All language subtitles for Wings (1990) - S05E18 - Moonlighting (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:03,140 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,640 --> 00:00:08,140 God, I hate the off-season. 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,140 You know, if we don't get some customers soon, 4 00:00:10,140 --> 00:00:11,650 I don't know how I'm going to make it through. 5 00:00:11,650 --> 00:00:14,150 Oh, you people are pathetic. 6 00:00:14,150 --> 00:00:16,650 If any of you had a lick of business sense, 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,150 you could just ride it out like I do. 8 00:00:18,150 --> 00:00:19,150 You want to know my secret? 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,660 ALL: No. 10 00:00:21,660 --> 00:00:25,160 I scare my employees into thinking I'm gonna lay 'em off, 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 then, when I agree to keep them on, 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,660 at half-pay, 13 00:00:28,660 --> 00:00:30,160 they're so grateful they'll do whatever I want. 14 00:00:31,670 --> 00:00:33,170 Oh, they don't actually fall for that. 15 00:00:36,670 --> 00:00:39,170 Okay, Roy, I-I scraped your shower grout, 16 00:00:39,170 --> 00:00:41,180 and I drained your septic tank, 17 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 and I de-wormed your dog. 18 00:00:43,680 --> 00:00:47,680 Lowell, you don't have to do those disgusting jobs for Roy, 19 00:00:47,680 --> 00:00:50,180 and, uh, what's with the outfit? 20 00:00:50,180 --> 00:00:52,690 I'm an Aeromass junior executive trainee. 21 00:00:54,190 --> 00:00:55,190 Nice work, junior. 22 00:00:55,190 --> 00:00:57,190 Now get down to the old folks' home, 23 00:00:57,190 --> 00:00:58,690 give my mom her foot massage. 24 00:00:59,190 --> 00:01:00,700 Gotcha. 25 00:01:00,690 --> 00:01:03,700 You know, I thought I was going to have to start at the bottom. 26 00:01:03,700 --> 00:01:04,700 ( upbeat piano theme playing ) 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,210 HELEN: Hey. How was your flight? 28 00:01:18,210 --> 00:01:19,210 JOE: What flight? 29 00:01:19,210 --> 00:01:20,720 One measly passenger. 30 00:01:20,710 --> 00:01:23,220 Some woman trying to leave her husband. 31 00:01:23,220 --> 00:01:25,720 Last minute the guy runs out, they have a tearful reunion, 32 00:01:25,720 --> 00:01:27,220 go home to their kids. 33 00:01:27,220 --> 00:01:29,220 You think they thought about my feelings for one minute? 34 00:01:30,720 --> 00:01:32,730 Brian? You ready to go? 35 00:01:32,730 --> 00:01:34,230 BRIAN: Yeah, let's go. 36 00:01:34,230 --> 00:01:35,730 HELEN: So where are you two off to? 37 00:01:35,730 --> 00:01:37,230 Who says we're going anywhere? 38 00:01:38,730 --> 00:01:43,240 I mean, we're going somewhere, it's just nowhere special, okay? 39 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 Well, enjoy yourselves. 40 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 What is that supposed to mean? 41 00:01:47,240 --> 00:01:48,740 ( Brian stutters ) 42 00:01:48,740 --> 00:01:49,740 Alex. We'll see you guys later. 43 00:01:49,740 --> 00:01:51,250 Have a nice time. So long. 44 00:01:51,250 --> 00:01:53,250 You people just can't leave it alone, can you? 45 00:01:53,250 --> 00:01:54,250 Alex, come on. Shh. 46 00:01:54,250 --> 00:01:57,250 Fine, fine, I guess you'll find out eventually. 47 00:01:59,750 --> 00:02:01,260 ( laughing) 48 00:02:01,260 --> 00:02:03,260 ALEX: Go ahead, make your cracks. 49 00:02:03,260 --> 00:02:05,760 ROY: I recognize that outfit, ho-ho. 50 00:02:05,760 --> 00:02:09,260 You're a serving wench down at King Arthur's Bar & Grill. 51 00:02:09,260 --> 00:02:11,270 ( laughing ) 52 00:02:11,270 --> 00:02:13,770 Yes, Roy, I am. Are you happy? 53 00:02:13,770 --> 00:02:14,770 Ecstatic. 54 00:02:17,770 --> 00:02:21,780 Look at me. I demean myself. I'm a lowly waitress. Shh. 55 00:02:21,780 --> 00:02:23,780 Well, thank you, Alex. 56 00:02:23,780 --> 00:02:25,280 Oh, no, no. 57 00:02:25,280 --> 00:02:26,780 I mean, I didn't mean it that way. 58 00:02:26,780 --> 00:02:29,780 It's just that-- My helicopter business has been so bad 59 00:02:29,780 --> 00:02:33,790 that I have to, you know, do something to make ends meet. 60 00:02:33,790 --> 00:02:35,290 That's okay, Alex, 61 00:02:35,290 --> 00:02:36,790 you wouldn't believe some of the things we've done 62 00:02:36,790 --> 00:02:38,290 to get through the off-season. 63 00:02:38,290 --> 00:02:41,300 Yeah, oh. I remember one year business was so bad, 64 00:02:41,300 --> 00:02:42,800 I had to take a job as a private pilot, 65 00:02:42,800 --> 00:02:44,300 and, uh, 66 00:02:44,300 --> 00:02:47,300 well, let me just tell you, never work for a celebrity. 67 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 ( piano theme playing ) 68 00:02:56,310 --> 00:02:58,810 Uh, shouldn't he be in a cage or something? 69 00:03:00,310 --> 00:03:01,320 Don't worry. 70 00:03:01,320 --> 00:03:03,320 JOE: Well, how-- How do I know that 71 00:03:03,320 --> 00:03:05,320 all of a sudden he won't think my head's a coconut? 72 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 As long as I'm here, Mr. Bongo is fine. 73 00:03:09,320 --> 00:03:10,320 Oh, good. 74 00:03:10,320 --> 00:03:11,330 So I understand these little guys 75 00:03:11,330 --> 00:03:12,830 have the strength of four men. 76 00:03:12,830 --> 00:03:13,830 Six. 77 00:03:17,330 --> 00:03:19,330 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 78 00:03:19,330 --> 00:03:23,340 Uh, would you tell him to give me back my hat? 79 00:03:23,340 --> 00:03:24,840 Oh, he's just bored. 80 00:03:24,840 --> 00:03:26,840 He usually watches a movie, but, uh, 81 00:03:26,840 --> 00:03:28,340 not in this bucket. 82 00:03:30,340 --> 00:03:33,350 Look, I happen to think that this plane is plenty good enough 83 00:03:33,350 --> 00:03:37,350 for Mr. Bongo. I'm the pilot, I give the orders here. 84 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 And I want my hat back. 85 00:03:39,850 --> 00:03:42,360 MAN: Okay, Bongo, give him back his hat. 86 00:03:42,860 --> 00:03:44,360 Thank you. 87 00:03:44,360 --> 00:03:45,360 ( gibbers ) 88 00:03:46,360 --> 00:03:47,860 MAN: Actually, he's behaving 89 00:03:47,860 --> 00:03:49,360 very well. 90 00:03:49,360 --> 00:03:51,370 Coming in from Paris some stewardess tried to bump him 91 00:03:51,370 --> 00:03:53,370 back into coach and he went nuts. 92 00:03:55,870 --> 00:03:57,870 What was he doing in Paris? 93 00:03:57,870 --> 00:03:59,870 Bongo was representing the United States 94 00:03:59,870 --> 00:04:00,870 at an economic summit. 95 00:04:04,880 --> 00:04:06,880 What do you think he was doing? His act. 96 00:04:06,880 --> 00:04:08,880 JOE: So, what does he do? 97 00:04:08,880 --> 00:04:11,390 Wear a dress and rollerskate? 98 00:04:11,390 --> 00:04:13,390 Please. That old cliche? 99 00:04:13,390 --> 00:04:15,390 This chimp's a class act. 100 00:04:17,390 --> 00:04:18,890 ( raspberrys ) 101 00:04:18,890 --> 00:04:21,400 Obviously. 102 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 Most chimps use their feet to do that. 103 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 Bongo, I told you. 104 00:04:25,400 --> 00:04:28,900 That and the other thing we do not do in public. 105 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 JOE: Look, uh, 106 00:04:32,410 --> 00:04:33,910 I want you to know that 107 00:04:33,910 --> 00:04:36,410 I usually run my own airline-- 108 00:04:36,410 --> 00:04:37,910 I, uh-- I, uh-- 109 00:04:37,910 --> 00:04:39,410 ( clears throat ) 110 00:04:39,410 --> 00:04:40,920 I don't usually do this kind of work. 111 00:04:40,910 --> 00:04:44,420 You know, it is the slow season, and, well, things, you know, 112 00:04:44,420 --> 00:04:47,420 taper off, but you understand how that is, right? 113 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 Right? 114 00:04:50,420 --> 00:04:51,430 Come on, come on. Wake up. 115 00:04:51,430 --> 00:04:52,930 Aren't you supposed to be watching 116 00:04:52,930 --> 00:04:55,430 Mr. Bongo over here? 117 00:04:55,430 --> 00:04:56,930 Hey, hey, come on, wake up. 118 00:04:56,930 --> 00:04:57,930 ( gibbering ) 119 00:05:00,430 --> 00:05:01,440 Ah. 120 00:05:02,440 --> 00:05:03,940 Ah, great, great. 121 00:05:03,940 --> 00:05:06,940 The man controlling the animal is out cold. 122 00:05:08,440 --> 00:05:09,940 All right. 123 00:05:09,940 --> 00:05:11,450 Okay, Joe. 124 00:05:12,950 --> 00:05:14,950 Don't be nervous. Just-- Just relax. 125 00:05:14,950 --> 00:05:17,450 Everything's going to be fine. 126 00:05:20,450 --> 00:05:21,960 So, I gotta tell you, 127 00:05:21,960 --> 00:05:23,460 Planet of the Apes is my favorite movie. 128 00:05:24,460 --> 00:05:25,960 Y-Y-You're right-- 129 00:05:25,960 --> 00:05:28,460 You're right. That was a very unconvincing ape-- Uh, chimp-- 130 00:05:28,460 --> 00:05:31,970 Uh-- Uh-uh, uh, what's--? What's politcally correct? 131 00:05:31,970 --> 00:05:33,470 "Simian American?" 132 00:05:33,470 --> 00:05:34,970 ( gibbers ) 133 00:05:39,970 --> 00:05:41,980 So, hey, if people use monkey wrenches, 134 00:05:41,980 --> 00:05:44,980 what do monkeys use? People wrenches? Heh. 135 00:05:44,980 --> 00:05:47,980 Okay, okay, all right. 136 00:05:47,980 --> 00:05:49,980 Listen, uh, 137 00:05:49,980 --> 00:05:53,490 Darwin's theory of evolution. Any thoughts? 138 00:05:53,490 --> 00:05:54,490 ( squealing ) 139 00:05:54,490 --> 00:05:56,990 No, no, no, no. I don't believe in it either. 140 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 Hey. 141 00:05:57,990 --> 00:05:59,990 Hey, now listen here. 142 00:05:59,990 --> 00:06:01,500 You listen to me, you hairy little runt, 143 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 I don't care how big you are in Europe, 144 00:06:03,000 --> 00:06:04,500 you calm down right now. 145 00:06:04,500 --> 00:06:06,000 I mean it. 146 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Hey, I will turn this plane around. 147 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 If I have to come back there, 148 00:06:10,000 --> 00:06:12,510 you are going to be in big trouble. 149 00:06:12,510 --> 00:06:14,010 You want me to pull over-- 150 00:06:14,010 --> 00:06:15,510 God, I sound just like father. 151 00:06:17,010 --> 00:06:18,010 All right, look. 152 00:06:18,010 --> 00:06:19,010 Look. 153 00:06:19,010 --> 00:06:20,510 There's no movie. 154 00:06:20,510 --> 00:06:22,520 There's no in-flight meal. What the hell do you want? 155 00:06:22,520 --> 00:06:25,520 ( gibbers ) 156 00:06:25,520 --> 00:06:27,020 Oh, no. No, no, no. 157 00:06:27,020 --> 00:06:30,020 There is no way that you are flying this plane. 158 00:06:31,530 --> 00:06:33,530 ( piano theme playing ) 159 00:06:38,030 --> 00:06:39,530 You happy now? 160 00:06:42,540 --> 00:06:46,040 Aw, I still cannot believe you let a monkey fly that plane. 161 00:06:47,040 --> 00:06:49,540 Why not, he lets you fly it. 162 00:06:49,540 --> 00:06:51,050 ( upbeat piano theme playing ) 163 00:06:51,040 --> 00:06:55,550 ( laughing ) 164 00:06:55,550 --> 00:06:57,050 ( upbeat piano theme playing ) 165 00:06:59,050 --> 00:07:00,550 Well, of course the off-season 166 00:07:00,550 --> 00:07:02,560 is a difficult time for everyone. I mean, 167 00:07:02,560 --> 00:07:05,560 we've all had to take on jobs that we weren't thrilled with, 168 00:07:05,560 --> 00:07:09,060 but speaking for myself, I've always made it a point 169 00:07:09,060 --> 00:07:13,070 not to do anything that was beneath my dignity. 170 00:07:13,070 --> 00:07:16,070 Oh, really. 171 00:07:16,070 --> 00:07:18,570 Well, Fay, that's not how I remember it. 172 00:07:18,570 --> 00:07:20,570 ( piano theme playing ) 173 00:07:20,570 --> 00:07:23,580 For the best lobster you've ever got your claws on, 174 00:07:23,580 --> 00:07:26,580 get your tail down to Bernie's Lobster Bucket. 175 00:07:26,580 --> 00:07:30,080 Just tell them, uh, Lucy the Lobster sent you 176 00:07:30,080 --> 00:07:32,090 and get a free oyster shooter. 177 00:07:32,090 --> 00:07:34,090 ( piano theme playing ) 178 00:07:37,090 --> 00:07:39,090 Funny, I'd completely forgotten that. 179 00:07:40,090 --> 00:07:43,600 Thanks so much for reminding me. 180 00:07:43,600 --> 00:07:45,100 Come on, Fay, it wasn't that bad, 181 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 at least you got a date out of it. 182 00:07:48,600 --> 00:07:51,110 Yeah, he invited me over to his hotel room, 183 00:07:51,100 --> 00:07:52,610 wanted me to wear the outfit. 184 00:07:55,110 --> 00:07:58,110 Well, Fay, that's still better than the job I had. 185 00:07:58,110 --> 00:08:02,620 One year I was so broke I had to work as a salesman, 186 00:08:02,620 --> 00:08:04,620 but I couldn't sell a thing. 187 00:08:04,620 --> 00:08:07,120 I'd never been so desperate in my life. 188 00:08:09,620 --> 00:08:12,130 This-- This all looks so wonderful. 189 00:08:12,130 --> 00:08:14,130 I never realized that 190 00:08:14,130 --> 00:08:17,630 one company could handle all my funeral needs. 191 00:08:17,630 --> 00:08:18,630 Ah, yes. 192 00:08:18,630 --> 00:08:20,130 Absolutely. 193 00:08:20,130 --> 00:08:22,140 And at a fair price. 194 00:08:22,140 --> 00:08:25,640 As we say, at Whispering Pines Mortuary, 195 00:08:25,640 --> 00:08:29,140 we'll put you under without putting you under. 196 00:08:29,140 --> 00:08:31,140 ( chuckles ) 197 00:08:34,150 --> 00:08:36,150 Funny. 198 00:08:36,150 --> 00:08:39,650 Uh, uh, now, uh, when it comes to caskets, 199 00:08:39,650 --> 00:08:42,660 well, we have many different models to choose from. 200 00:08:42,660 --> 00:08:43,660 Which one's the best? 201 00:08:43,660 --> 00:08:46,660 Well, that would be the "El Presidente," 202 00:08:46,660 --> 00:08:48,660 but it's very expensive. 203 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 I'll take it. 204 00:08:49,660 --> 00:08:51,170 You're kidding. No. 205 00:08:51,160 --> 00:08:52,170 ( gasps ) 206 00:08:52,170 --> 00:08:53,670 You won't be sorry. 207 00:08:53,670 --> 00:08:57,170 Now, uh, have you given any thought to, uh, burial plot? 208 00:08:57,170 --> 00:08:59,670 No, but I suppose I'm gonna need a place to park 209 00:08:59,670 --> 00:09:01,180 that El Presidente. 210 00:09:01,170 --> 00:09:03,180 ( both chuckling ) 211 00:09:03,180 --> 00:09:06,180 Well, we have a wide range of eternal resting places 212 00:09:06,180 --> 00:09:07,680 to choose from. Which one's the best? 213 00:09:07,680 --> 00:09:09,680 That would be the "Ponderosa." 214 00:09:09,680 --> 00:09:12,190 Oh, the Ponderosa. Gimmie one of those. 215 00:09:12,190 --> 00:09:13,690 Really? 216 00:09:13,690 --> 00:09:14,690 ( chuckles ) 217 00:09:14,690 --> 00:09:15,690 Thank you. 218 00:09:17,190 --> 00:09:19,190 Do you know what I'd like? 219 00:09:19,190 --> 00:09:22,200 I'd like a-- A mausoleum. Could I have a mausoleum? 220 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 You bet'cha. 221 00:09:25,700 --> 00:09:27,200 What's the top of the line? 222 00:09:27,200 --> 00:09:28,700 The "Taj Mahal." 223 00:09:28,700 --> 00:09:30,200 Oh. 224 00:09:30,200 --> 00:09:32,710 Oh, I like the sound of that, gimmie the Taj. 225 00:09:32,710 --> 00:09:34,210 Okay. 226 00:09:34,210 --> 00:09:36,710 Okay, let's see, that's one El Presedente, 227 00:09:36,710 --> 00:09:38,210 one Ponderosa, and a Taj Mahal. 228 00:09:38,210 --> 00:09:39,210 Anything else? 229 00:09:39,210 --> 00:09:40,210 What's left? 230 00:09:40,210 --> 00:09:42,720 Only thing missing is, uh, you. 231 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 ( both laughing ) 232 00:09:48,720 --> 00:09:50,220 So, well, uh, yeah. 233 00:09:50,220 --> 00:09:52,230 It's a little pricey. 234 00:09:52,230 --> 00:09:53,230 Oh, that's no problem, 235 00:09:53,230 --> 00:09:54,730 I got my check book right here. 236 00:09:54,730 --> 00:09:56,230 Ah, okay. 237 00:09:56,230 --> 00:09:59,730 Well, um, you know, one more big sale like this 238 00:09:59,730 --> 00:10:02,240 and I qualify to win a trip to Aruba. 239 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Oh, you'll love it. 240 00:10:03,240 --> 00:10:04,740 I went there with my pinochle club. 241 00:10:07,740 --> 00:10:09,740 Well, thank you. Thank you very much. 242 00:10:09,740 --> 00:10:10,740 Thank you. 243 00:10:10,740 --> 00:10:12,750 Thank you for choosing Whispering Pines. 244 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 Oh, you're welcome. Buh-bye. 245 00:10:14,750 --> 00:10:15,750 Bye. 246 00:10:40,770 --> 00:10:42,280 Sorry, I forgot my pen and I just-- 247 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Oh, my God! 248 00:10:44,280 --> 00:10:45,780 What are you doing? 249 00:10:45,780 --> 00:10:46,780 Nothing. 250 00:10:51,280 --> 00:10:52,290 You're trying to kill yourself. 251 00:10:52,290 --> 00:10:53,790 No, I'm not. 252 00:10:53,790 --> 00:10:54,790 Who are you kidding? 253 00:10:54,790 --> 00:10:56,790 You have a rope around your neck. 254 00:10:56,790 --> 00:10:59,790 Oh, it's-- It's no big deal. It's just that-- 255 00:10:59,790 --> 00:11:01,800 Well, I have nothing to live for. 256 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 Oh, no, no, no, no. 257 00:11:02,800 --> 00:11:04,300 There must be something. 258 00:11:04,300 --> 00:11:05,800 What about your lovely wife? 259 00:11:05,800 --> 00:11:08,300 I caught her in bed with my brother. 260 00:11:08,300 --> 00:11:09,800 Ooh, that's gotta hurt. 261 00:11:12,310 --> 00:11:14,810 What about these beautiful children? 262 00:11:14,810 --> 00:11:16,810 Daughter's a hooker, son's in a cult. 263 00:11:16,810 --> 00:11:18,310 Anything else? This is starting to chafe. 264 00:11:18,310 --> 00:11:19,310 Okay, okay. 265 00:11:19,310 --> 00:11:20,310 What about your business? 266 00:11:20,310 --> 00:11:22,820 You provide a service to people. 267 00:11:22,820 --> 00:11:26,320 Where would the world be without, uh, without-- 268 00:11:26,320 --> 00:11:27,820 It doesn't matter. 269 00:11:27,820 --> 00:11:30,820 My partner embezzled every dime, ran off with our secretary. 270 00:11:30,820 --> 00:11:33,830 I'm-- I'm in debt up to my eyeballs. 271 00:11:33,830 --> 00:11:36,330 God, this is the saddest story. 272 00:11:37,830 --> 00:11:38,330 Hold on a sec. 273 00:11:40,330 --> 00:11:41,840 If you're so broke, 274 00:11:41,840 --> 00:11:44,340 how could you write me this check? 275 00:11:44,340 --> 00:11:46,340 Don't worry, my life insurance will cover it. 276 00:11:46,340 --> 00:11:47,340 Oh, good. 277 00:11:50,840 --> 00:11:53,850 They-- They don't pay off on suicide. 278 00:11:53,850 --> 00:11:54,850 They don't? 279 00:11:54,850 --> 00:11:56,350 Of course not. 280 00:11:56,350 --> 00:11:58,350 If they did I would have killed myself months ago. 281 00:12:00,850 --> 00:12:02,360 Some nice guy. 282 00:12:02,360 --> 00:12:04,360 You going to stick me with a bum check. 283 00:12:04,360 --> 00:12:05,860 Aw, now I made you angry. 284 00:12:05,860 --> 00:12:07,860 Angry? Why should I be angry? 285 00:12:07,860 --> 00:12:10,360 Just because you screwed me out of a fat commission 286 00:12:10,360 --> 00:12:11,870 and a free vacation? 287 00:12:11,870 --> 00:12:12,870 Look, I'm sorry. 288 00:12:12,870 --> 00:12:15,370 Sorry ain't gonna get my butt to Aruba, pal. 289 00:12:18,370 --> 00:12:19,370 I wish I was dead. 290 00:12:19,370 --> 00:12:20,370 Oh, hey, now, urk-- 291 00:12:22,380 --> 00:12:25,380 Look, wait a minute, now. That's crazy-talk. 292 00:12:25,380 --> 00:12:26,380 You don't mean that. 293 00:12:26,380 --> 00:12:27,880 Yes, I do. I'm a failure. 294 00:12:27,880 --> 00:12:29,380 Aw, no. 295 00:12:29,380 --> 00:12:31,890 You must have something to live for. 296 00:12:31,890 --> 00:12:33,890 You've got a good job. 297 00:12:33,890 --> 00:12:36,390 I sell funeral plots to crazy people. 298 00:12:37,390 --> 00:12:39,390 Well, what about your lovely wife? 299 00:12:39,390 --> 00:12:40,890 Don't even have a girlfriend. 300 00:12:42,400 --> 00:12:45,400 Last woman I went out with, since become a man. 301 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 You know, I always wondered how they did that. 302 00:12:50,400 --> 00:12:51,910 What difference does it make? 303 00:12:51,910 --> 00:12:54,410 Sorry. 304 00:12:54,410 --> 00:12:57,910 God. We're quite a pair, huh? 305 00:12:57,910 --> 00:12:59,410 You're telling me. We're pathetic. 306 00:13:00,910 --> 00:13:01,920 I tell ya what. 307 00:13:03,420 --> 00:13:05,920 I want to help you somehow. 308 00:13:05,920 --> 00:13:08,920 How about if I-- I don't kill myself. 309 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 What good would that do? 310 00:13:12,930 --> 00:13:14,430 Unless-- Unless-- 311 00:13:16,430 --> 00:13:18,930 --you still want the funeral arrangement. 312 00:13:18,930 --> 00:13:22,940 Well, it's tempting, but if-- If I don't kill myself 313 00:13:22,940 --> 00:13:24,440 there's no way I can afford it. 314 00:13:25,940 --> 00:13:28,940 I just can't catch a break in this country. 315 00:13:28,940 --> 00:13:31,450 ( piano theme playing ) 316 00:13:31,440 --> 00:13:34,950 Wow. Antonio, you saved that man's life. 317 00:13:34,950 --> 00:13:35,950 That was so clever of you 318 00:13:35,950 --> 00:13:38,450 to make your life sound so horrible. 319 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 Huh? 320 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Oh, yeah, right. 321 00:13:44,460 --> 00:13:45,460 Well, you know, 322 00:13:45,460 --> 00:13:47,460 I had to think of something. 323 00:13:47,460 --> 00:13:49,460 ( upbeat piano theme playing ) 324 00:13:51,970 --> 00:13:53,470 ( upbeat piano theme playing ) 325 00:13:56,470 --> 00:13:57,470 Right. 326 00:13:57,470 --> 00:13:59,970 Okay, Roy, I visited your mom at the home 327 00:13:59,970 --> 00:14:03,480 and I gave her that, uh, foot massage. 328 00:14:03,480 --> 00:14:05,980 Lowell, this is ridiculous. 329 00:14:05,980 --> 00:14:08,480 You're not a management trainee, you're a slave. 330 00:14:08,480 --> 00:14:11,990 Even if that were true, Fay, it's the off-season. 331 00:14:11,990 --> 00:14:13,990 I mean, what else am I going to do? 332 00:14:13,990 --> 00:14:17,490 Well, they need another serving wench down at King Arthur's. 333 00:14:17,490 --> 00:14:18,990 Well, it's a pretty outfit, 334 00:14:18,990 --> 00:14:20,490 but I don't think I have the hips for it. 335 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Uh, I want to hear 336 00:14:25,000 --> 00:14:28,500 Chapel tell the story of her worst job. 337 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 Oh, well, you can forget it, because you're not going to. 338 00:14:30,500 --> 00:14:32,010 ALL: Aw, come on. 339 00:14:32,010 --> 00:14:34,010 Hey, hey, hey, everybody back off. 340 00:14:34,010 --> 00:14:35,010 Back off. No, no. 341 00:14:35,010 --> 00:14:37,010 If Helen doesn't want to tell the story, 342 00:14:37,010 --> 00:14:38,510 then she doesn't have to tell the story. 343 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 Thank you. 344 00:14:39,510 --> 00:14:40,510 I'll tell it. 345 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 About three years ago, uh, 346 00:14:43,020 --> 00:14:44,520 there was a friend of mine 347 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 who was a magician, used to put on magic shows, 348 00:14:46,520 --> 00:14:48,020 you know, for-- Make some side money. 349 00:14:48,020 --> 00:14:49,520 Taught me a few tricks. 350 00:14:49,520 --> 00:14:53,030 And the night he was supposed to perform at Roy's lodge, 351 00:14:53,030 --> 00:14:55,530 his props arrived, but he didn't. 352 00:14:55,530 --> 00:14:57,030 So I filled in. 353 00:14:58,030 --> 00:15:00,030 And as you can see, 354 00:15:00,030 --> 00:15:01,540 allakhazam, 355 00:15:02,540 --> 00:15:04,540 the cane is gone. Thank you. 356 00:15:04,540 --> 00:15:05,540 Thank you very much. 357 00:15:07,040 --> 00:15:09,040 For my next trick, I will-- 358 00:15:09,040 --> 00:15:10,540 Bring on the broad! 359 00:15:10,540 --> 00:15:12,050 ( hooting, applause ) 360 00:15:13,050 --> 00:15:15,550 I will bring on the broad. 361 00:15:15,550 --> 00:15:19,050 I give you, my lovely and talented assistant, 362 00:15:19,050 --> 00:15:20,050 Helena! 363 00:15:20,050 --> 00:15:22,560 ( whistling, cheering ) 364 00:15:27,060 --> 00:15:29,060 The Amazing Brian needs a moment. 365 00:15:32,570 --> 00:15:35,070 Helen, come on, I'm dying out here. Come on! 366 00:15:35,070 --> 00:15:36,070 I changed my mind. 367 00:15:36,070 --> 00:15:37,570 I don't want those jerks to see me in this. 368 00:15:37,570 --> 00:15:39,570 There are 200 Roys out there. 369 00:15:41,570 --> 00:15:42,580 Helen, Helen, 370 00:15:42,580 --> 00:15:45,080 try to remember why we're doing this, okay? 371 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 We need the money. 372 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Okay, how much am I getting again? 373 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Oh, we're getting 100 apiece. 374 00:15:49,080 --> 00:15:51,590 Okay, let's just do this and get it over with. 375 00:15:51,580 --> 00:15:53,590 See? I mean, and that-- That-- That dress-- 376 00:15:53,590 --> 00:15:55,090 That dress is not revealing at all. 377 00:15:55,090 --> 00:15:55,590 It's not, it's not. 378 00:15:56,590 --> 00:15:57,590 Okay, so, uh, 379 00:15:57,590 --> 00:16:00,590 fluff up your tassels and, uh, let's go. 380 00:16:00,590 --> 00:16:02,100 ( cheering, hooting ) 381 00:16:06,100 --> 00:16:08,100 O-o-o-okay. 382 00:16:08,100 --> 00:16:09,600 Okay, okay. 383 00:16:09,600 --> 00:16:14,110 And now for our fabulous, phenomenal, fantastic-- 384 00:16:14,110 --> 00:16:15,110 Get on with it. 385 00:16:15,110 --> 00:16:16,110 Here's our next thing. 386 00:16:17,610 --> 00:16:21,110 You can see my lovely and talented assistant Helena-- 387 00:16:21,110 --> 00:16:22,120 ( cheering, hooting ) 388 00:16:24,620 --> 00:16:26,620 Wait, wait, wait, what are you doing? 389 00:16:26,620 --> 00:16:28,120 We're not doing the box-thing yet. 390 00:16:28,120 --> 00:16:29,620 I'm not gonna let these guys stare at me. 391 00:16:31,620 --> 00:16:34,630 Apparently we're moving on to the grand finale. 392 00:16:34,630 --> 00:16:35,630 ( whistling, cheering ) 393 00:16:39,130 --> 00:16:44,140 The Chinese chamber of doom, 394 00:16:47,140 --> 00:16:49,640 which, as you can see, 395 00:16:49,640 --> 00:16:52,150 contains the gorgeous body of the lovely Helena. 396 00:16:52,150 --> 00:16:53,650 ( cheering, hooting ) 397 00:16:56,150 --> 00:16:57,650 Can I get in there with her? 398 00:17:01,650 --> 00:17:03,160 What a bunch of jerks. 399 00:17:03,160 --> 00:17:09,160 Observe carefully these razor sharp swords 400 00:17:12,670 --> 00:17:16,670 as I thrust them into 401 00:17:16,670 --> 00:17:19,170 the box! 402 00:17:19,170 --> 00:17:20,670 Say, we getting paid in cash? 403 00:17:22,180 --> 00:17:24,180 Helen, you have swords going through you, 404 00:17:24,180 --> 00:17:25,680 look like you're enjoying it. 405 00:17:26,680 --> 00:17:31,180 Please note that these razor sharp swords are 406 00:17:31,180 --> 00:17:34,690 piercing the tender flesh of the lovely Helena. 407 00:17:34,690 --> 00:17:35,690 ( hooting, cheering ) 408 00:17:40,690 --> 00:17:42,200 "Helena." ( hooting, cheering ) 409 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 That's what I thought. 410 00:17:45,700 --> 00:17:47,700 Get off the stage, ya bum. 411 00:17:49,200 --> 00:17:50,700 ( sword sliding out ) 412 00:17:50,700 --> 00:17:52,210 Well, thank you, thank you. 413 00:17:52,210 --> 00:17:54,210 You've been a glorious audience, 414 00:17:54,210 --> 00:17:56,710 and remember, when in doubt, designated driver. 415 00:17:56,710 --> 00:17:58,710 ( booing ) 416 00:18:00,710 --> 00:18:01,710 Hold on. 417 00:18:01,710 --> 00:18:02,720 ( whistles ) 418 00:18:02,720 --> 00:18:04,220 Hold on. 419 00:18:04,220 --> 00:18:07,220 I'll see if I can get this show on the road, now. Hold on. 420 00:18:07,220 --> 00:18:09,220 Open it. 421 00:18:09,220 --> 00:18:11,220 It's stuck. It's stuck? 422 00:18:11,220 --> 00:18:12,730 ROY: Hey, hey, hey, Hackett. 423 00:18:12,730 --> 00:18:14,730 Get yourself over here, come on. Wait-- 424 00:18:14,730 --> 00:18:16,230 Stay here, I'll be right back. 425 00:18:16,230 --> 00:18:17,730 No, don't leave me here. 426 00:18:19,730 --> 00:18:23,240 Hackett, Hackett, you are in trouble here. 427 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 What are you talking about? 428 00:18:25,240 --> 00:18:27,740 This is a stag party. They want to see a stripper. 429 00:18:27,740 --> 00:18:29,740 Fine, so bring on a stripper. 430 00:18:29,740 --> 00:18:31,240 She's already on. 431 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 ( chuckles nervously ) 432 00:18:33,750 --> 00:18:35,750 Not the lovely Helena. 433 00:18:35,750 --> 00:18:38,250 Damn right not the lovely Helena. 434 00:18:38,250 --> 00:18:40,250 You guys better work something out, 435 00:18:40,250 --> 00:18:42,260 because these guys are expecting a show. 436 00:18:44,260 --> 00:18:46,260 Don't worry, don't worry, don't worry. 437 00:18:46,260 --> 00:18:48,260 Just sit tight. Sit tight. I'll get the car. I'll be-- 438 00:18:48,260 --> 00:18:49,760 Yeah, get the car. Okay, okay. 439 00:18:51,260 --> 00:18:52,270 ( sultry music playing ) 440 00:18:52,270 --> 00:18:53,770 ( cheering, hooting ) 441 00:18:55,770 --> 00:18:57,270 CROWD: We want Helena. 442 00:18:57,270 --> 00:18:59,270 We want Helena. 443 00:18:59,270 --> 00:19:02,780 We want Helena. We want Helena. 444 00:19:02,780 --> 00:19:04,280 ( cheering ) 445 00:19:04,280 --> 00:19:05,780 Cut the music. 446 00:19:05,780 --> 00:19:07,780 ( music cuts out ) 447 00:19:07,780 --> 00:19:09,280 You people should be ashamed of yourselves, 448 00:19:09,280 --> 00:19:10,780 and Buzz Crandle. 449 00:19:10,780 --> 00:19:12,790 What are you doing here? 450 00:19:14,290 --> 00:19:16,290 I went to elementary school with you. 451 00:19:16,290 --> 00:19:18,790 I know your wife and your kids. 452 00:19:18,790 --> 00:19:19,790 And Roy Biggins, 453 00:19:21,290 --> 00:19:22,300 well, you're a bad example. 454 00:19:24,300 --> 00:19:26,300 But you, you're my dentist. 455 00:19:28,300 --> 00:19:29,300 And reverend... 456 00:19:32,310 --> 00:19:34,810 ...need I say more. 457 00:19:34,810 --> 00:19:36,810 Now. 458 00:19:36,810 --> 00:19:39,310 Can you people actually tell me that the highlight of your week 459 00:19:39,310 --> 00:19:41,820 is going to be me taking my clothes off? 460 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 ALL: Yeah! 461 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 ( sultry music playing ) 462 00:19:51,320 --> 00:19:52,830 Oh, I see. 463 00:19:52,830 --> 00:19:54,330 You're throwing money. 464 00:19:54,330 --> 00:19:56,330 You're bribing me? 465 00:19:56,330 --> 00:19:57,330 Let me tell you something. 466 00:19:57,330 --> 00:20:01,330 This is appalling, this is despicable, 467 00:20:01,330 --> 00:20:02,840 this is...a 20. 468 00:20:24,860 --> 00:20:26,860 Not now, Brian. What the hell are you doing? 469 00:20:26,860 --> 00:20:27,860 Just shut up and pick up the money. 470 00:20:39,870 --> 00:20:42,880 So you were naked and trapped in the box? 471 00:20:42,880 --> 00:20:44,380 How did you get out? 472 00:20:44,380 --> 00:20:46,880 Well, Brian strapped me to the roof of his jeep, 473 00:20:48,880 --> 00:20:49,880 and then he brought me back here 474 00:20:49,880 --> 00:20:51,380 and Lowell cut me out with a power saw. 475 00:20:53,390 --> 00:20:54,390 And he peaked. 476 00:20:56,390 --> 00:20:58,890 All right, all right, maybe I did peak. 477 00:20:58,890 --> 00:21:01,390 Might I say I was more than a little disappointed. 478 00:21:03,400 --> 00:21:06,400 Well, thank you, Lowell. Yeah. 479 00:21:06,400 --> 00:21:08,900 Once you see inside that chamber of doom, 480 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 it really takes the mystery out of that sword trick. 481 00:21:13,410 --> 00:21:14,910 You know, I feel better knowing 482 00:21:14,910 --> 00:21:16,910 that you guys did stupider things than I'm doing. 483 00:21:16,910 --> 00:21:20,410 I guess King Arthur's Bar & Grill doesn't seem so bad. 484 00:21:21,410 --> 00:21:22,920 Ready, Brian? BRIAN: Yeah. 485 00:21:22,920 --> 00:21:24,420 HELEN: See you guys later. 486 00:21:24,420 --> 00:21:25,420 Bye. Have fun. 487 00:21:25,420 --> 00:21:27,920 At least we made her feel better. I think so. 488 00:21:27,920 --> 00:21:31,420 So, uh, anybody got plans for tonight? 489 00:21:31,420 --> 00:21:32,430 No. No? 490 00:21:32,430 --> 00:21:33,430 What do you think? 491 00:21:33,430 --> 00:21:35,930 Want to catch a movie? ALL: Nah. 492 00:21:35,930 --> 00:21:36,930 Bowling? 493 00:21:36,930 --> 00:21:39,430 Not me. ALL: Nah. 494 00:21:39,430 --> 00:21:40,430 Go down to King Arthur's, 495 00:21:40,430 --> 00:21:42,440 make fun of Alex wearing that dopey dress? 496 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 Now you're talking. 497 00:21:43,440 --> 00:21:45,440 ( upbeat piano theme playing ) 498 00:21:51,880 --> 00:21:53,450 ( upbeat piano theme playing ) 34683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.