00:01:53,200 --> 00:01:55,700 I need to talk to you. Oh, can it wait, Joe? 52 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 I'm in the middle-- It's very important. 53 00:01:59,200 --> 00:02:00,700 It sounds serious. Yes, it is. 54 00:02:02,210 --> 00:02:05,710 Helen, ahem. We're getting married in five weeks. 55 00:02:05,710 --> 00:02:09,210 You did not order the "Joe and Helen" cocktail napkins. 56 00:02:10,210 --> 00:02:12,220 Cocktail napkins? 57 00:02:12,220 --> 00:02:14,220 I know it sounds silly, but it's really about 58 00:02:14,220 --> 00:02:16,220 a lot more than just cocktail napkins. 59 00:02:16,220 --> 00:02:19,220 Oh, no. The binder's back. 60 00:02:19,720 --> 00:02:22,230 Look... 61 00:02:22,230 --> 00:02:24,730 We agreed to share responsibility 62 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 for planning this wedding. 63 00:02:25,730 --> 00:02:27,730 I have held up my end of the deal. You see? 64 00:02:27,730 --> 00:02:29,230 See, look, I booked the reception hall, 65 00:02:29,230 --> 00:02:30,230 arranged for the caterer. 66 00:02:30,230 --> 00:02:32,240 I got the oxygen tank for the balloons... 67 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 or Aunt Lily. 68 00:02:34,240 --> 00:02:37,740 All I have asked you to do is handle a few minor details. 69 00:02:37,740 --> 00:02:39,740 Okay. You're right, Joe. I'm sorry. 70 00:02:39,740 --> 00:02:41,240 I've just been really busy. 71 00:02:41,240 --> 00:02:44,250 You know, I'm not a psychologist, but, uh... 72 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 could there be some underlying reason 73 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 why you're not taking care of these things? 74 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 What do you mean? Well... 75 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 maybe you're not doing things because deep down 76 00:02:51,250 --> 00:02:54,260 there's part of you that doesn't wanna get married. 77 00:02:54,260 --> 00:02:56,260 Are you crazy? 78 00:02:56,260 --> 00:02:58,760 Where on earth did you get an idea like that? 79 00:02:58,760 --> 00:03:00,260 Modern Bride magazine. 80 00:03:00,260 --> 00:03:01,260 Oh. 81 00:03:03,770 --> 00:03:06,270 "Ten Ways to Tell if He Has Cold Feet." 82 00:03:06,270 --> 00:03:08,270 Why are you reading Modern Bride? 83 00:03:08,270 --> 00:03:11,780 Well, I'd read Modern Groom, but they don't have one. 84 00:03:11,770 --> 00:03:13,280 Look, Joe... 85 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 for you to even think... ( sighs ) 86 00:03:15,280 --> 00:03:18,280 ...that I have doubts about marrying you is ridiculous. 87 00:03:18,280 --> 00:03:22,290 I love you and I want to spend the rest of my life with you. 88 00:03:22,290 --> 00:03:25,290 So come hell or high water, we are getting married May 27th. 89 00:03:27,290 --> 00:03:29,790 Oh, honey, I'm s-- I'm sorry. 90 00:03:29,790 --> 00:03:32,300 I guess I just needed to hear that. Um... 91 00:03:32,300 --> 00:03:33,800 I'm going nuts with all these wedding plans. 92 00:03:33,800 --> 00:03:35,300 That's okay. 93 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Well, I'll see you later. 94 00:03:36,300 --> 00:03:38,300 Where you going? Oh, I gotta go downtown 95 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 and get the, uh, application for our marriage license. 96 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 Oh, let me do it. 97 00:03:41,800 --> 00:03:43,810 Now, Helen, this is really important. 98 00:03:43,810 --> 00:03:45,310 Are you sure you don't want me to do it? 99 00:03:45,310 --> 00:03:46,310 No, Joe. 100 00:03:46,310 --> 00:03:47,810 Just to show you how much I love you, 101 00:03:47,810 --> 00:03:49,310 I want to go get our marriage license. 102 00:03:49,310 --> 00:03:51,310 Okay. Thanks. 103 00:03:51,310 --> 00:03:52,320 That'll be a big help. Okay. 104 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 Hey, Joe. Joe, look at this. 105 00:03:54,320 --> 00:03:55,820 Aah! 106 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 What is that? Uh... 107 00:04:07,330 --> 00:04:08,830 It's, uh-- It's my godchild. 108 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 Cute kid. Yeah. 109 00:04:12,840 --> 00:04:16,340 ( upbeat theme playing ) 110 00:04:16,340 --> 00:04:18,840 Brian. Brian, I-- I want to show you something. 111 00:04:18,840 --> 00:04:20,340 Ahh. I heard about that picture, man. 112 00:04:20,340 --> 00:04:22,350 Keep it in the bag. Hm. 113 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 No, no, no. 114 00:04:23,350 --> 00:04:24,850 It's not that. 115 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 No, you see. I-- 116 00:04:25,850 --> 00:04:28,350 I've recently returned to the Church. Yeah. 117 00:04:28,350 --> 00:04:30,850 So I-- I bought a little something to keep in my cab 118 00:04:30,850 --> 00:04:33,360 as a daily reminder of my newfound faith. 119 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Mm-hm. 120 00:04:35,860 --> 00:04:39,360 It's a Virgin Mary air freshener. 121 00:04:41,360 --> 00:04:45,370 It comes in sandalwood, musk and new-car smell. 122 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Oh. 123 00:04:46,370 --> 00:04:47,870 Yeah. Huh? 124 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 Yeah, that's cool. Listen, 125 00:04:48,870 --> 00:04:51,370 if you ever come across any of the apostles in jasmine, 126 00:04:51,370 --> 00:04:52,380 would you grab me one? 127 00:04:52,380 --> 00:04:53,880 ( Antonio speaks indistinctly ) 128 00:04:53,880 --> 00:04:55,380 Antonio. Can I talk to you a second? 129 00:04:55,380 --> 00:04:56,380 Yeah, well, I was just show-- 130 00:04:56,380 --> 00:04:58,880 Sure. Sure. 131 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 Remember that little favor I did for you? 132 00:05:00,380 --> 00:05:02,390 Marrying you so you could stay in the country? 133 00:05:02,390 --> 00:05:04,890 Well, of course. And I'm forever grateful to you. 134 00:05:04,890 --> 00:05:07,390 Yeah, well, I went down to get my application 135 00:05:07,390 --> 00:05:09,890 for my marriage license, and they wouldn't give me one. 136 00:05:09,890 --> 00:05:11,890 Why? Because I'm still married to you. 137 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 No, you're not. We got a divorce. 138 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 Well, not according to the town clerk. 139 00:05:17,400 --> 00:05:19,900 Somebody forgot to send in the divorce papers. 140 00:05:19,900 --> 00:05:22,410 Oh, don't look at me. You were supposed to send them. 141 00:05:22,410 --> 00:05:24,910 Me? Yes. Don't you remember? 142 00:05:24,910 --> 00:05:26,910 We were sitting right here drinking champagne 143 00:05:26,910 --> 00:05:28,410 to celebrate the divorce. 144 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 You spilled your glass on the papers, 145 00:05:30,410 --> 00:05:32,920 so you put them under the cash register 146 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 to flatten them out before you mailed them. 147 00:05:34,920 --> 00:05:36,920 That is the most ridiculous thing I ever heard. 148 00:05:36,920 --> 00:05:38,420 Are you saying that our divorce papers 149 00:05:38,420 --> 00:05:39,920 have been sitting under this cash register 150 00:05:39,920 --> 00:05:41,420 for three years? 151 00:05:41,420 --> 00:05:42,930 Oh, my God. 152 00:05:42,930 --> 00:05:44,430 ( gasps ) 153 00:05:44,430 --> 00:05:45,930 Good news. They're flat. 154 00:05:51,930 --> 00:05:55,440 ( lively theme playing ) 155 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 Oh. What am I gonna do? 156 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 Helen, what's the big deal? 157 00:05:57,940 --> 00:05:59,940 Just send in the divorce papers. 158 00:05:59,940 --> 00:06:01,440 It's too late. I already checked. 159 00:06:01,440 --> 00:06:03,450 It takes 120 days to get a divorce in Massachusetts. 160 00:06:03,450 --> 00:06:05,450 And Joe and I are supposed to get married in a month. 161 00:06:05,450 --> 00:06:06,950 Oh, all right. R-relax. Relax. 162 00:06:06,950 --> 00:06:09,450 Just tell Joe what happened. He'll understand. 163 00:06:09,450 --> 00:06:12,460 Oh, really? He flipped out over cocktail napkins. 164 00:06:13,460 --> 00:06:14,460 How's he gonna react 165 00:06:14,460 --> 00:06:16,460 when he finds out I forgot to get divorced? 166 00:06:16,460 --> 00:06:18,460 Ah. I think I know what you should do. 167 00:06:18,460 --> 00:06:19,960 Oh, what, what, what? 168 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Pray. 169 00:06:23,970 --> 00:06:24,970 To an air freshener? 170 00:06:24,970 --> 00:06:27,470 Listen to me. When you have a problem, 171 00:06:27,470 --> 00:06:28,970 and there seems to be no honorable, 172 00:06:28,970 --> 00:06:30,970 legal or moral way out, 173 00:06:30,970 --> 00:06:32,980 there's only one place to turn. 174 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 You're right. 175 00:06:43,490 --> 00:06:45,990 Oh, Roy. 176 00:06:45,990 --> 00:06:47,490 It scares me to say this, but... 177 00:06:47,490 --> 00:06:48,990 I need you. 178 00:06:48,990 --> 00:06:50,490 ( laughs ) 179 00:06:50,490 --> 00:06:52,500 I knew you'd come around eventually. 180 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 What turned you? 181 00:06:53,500 --> 00:06:55,000 The new jacket? 182 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 And the new cologne? 183 00:06:57,000 --> 00:06:59,500 Or was it that just once, before you get married, 184 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 you want to be bad? 185 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 Where's that air freshener? 186 00:07:05,510 --> 00:07:07,510 All right. All right. 187 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 What is it, Chappel? 188 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 Okay, remember when I married Antonio 189 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 so he wouldn't be deported? 190 00:07:12,010 --> 00:07:14,020 Well, I forgot to send in the divorce papers. 191 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 And now I don't have enough time to get divorced 192 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 so I can get married. 193 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 ( whistles ) 194 00:07:18,020 --> 00:07:19,520 You did the right thing coming to me. 195 00:07:19,520 --> 00:07:21,020 Oh, Roy, what am I gonna do? 196 00:07:21,020 --> 00:07:23,030 Thinking... ( snaps ) 197 00:07:23,030 --> 00:07:24,530 Thinking... 198 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Okay. 199 00:07:25,530 --> 00:07:28,030 You gotta leave the country to get a quickie divorce 200 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 without Joe knowing it. 201 00:07:29,530 --> 00:07:31,030 Mexico. 202 00:07:31,030 --> 00:07:34,540 Now, how am I gonna go to Mexico without Joe knowing? 203 00:07:34,540 --> 00:07:37,040 We gotta find a way to get rid of Joe for the weekend. 204 00:07:37,040 --> 00:07:38,540 Oh, I couldn't lie to him. 205 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 If you're gonna tie my hands... 206 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 Oh. Okay. Okay, sorry. What? 207 00:07:41,540 --> 00:07:44,050 Okay. Give me a-- A favorite place he likes to go... 208 00:07:44,050 --> 00:07:46,050 or thing he likes to do. 209 00:07:46,050 --> 00:07:48,050 Something he would never turn down. 210 00:07:48,050 --> 00:07:50,550 Um, fly-fishing. 211 00:07:50,550 --> 00:07:52,560 ( laughs ): Fly-fishing. 212 00:07:52,560 --> 00:07:53,560 What a rube. 213 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 Okay. 214 00:07:55,060 --> 00:07:58,060 Book him a cabin for the weekend somewhere far away. 215 00:07:58,060 --> 00:08:00,560 ( snaps ) Tell him it's a wedding gift. 216 00:08:00,560 --> 00:08:02,070 Then after Joe's gone, 217 00:08:02,060 --> 00:08:05,570 get Brian to fly you to Mexico to the town of Tampico. 218 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 Go to Señor Pepe. 219 00:08:07,070 --> 00:08:09,070 Wait. How will I find him? 220 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 ( laughs ) 221 00:08:10,570 --> 00:08:12,080 He'll find you. 222 00:08:12,070 --> 00:08:15,080 ( lively theme playing ) 223 00:08:17,580 --> 00:08:19,580 ( knocking on door ) 224 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 Uh, Joe. Honey? 225 00:08:21,580 --> 00:08:23,090 Um...I've been thinking about 226 00:08:23,090 --> 00:08:24,590 what you said this morning. 227 00:08:24,590 --> 00:08:27,090 And just to show you how much I love you, 228 00:08:27,090 --> 00:08:28,590 I've got a little surprise for you. 229 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 Really? 230 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 What did you have in mind? 231 00:08:36,600 --> 00:08:38,100 Fly-fishing. Mm-hm. 232 00:08:38,100 --> 00:08:41,100 Okay, baby, if that's what you want to call it. 233 00:08:41,100 --> 00:08:42,100 Oh. Uh... 234 00:08:42,100 --> 00:08:44,110 No. Really, Joe. 235 00:08:44,110 --> 00:08:45,610 I am sending you to Maine. 236 00:08:45,610 --> 00:08:48,610 I have booked reservations at the Brownsville Lodge 237 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 at Pleasant River. 238 00:08:50,110 --> 00:08:51,110 Pleasant River? 239 00:08:51,110 --> 00:08:54,120 Oh-- Why didn't you say so? That's even better. 240 00:08:54,120 --> 00:08:55,620 Um, it's my present to you for all the hard work 241 00:08:55,620 --> 00:08:57,620 you've put into our wedding preparations. 242 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 Helen. Oh, Helen. 243 00:08:59,620 --> 00:09:01,120 I don't know what to say. This is great. 244 00:09:01,120 --> 00:09:03,130 I got these new hand-tied flies I want to try. 245 00:09:03,130 --> 00:09:05,130 Oh, good. Hand-tied flies. Good for you. 246 00:09:05,130 --> 00:09:07,130 Wait a minute. Wait a sec-- Wait a minute. 247 00:09:07,130 --> 00:09:09,130 I-- I can't-- I can't go. 248 00:09:09,130 --> 00:09:10,130 Uh, believe me, Joe, you can go. 249 00:09:10,130 --> 00:09:11,630 No, but, Helen, come on, what about work? 250 00:09:11,630 --> 00:09:13,140 We've got Lowell sick as a dog. 251 00:09:13,140 --> 00:09:15,140 I got all this stuff I have to do for the wedding. 252 00:09:15,140 --> 00:09:17,140 Oh, I'll do all that. Yeah, but, Helen, you know, 253 00:09:17,140 --> 00:09:18,140 the seating chart, the band, 254 00:09:18,140 --> 00:09:20,140 the photographer-- Where's my binder? 255 00:09:20,140 --> 00:09:21,640 Uh...J-Joe, relax, and-- 256 00:09:21,640 --> 00:09:24,650 And imagine yourself knee-deep in water 257 00:09:24,650 --> 00:09:26,650 with those big old boots on, you know, 258 00:09:26,650 --> 00:09:28,650 doing whatever the hell it is you do with the pole 259 00:09:28,650 --> 00:09:30,650 when you stick it in the water and the fish come up. 260 00:09:30,650 --> 00:09:32,660 Okay. You're right. You're right. I'm going. 261 00:09:32,660 --> 00:09:33,660 Okay, good. I'll-- 262 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 Hey. Fay, guess what. 263 00:09:37,160 --> 00:09:39,160 I'm going fly-fishing. 264 00:09:39,160 --> 00:09:42,160 You could at least have the decency to lock the door. 265 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 ( door closes ) 266 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 ( plane flying overhead ) 267 00:09:51,170 --> 00:09:52,680 So how did it go? 268 00:09:52,680 --> 00:09:54,180 You were right. He didn't suspect a thing. 269 00:09:54,180 --> 00:09:56,180 But I got to tell you, I feel kind of slimy. 270 00:09:56,180 --> 00:09:59,680 Ha-ha. It's intoxicating, isn't it? 271 00:10:00,680 --> 00:10:01,680 So did you get Brian on board 272 00:10:01,680 --> 00:10:03,190 to fly you and Antonio to Mexico? 273 00:10:03,190 --> 00:10:05,190 Brian, a weekend in Mexico? ( snaps ) 274 00:10:05,190 --> 00:10:06,690 That'll be a piece of cake. ( chuckles ) 275 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Hey. Brian. 276 00:10:09,190 --> 00:10:11,190 Don't make any plans for this weekend. 277 00:10:11,190 --> 00:10:12,700 You, me... 278 00:10:12,700 --> 00:10:14,700 fly-fishing in Maine. 279 00:10:14,700 --> 00:10:16,200 All right. I'm there! 280 00:10:16,200 --> 00:10:18,700 Uh, no. You can't go with him. 281 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 Why not? Because. 282 00:10:20,700 --> 00:10:22,710 Uh-- Fly-fishing is something 283 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 that you do by yourself. 284 00:10:24,710 --> 00:10:25,710 Um, don't you remember that movie? 285 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 What was the name of it? 286 00:10:26,710 --> 00:10:28,210 A River Runs Through It. 287 00:10:29,210 --> 00:10:32,210 It's about two brothers fly-fishing. 288 00:10:33,720 --> 00:10:35,220 All right. It was a bad example. 289 00:10:35,220 --> 00:10:36,720 So when are we going? When are we going? 290 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 JOE: Um, I guess we could-- 291 00:10:37,720 --> 00:10:40,220 Um...who's gonna take the weekend flights? 292 00:10:40,220 --> 00:10:41,220 Ah, who cares about them? 293 00:10:42,730 --> 00:10:43,730 Roy does. 294 00:10:45,730 --> 00:10:47,230 Oh, n-- Oh, no. You know what? 295 00:10:47,230 --> 00:10:48,730 What? She's right. 296 00:10:48,730 --> 00:10:50,730 We can't just hand over all our weekend business to Roy. 297 00:10:50,730 --> 00:10:53,240 Oh, come on. No, l-- Look-- Look, I'm sorry, man. 298 00:10:53,240 --> 00:10:54,240 You're gonna have to stay. Aww. 299 00:10:54,240 --> 00:10:57,240 We can not cancel all the weekend flights. 300 00:11:00,240 --> 00:11:01,740 Brian, cancel all the weekend flights. 301 00:11:01,740 --> 00:11:03,750 What? Still married to Antonio, 302 00:11:03,750 --> 00:11:04,750 sending Joe out of town, 303 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 flying to Mexico for a quickie divorce, 304 00:11:06,750 --> 00:11:07,750 Joe will never know. 305 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 You went to Roy, didn't you? 306 00:11:12,250 --> 00:11:13,760 All right, I'm in. When are we leaving? 307 00:11:13,760 --> 00:11:15,760 Okay. Joe leaves before dawn... 308 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 so...we leave at first light. 309 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 First light? What are we, Lewis and Clark? 310 00:11:22,260 --> 00:11:23,270 Brian. 311 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 All right, all right, all right. 312 00:11:24,270 --> 00:11:26,770 Meet you tomorrow morning around first light-ish. 313 00:11:28,270 --> 00:11:30,770 Boy. That was close. But this is gonna work. 314 00:11:30,770 --> 00:11:32,780 Listen, Roy, if there's ever anything I can do for you. 315 00:11:32,780 --> 00:11:34,780 Ah, ah-- When you get to Mexico, 316 00:11:34,780 --> 00:11:36,780 give Señor Pepe a message: 317 00:11:36,780 --> 00:11:40,280 tell him, "The donkey has died." 318 00:11:42,280 --> 00:11:44,290 Ah, Helen, listen. Listen. 319 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 I was just talking to the priest. 320 00:11:45,790 --> 00:11:47,290 Yeah, that's swell. Listen. Pack a bag. 321 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 We're leaving tomorrow for Mexico to get a quickie divorce. 322 00:11:49,790 --> 00:11:51,790 Well, whatever you say, but there's just one thing. 323 00:11:51,790 --> 00:11:53,300 Thing? What thing? There is no thing. 324 00:11:53,300 --> 00:11:55,300 Well, um, before I get a divorce, 325 00:11:55,300 --> 00:11:58,300 I must get an annulment from the Catholic Church. 326 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 Okay, fine. Fine. We'll get an annulment. 327 00:12:01,300 --> 00:12:02,810 I mean, how difficult can that be? 328 00:12:02,810 --> 00:12:04,310 Not too difficult. 329 00:12:04,310 --> 00:12:06,810 It just has to be granted by the pope. 330 00:12:07,810 --> 00:12:09,810 The pope? In Rome? 331 00:12:09,810 --> 00:12:12,320 Uh, well, I think, actually, this week he's on the road. 332 00:12:14,320 --> 00:12:15,820 I don't understand. 333 00:12:15,820 --> 00:12:17,820 Three years ago, when we were gonna get a divorce, 334 00:12:17,820 --> 00:12:18,820 you didn't have this problem. 335 00:12:18,820 --> 00:12:21,320 Well, I'm not the same man you married. 336 00:12:22,830 --> 00:12:25,830 Look, why don't you just tell the priest the truth. 337 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 We didn't get married in the Catholic Church, 338 00:12:27,330 --> 00:12:29,330 and we only got married so you wouldn't get deported. 339 00:12:29,330 --> 00:12:31,830 Oh. Yeah, yeah. Tell him that I made a mockery 340 00:12:31,830 --> 00:12:33,340 of the sacrament of marriage? 341 00:12:33,340 --> 00:12:35,840 Yeah. Why don't you just-- Just put me in an overnight pouch 342 00:12:35,840 --> 00:12:38,340 and FedEx me straight to hell? 343 00:12:45,350 --> 00:12:46,850 Okay. W-what do we gotta do? 344 00:12:46,850 --> 00:12:49,850 Well...all we have to do is to convince the priest 345 00:12:49,850 --> 00:12:52,360 that we're a couple who cannot get along. 346 00:12:52,350 --> 00:12:55,860 See? And once he's convinced, then I get my annulment, 347 00:12:55,860 --> 00:12:58,860 you get your divorce, and I'm not eternally damned. 348 00:12:58,860 --> 00:13:00,860 It's a win-win situation. 349 00:13:02,870 --> 00:13:04,870 All right. But you just take care of it. 350 00:13:04,870 --> 00:13:08,870 I did. Father Maguire will meet us here tomorrow at 10:00. 351 00:13:08,870 --> 00:13:10,870 We're gonna be halfway to Mexico tomorrow by 10. 352 00:13:10,870 --> 00:13:12,880 But he's cleared his whole schedule. 353 00:13:12,880 --> 00:13:14,880 It's the only time he can meet with us. 354 00:13:14,880 --> 00:13:16,880 I can't believe it. 355 00:13:16,880 --> 00:13:19,380 I lay myself on the line so you can stay in this country. 356 00:13:20,880 --> 00:13:22,890 If you mess this up for me, I'm gonna kill you. 357 00:13:29,390 --> 00:13:31,890 You know, uh, I can see why we never made it. 358 00:13:37,900 --> 00:13:40,400 ( upbeat theme playing ) 359 00:13:42,400 --> 00:13:44,410 Helen. Helen, do I really have to do this? 360 00:13:44,410 --> 00:13:46,910 Yes. Okay. Let's go over the cover story. 361 00:13:46,910 --> 00:13:48,910 If Joe calls while I'm gone and asks for me, 362 00:13:48,910 --> 00:13:50,410 what are you gonna say? 363 00:13:50,410 --> 00:13:52,410 Helen, don't make me. I am a terrible liar. 364 00:13:52,410 --> 00:13:54,420 I mean, everybody always sees right through me. 365 00:13:54,420 --> 00:13:56,420 Yeah, all you have to say is, "She's at the store." 366 00:13:56,420 --> 00:13:58,420 ( plane flying overhead ) 367 00:13:58,420 --> 00:13:59,920 Hey, Casey. How are you doing? 368 00:13:59,920 --> 00:14:01,420 Helen's at the store. 369 00:14:02,420 --> 00:14:03,430 What? 370 00:14:03,430 --> 00:14:04,430 Uh, Joe, what are you doing here? 371 00:14:04,430 --> 00:14:06,430 Aren't you supposed to be on Roy's flight? 372 00:14:06,430 --> 00:14:07,930 Well, yeah, it just started boarding. 373 00:14:07,930 --> 00:14:09,930 But I wasn't gonna leave without saying goodbye. 374 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 Oh. That is so sweet. Let's go. 375 00:14:11,930 --> 00:14:13,940 Okay. Bye, Joe. 376 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 And-- And-- And don't call 377 00:14:14,940 --> 00:14:16,440 because Helen will be at the store. 378 00:14:17,940 --> 00:14:19,940 Okay. Have a good trip. 379 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 Wh--? Why are you rushing me? 380 00:14:21,940 --> 00:14:23,450 Because I love you so much. 381 00:14:23,450 --> 00:14:24,450 And the quicker that you leave 382 00:14:24,450 --> 00:14:26,450 the faster you'll get back. So beat it. 383 00:14:28,950 --> 00:14:30,450 Hey, Brian. 384 00:14:30,450 --> 00:14:31,950 Wait. We're gonna be gone a day and a half. 385 00:14:31,950 --> 00:14:33,460 Where's your luggage? Ah. 386 00:14:33,460 --> 00:14:35,460 Got everything I need right here. 387 00:14:35,460 --> 00:14:37,960 You know, I've never been to Mexico before. 388 00:14:37,960 --> 00:14:39,460 And the really exciting thing is, 389 00:14:39,460 --> 00:14:42,460 once I go, I'll have been to all 50 states. 390 00:14:44,970 --> 00:14:47,470 I can't believe it. You're bringing a date to my divorce? 391 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 Hey, I brought a date to my divorce. 392 00:14:50,470 --> 00:14:51,970 You should be ashamed. 393 00:14:51,970 --> 00:14:54,480 I plan to be, as soon as we get to Mexico. 394 00:14:54,480 --> 00:14:57,480 If you excuse me, I have a plane to check. 395 00:14:57,480 --> 00:14:59,980 Uh, honey bunny, look who's here. Father Maguire. 396 00:14:59,980 --> 00:15:01,480 You must be Mrs. Scarpacci. 397 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Not for long. 398 00:15:02,480 --> 00:15:03,490 Oh, I wouldn't count on that. 399 00:15:03,490 --> 00:15:04,990 You don't know who you're dealing with. 400 00:15:04,990 --> 00:15:06,990 I've been counseling couples for over 20 years, 401 00:15:06,990 --> 00:15:09,490 and I've never yet recommended an annulment. 402 00:15:09,490 --> 00:15:11,990 Around the rectory they call me Father Fix-it. 403 00:15:11,990 --> 00:15:13,000 Ha. Father Fi-- Huh. 404 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Father Fix-it. 405 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 Great. Father Fix-it. 406 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Where'd you get this guy? 407 00:15:21,000 --> 00:15:23,010 Okay, Father Maguire. Please sit down. 408 00:15:24,010 --> 00:15:25,510 Is there anything we can get you? 409 00:15:25,510 --> 00:15:26,510 I'd love some coffee. 410 00:15:26,510 --> 00:15:28,010 No problem. Helen? ( snaps ) 411 00:15:28,010 --> 00:15:29,510 Some coffee. 412 00:15:31,510 --> 00:15:33,520 Seems we're out of coffee. 413 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Don't bother. 414 00:15:34,520 --> 00:15:37,020 Now, uh, an annulment is a very serious thing. 415 00:15:37,020 --> 00:15:40,020 Yes, but we're real, real, real sure that we want one. 416 00:15:40,020 --> 00:15:41,520 Oh. Yeah, trust me, it's hopeless. 417 00:15:41,520 --> 00:15:44,030 In my book there's no such thing as hopeless. 418 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 Now I hope you don't mind 419 00:15:45,030 --> 00:15:47,030 my asking you some personal questions. No. 420 00:15:47,030 --> 00:15:48,530 How's your sex life? 421 00:15:48,530 --> 00:15:49,530 Oh. Well... 422 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 Our sex life? 423 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 It's horrible. It's the worst. 424 00:15:52,530 --> 00:15:55,540 He stinks in bed. In fact, he's inadequate 425 00:15:55,540 --> 00:15:57,540 in every possible way you can imagine. 426 00:15:59,540 --> 00:16:01,540 Yeah, you try satisfying her. 427 00:16:07,550 --> 00:16:09,050 Of course, I don't mean you. 428 00:16:10,050 --> 00:16:12,560 Antonio...just remember why we're here. 429 00:16:12,550 --> 00:16:14,560 I remember, Helen. 430 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 See, this is great. You two are talking. 431 00:16:16,560 --> 00:16:18,060 We'll heal this marriage yet. 432 00:16:18,060 --> 00:16:20,560 All you have to do is just tell each other what you need. 433 00:16:20,560 --> 00:16:24,070 Oh. Well, I need an annulment. 434 00:16:24,070 --> 00:16:26,070 And I need it bad. And I need it now! 435 00:16:27,570 --> 00:16:29,070 You see what I'm dealing with? 436 00:16:29,070 --> 00:16:30,570 ( door opens ) 437 00:16:30,570 --> 00:16:32,570 Uh, Helen, something's come up. Uh, I need to see you. 438 00:16:32,570 --> 00:16:34,080 I'm kind of busy right now, remember? 439 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 Think you need to hear this. 440 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Excuse me, Father. 441 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 Keep annulling. 442 00:16:40,580 --> 00:16:44,590 Uh-- Uh, little problem with our weekend getaway. 443 00:16:44,590 --> 00:16:46,090 Oh, yeah? Well, listen to me. 444 00:16:46,090 --> 00:16:47,590 If you don't get me to Mexico, 445 00:16:47,590 --> 00:16:48,590 you can forget about having 446 00:16:48,590 --> 00:16:51,090 wild sex this weekend. 447 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 ( door closes ) 448 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 What do you mean the plane's broken? 449 00:16:57,600 --> 00:16:59,100 He's working on it. It'll take 20 minutes. 450 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Lowell, what are you doing? 451 00:17:01,600 --> 00:17:03,610 You-- You-- You're drinking entirely too much 452 00:17:03,610 --> 00:17:05,110 of that cold medicine. 453 00:17:05,110 --> 00:17:07,610 Aw. Oh, don't worry, Brian. 454 00:17:07,610 --> 00:17:10,110 Says right here on the label it's perfectly safe. 455 00:17:10,110 --> 00:17:12,110 The only thing I'm not supposed to do is-- 456 00:17:12,110 --> 00:17:13,620 Is operate heavy machinery. 457 00:17:15,120 --> 00:17:16,620 Okay. So... ( drill whirs ) 458 00:17:16,620 --> 00:17:18,120 ...back to the engine. 459 00:17:18,120 --> 00:17:19,120 ( drill whirring ) 460 00:17:20,620 --> 00:17:21,620 ( door opens ) 461 00:17:21,620 --> 00:17:24,130 Okay. How we doing? We annulled yet? 462 00:17:24,130 --> 00:17:25,630 Well, uh...no. 463 00:17:25,630 --> 00:17:27,630 Father Maguire has a wonderful idea. 464 00:17:27,630 --> 00:17:29,130 Okay, great, great, great. What, what? 465 00:17:29,130 --> 00:17:32,130 He thinks we should go on this weekend retreat, 466 00:17:32,130 --> 00:17:35,640 where couples like us go work out their problems. 467 00:17:36,640 --> 00:17:39,140 Are you out of your mind?! 468 00:17:39,140 --> 00:17:41,140 Come on. Let's try to find some common ground here. 469 00:17:41,140 --> 00:17:42,650 Are there any children in this marriage? 470 00:17:42,640 --> 00:17:44,650 Uh, well... just a godchild. 471 00:17:44,650 --> 00:17:46,150 Whoa! 472 00:17:50,650 --> 00:17:51,650 Oh. Uh-- Uh, excuse me. 473 00:17:51,650 --> 00:17:53,660 I was looking for Joe and Brian. 474 00:17:53,660 --> 00:17:55,660 Why are all the flights canceled? 475 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 I-- I'll explain it later, Fay. 476 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 I'm busy with Father Maguire right now. 477 00:17:58,660 --> 00:18:01,160 Oh. Is he gonna marry you and Joe? 478 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Are you getting married? 479 00:18:02,160 --> 00:18:04,170 Yes. As soon as I dump Antonio. 480 00:18:04,170 --> 00:18:05,670 And I suppose this Joe is the young man 481 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 you're going to Mexico with? 482 00:18:06,670 --> 00:18:08,670 No, that's his brother, Brian. 483 00:18:10,170 --> 00:18:11,670 I have to be honest with you. 484 00:18:11,670 --> 00:18:13,680 It doesn't look good. 485 00:18:13,680 --> 00:18:15,680 I guess I'll have to recommend the annulment. 486 00:18:15,680 --> 00:18:17,180 Yes! 487 00:18:18,180 --> 00:18:19,680 ( door opens ) 488 00:18:19,680 --> 00:18:21,680 Can't believe it's over. 489 00:18:23,190 --> 00:18:24,690 ( door closes ) How's the plane coming? 490 00:18:24,690 --> 00:18:27,190 Uh, it's all finished. I'll just go get Roberta. Okay. 491 00:18:27,190 --> 00:18:29,190 Oh, listen. I-I know you're not feeling well, Lowell, 492 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 and I really appreciate you doing this for me. 493 00:18:31,190 --> 00:18:34,200 Ah. No problem, Roy. 494 00:18:34,200 --> 00:18:36,200 All right, uh... 495 00:18:37,700 --> 00:18:40,200 It's a lot easier working on the plane earlier 496 00:18:40,200 --> 00:18:43,210 when there weren't as many bats flying around. 497 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 Little problem. 498 00:18:45,710 --> 00:18:47,210 No. Don't say that. 499 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 I found Roberta. What's the problem? 500 00:18:48,710 --> 00:18:50,210 She's at your counter with Joe. 501 00:18:50,210 --> 00:18:51,710 Joe? What's he doing here? I thought he left. 502 00:18:51,710 --> 00:18:53,720 No, the plane had mechanical difficulties. 503 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 It never took off. 504 00:18:54,720 --> 00:18:55,720 Well, how long is it gonna be here? 505 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 As long as it takes to change planes, I guess. 506 00:18:57,720 --> 00:18:59,720 Okay. Just forget it. Let's just get out of here. 507 00:18:59,720 --> 00:19:00,720 Come on. No. Roberta's back there. 508 00:19:00,720 --> 00:19:02,220 Oh, leave her. 509 00:19:02,220 --> 00:19:04,730 Obviously you didn't see the thong she packed. 510 00:19:04,730 --> 00:19:06,230 ( groans ) Lowell... 511 00:19:06,230 --> 00:19:08,230 have the plane towed out to the tarmac. 512 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 Joe? 513 00:19:12,230 --> 00:19:13,740 Hey, Casey, what's going on? 514 00:19:13,740 --> 00:19:15,740 ( mouthing words ) 515 00:19:15,740 --> 00:19:18,240 Helen's at the store. 516 00:19:18,240 --> 00:19:20,740 ( phone ringing ) 517 00:19:23,750 --> 00:19:25,750 So...going fishing? 518 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 Ah, ha-ha. What gave me away? Heh. 519 00:19:30,750 --> 00:19:32,250 You mean I was right? 520 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 Okay. Okay, got you. 521 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 So, uh, where are you headed? 522 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 I'm going to Mexico with this guy. 523 00:19:40,260 --> 00:19:42,770 Maybe you know him. He works around here. Hm. 524 00:19:42,760 --> 00:19:43,770 What's his name? 525 00:19:43,770 --> 00:19:45,270 His name is-- 526 00:19:45,270 --> 00:19:46,270 ( screams) 527 00:19:50,270 --> 00:19:52,270 Casey, w-- What are you screaming for? 528 00:19:52,270 --> 00:19:53,780 I saw a mouse. 529 00:19:53,780 --> 00:19:55,280 Where? 530 00:19:55,280 --> 00:19:57,280 Um, in the kitchen. 531 00:19:57,280 --> 00:19:57,780 Before. 532 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 You-- Just go catch him, please. What? 533 00:20:02,280 --> 00:20:04,290 Just go in there and-- Okay, all right. Okay. 534 00:20:04,290 --> 00:20:05,790 Way, way back there. 535 00:20:15,800 --> 00:20:17,300 Casey, I didn't see any mouse. 536 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Oh, well, you know, it was a small mouse. 537 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 It was more of a-- You know, like a-- 538 00:20:21,300 --> 00:20:23,310 Like a...mouselet. 539 00:20:24,810 --> 00:20:26,810 Well...I'm gonna get going. 540 00:20:26,810 --> 00:20:27,810 Plane's gonna leave. 541 00:20:29,810 --> 00:20:31,310 Whoops. 542 00:20:31,310 --> 00:20:32,310 No, wait! Your plane... 543 00:20:32,310 --> 00:20:33,820 is out there. 544 00:20:33,820 --> 00:20:35,820 Yeah, I know. I left my tackle box in the hangar. 545 00:20:35,820 --> 00:20:37,820 ( screams ) 546 00:20:43,330 --> 00:20:44,830 What? 547 00:20:44,830 --> 00:20:46,830 Helen's at the store. 548 00:20:49,830 --> 00:20:51,330 Come on. The plane's on the tarmac. 549 00:20:51,330 --> 00:20:53,840 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. 550 00:20:53,840 --> 00:20:55,840 Forgot my suntan lotion. 551 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Use mine. No, no, no, no. You don't understand. 552 00:20:57,840 --> 00:20:59,340 See, it can't be less than SPF 8. 553 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 I have very sensitive skin. 554 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 ( door closes ) 555 00:21:09,350 --> 00:21:10,850 Lowell, what are you doing here? 556 00:21:10,850 --> 00:21:12,350 I thought you were, uh, sick, 557 00:21:12,350 --> 00:21:13,360 taking the day off. What--? 558 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 What's going on? 559 00:21:14,360 --> 00:21:19,360 Oh, well, Brian's flying Helen and Antonio to Mexico. 560 00:21:19,360 --> 00:21:20,860 Mexico? 561 00:21:22,360 --> 00:21:23,370 And I hope they solve 562 00:21:23,370 --> 00:21:26,370 their sex problems down there too. 563 00:21:27,870 --> 00:21:30,370 Who--? Whose sex problems? 564 00:21:30,370 --> 00:21:31,870 Helen and Antonio's. 565 00:21:31,870 --> 00:21:33,380 They've been arguing with the priest 566 00:21:33,380 --> 00:21:34,880 about it all morning. 567 00:21:36,380 --> 00:21:38,380 I-- I've been trying to fix the plane, 568 00:21:38,380 --> 00:21:40,380 which has not been easy, 569 00:21:40,380 --> 00:21:42,890 what with all these bats flying around. 570 00:21:44,390 --> 00:21:45,390 Bats, huh? 571 00:21:45,390 --> 00:21:47,390 Ah, ah, ah, ah. 572 00:21:48,890 --> 00:21:50,390 Help me with the bats, Joe. 573 00:21:51,390 --> 00:21:52,900 Okay. 574 00:21:52,890 --> 00:21:54,400 Okay, there, uh, Batman. 575 00:21:54,400 --> 00:21:55,400 What do you say we--? 576 00:21:55,400 --> 00:21:57,900 We get you home, so you can get some rest, okay? 577 00:21:57,900 --> 00:21:59,400 Okay. 578 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 Well, I'm a little broken up this morning 579 00:22:01,400 --> 00:22:03,410 about Helen and Antonio. 580 00:22:03,410 --> 00:22:05,410 Sure thought those two crazy kids 581 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 were gonna make it. 582 00:22:07,410 --> 00:22:09,910 ( mellow theme playing ) 583 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 ( thuds ) 584 00:22:19,420 --> 00:22:20,920 Hey. Hey, Helen, hi. 585 00:22:20,920 --> 00:22:22,420 There you are. Oh. 586 00:22:22,420 --> 00:22:23,430 Oh, sweetheart. 587 00:22:23,430 --> 00:22:25,430 Oh. I had the best time. 588 00:22:25,430 --> 00:22:27,430 I can't thank you enough for sending me on that trip. 589 00:22:27,430 --> 00:22:28,930 Oh, good. I'm really glad. 590 00:22:28,930 --> 00:22:30,430 So, um, what did you do this weekend? 591 00:22:30,430 --> 00:22:33,440 Oh, gosh. I, uh, pfft, sat around, and, 592 00:22:33,440 --> 00:22:35,440 you know, watched TV. And, you know, 593 00:22:35,440 --> 00:22:37,940 washed my hair. And, um... 594 00:22:37,940 --> 00:22:40,940 Oh, gosh, I just missed you so much. 595 00:22:40,940 --> 00:22:42,440 It's really good to see you again. 42632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.