All language subtitles for Wings (1990) - S05E15 - Say Uncle, Carlton (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,740 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,240 Woo! Wasn't that fun? 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,240 Oh, I cannot believe we have to park our cars 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,240 halfway across town. 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,750 My house is closer than that damn parking lot. 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,750 It's your fault. You're the one that kept complaining 7 00:00:14,750 --> 00:00:16,750 about the potholes in the employee parking lot. 8 00:00:16,750 --> 00:00:19,250 Oh, yeah, Roy, now they're resurfacing it. 9 00:00:19,250 --> 00:00:21,760 We all have to squeeze into this teeny little shuttle bus 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 for a week, and-- And I think Creepy Harold 11 00:00:23,760 --> 00:00:26,260 from the fuel dock goosed me. 12 00:00:26,260 --> 00:00:27,260 He goosed me too. 13 00:00:27,260 --> 00:00:29,260 No, he didn't. 14 00:00:35,770 --> 00:00:39,270 Greetings, motorized vehicle users. 15 00:00:39,270 --> 00:00:41,780 Oh, Lowell, you know, I think next time you go shopping 16 00:00:41,780 --> 00:00:44,280 you might want to take someone with you. 17 00:00:44,280 --> 00:00:47,280 No, Fay, this is a bicycling suit. 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,780 I mean, since we can't park here anymore, 19 00:00:48,780 --> 00:00:50,280 I've been biking to work. 20 00:00:50,280 --> 00:00:52,790 And this suit makes me aerodynamic. 21 00:00:52,790 --> 00:00:55,290 Yeah, it was either that or shave my entire body 22 00:00:55,290 --> 00:00:57,290 and ride naked. 23 00:00:57,290 --> 00:01:00,290 Good choice. That woulda looked stupid. 24 00:01:00,290 --> 00:01:02,300 So, what are those little glasses? 25 00:01:02,300 --> 00:01:04,800 Oh, well, these are actually little rear-view mirrors 26 00:01:04,800 --> 00:01:06,300 so I can see what's behind me. 27 00:01:06,300 --> 00:01:09,300 For instance, man in a plaid jacket just walked in. 28 00:01:09,300 --> 00:01:12,810 And I can see that you are making a fresh pot of coffee. 29 00:01:12,810 --> 00:01:15,310 Ha! See, I got 'em for safety. See ya. 30 00:01:15,310 --> 00:01:17,810 ( upbeat theme playing ) 31 00:01:22,320 --> 00:01:25,820 Good morning, Helen, Fay, Lowell. 32 00:01:25,820 --> 00:01:27,820 You're looking very Smurf-like. 33 00:01:27,820 --> 00:01:29,820 Thank you. 34 00:01:29,820 --> 00:01:30,820 Guess what. 35 00:01:30,820 --> 00:01:32,830 I just drove to the airport 36 00:01:32,830 --> 00:01:35,330 in my brand-new used cab. 37 00:01:35,330 --> 00:01:36,830 That's good. Oh, ain't that exciting? 38 00:01:36,830 --> 00:01:38,330 Ahhh. 39 00:01:38,330 --> 00:01:39,830 I just couldn't wait to-- 40 00:01:39,830 --> 00:01:42,840 To get here and tell all my friends. 41 00:01:42,840 --> 00:01:44,840 I wish I had some. 42 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 Well, I'm sorry, Antonio. 43 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 We're just having a bad morning. 44 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 I thought you couldn't afford a new cab. 45 00:01:50,840 --> 00:01:53,850 Well, I can't. But I found a way to make some extra money. 46 00:01:53,850 --> 00:01:56,350 A local employment agency 47 00:01:56,350 --> 00:01:59,350 has arranged for me to be a-- A part-time chauffeur 48 00:01:59,350 --> 00:02:01,360 for some big shot on the island. 49 00:02:01,360 --> 00:02:04,360 Ah, take a little tip from me, Antonio. 50 00:02:04,360 --> 00:02:05,860 Don't wear one of those chauffeur hats. 51 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 People would stare. 52 00:02:10,360 --> 00:02:14,370 Hey, you guys are not gonna believe what's outside. 53 00:02:14,370 --> 00:02:16,870 It's, uh... Lowell, um... 54 00:02:16,870 --> 00:02:18,870 Now, I think you're taking this whole safe sex thing 55 00:02:18,870 --> 00:02:21,880 just a little too seriously. 56 00:02:21,880 --> 00:02:24,380 Hey, enough with Lowell. What's out there? 57 00:02:24,380 --> 00:02:26,380 Oh, oh, oh, man. Oh, it's awful. 58 00:02:26,380 --> 00:02:27,380 What? 59 00:02:27,380 --> 00:02:29,380 What is it, Joe? Killer bees? 60 00:02:29,380 --> 00:02:30,890 Locusts? 61 00:02:30,880 --> 00:02:32,890 Ed from the cheese store? 62 00:02:32,890 --> 00:02:34,390 Worse. 63 00:02:35,390 --> 00:02:37,390 It's Carlton Blanchard. ( groaning ) 64 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 Gah! 65 00:02:39,390 --> 00:02:42,400 Oh, no. Not the old man. 66 00:02:42,400 --> 00:02:43,900 Oh, well, who's Carlton Blanchard? 67 00:02:43,900 --> 00:02:45,900 Somebody else tell her. I'm outta here. 68 00:02:45,900 --> 00:02:46,900 Oh, he's this horrible old geezer 69 00:02:46,900 --> 00:02:49,400 who constantly manipulates people. 70 00:02:49,400 --> 00:02:52,410 He conned me and Joe into flying him halfway across the country. 71 00:02:52,410 --> 00:02:54,910 He conned me into nursing him for a week, the little ferret. 72 00:02:54,910 --> 00:02:57,410 Ugh, that's not the worst part. 73 00:02:57,410 --> 00:03:00,410 It's those stupid questions he asks 74 00:03:00,410 --> 00:03:02,920 in that awful grating voice. 75 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 I'm back. 76 00:03:07,920 --> 00:03:10,920 Oh, God. It's alive. 77 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 Oh. 78 00:03:13,430 --> 00:03:16,930 You're all a sight for sore eyes. 79 00:03:16,930 --> 00:03:18,930 Which reminds me, 80 00:03:18,930 --> 00:03:21,940 you know those crusty little things 81 00:03:21,940 --> 00:03:23,440 that get in your eyes in the morning? 82 00:03:23,440 --> 00:03:26,440 Where do they come from? 83 00:03:26,440 --> 00:03:28,440 Wait right here. I'll go find out. 84 00:03:31,450 --> 00:03:33,950 Oh, I've never seen you around here before. 85 00:03:33,950 --> 00:03:36,950 I'm Alex. I moved up last year from Florida. 86 00:03:36,950 --> 00:03:38,950 Florida. 87 00:03:38,950 --> 00:03:42,460 If you were to carpet Florida, 88 00:03:42,460 --> 00:03:47,460 how long would it take to vacuum it? 89 00:03:47,460 --> 00:03:50,970 Why would anyone wanna carpet Florida? 90 00:03:50,960 --> 00:03:54,970 What kind of a stupid question is that? 91 00:03:54,970 --> 00:03:57,970 Wait right here. I'll go find out. 92 00:04:01,980 --> 00:04:04,480 How've you been, Angelo? 93 00:04:07,480 --> 00:04:10,480 I said, how've you been, Angelo?! 94 00:04:11,990 --> 00:04:14,490 For the hundredth time, 95 00:04:14,490 --> 00:04:16,490 my name is Antonio. 96 00:04:16,490 --> 00:04:18,990 A-N-T-O-N-I-O. 97 00:04:18,990 --> 00:04:19,990 Oh. 98 00:04:19,990 --> 00:04:22,500 That brings up a question. 99 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 What doesn't? 100 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 If I were to eat alphabet soup, 101 00:04:29,000 --> 00:04:31,510 could they see the little letters 102 00:04:31,510 --> 00:04:34,010 in an x-ray? 103 00:04:35,510 --> 00:04:37,510 If you were to eat alphabet soup, 104 00:04:37,510 --> 00:04:39,010 they would see the little letters 105 00:04:39,010 --> 00:04:41,010 by holding you up to a strong light. 106 00:04:41,010 --> 00:04:42,520 ( laughs ) 107 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 That's a good one. 108 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 I don't get it. 109 00:04:48,020 --> 00:04:50,520 Well, as much fun as this is, 110 00:04:50,520 --> 00:04:54,530 I'm expecting someone for an important job interview. 111 00:04:54,530 --> 00:04:55,530 So excuse me. 112 00:04:55,530 --> 00:04:58,030 What sort of job? 113 00:04:58,030 --> 00:04:59,530 Chauffeur. 114 00:04:59,530 --> 00:05:00,530 Hot diggity, 115 00:05:00,530 --> 00:05:04,040 I'm the one you're gonna work for. 116 00:05:05,040 --> 00:05:07,540 Please, God, no. 117 00:05:07,540 --> 00:05:11,550 This Friday, I'm being honored 118 00:05:11,550 --> 00:05:16,050 as Nantucket's Retired Businessman of the Year. 119 00:05:16,050 --> 00:05:20,050 So I'm gonna need a driver to help me get ready. 120 00:05:20,050 --> 00:05:22,560 Why can't you just drive yourself? 121 00:05:22,560 --> 00:05:25,060 Ah, they took my car away. 122 00:05:25,060 --> 00:05:28,560 You drive through one living room, 123 00:05:28,560 --> 00:05:32,070 suddenly, you're an insurance risk. 124 00:05:32,070 --> 00:05:34,570 Look, I need the job, 125 00:05:34,570 --> 00:05:37,570 but, uh, not that badly, so forget it. 126 00:05:37,570 --> 00:05:40,570 Aw, it would only be for a week. 127 00:05:40,570 --> 00:05:42,580 Hey, it could be like that movie. 128 00:05:42,580 --> 00:05:45,580 You know, with the old lady and the black fellow? 129 00:05:45,580 --> 00:05:47,580 What was that called? 130 00:05:47,580 --> 00:05:49,580 Driving Miss Daisy. 131 00:05:49,580 --> 00:05:51,590 No, no, no. 132 00:05:51,590 --> 00:05:55,590 He drove her around town in a big car. 133 00:05:57,090 --> 00:05:58,090 Driving Miss Daisy. 134 00:05:58,090 --> 00:05:59,590 No. 135 00:05:59,590 --> 00:06:03,100 No, it was one of those artsy pictures. 136 00:06:05,600 --> 00:06:09,600 Driving...Miss Daisy. 137 00:06:09,600 --> 00:06:13,110 I think it was set in the South. 138 00:06:13,110 --> 00:06:14,610 ( angrily ): Driving Miss Daisy. 139 00:06:14,610 --> 00:06:18,110 That's it. ( groans ) 140 00:06:18,110 --> 00:06:20,610 I'll pay you $25 an hour. 141 00:06:21,620 --> 00:06:24,620 No. No way. No. 142 00:06:25,620 --> 00:06:26,620 Nope. Antonio. 143 00:06:26,620 --> 00:06:28,620 No. I hate to tell you this, 144 00:06:28,620 --> 00:06:31,130 but didn't sound like you have a choice. 145 00:06:31,120 --> 00:06:34,630 Would you do it? What are you, nuts? No. 146 00:06:34,630 --> 00:06:37,630 I mean, where else are you gonna get that kind of money? 147 00:06:39,630 --> 00:06:41,140 All right. 148 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 All right. 149 00:06:45,140 --> 00:06:46,640 On one condition: 150 00:06:46,640 --> 00:06:50,640 that you never, ever 151 00:06:50,640 --> 00:06:52,150 talk to me. 152 00:06:52,150 --> 00:06:54,650 My lips are sealed. 153 00:06:54,650 --> 00:06:56,150 Okay, let's go. 154 00:06:56,150 --> 00:06:58,150 Here's a question: 155 00:06:58,150 --> 00:07:01,660 If they were to actually seal someone's lips, 156 00:07:01,660 --> 00:07:05,160 would he have to belch through his nose? 157 00:07:05,160 --> 00:07:09,160 ( upbeat piano theme playing ) 158 00:07:13,170 --> 00:07:17,170 ( upbeat piano theme playing ) 159 00:07:17,170 --> 00:07:20,170 Uh, do you guys know what time that shuttle bus is coming? 160 00:07:20,170 --> 00:07:22,180 I thought you were riding a bike these days. 161 00:07:22,180 --> 00:07:26,180 Yeah, well, I had to stop. I developed a rash. 162 00:07:26,180 --> 00:07:29,180 Oh. Because of that tight blue bicycle suit? 163 00:07:29,180 --> 00:07:30,680 No. 164 00:07:34,190 --> 00:07:36,190 ROY: Hey, Scarpacci, have you seen 165 00:07:36,190 --> 00:07:37,690 that damn shuttle bus out there yet? 166 00:07:37,690 --> 00:07:41,700 No, and if I did, I would throw myself in front of it. 167 00:07:41,700 --> 00:07:43,200 This-- This has been the worst week of my life. 168 00:07:43,200 --> 00:07:45,700 I've had to take the old man to have his hair cut, 169 00:07:45,700 --> 00:07:47,200 his nails manicured, 170 00:07:47,200 --> 00:07:50,200 his pasty little body massaged. 171 00:07:50,200 --> 00:07:53,210 The only good part was getting his teeth cleaned. 172 00:07:53,210 --> 00:07:54,710 What was good about that? 173 00:07:54,710 --> 00:07:57,210 He didn't have to be there. 174 00:07:57,210 --> 00:07:59,710 Thank God. All I have left 175 00:07:59,710 --> 00:08:02,720 is to pick up his nephew who's flying in for his testimonial. 176 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 And then Hell Week is over. 177 00:08:05,720 --> 00:08:08,220 So where's Carlton anyway? 178 00:08:08,220 --> 00:08:10,720 Oh, he's outside asking the traffic cop... 179 00:08:10,720 --> 00:08:14,230 ( as Carlton ): "Why do they call 'em 'handcuffs' 180 00:08:14,230 --> 00:08:17,730 if you wear 'em on your wrists?" 181 00:08:17,730 --> 00:08:19,730 Is my nephew here yet? 182 00:08:19,730 --> 00:08:22,240 No, not yet, but he should be here soon. 183 00:08:22,240 --> 00:08:26,240 You know, he's the heir to my lumber yard fortune. 184 00:08:26,240 --> 00:08:28,740 When I go, he gets it all. 185 00:08:28,740 --> 00:08:32,750 Except my body. That goes to science. 186 00:08:32,750 --> 00:08:36,750 Until then, it's up for grabs. 187 00:08:38,250 --> 00:08:40,750 One more crack like that, 188 00:08:40,750 --> 00:08:43,760 and science won't have to wait. 189 00:08:47,760 --> 00:08:49,260 Uncle Carlton! Ahhh! 190 00:08:51,260 --> 00:08:52,770 Lewis. 191 00:08:52,770 --> 00:08:54,770 You scared me half to death. 192 00:08:54,770 --> 00:08:57,270 What was I thinking? 193 00:08:58,270 --> 00:09:00,770 Say, have you been working out? 194 00:09:00,770 --> 00:09:03,780 Yes, I'm buff. 195 00:09:03,780 --> 00:09:06,780 I think we should be going. 196 00:09:06,780 --> 00:09:09,280 Hey, you must be Angelo. 197 00:09:09,280 --> 00:09:12,790 I'm Lewis. I'm like the son he never had. 198 00:09:12,790 --> 00:09:14,790 At least that's what it says in his will. 199 00:09:14,790 --> 00:09:16,790 It still says that, right? 200 00:09:16,790 --> 00:09:17,790 Oh, yeah. 201 00:09:17,790 --> 00:09:18,790 Great! 202 00:09:18,790 --> 00:09:21,800 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 203 00:09:21,800 --> 00:09:23,300 You see them? 204 00:09:24,300 --> 00:09:26,300 Can we get going? 205 00:09:26,300 --> 00:09:29,800 Hold on a second, Angelo. I wanna get some water. 206 00:09:29,800 --> 00:09:33,310 I have a Dramamine stuck down the wrong pipe. 207 00:09:37,810 --> 00:09:39,810 He's a fine boy. 208 00:09:39,810 --> 00:09:43,820 It's too bad he's got that annoying voice. 209 00:09:43,820 --> 00:09:45,820 You know what I mean. 210 00:09:45,820 --> 00:09:48,820 I have a vague idea. 211 00:09:48,820 --> 00:09:51,330 He just keeps going and going. 212 00:09:51,320 --> 00:09:54,830 He's like that thing on TV with the drums and the ears. 213 00:09:54,830 --> 00:09:56,330 The Energizer bunny. 214 00:09:56,330 --> 00:09:58,330 No, the commercial. 215 00:09:58,330 --> 00:10:00,830 The Energizer bunny. 216 00:10:00,830 --> 00:10:01,840 ( laughs ): No. 217 00:10:01,840 --> 00:10:03,840 It's with the drum. 218 00:10:03,840 --> 00:10:07,340 The Energizer bunny. With the ears. 219 00:10:07,340 --> 00:10:09,340 ALL: The Energizer bunny! 220 00:10:09,340 --> 00:10:12,350 That's it. ( all groan ) 221 00:10:12,350 --> 00:10:14,350 The shuttle come yet? Oh, yeah, yeah. 222 00:10:14,350 --> 00:10:16,850 We just wanted to spend a little more quality time with Carlton. 223 00:10:18,850 --> 00:10:21,360 Here you go. 224 00:10:21,350 --> 00:10:24,360 Thanks. Hi. I'm Lewis. 225 00:10:24,360 --> 00:10:27,860 Top stereo salesman at Shwarma Electronics, 226 00:10:27,860 --> 00:10:31,370 in the heart of midtown Manhattan. 227 00:10:31,360 --> 00:10:33,370 Charmed. I'm Helen. 228 00:10:33,370 --> 00:10:34,370 Alex. 229 00:10:34,370 --> 00:10:35,870 Brian. 230 00:10:35,870 --> 00:10:39,370 So Helen, Alex. 231 00:10:39,370 --> 00:10:43,880 What winks and makes love like a tiger? 232 00:10:47,380 --> 00:10:49,880 I've been to boot camp. I can hurt you. 233 00:10:49,880 --> 00:10:52,390 I'm a salesman. No, you can't. 234 00:10:54,390 --> 00:10:57,890 Say, you look like a local yokel. 235 00:10:57,890 --> 00:11:01,900 Eh, that one over there. You think I got a shot with her? 236 00:11:01,900 --> 00:11:03,400 She's my girlfriend. 237 00:11:03,400 --> 00:11:04,900 Oh, good, then you would know. 238 00:11:04,900 --> 00:11:06,900 You think I got a shot with her? 239 00:11:10,900 --> 00:11:11,910 JOE: Hey, listen, 240 00:11:11,910 --> 00:11:15,410 I just got off the phone with the-- Oh, no. 241 00:11:15,410 --> 00:11:18,910 Hey, Joe-Joe. 242 00:11:18,910 --> 00:11:21,420 Do you know--? No, I don't know. 243 00:11:21,410 --> 00:11:24,420 No, I was just won-- I don't know. 244 00:11:24,420 --> 00:11:27,920 I was just asking-- I don't know. No more questions. 245 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 I was just asking if you know 246 00:11:29,920 --> 00:11:32,930 that your fly is down. 247 00:11:32,930 --> 00:11:33,930 ( laughs ) 248 00:11:33,930 --> 00:11:35,930 Made you look. 249 00:11:37,430 --> 00:11:38,930 Anyway, uh, 250 00:11:38,930 --> 00:11:42,940 seems the shuttle bus went off the road 251 00:11:42,940 --> 00:11:44,440 and, uh, got stuck in a snowbank. 252 00:11:44,440 --> 00:11:45,940 ROY: I don't believe this. 253 00:11:45,940 --> 00:11:47,440 How are we gonna get to our cars? 254 00:11:47,440 --> 00:11:50,940 Well, I-- I-I can take some of you in my cab. 255 00:11:50,940 --> 00:11:52,950 Hey, wait a minute, Angelo. 256 00:11:52,950 --> 00:11:56,950 If you take your friends for a ride, I'm gonna be late 257 00:11:56,950 --> 00:11:57,950 for my banquet. 258 00:11:57,950 --> 00:11:59,450 All right, all right. 259 00:11:59,450 --> 00:12:01,960 I'll-- I will drop you and Lewis off, 260 00:12:01,960 --> 00:12:04,460 and then I will take them to the parking lot. 261 00:12:04,460 --> 00:12:05,960 Who want to come with me? 262 00:12:05,960 --> 00:12:07,960 Well, I'm going with you. Well, I'm not. 263 00:12:07,960 --> 00:12:10,460 I'm sick of waiting around. I'll go. 264 00:12:10,460 --> 00:12:13,470 Uh, count me in. I'll go. 265 00:12:13,470 --> 00:12:17,470 I'll wait here and ride with the ladies. 266 00:12:17,470 --> 00:12:18,970 ( door opens ) 267 00:12:18,970 --> 00:12:20,470 I have room for one more. 268 00:12:20,470 --> 00:12:24,480 You know, when I look at the both of you beautiful ladies, 269 00:12:24,480 --> 00:12:27,480 two words come to mind: 270 00:12:27,480 --> 00:12:28,980 Lewis 271 00:12:28,980 --> 00:12:31,990 sandwich. 272 00:12:34,490 --> 00:12:35,990 I think I'm gonna ride with Antonio. 273 00:12:35,990 --> 00:12:37,990 N-n-n-n-n-no. I'll go. N-n-n-no, really, I'll go. 274 00:12:37,990 --> 00:12:39,490 No, no, I-I'll go. You stay here, I'll go. 275 00:12:39,490 --> 00:12:41,490 Look, Mel Gibson. 276 00:12:45,500 --> 00:12:50,000 You know, I have a camcorder that shoots in the dark. 277 00:12:50,000 --> 00:12:54,010 Yeah, I got a gun that does the same thing. 278 00:12:54,010 --> 00:12:57,510 ( upbeat piano theme playing ) 279 00:13:00,010 --> 00:13:02,520 ANTONIO: Okay, here's the banquet hall. Out you go. 280 00:13:02,520 --> 00:13:05,520 ( car door opens ) You're too close to the wall, 281 00:13:05,520 --> 00:13:07,020 I can't open the door. 282 00:13:07,020 --> 00:13:08,520 ANTONIO: Ugh, all right. 283 00:13:08,520 --> 00:13:10,020 I'll help you out on this side. 284 00:13:13,030 --> 00:13:14,530 Ugh! Great. 285 00:13:14,530 --> 00:13:17,030 Now I don't have room to open this door either. 286 00:13:17,030 --> 00:13:19,530 Hey, get back here. Move your van. 287 00:13:19,530 --> 00:13:21,030 Hey, hey, hey, Scarpacci. 288 00:13:21,030 --> 00:13:23,540 Back the car up and let's drop the twig off 289 00:13:23,540 --> 00:13:24,540 and get the hell outta here. 290 00:13:25,540 --> 00:13:27,040 ( engine faltering ) 291 00:13:30,540 --> 00:13:33,050 The battery seems to be dead. 292 00:13:33,050 --> 00:13:35,050 Try it again, Antonio. 293 00:13:35,050 --> 00:13:36,550 ( engine faltering ) 294 00:13:36,550 --> 00:13:40,550 Ugh, I don't believe this. Well, open up a window. 295 00:13:40,550 --> 00:13:42,560 W-we'll climb out and push our way forward. 296 00:13:44,060 --> 00:13:47,060 The windows are electric. They aren't working. 297 00:13:47,060 --> 00:13:49,560 Well, why won't the windows open? 298 00:13:49,560 --> 00:13:53,070 Get the hair out of your ears. The battery is dead. 299 00:13:54,570 --> 00:13:56,070 Oh, I can't believe this. 300 00:13:56,070 --> 00:13:58,570 We are stuck in the middle of a parking lot. 301 00:13:58,570 --> 00:14:00,570 Ah, take it easy, big fella. 302 00:14:00,570 --> 00:14:03,580 All we gotta do is spark up an acetylene torch, 303 00:14:03,580 --> 00:14:06,080 cut a hole in the roof right about there. 304 00:14:06,080 --> 00:14:09,580 Do you have an acetylene torch? 305 00:14:10,580 --> 00:14:13,590 Almost a perfect plan. 306 00:14:13,590 --> 00:14:15,590 Well, let's make the best of it. 307 00:14:15,590 --> 00:14:18,590 Ninety-nine bottles of beer On the wall 308 00:14:18,590 --> 00:14:19,590 Come on, everybody. 309 00:14:19,590 --> 00:14:23,100 Ninety-nine Bottles of beer 310 00:14:25,100 --> 00:14:27,100 Ninety-nine bottles of beer On the wall 311 00:14:27,100 --> 00:14:29,600 Ninety-nine bottles Of beer... 312 00:14:31,600 --> 00:14:36,110 ( upbeat piano theme playing ) 313 00:14:36,110 --> 00:14:38,110 Come on. Just one date. 314 00:14:38,110 --> 00:14:40,110 I'll make it worth your while. 315 00:14:40,110 --> 00:14:42,120 What do you want, a TV? 316 00:14:43,620 --> 00:14:46,620 You are offering me a television to go out with you? 317 00:14:46,620 --> 00:14:51,120 Play your cards right and I'll throw in a VCR. 318 00:14:52,130 --> 00:14:54,630 Joe, what do I do here? 319 00:14:54,630 --> 00:14:56,630 Hold out for a big-screen. 320 00:14:56,630 --> 00:14:59,130 BRIAN: I'm-- I'm-- I'm-- I'm-- I'm getting really worried now. 321 00:14:59,130 --> 00:15:01,130 Something must have happened to Antonio. 322 00:15:01,130 --> 00:15:03,140 Alex should have been home a long time ago. 323 00:15:03,140 --> 00:15:05,640 And I just got off the phone with the banquet hall, 324 00:15:05,640 --> 00:15:07,140 and they haven't seen Carlton either. 325 00:15:07,140 --> 00:15:08,640 So, what do you think happened to the cab? 326 00:15:08,640 --> 00:15:10,140 I mean, I'm getting worried here. 327 00:15:10,140 --> 00:15:11,650 Relax. I'm sure they're fine. 328 00:15:11,640 --> 00:15:13,650 That's right, let's not jump to conclusions. 329 00:15:13,650 --> 00:15:15,650 I'm sure they're plenty of good reasons 330 00:15:15,650 --> 00:15:17,650 why Alex is two hours late 331 00:15:17,650 --> 00:15:21,150 and Carlton is missing the most important night of his life. 332 00:15:21,150 --> 00:15:23,160 Fine, name one. 333 00:15:23,660 --> 00:15:25,160 Ummm... 334 00:15:25,160 --> 00:15:27,660 they stopped off for a pizza? 335 00:15:29,160 --> 00:15:31,670 Name another. 336 00:15:31,660 --> 00:15:35,670 Ummm...they skidded on the ice and fell off a cliff. 337 00:15:37,170 --> 00:15:39,170 Don't tease me, lady. 338 00:15:42,180 --> 00:15:45,680 Of course, that would be a tragedy. 339 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 ( scoffs ) 340 00:15:47,680 --> 00:15:49,180 Lewis, why don't you just chuck him in a hole 341 00:15:49,180 --> 00:15:50,680 and throw some dirt on him? 342 00:15:50,680 --> 00:15:54,190 Look, I kid and I joke. 343 00:15:54,190 --> 00:15:58,190 But deep down inside, I love him like a father. 344 00:15:58,190 --> 00:16:02,700 Who, when he croaked, only left me with a '78 LeSabre. 345 00:16:02,700 --> 00:16:04,700 Uh, I-I think we should go and look for 'em. 346 00:16:04,700 --> 00:16:06,700 Hey, Brian, you're forgetting our cars aren't here. 347 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 They're in the lot. 348 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 Well, we'll just use the snowplow on the runway. 349 00:16:09,700 --> 00:16:11,200 Oh! I'll go. Good idea. 350 00:16:11,200 --> 00:16:13,210 Now, hold on, hold on, hold on. 351 00:16:13,210 --> 00:16:15,210 I hate to break this to you, 352 00:16:15,210 --> 00:16:17,710 but one of you has to stay here in case Antonio calls. 353 00:16:21,210 --> 00:16:23,220 Look, Fay, there's Hugh Downs. 354 00:16:26,720 --> 00:16:28,220 You know what? 355 00:16:28,220 --> 00:16:29,720 You oughta go too. 356 00:16:29,720 --> 00:16:31,220 Helen's just playing hard to get. 357 00:16:31,220 --> 00:16:33,730 She told me she really likes you. 358 00:16:33,730 --> 00:16:35,230 Thanks. 359 00:16:36,730 --> 00:16:38,230 That'll teach her. 360 00:16:38,230 --> 00:16:40,230 ( upbeat piano theme playing ) 361 00:16:40,230 --> 00:16:43,740 CARLTON: If that bottle Should happen to fall 362 00:16:43,740 --> 00:16:47,740 There'd be no more Bottles of beer 363 00:16:47,740 --> 00:16:51,740 On the walllll 364 00:16:53,250 --> 00:16:55,250 One more time. 365 00:16:55,250 --> 00:16:57,250 Ninety-nine-- Shut up! 366 00:16:59,250 --> 00:17:02,260 You know, it does bring up an interesting question though. 367 00:17:02,260 --> 00:17:04,260 If the bottles keep falling off of the wall, 368 00:17:04,260 --> 00:17:07,260 why don't they just put 'em someplace else? 369 00:17:07,260 --> 00:17:09,760 God, it's contagious. 370 00:17:09,760 --> 00:17:11,260 ( upbeat theme playing ) 371 00:17:11,260 --> 00:17:13,270 Now, just keep your eyes open. 372 00:17:13,270 --> 00:17:14,770 They gotta be out here somewhere. 373 00:17:14,770 --> 00:17:17,270 Maybe they skidded off the road into a ditch. 374 00:17:17,270 --> 00:17:19,270 Or into the ocean. 375 00:17:21,270 --> 00:17:23,280 God forbid. 376 00:17:24,280 --> 00:17:27,280 You know, Helen, 377 00:17:27,280 --> 00:17:30,780 give me one reason why you won't go out with me. 378 00:17:30,780 --> 00:17:32,790 I'll give you two. 379 00:17:32,790 --> 00:17:35,290 Uh, you're extremely unattractive, 380 00:17:35,290 --> 00:17:39,290 and when you talk, spit flies out of your mouth. 381 00:17:39,290 --> 00:17:42,800 Well, I see I'm not getting anywhere with you. 382 00:17:42,800 --> 00:17:45,800 But, Joe, I couldn't help but notice 383 00:17:45,800 --> 00:17:48,800 you happen to be a very handsome man. 384 00:17:50,300 --> 00:17:51,810 Huh? 385 00:17:51,800 --> 00:17:53,310 Easy, Joe. 386 00:17:53,310 --> 00:17:56,310 Might be a stereo in it for you. 387 00:17:56,310 --> 00:17:59,310 All I'm saying is, a couple of good-looking guys like us 388 00:17:59,310 --> 00:18:02,320 could hit the bars and do very well with the ladies. 389 00:18:02,320 --> 00:18:04,820 Lewis, I would not be caught dead in public 390 00:18:04,820 --> 00:18:06,820 with a worm like you, no offense. 391 00:18:06,820 --> 00:18:09,320 None taken. 392 00:18:09,320 --> 00:18:14,330 Hey, there's Benson's Curve, everyone hold tight. 393 00:18:14,330 --> 00:18:17,330 Woo! Opportunity Corner. 394 00:18:18,830 --> 00:18:21,830 ANTONIO: Did you find the problem? 395 00:18:23,840 --> 00:18:25,340 Yep. 396 00:18:25,340 --> 00:18:26,840 Right here. 397 00:18:26,840 --> 00:18:29,340 Okay. Now, then. 398 00:18:29,340 --> 00:18:31,340 All I have to do is connect... 399 00:18:31,340 --> 00:18:33,850 these two wires, and the windows should open. 400 00:18:33,850 --> 00:18:36,850 Forget the windows, fix the heater. We're freezing. 401 00:18:36,850 --> 00:18:39,850 Well, maybe we should huddle together for warmth. 402 00:18:39,850 --> 00:18:44,860 Maybe we should build a fire and use you for kindling. 403 00:18:44,860 --> 00:18:47,860 Ooh, I hope we get out of here alive. 404 00:18:47,860 --> 00:18:50,360 I've always wanted to live long enough 405 00:18:50,360 --> 00:18:53,370 to hear that guy on The Today Show 406 00:18:53,370 --> 00:18:56,370 wish me a happy birthday. 407 00:18:56,370 --> 00:18:57,870 What's his name? 408 00:18:57,870 --> 00:19:00,870 No, no, no, no. Nobody say a word. 409 00:19:00,870 --> 00:19:03,880 I'm not getting sucked into this again. 410 00:19:03,880 --> 00:19:06,380 You know, the weatherman. 411 00:19:07,380 --> 00:19:10,880 I think it starts with a W. 412 00:19:10,880 --> 00:19:14,390 The one with the toupee. 413 00:19:14,390 --> 00:19:16,890 Oh, God, forgive me. 414 00:19:16,890 --> 00:19:18,390 Willard Scott. 415 00:19:18,390 --> 00:19:20,890 No. No. 416 00:19:20,890 --> 00:19:24,400 It's the big guy. ( groaning ) 417 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 ( chuckles ) 418 00:19:26,400 --> 00:19:28,400 ( car starts ) 419 00:19:32,410 --> 00:19:33,910 ( horn honks ) Finally. 420 00:19:33,910 --> 00:19:36,410 Where's the handle on this thing? 421 00:19:36,410 --> 00:19:37,910 HELEN: Hey, you guys okay? 422 00:19:37,910 --> 00:19:39,410 ROY: Finally. 423 00:19:39,410 --> 00:19:40,910 Hey, where the hell have you guys been? 424 00:19:40,910 --> 00:19:43,420 We've been looking all over for you. You all right? Good. 425 00:19:43,420 --> 00:19:44,920 LEWIS: Uncle Carlton. 426 00:19:44,920 --> 00:19:47,920 Uncle Carlton! Are you all right?! 427 00:19:47,920 --> 00:19:50,420 Uncle Carlton, are you all right? 428 00:19:51,420 --> 00:19:53,430 Oh, my God. 429 00:19:55,430 --> 00:19:56,930 Uncle Carlton. 430 00:19:56,930 --> 00:19:59,430 ( yells ) ( screams ) 431 00:19:59,930 --> 00:20:00,930 Gotcha. 432 00:20:00,930 --> 00:20:02,440 ( chuckles ) 433 00:20:02,440 --> 00:20:06,440 ( upbeat piano theme playing ) 434 00:20:07,940 --> 00:20:09,940 Bye, everybody. 435 00:20:09,940 --> 00:20:13,450 Oh, and bye, Helen. I'll call you. 436 00:20:16,950 --> 00:20:19,950 Look, you didn't have to make a special flight just for me. 437 00:20:19,950 --> 00:20:21,450 Oh, believe me, it's our pleasure. 438 00:20:21,450 --> 00:20:23,460 Just remember to count three and pull the ripcord. 439 00:20:23,460 --> 00:20:24,960 LOUIS: Huh? 440 00:20:25,960 --> 00:20:28,960 I wanna thank you 441 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 for driving me around all week. 442 00:20:31,960 --> 00:20:34,470 Yeah, yeah. You're welcome. No, no, no. No, no. 443 00:20:34,470 --> 00:20:37,470 What--? What are you doing? Why aren't you leaving? 444 00:20:37,470 --> 00:20:39,970 Well, I was just thinking, 445 00:20:39,970 --> 00:20:42,980 this could be the beginning 446 00:20:42,980 --> 00:20:45,480 of a beautiful friendship. 447 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 ( sighs ) 448 00:20:48,980 --> 00:20:50,480 "The beginning of a beautiful friendship." 449 00:20:50,480 --> 00:20:55,490 I-i-isn't that th-the last line of a famous movie, uh... 450 00:20:55,490 --> 00:20:58,490 What was the name of it? Does anybody know? 451 00:20:58,490 --> 00:21:00,490 Casablanca. 452 00:21:00,490 --> 00:21:03,000 No, that wasn't it, was it, Roy? 453 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Uh, no. No, no, no. It's, uh-- 454 00:21:06,000 --> 00:21:08,500 It was the one with Bogie. Casablanca. 455 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 No. No. 456 00:21:09,500 --> 00:21:12,510 Fay, a little help here. Oh, uh, yeah. 457 00:21:12,510 --> 00:21:15,010 Uh... Yeah, it was the one with Ingrid Bergman in it. 458 00:21:15,010 --> 00:21:16,010 Casablanca. 459 00:21:16,010 --> 00:21:19,010 FAY: No. ALEX: No, I know this one. 460 00:21:19,010 --> 00:21:21,510 Uh, I think it took place during World War II. 461 00:21:21,510 --> 00:21:24,020 Casablanca. No. 462 00:21:24,020 --> 00:21:26,020 I-I think it was the one that has the song 463 00:21:26,020 --> 00:21:27,520 "As Time Goes By." 464 00:21:27,520 --> 00:21:29,520 Casablanca. 465 00:21:29,520 --> 00:21:31,520 Casablanca. Casablanca. 466 00:21:31,520 --> 00:21:34,030 I'm getting outta here. 467 00:21:34,030 --> 00:21:36,530 You people are driving me crazy. 468 00:21:38,530 --> 00:21:40,530 ( all laugh ) 469 00:21:40,530 --> 00:21:43,540 What the hell was the name of that movie? 470 00:21:43,540 --> 00:21:46,040 ( upbeat theme playing ) 471 00:21:51,310 --> 00:22:03,060 ( upbeat piano theme playing ) 33360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.