All language subtitles for Wings (1990) - S05E21 - Roy Crazy (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:03,040 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,040 It's hokey. It's not. It's funny. 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,040 It is not. It is. Uh, okay, wait-- 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,550 Guys-- Guys, maybe you can, uh, settle something for us. 5 00:00:11,550 --> 00:00:14,050 Now that Alex and I are living together, 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,550 we wanna change the message on her answering machine. 7 00:00:16,550 --> 00:00:19,550 Now, Alex wants a standard 8 00:00:19,550 --> 00:00:21,560 "We're not in. Yadda yadda. Beep." Right? Okay. 9 00:00:21,560 --> 00:00:25,060 I think that I have come up with something that just has 10 00:00:25,060 --> 00:00:28,560 a little more personality. 11 00:00:28,560 --> 00:00:30,070 BRIAN: Okay, ready? 12 00:00:30,060 --> 00:00:33,070 I really don't wanna do this. Just play along. 13 00:00:33,070 --> 00:00:34,570 Okay. 14 00:00:35,570 --> 00:00:38,570 ( pirate voice ): Avast there, mateys. 15 00:00:38,570 --> 00:00:40,580 This is Captain Brian. 16 00:00:40,580 --> 00:00:44,080 And this is Damsel Alex. 17 00:00:44,080 --> 00:00:47,080 We're not aboard the Jolly Roger right now. 18 00:00:47,080 --> 00:00:50,590 But leave a message or we'll make you walk the plank. 19 00:00:50,590 --> 00:00:53,590 BOTH: Arr. Arr. Arr. 20 00:00:53,590 --> 00:00:55,090 What do you think? 21 00:00:55,090 --> 00:00:57,590 It's the most moronic thing I've ever heard. 22 00:00:59,090 --> 00:01:01,100 Uh, can you guys put that on my machine? 23 00:01:01,100 --> 00:01:04,600 Correction: That is the most moronic thing I've ever heard. 24 00:01:04,600 --> 00:01:07,100 ( piano theme playing ) 25 00:01:15,610 --> 00:01:17,110 Excuse me. 26 00:01:17,110 --> 00:01:19,610 I'm looking for a woman with silky blond hair, 27 00:01:19,610 --> 00:01:20,620 alabaster skin 28 00:01:20,620 --> 00:01:24,120 and eyes a man can get lost in. 29 00:01:24,620 --> 00:01:26,620 Have you seen her? 30 00:01:26,620 --> 00:01:28,120 I used to be her. 31 00:01:28,120 --> 00:01:30,120 ( chuckles ) 32 00:01:30,120 --> 00:01:32,630 But I-I-I guess you want Helen Chapel. 33 00:01:32,630 --> 00:01:34,630 She runs the lunch counter here. 34 00:01:34,630 --> 00:01:35,630 Thank you. 35 00:01:38,630 --> 00:01:39,630 Hi. Hi. 36 00:01:39,630 --> 00:01:43,640 Here's your French toast and your eggs. 37 00:01:45,140 --> 00:01:47,640 Hi. Hi. 38 00:01:47,640 --> 00:01:49,140 Okay, what can I get you? 39 00:01:49,140 --> 00:01:51,150 Nothing. 40 00:01:52,150 --> 00:01:54,150 Okay. 41 00:02:01,660 --> 00:02:03,160 Uh, do I know you? 42 00:02:03,160 --> 00:02:04,660 I'm Mark, 43 00:02:04,660 --> 00:02:08,160 your waiter from the Crab House. 44 00:02:10,160 --> 00:02:13,170 You were there a few months ago. 45 00:02:13,170 --> 00:02:15,170 I served you... 46 00:02:15,170 --> 00:02:17,670 crabs. 47 00:02:21,680 --> 00:02:23,680 Oh, yeah, right. 48 00:02:23,680 --> 00:02:26,680 I just came by to say, "Hi." 49 00:02:28,180 --> 00:02:29,680 So... 50 00:02:29,680 --> 00:02:31,690 hi. 51 00:02:34,190 --> 00:02:35,690 Hi. 52 00:02:35,690 --> 00:02:38,190 Hi. 53 00:02:38,190 --> 00:02:39,690 Close your eyes and you'd swear 54 00:02:39,690 --> 00:02:42,200 you were at the Algonquin Round Table. 55 00:02:46,200 --> 00:02:47,700 Oh, my God. 56 00:02:47,700 --> 00:02:49,200 Look at that woman. 57 00:02:49,200 --> 00:02:52,210 BRIAN: That's Roy's ex-wife. 58 00:02:52,210 --> 00:02:53,210 Hold it. Hold it. 59 00:02:53,210 --> 00:02:55,210 Somebody actually married Roy? 60 00:02:57,710 --> 00:02:58,710 Hey, there, Roy, uh, 61 00:02:58,710 --> 00:03:00,220 over at your counter-- 62 00:03:00,210 --> 00:03:02,720 Isn't that your ex-wife? 63 00:03:02,720 --> 00:03:04,720 Oh, my God. It is Sylvia. 64 00:03:04,720 --> 00:03:06,720 Hackett, don't let her see me. 65 00:03:06,720 --> 00:03:10,230 The last time we were together she sicced a rottweiler on me. 66 00:03:11,230 --> 00:03:12,730 FAY: That's your ex-wife? 67 00:03:12,730 --> 00:03:14,730 She's so elegant and refined 68 00:03:14,730 --> 00:03:17,230 and attractive and, um-- 69 00:03:17,230 --> 00:03:20,740 And what? Is it so hard to believe she was married to me? 70 00:03:20,740 --> 00:03:22,740 Yeah. 71 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 What'd she do, lose a bet? 72 00:03:24,740 --> 00:03:26,240 ( grumbles ) 73 00:03:27,740 --> 00:03:29,240 Hey, what's goin' on? 74 00:03:29,240 --> 00:03:30,750 It's Roy's ex-wife, Sylvia. 75 00:03:30,750 --> 00:03:32,750 FAY: Can you believe it? 76 00:03:32,750 --> 00:03:34,750 Sure, why not? 77 00:03:34,750 --> 00:03:36,250 Thanks, Chapel. 78 00:03:36,250 --> 00:03:38,250 It's exactly the way I pictured her. 79 00:03:38,250 --> 00:03:41,260 HELEN: All the way down to that tacky fur coat. 80 00:03:44,760 --> 00:03:47,760 No, not her. The blond. 81 00:03:47,760 --> 00:03:49,760 No way. 82 00:03:51,270 --> 00:03:53,270 Why don't you go over and talk to her, Roy? 83 00:03:53,270 --> 00:03:56,270 ( grumbles ) Oh, what the hell. 84 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 How do I look? 85 00:03:58,270 --> 00:04:00,270 Well-- That's good enough. 86 00:04:03,280 --> 00:04:04,780 Man, this is gonna be great. 87 00:04:04,780 --> 00:04:06,780 She is gonna tear him up. ( giggles ) 88 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Sylvia. 89 00:04:09,280 --> 00:04:10,790 Hello, Roy. Hi. Heh-heh. 90 00:04:10,790 --> 00:04:12,790 What are you, uh--? 91 00:04:12,790 --> 00:04:14,290 What are you doing on Nantucket? 92 00:04:14,290 --> 00:04:16,790 I wanted to get away from Boston for a few days, 93 00:04:16,790 --> 00:04:18,790 and Palm Beach this time of year 94 00:04:18,790 --> 00:04:21,300 is silly with Eurotrash. 95 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 I-I-I guess you must've 96 00:04:23,300 --> 00:04:24,800 forgotten that I live here, huh? 97 00:04:24,800 --> 00:04:26,300 Not at all. 98 00:04:26,300 --> 00:04:29,300 In fact, I was hoping I would run into you. 99 00:04:40,310 --> 00:04:41,320 What are we lookin' at? 100 00:04:41,320 --> 00:04:43,320 That blond over there Roy's talking to? 101 00:04:43,320 --> 00:04:45,320 That's his ex-wife, Sylvia. 102 00:04:45,320 --> 00:04:46,820 No way. Yeah. 103 00:04:47,820 --> 00:04:48,820 JOE: She's so... 104 00:04:48,820 --> 00:04:50,830 attractive. 105 00:04:50,830 --> 00:04:54,330 She oughta be. She married a hotshot plastic surgeon. 106 00:04:54,330 --> 00:04:56,330 Oh, yeah, that's right. When she was married to Roy, 107 00:04:56,330 --> 00:04:59,330 she probably looked like Myra from down at the bait shop. 108 00:05:01,340 --> 00:05:02,340 I dated Myra 109 00:05:02,340 --> 00:05:05,340 for three and a half years. 110 00:05:10,340 --> 00:05:12,850 A-and a lovely woman she is. 111 00:05:12,850 --> 00:05:14,350 ( stammers ) 112 00:05:14,350 --> 00:05:15,350 Who--? Who are you? 113 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 I'm Mark, 114 00:05:16,350 --> 00:05:19,850 Helen's waiter from the Crab House. 115 00:05:19,850 --> 00:05:22,860 I served her... 116 00:05:22,860 --> 00:05:24,860 crabs. 117 00:05:26,360 --> 00:05:27,360 Oh. 118 00:05:34,370 --> 00:05:35,870 What are we looking at? 119 00:05:35,870 --> 00:05:38,370 HELEN: That's Roy's ex-wife, Sylvia. 120 00:05:38,370 --> 00:05:40,880 No way. 121 00:05:42,380 --> 00:05:44,380 Here they come. Act normal. 122 00:05:44,380 --> 00:05:47,380 You, you're on your own. 123 00:05:47,380 --> 00:05:48,880 SYLVIA: I don't wanna be an inconvenience. 124 00:05:48,880 --> 00:05:50,390 ( chuckles ) 125 00:05:51,390 --> 00:05:52,890 See you guys later. 126 00:05:52,890 --> 00:05:54,890 We're going to lunch. 127 00:05:54,890 --> 00:05:57,390 Oh, well, a-aren't you at least gonna introduce us? 128 00:05:57,390 --> 00:05:58,890 Oh, where are my manners? Heh. 129 00:05:58,890 --> 00:06:01,400 This is my, uh-- My ex-wife Sylvia. 130 00:06:01,400 --> 00:06:02,400 Sylvia, 131 00:06:02,400 --> 00:06:04,900 these are all the losers I work with. 132 00:06:05,900 --> 00:06:07,900 Charmed. Hee-hee. 133 00:06:07,900 --> 00:06:10,410 ( mellow piano theme playing ) 134 00:06:18,910 --> 00:06:20,420 I could watch you 135 00:06:20,410 --> 00:06:22,920 scrape the gunk off that griddle 136 00:06:22,920 --> 00:06:24,920 all day. 137 00:06:29,420 --> 00:06:29,920 Thank you. 138 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 Joe, you've gotta help me. 139 00:06:33,430 --> 00:06:36,430 That kid's been staring at me for hours. 140 00:06:36,430 --> 00:06:38,430 He's got a crush on you. What do you want me to do? 141 00:06:38,430 --> 00:06:40,430 Tell him to take a hike. 142 00:06:40,430 --> 00:06:41,940 Tell him to beat it. 143 00:06:41,940 --> 00:06:44,940 Kick his weirdo butt outta here. 144 00:06:44,940 --> 00:06:47,940 I would, but I'm too nice. 145 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 No, I'm not gonna break his heart. 146 00:06:48,940 --> 00:06:50,450 Besides, who can blame him? 147 00:06:50,440 --> 00:06:52,450 ( imitates Mark ): You got the kind of spatulas 148 00:06:52,450 --> 00:06:55,450 that drive men wild. 149 00:06:58,450 --> 00:07:00,450 Is, uh, Roy back yet? 150 00:07:00,450 --> 00:07:01,460 No. 151 00:07:01,460 --> 00:07:02,960 Whew. Man, this-- 152 00:07:02,960 --> 00:07:04,460 This thing with his ex-wife is-- 153 00:07:04,460 --> 00:07:05,960 Is very strange. 154 00:07:05,960 --> 00:07:07,460 Whoa. What are you talking about? 155 00:07:07,460 --> 00:07:10,460 Well, I mean, Sylvia showin' up all of a sudden, 156 00:07:10,460 --> 00:07:13,470 being real nice to Roy, inviting him out to lunch. 157 00:07:13,470 --> 00:07:15,470 Come on. What's the big deal? They were married. 158 00:07:15,470 --> 00:07:17,470 I agree with Brian. 159 00:07:17,470 --> 00:07:21,480 It's very strange. 160 00:07:21,980 --> 00:07:23,480 Who are you again? 161 00:07:23,480 --> 00:07:26,980 Don't you remember? He's Helen's crab boy. 162 00:07:28,980 --> 00:07:30,490 Oh, hello. 163 00:07:31,490 --> 00:07:32,990 ( humming ) 164 00:07:37,490 --> 00:07:38,990 Hello, Joe. 165 00:07:39,990 --> 00:07:42,000 Hi, guys. Heh-heh. 166 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Hi, Alex. 167 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 What are you so happy about? 168 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Yeah. Sylvia pick up the check? 169 00:07:48,000 --> 00:07:51,510 Better. She wants me back. 170 00:07:51,510 --> 00:07:53,010 Let's face it. 171 00:07:53,010 --> 00:07:54,010 Once you've been with Roy Biggins, 172 00:07:54,010 --> 00:07:56,510 you never wanna be with another man. 173 00:07:58,010 --> 00:08:01,020 Sounds about right. 174 00:08:01,020 --> 00:08:04,020 ( upbeat theme playing ) 175 00:08:09,020 --> 00:08:11,530 ( upbeat piano theme playing ) 176 00:08:13,530 --> 00:08:15,530 Well, Roy, what would make you think 177 00:08:15,530 --> 00:08:17,030 Sylvia wants you back? 178 00:08:17,030 --> 00:08:19,530 She asked me to have dinner with her tonight. 179 00:08:19,530 --> 00:08:21,040 In her hotel room. 180 00:08:21,040 --> 00:08:23,540 ( laughs ) 181 00:08:23,540 --> 00:08:25,040 Smart lady. No witnesses. 182 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 ( imitates Roy's laugh ) 183 00:08:27,040 --> 00:08:29,540 I knew she'd come back eventually. 184 00:08:29,540 --> 00:08:31,050 Now, if-- If you'll excuse me, 185 00:08:31,050 --> 00:08:33,050 I have got to get ready for the big night. 186 00:08:33,050 --> 00:08:35,550 Oh, that's right. You're about to romance a woman. 187 00:08:35,550 --> 00:08:37,550 You'll wanna shower, shave, 188 00:08:37,550 --> 00:08:38,550 buy chloroform. 189 00:08:38,550 --> 00:08:39,550 ( groans ) 190 00:08:39,550 --> 00:08:41,560 Okay, make all the jokes you want, 191 00:08:41,560 --> 00:08:43,060 but the important thing here 192 00:08:43,060 --> 00:08:46,560 is my Sylvia is comin' back. 193 00:08:48,060 --> 00:08:50,570 Did I hear Roy say that Sylvia wants him back? 194 00:08:50,560 --> 00:08:51,570 Yeah. 195 00:08:51,570 --> 00:08:53,070 Well, I don't mean to be rude, 196 00:08:53,070 --> 00:08:55,570 but...why? 197 00:08:55,570 --> 00:08:56,570 BRIAN: I've seen her house. 198 00:08:56,570 --> 00:08:59,570 She's way too classy for Roy. 199 00:08:59,570 --> 00:09:01,580 She's got a mansion, a butler. 200 00:09:01,580 --> 00:09:03,580 She's got those heart-shaped soaps in her bathroom 201 00:09:03,580 --> 00:09:05,580 that a less cultured person would've mistaken 202 00:09:05,580 --> 00:09:07,580 for little white chocolates. 203 00:09:08,080 --> 00:09:09,580 ANTONIO: Yeah. 204 00:09:09,580 --> 00:09:11,590 Brian does have a point. 205 00:09:11,590 --> 00:09:13,590 What could Roy possibly have 206 00:09:13,590 --> 00:09:15,590 that her husband doesn't? 207 00:09:15,590 --> 00:09:19,090 Well, he does have that cool chair in his office 208 00:09:19,090 --> 00:09:21,600 that's shaped like a big hand. 209 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 FAY: Well, who's to say 210 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 what attracts one person 211 00:09:24,600 --> 00:09:26,100 to another. HELEN: I know. 212 00:09:26,100 --> 00:09:27,600 Sometimes you see people and you think, 213 00:09:27,600 --> 00:09:29,100 "How'd they ever get together?" 214 00:09:29,100 --> 00:09:32,110 Yeah. Look at Lyle Lovett and Julia Roberts. 215 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 I know. 216 00:09:33,110 --> 00:09:35,610 What in the hell does he see in her? 217 00:09:40,110 --> 00:09:42,620 Well, I think the mark of a good couple 218 00:09:42,620 --> 00:09:44,620 is if you can picture them in bed, 219 00:09:44,620 --> 00:09:47,120 and it brings a smile to your face. 220 00:09:47,120 --> 00:09:48,620 For instance, 221 00:09:48,620 --> 00:09:51,630 Fred and Ethel Mertz. 222 00:09:53,130 --> 00:09:54,630 So would that be a good couple 223 00:09:54,630 --> 00:09:56,630 or a bad couple? 224 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 I always thought it was 225 00:09:58,630 --> 00:10:02,140 good for Fred, bad for Ethel. 226 00:10:03,640 --> 00:10:06,640 You know what's one of the great mysteries of the world to me? 227 00:10:06,640 --> 00:10:09,140 Hang on. 228 00:10:09,140 --> 00:10:11,650 Charlie and Maria Callas. 229 00:10:14,650 --> 00:10:17,150 Lowell, look, Charlie Callas 230 00:10:17,150 --> 00:10:19,650 is a zany nightclub comic. 231 00:10:19,650 --> 00:10:23,160 Maria Callas was a world-renowned opera star. 232 00:10:23,160 --> 00:10:26,160 The two have absolutely nothing in common. 233 00:10:26,160 --> 00:10:27,160 Ha! Proves my point. 234 00:10:31,670 --> 00:10:33,170 Helen, 235 00:10:33,170 --> 00:10:37,170 what do you find attractive in a man? 236 00:10:39,670 --> 00:10:41,680 A Harvard education. 237 00:10:41,680 --> 00:10:43,180 Class of '89. 238 00:10:47,680 --> 00:10:50,180 All right. All right, let's-- Let's-- Let's just-- 239 00:10:50,180 --> 00:10:52,190 For the sake of argument, let's assume 240 00:10:52,190 --> 00:10:55,190 that Sylvia once was attracted to Roy. 241 00:10:55,190 --> 00:10:58,190 Why in the hell would she make the same mistake twice? 242 00:10:58,190 --> 00:11:00,190 There's one possibility we haven't considered. 243 00:11:00,190 --> 00:11:02,700 Maybe we're selling Roy short. 244 00:11:02,700 --> 00:11:05,200 I don't know, maybe there's a side of him that's, 245 00:11:05,200 --> 00:11:06,700 I don't know, 246 00:11:06,700 --> 00:11:08,700 romantic, charming, sensitive. 247 00:11:08,700 --> 00:11:09,700 ROY: Coming through. 248 00:11:09,700 --> 00:11:10,700 Coming through. 249 00:11:10,700 --> 00:11:14,210 Time to take the little lady to headboard heaven. 250 00:11:14,210 --> 00:11:16,710 ( upbeat piano theme playing ) 251 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 ( phone ringing ) 252 00:11:33,730 --> 00:11:35,230 Aeromass. 253 00:11:35,230 --> 00:11:37,230 Uh-huh. 254 00:11:37,230 --> 00:11:38,230 Really? 255 00:11:38,230 --> 00:11:40,230 Really? 256 00:11:40,230 --> 00:11:41,740 Really? Okay. 257 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 Thanks for calling. Cool. 258 00:11:42,740 --> 00:11:44,240 Yes. 259 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Hey, what are you so happy about? 260 00:11:45,240 --> 00:11:46,740 Brian, that was some guy on the phone 261 00:11:46,740 --> 00:11:48,740 telling me that Bunny was coming to Nantucket 262 00:11:48,740 --> 00:11:50,740 to sleep with me, because she caught him in bed 263 00:11:50,740 --> 00:11:52,750 with his secretary. 264 00:11:54,250 --> 00:11:57,250 Somebody just called you on Roy's phone, 265 00:11:57,250 --> 00:12:00,760 to tell you that Bunny's coming to sleep with you? 266 00:12:00,750 --> 00:12:02,760 Yeah. 267 00:12:04,260 --> 00:12:06,760 Well, did he actually ever mention Bunny's name? 268 00:12:06,760 --> 00:12:09,760 Well, no, but he said my ex-wife. 269 00:12:09,760 --> 00:12:12,270 And, you know, I mean, how many ex-wives do I have? 270 00:12:12,270 --> 00:12:15,270 Oh, man, I just-- I knew-- I knew there had to be a reason. 271 00:12:15,270 --> 00:12:17,270 Lowell. Lowell, don't you get it? 272 00:12:17,270 --> 00:12:21,280 That was obviously Sylvia's husband on the phone. 273 00:12:21,280 --> 00:12:22,780 He must've had an affair, right? 274 00:12:22,780 --> 00:12:24,280 That's why-- That's why she came here. 275 00:12:24,280 --> 00:12:27,280 To get even with him by sleeping with Roy. 276 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 ( sighs ) Yeah. 277 00:12:29,280 --> 00:12:31,290 Hello. 278 00:12:31,290 --> 00:12:34,290 I don't even know him. Why would he call me? 279 00:12:34,290 --> 00:12:36,290 ( upbeat theme playing ) 280 00:12:40,790 --> 00:12:43,300 ( mellow piano theme playing ) 281 00:12:49,800 --> 00:12:52,310 Mm. Syl, I still can't believe we're here together. 282 00:12:52,310 --> 00:12:54,810 Neither can I. 283 00:12:56,310 --> 00:12:57,810 Sorta reminds me of 284 00:12:57,810 --> 00:12:59,310 where we spent our wedding night. 285 00:12:59,310 --> 00:13:00,310 Oh, yeah. 286 00:13:00,310 --> 00:13:02,320 Whatever happened to that car? 287 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 ( Roy chortles ) 288 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 No, Syl, I meant the cabin. 289 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 Oh. Heh. 290 00:13:08,320 --> 00:13:10,830 Do you want some more champagne? Please. 291 00:13:10,820 --> 00:13:11,830 Now, don't drink too much, 292 00:13:11,830 --> 00:13:13,830 or you won't remember a thing. 293 00:13:13,830 --> 00:13:15,830 Syl, Syl... 294 00:13:20,830 --> 00:13:21,840 Well, 295 00:13:21,840 --> 00:13:24,840 why don't I just go change. 296 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 Ch-ch-change? 297 00:13:25,840 --> 00:13:26,840 As--? As in to--? 298 00:13:26,840 --> 00:13:28,840 Into something more comfortable? 299 00:13:28,840 --> 00:13:30,840 [SIGHS] Yeah. 300 00:13:30,840 --> 00:13:33,850 You still want me to be here when you come back out? 301 00:13:33,850 --> 00:13:35,350 That's the point. 302 00:13:35,350 --> 00:13:36,850 Oh, Syl. 303 00:13:40,350 --> 00:13:41,360 Don't be long. 304 00:13:41,360 --> 00:13:42,860 ( laughs ) 305 00:13:42,860 --> 00:13:44,860 Oh, you. 306 00:13:44,860 --> 00:13:46,360 ( chortles ) 307 00:13:46,360 --> 00:13:49,860 You are a stud. 308 00:13:49,860 --> 00:13:51,370 ( knock at door ) 309 00:13:53,870 --> 00:13:55,870 ( humming ) 310 00:13:55,870 --> 00:13:58,370 Hi, Roy. Listen, I gotta talk to you. It's very important. 311 00:13:58,370 --> 00:14:00,370 Hackett, I don't know what the hell you're doin' here, 312 00:14:00,370 --> 00:14:01,880 but whatever it is, it can wait. 313 00:14:01,880 --> 00:14:03,880 Whoa. Whoa, Roy. Roy, it cannot wait. 314 00:14:03,880 --> 00:14:06,380 It can't wait. Listen. Listen to me. 315 00:14:06,380 --> 00:14:07,880 It's about Sylvia. 316 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 I hate to be the one to have to tell you this, but, um, 317 00:14:10,880 --> 00:14:11,890 she's using you. 318 00:14:11,890 --> 00:14:13,390 Not yet, but she's about to. 319 00:14:13,390 --> 00:14:14,390 No, wait, Roy. 320 00:14:14,390 --> 00:14:15,890 Roy, I'm tellin' you, 321 00:14:15,890 --> 00:14:17,390 her husband called. 322 00:14:17,390 --> 00:14:18,390 That's the reason she's here: 323 00:14:18,390 --> 00:14:20,390 To get even with him for having an affair. 324 00:14:20,390 --> 00:14:21,900 Right. 325 00:14:21,900 --> 00:14:25,400 And you expect me to believe that you, of all people, 326 00:14:25,400 --> 00:14:26,900 came racing all the way down here 327 00:14:26,900 --> 00:14:28,400 just to help me out? 328 00:14:28,400 --> 00:14:29,900 Now, why would you do that, Hackett, huh? 329 00:14:29,900 --> 00:14:32,410 I'll tell you why. One friend sees another friend in trouble-- 330 00:14:33,410 --> 00:14:36,910 That doesn't apply, does it? No. 331 00:14:36,910 --> 00:14:38,910 Well-- Look-- I don't know. 332 00:14:38,910 --> 00:14:40,910 Uh, listen, yesterday if you told me that I would've taken 333 00:14:40,910 --> 00:14:42,420 one step out of my way to help you, 334 00:14:42,420 --> 00:14:44,420 I would've said you were crazy but the fact is that 335 00:14:44,420 --> 00:14:47,420 when one guy sees another guy about to get dumped on, 336 00:14:47,420 --> 00:14:49,420 he wants to help him out. 337 00:14:49,420 --> 00:14:51,930 Even if that guy is you. 338 00:14:51,930 --> 00:14:54,930 Wait a minute here, Hackett. 339 00:14:54,930 --> 00:14:55,930 You are serious. 340 00:14:55,930 --> 00:14:57,430 Yeah, I'm serious. 341 00:14:57,430 --> 00:14:59,430 So what you're saying 342 00:14:59,430 --> 00:15:01,440 is that Sylvia doesn't care anything about me, 343 00:15:01,440 --> 00:15:02,440 I don't mean anything to her, 344 00:15:02,440 --> 00:15:06,440 that she just wants to get me into bed 345 00:15:06,440 --> 00:15:09,440 and use me like some cheap piece of meat? 346 00:15:10,440 --> 00:15:11,450 Exactly. 347 00:15:12,450 --> 00:15:14,950 I can live with that. 348 00:15:17,450 --> 00:15:19,950 Wow-ow-ow, Syl. 349 00:15:19,950 --> 00:15:22,960 You look great. 350 00:15:22,960 --> 00:15:25,460 That looks just like the kind of lingerie I used to buy you 351 00:15:25,460 --> 00:15:26,960 when we were married. 352 00:15:26,960 --> 00:15:30,460 No, it doesn't. The kind you used to buy me lit up. 353 00:15:31,970 --> 00:15:33,470 Well, 354 00:15:33,470 --> 00:15:36,470 let's have a night we'll never forget. 355 00:15:36,470 --> 00:15:37,470 ( cackles ) 356 00:15:37,470 --> 00:15:39,470 All right. 357 00:15:39,470 --> 00:15:41,980 I am ready. 358 00:15:41,980 --> 00:15:44,980 You know, Syl, 359 00:15:44,980 --> 00:15:47,480 I've dreamt about this night... 360 00:15:51,490 --> 00:15:53,490 Sylvia? S--? 361 00:15:53,490 --> 00:15:54,990 You're wearin' a mask. Heh. 362 00:15:54,990 --> 00:15:56,990 It's a sleep mask. 363 00:15:56,990 --> 00:15:58,490 But we're about to make love here. 364 00:15:58,490 --> 00:15:59,990 Oh, well, it's a fantasy. 365 00:15:59,990 --> 00:16:01,500 I'll be Catwoman, 366 00:16:01,500 --> 00:16:04,000 you be...quick. 367 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 Is there anything you wanna tell me, Sylvia? 368 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 What? 369 00:16:10,000 --> 00:16:11,510 Oh. 370 00:16:11,510 --> 00:16:15,510 This is a moment I've been dreaming of for years. 371 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 I need you. 372 00:16:16,510 --> 00:16:18,510 I want you. 373 00:16:18,510 --> 00:16:21,020 Try not to touch the hair. 374 00:16:22,020 --> 00:16:23,520 Anything else? 375 00:16:23,520 --> 00:16:25,520 Oh, yes. Can you turn off the lights? 376 00:16:25,520 --> 00:16:27,020 But you're wearing a mask. 377 00:16:27,020 --> 00:16:28,520 Yes, but I can see a little something 378 00:16:28,520 --> 00:16:30,520 out the sides. 379 00:16:32,030 --> 00:16:33,030 How's that? 380 00:16:33,030 --> 00:16:35,030 No, I'm still getting something. 381 00:16:35,030 --> 00:16:36,530 It's the moon. 382 00:16:36,530 --> 00:16:38,030 Oh, for God's sake, 383 00:16:38,030 --> 00:16:39,530 I can't go through with this. 384 00:16:39,530 --> 00:16:41,040 Why on earth not? 385 00:16:41,030 --> 00:16:42,540 I'm not in the mood. 386 00:16:42,540 --> 00:16:43,040 You? 387 00:16:45,540 --> 00:16:47,040 You found out, didn't you? 388 00:16:47,040 --> 00:16:49,540 Yeah. Your husband called to warn me. 389 00:16:49,540 --> 00:16:50,540 Damn it. 390 00:16:50,540 --> 00:16:52,050 Sylvia, how could you do that? 391 00:16:52,050 --> 00:16:53,550 Oh, I'm sorry, Roy. 392 00:16:53,550 --> 00:16:56,050 When I found out about him and his secretary, 393 00:16:56,050 --> 00:16:58,550 all I could think about was getting even 394 00:16:58,550 --> 00:17:01,060 by sleeping with the first guy I could find. 395 00:17:01,050 --> 00:17:03,060 I knew that would hurt him. 396 00:17:03,060 --> 00:17:04,560 But why did you pick me? 397 00:17:04,560 --> 00:17:07,060 'Cause I knew that would kill him. 398 00:17:08,060 --> 00:17:10,560 But some part of you must've 399 00:17:10,560 --> 00:17:12,070 wanted to be here with me. 400 00:17:12,070 --> 00:17:13,570 I mean, you could've just told your husband 401 00:17:13,570 --> 00:17:15,070 that we slept together. 402 00:17:15,070 --> 00:17:16,570 You could've just lied to him, Syl. 403 00:17:16,570 --> 00:17:19,070 No, he knows me too well. 404 00:17:19,070 --> 00:17:20,070 I can't fake things with him 405 00:17:20,070 --> 00:17:23,080 the way I could with you. 406 00:17:23,080 --> 00:17:24,580 Thanks a lot. 407 00:17:24,580 --> 00:17:26,080 Oh, I'm sorry, Roy. 408 00:17:26,080 --> 00:17:27,580 I was trying to hurt him, 409 00:17:27,580 --> 00:17:30,080 not you. 410 00:17:30,080 --> 00:17:32,090 Come on. What do you say? 411 00:17:32,090 --> 00:17:33,590 Can you help me out? 412 00:17:33,590 --> 00:17:35,590 For old times' sake? 413 00:17:37,090 --> 00:17:38,090 Sure, what the hell. 414 00:17:38,090 --> 00:17:39,590 ( giggles ) 415 00:17:39,590 --> 00:17:41,600 What's one more roll in the hay, huh? 416 00:17:41,600 --> 00:17:43,100 ( chuckles ) Really? 417 00:17:43,100 --> 00:17:45,600 Nah. Heh-heh. 418 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 I'm such a tease. Heh-heh. 419 00:17:48,100 --> 00:17:50,100 ( piano theme playing ) 420 00:17:55,110 --> 00:17:57,610 Oh, Helen, I've been thinking about your little problem 421 00:17:57,610 --> 00:18:01,120 with Mark, your crab boy. 422 00:18:01,110 --> 00:18:03,120 It reminds me of the way we stewardesses 423 00:18:03,120 --> 00:18:06,120 used to deal with overly amorous passengers. 424 00:18:06,120 --> 00:18:08,620 Well, actually, Fay-- No, no, no. Listen and learn. 425 00:18:08,620 --> 00:18:11,130 You just walk by, smile sweetly, 426 00:18:11,120 --> 00:18:12,630 and then when no one's looking, 427 00:18:12,630 --> 00:18:14,130 give them a quick rap on the nose 428 00:18:14,130 --> 00:18:17,130 with one of those tiny liquor bottles. 429 00:18:19,130 --> 00:18:21,130 Well, actually, Fay, I don't have a problem anymore. 430 00:18:21,130 --> 00:18:24,640 I explained to Mark that I'm not the only woman in the world, 431 00:18:24,640 --> 00:18:28,640 and that he should find someone better suited for him. 432 00:18:28,640 --> 00:18:31,650 Oh, Alex, that was the most exciting helicopter ride 433 00:18:31,650 --> 00:18:32,650 I ever took. 434 00:18:32,650 --> 00:18:34,650 So how'd you learn to fly? 435 00:18:34,650 --> 00:18:38,150 Would you just get away from me, and stop with the bug-eyes? 436 00:18:38,150 --> 00:18:40,150 Thanks a lot, Helen. 437 00:18:41,660 --> 00:18:44,160 ( upbeat piano theme playing ) 438 00:18:49,160 --> 00:18:50,660 ROY: Hey, Hackett. No, no, no, Roy. 439 00:18:50,660 --> 00:18:52,170 Roy, don't say a word, okay? 440 00:18:52,170 --> 00:18:53,670 You were right, absolutely right. 441 00:18:53,670 --> 00:18:55,170 I had no business showing up at that hotel. 442 00:18:55,170 --> 00:18:56,670 No, Hackett, I wanna tell you-- 443 00:18:56,670 --> 00:18:57,670 No, no, please. Spare me. 444 00:18:57,670 --> 00:18:59,670 Spare me the grisly details, okay? 445 00:18:59,670 --> 00:19:02,180 I didn't do anything. 446 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 What? 447 00:19:03,180 --> 00:19:06,680 Oh, she was there for the taking. 448 00:19:06,680 --> 00:19:09,180 And I just walked out. 449 00:19:11,690 --> 00:19:12,690 Really? 450 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 Gee, you? 451 00:19:17,190 --> 00:19:19,190 Well, uh, I-I-I guess you-- 452 00:19:19,190 --> 00:19:21,190 You kinda did the right thing. ( sighs ) 453 00:19:21,190 --> 00:19:22,700 I mean, why would you wanna be with a woman 454 00:19:22,700 --> 00:19:24,200 who treats you that way, anyway? 455 00:19:24,200 --> 00:19:26,700 I don't know. Heh. 456 00:19:26,700 --> 00:19:28,200 Maybe it was 'cause I thought 457 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 things could go back to being the way they were 458 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 when we were first married. 459 00:19:31,200 --> 00:19:32,710 Oh, Hackett. 460 00:19:32,710 --> 00:19:35,210 We used to walk down the street, 461 00:19:35,210 --> 00:19:37,710 and every guy would turn and look at my wife. 462 00:19:37,710 --> 00:19:39,210 And you know what they were thinkin'? 463 00:19:39,210 --> 00:19:41,210 How the hell a guy like you ever got a woman like that? 464 00:19:41,210 --> 00:19:43,220 Exactly. 465 00:19:43,220 --> 00:19:44,720 And I loved it. 466 00:19:44,720 --> 00:19:47,220 They envied me, Hackett. 467 00:19:47,220 --> 00:19:48,720 And when she came back yesterday, 468 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 I saw the way you guys were looking at her in the terminal. 469 00:19:50,720 --> 00:19:53,730 I got that feeling again. 470 00:19:53,730 --> 00:19:56,730 Till I found out she was only here to use me 471 00:19:56,730 --> 00:19:58,730 to prove a point to her husband. 472 00:19:58,730 --> 00:20:01,240 ( chuckles ) Oh, then I knew. 473 00:20:01,230 --> 00:20:04,240 Sylvia and I are never, ever gonna get back together again. 474 00:20:04,240 --> 00:20:06,740 Wow, Roy. It's-- It's been 20 years. 475 00:20:06,740 --> 00:20:08,740 Um, did you really think she'd be comin' back? 476 00:20:08,740 --> 00:20:10,740 I always had a glimmer of hope. 477 00:20:10,740 --> 00:20:14,250 I didn't say it was a big glimmer. 478 00:20:14,250 --> 00:20:17,250 But it was definitely there. 479 00:20:17,250 --> 00:20:19,750 Till last night. 480 00:20:19,750 --> 00:20:21,760 Suddenly, it seemed so wrong to go through with it 481 00:20:21,760 --> 00:20:24,260 just for a cheap thrill. 482 00:20:24,260 --> 00:20:27,260 Oh, wh-who said that? 483 00:20:27,260 --> 00:20:29,260 Oh, Hackett, why am I bein' so stupid? 484 00:20:29,260 --> 00:20:30,760 What is wrong with me? 485 00:20:30,760 --> 00:20:33,270 Well, it's-- It's just guess, but it sounds like 486 00:20:33,270 --> 00:20:35,770 you might've experienced a moment of human dignity. 487 00:20:35,770 --> 00:20:37,770 Damn, I was afraid of that. 488 00:20:37,770 --> 00:20:39,770 Hackett, I wanted her. 489 00:20:39,770 --> 00:20:41,280 I heard this voice in my head saying, 490 00:20:41,270 --> 00:20:43,280 "Don't do it. Don't do it." What the hell was that? 491 00:20:43,280 --> 00:20:44,780 It's your conscience. 492 00:20:44,780 --> 00:20:47,280 Oh, no. No. 493 00:20:47,280 --> 00:20:49,280 Oh, this can't be happening. 494 00:20:49,280 --> 00:20:51,790 I'm losin' my edge here, Hackett. 495 00:20:51,790 --> 00:20:53,290 Hey, Antonio, thanks a lot for the ride. 496 00:20:53,290 --> 00:20:56,790 Did I give you the impression it was for free? 497 00:20:56,790 --> 00:20:58,290 Listen, uh, Joe, 498 00:20:58,290 --> 00:21:00,790 um, Roy just, uh, 499 00:21:00,790 --> 00:21:02,300 was telling me about last night with Sylvia. 500 00:21:02,300 --> 00:21:03,800 Yeah, great. 501 00:21:03,800 --> 00:21:05,800 No, no, no. No, listen, guys. 502 00:21:05,800 --> 00:21:08,300 Uh, I really think you-- You'd wanna hear this. 503 00:21:08,300 --> 00:21:09,300 Roy. 504 00:21:09,300 --> 00:21:10,800 Well, if I don't tell 'em, 505 00:21:10,800 --> 00:21:13,810 you probably will. 506 00:21:13,810 --> 00:21:15,810 I was an animal. Heh-heh. 507 00:21:15,810 --> 00:21:18,810 I got her so hot, sprinklers went off. 508 00:21:18,810 --> 00:21:21,320 We went on for hours. 509 00:21:21,310 --> 00:21:22,320 I was so good, 510 00:21:22,320 --> 00:21:24,820 I screamed out my own name. 511 00:21:24,820 --> 00:21:25,820 I was-- I've heard enough. 512 00:21:25,820 --> 00:21:27,320 That'll do it for me. Wait a minute. 513 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 Guys, no. Come on, now. 514 00:21:29,320 --> 00:21:30,820 You haven't heard the details. 515 00:21:30,820 --> 00:21:32,330 Roy, what the hell was that? 516 00:21:32,330 --> 00:21:34,330 What happened to--? To human dignity? 517 00:21:34,330 --> 00:21:35,830 What happened to your conscience? 518 00:21:35,830 --> 00:21:37,830 I know. 519 00:21:37,830 --> 00:21:40,830 I was worried too, but it's okay. 520 00:21:40,830 --> 00:21:41,840 I'm back. 521 00:21:41,840 --> 00:21:43,340 ( chortles ) 522 00:21:43,340 --> 00:21:44,840 ( piano theme playing ) 523 00:21:50,640 --> 00:22:02,860 ( upbeat piano theme playing ) 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.