Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,390 --> 00:00:03,890
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:06,390 --> 00:00:08,390
So you got everything
under control?
3
00:00:08,390 --> 00:00:12,400
Joey, Joey, for the fifth time,
I got everything covered, man.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,400
FAA reports, monthly bills,
flight logs.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,400
Go on your date, have yourself a
good time, that's why I'm here.
6
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
All right, okay.
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,910
You know, I have to admit,
I had some doubts about
8
00:00:21,910 --> 00:00:24,410
this partnership thing at first,
but it really is working out,
9
00:00:24,410 --> 00:00:25,410
thanks partner.
10
00:00:25,410 --> 00:00:26,910
Hey, no problem, partner.
11
00:00:30,410 --> 00:00:31,420
Ready to go?
12
00:00:31,420 --> 00:00:32,420
Yep.
13
00:00:34,420 --> 00:00:35,420
Same deal as last week?
14
00:00:35,420 --> 00:00:36,920
Cash in advance?
You got it.
15
00:00:43,430 --> 00:00:45,430
Same deal as last week?
16
00:00:45,430 --> 00:00:47,430
Yep. Half cheese,
half pepperoni.
17
00:01:01,450 --> 00:01:02,450
Morning.
18
00:01:02,450 --> 00:01:03,450
Morning, Fay.
Morning, Fay.
19
00:01:03,450 --> 00:01:05,450
Have you heard of
this phenomenon where
20
00:01:05,450 --> 00:01:07,450
you think of somebody,
and then the phone rings
21
00:01:07,450 --> 00:01:08,450
and it's them?
22
00:01:08,450 --> 00:01:09,450
Oh yeah.
23
00:01:09,450 --> 00:01:10,960
Well, this morning
I was thinking about
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,960
my old friend Delores,
and guess who called?
25
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
You old friend Delores.
26
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
No, my old friend Betty.
27
00:01:17,460 --> 00:01:20,460
Well, Fay,
you must be psychic.
28
00:01:20,460 --> 00:01:22,470
Uh, do you know what
I'm thinking right now?
29
00:01:22,470 --> 00:01:23,470
No.
30
00:01:23,470 --> 00:01:24,970
Oh, good.
31
00:01:24,970 --> 00:01:26,970
Well, anyway, Betty called
to find out
32
00:01:26,970 --> 00:01:28,470
if she could give out
my phone number.
33
00:01:28,470 --> 00:01:31,480
It seems someone called her
looking for Fay Schlob,
34
00:01:31,480 --> 00:01:32,980
and he wouldn't say why
he was calling,
35
00:01:32,980 --> 00:01:33,980
so she didn't
give it to him.
36
00:01:33,980 --> 00:01:34,980
Wait a minute,
wait a minute.
37
00:01:34,980 --> 00:01:38,980
Fay, your maiden name
was Schlob?
38
00:01:38,980 --> 00:01:41,490
I'm not ashamed. I come from
a long line of Schlobs.
39
00:01:42,490 --> 00:01:44,490
In fact, there was
a Schlob on the Mayflower.
40
00:01:44,490 --> 00:01:46,990
Mmm, that's right, 'cause at
the first Thanksgiving,
41
00:01:46,990 --> 00:01:49,490
he was the pilgrim who kept
saying, "Pull my finger."
42
00:01:52,500 --> 00:01:55,000
Well, it just so happens,
that I come from
43
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
very humble,
hard-working stock.
44
00:01:58,000 --> 00:01:59,500
Yeah. Just a bunch of
poor Schlobs.
45
00:02:01,510 --> 00:02:02,510
( phone rings )
46
00:02:02,510 --> 00:02:03,510
Excuse me.
47
00:02:06,010 --> 00:02:08,510
Uh, Alex, you have to help me.
48
00:02:08,510 --> 00:02:11,520
Last night, I'm watching
Gone with the Wind.
49
00:02:11,520 --> 00:02:14,520
Near the end of the movie,
Rhett is at the door.
50
00:02:14,520 --> 00:02:19,020
He looks back, and he says,
"Frankly, Scarlett,"
51
00:02:19,020 --> 00:02:21,530
and then, suddenly,
I lost the channel.
52
00:02:21,530 --> 00:02:23,530
What does he tell her?
53
00:02:23,530 --> 00:02:24,530
I don't give a damn.
54
00:02:26,030 --> 00:02:28,030
Sorry to have bothered you.
55
00:02:29,030 --> 00:02:31,040
No, no, no,
that's the line,
56
00:02:31,040 --> 00:02:32,540
that's what Rhett said
to Scarlett.
57
00:02:32,540 --> 00:02:34,540
Sounds like you got
a reception problem.
58
00:02:34,540 --> 00:02:37,040
I know exactly what you need.
59
00:02:37,040 --> 00:02:39,040
I got a guy can fix you up
for 50 bucks.
60
00:02:39,040 --> 00:02:40,550
Fifty dollars?
61
00:02:40,540 --> 00:02:44,050
Uh, that's a lot of money for me
just to watch TV.
62
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
Yeah, it's not like
you don't have
63
00:02:45,050 --> 00:02:46,550
plenty of other things to do.
64
00:02:47,550 --> 00:02:48,550
Send him over.
65
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
How about you, Lambert?
66
00:02:52,560 --> 00:02:55,060
Everything okay
over at your house?
67
00:02:55,060 --> 00:02:58,560
I'd be glad to come over
and give you whatever you need.
68
00:02:58,560 --> 00:03:01,070
Roy, if you ever set foot
in my house,
69
00:03:01,070 --> 00:03:03,570
the only thing I'll need
is an alibi.
70
00:03:06,570 --> 00:03:09,070
Well, this is turning out
to be quite a day,
71
00:03:09,070 --> 00:03:11,080
I just got a phone call
from another old friend.
72
00:03:11,080 --> 00:03:13,580
Seems someone called
looking for Fay Dumbly.
73
00:03:15,580 --> 00:03:17,580
Uhh... I'm sorry,
Fay Dumbly?
74
00:03:17,580 --> 00:03:20,580
It was my first husband's
last name.
75
00:03:20,580 --> 00:03:23,590
You married a man named Dumbly
and took his name?
76
00:03:25,090 --> 00:03:26,590
Don't forget,
she was a Schlob.
77
00:03:28,590 --> 00:03:31,100
Now, that's not a very nice
thing to say.
78
00:03:31,100 --> 00:03:34,100
I mean, who among us
hasn't stood at a salad bar
79
00:03:34,100 --> 00:03:35,600
and missed the sneeze guard?
80
00:03:39,100 --> 00:03:41,110
That's the second call
I've gotten today
81
00:03:41,110 --> 00:03:42,610
about somebody looking for me.
82
00:03:42,610 --> 00:03:45,110
You don't think I should be
afraid, do you?
83
00:03:45,110 --> 00:03:48,610
Ah, Fay, remember in
the immortal words
84
00:03:48,610 --> 00:03:50,110
of Franklin Roosevelt:
85
00:03:50,110 --> 00:03:52,120
"You have nothing to fear
but fear itself."
86
00:03:52,120 --> 00:03:53,620
Thank you, Lowell.
87
00:03:53,620 --> 00:03:57,120
And a crazed loony, coming after
you hell-bent on revenge.
88
00:03:58,120 --> 00:03:59,620
Ah, good luck with it.
89
00:04:05,630 --> 00:04:07,130
( whistling )
90
00:04:08,630 --> 00:04:09,630
Good morning, ladies.
91
00:04:09,630 --> 00:04:10,630
Hey.
Morning.
92
00:04:10,630 --> 00:04:11,640
You seem happy today.
93
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Oh, you bet I am.
94
00:04:12,640 --> 00:04:15,640
Last night,
I got my antenna adjusted.
95
00:04:19,140 --> 00:04:21,650
Well, I've never quite heard
it phrased that way,
96
00:04:21,650 --> 00:04:22,650
but congratulations.
97
00:04:24,650 --> 00:04:27,650
No, no, no, I just mean...
98
00:04:27,650 --> 00:04:30,650
Roy's friend,
he fixed my TV reception.
99
00:04:30,650 --> 00:04:32,160
Oh.
100
00:04:32,160 --> 00:04:33,660
Not only did he make
the picture clear,
101
00:04:33,660 --> 00:04:38,160
but suddenly, it's picking up
channels it never got before.
102
00:04:38,160 --> 00:04:41,670
I just got done watching
a Farsi cooking show.
103
00:04:41,670 --> 00:04:42,670
Mwah.
104
00:04:44,170 --> 00:04:45,670
Antonio, don't you get it?
105
00:04:45,670 --> 00:04:47,670
I mean, Roy's guy
obviously hooked you into
106
00:04:47,670 --> 00:04:49,170
somebody else's cable.
107
00:04:49,170 --> 00:04:50,170
That's illegal.
Yep.
108
00:04:50,170 --> 00:04:52,180
Oh, I don't believe it.
109
00:04:52,180 --> 00:04:54,680
Even Roy would not
do something like that.
110
00:04:54,680 --> 00:04:57,180
Hey, Scarpacci,
hear my friend paid you a visit.
111
00:04:57,180 --> 00:04:58,680
Yeah.
Where's my envelope?
112
00:04:58,680 --> 00:05:03,190
Well, he did ask me
to give you this.
113
00:05:03,190 --> 00:05:04,690
You mean?
114
00:05:04,690 --> 00:05:08,690
No, I got you 120 channels
out of the goodness of my heart.
115
00:05:08,690 --> 00:05:10,190
( laughs )
116
00:05:13,700 --> 00:05:15,700
I'm sorry I'm late,
I'm a little upset.
117
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Why, what's the matter?
118
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
Well, I got another
strange phone call last night.
119
00:05:19,200 --> 00:05:22,210
This one was from my old
neighbor in Manhattan.
120
00:05:22,210 --> 00:05:24,210
It seems somebody showed up
at her door
121
00:05:24,210 --> 00:05:26,210
asking about a Fay DeVay.
122
00:05:27,710 --> 00:05:28,710
( chuckling ):
DeVay?
123
00:05:28,710 --> 00:05:30,710
Your name was DeVay?
You're kidding.
124
00:05:30,710 --> 00:05:34,220
No, it was my second husband
George's last name.
125
00:05:34,220 --> 00:05:36,720
Well, after Schlob and Dumbly,
that's DeVay I'd have gone.
126
00:05:38,720 --> 00:05:40,720
Please don't start,
I've heard them all.
127
00:05:40,720 --> 00:05:43,730
"Show me DeVay,"
"Do you go all DeVay?"
128
00:05:45,230 --> 00:05:46,730
And my personal favorite,
129
00:05:46,730 --> 00:05:50,230
"Old soldiers never die,
they just Fay DeVay."
130
00:05:50,230 --> 00:05:51,240
( both laugh )
131
00:05:51,240 --> 00:05:54,740
Well, it's all very amusing,
but I'd appreciate it
132
00:05:54,740 --> 00:05:56,740
if you'd take this
a little more seriously.
133
00:05:56,740 --> 00:05:58,240
I was up all night
worrying about it.
134
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Oh, look, we're sorry.
135
00:05:59,240 --> 00:06:01,250
Come on, we'll get you something
to calm you down.
136
00:06:01,250 --> 00:06:02,750
Hey, Helen?
Fay needs a cup of tea.
137
00:06:02,750 --> 00:06:04,250
You know DeVay she likes it.
138
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
What? What's going on?
139
00:06:09,250 --> 00:06:13,260
Well, Fay got another call
about someone tracking her down.
140
00:06:13,260 --> 00:06:15,260
But that doesn't mean
there's anything to worry about.
141
00:06:15,260 --> 00:06:17,260
Yeah, it really doesn't.
I mean, just 'cause
142
00:06:17,260 --> 00:06:19,260
someone's looking for you,
it could be anything.
143
00:06:19,260 --> 00:06:20,770
Maybe you opened a bank account
a long time ago
144
00:06:20,760 --> 00:06:21,770
and forgot about it.
145
00:06:21,770 --> 00:06:23,270
That's right.
146
00:06:23,270 --> 00:06:25,270
Maybe somebody died
and left you a big inheritance.
147
00:06:25,270 --> 00:06:28,270
Maybe a long lost child
that you put up for adoption
148
00:06:28,270 --> 00:06:30,270
is looking for her
birth mother.
149
00:06:31,780 --> 00:06:35,280
If I gave birth to a child,
I think I'd know it.
150
00:06:35,280 --> 00:06:36,780
Not necessarily.
151
00:06:38,780 --> 00:06:41,290
Adoption agencies are very tight
with that information.
152
00:06:45,290 --> 00:06:47,290
I'll go get you that tea.
153
00:06:47,290 --> 00:06:49,290
Well, I just
can't help feeling
154
00:06:49,290 --> 00:06:51,300
that someone out there
is stalking me.
155
00:06:51,300 --> 00:06:54,300
Fay, Brian and I are not gonna
let anything happen to you.
156
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
You're like family.
157
00:06:55,300 --> 00:06:56,300
Absolutely.
158
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
And just keep that in mind
159
00:06:57,300 --> 00:06:59,300
in case it does turn out
to be an inheritance.
160
00:06:59,300 --> 00:07:00,300
( phone rings )
161
00:07:01,810 --> 00:07:03,310
Sandpiper Air,
how can I help you?
162
00:07:03,310 --> 00:07:04,810
Hey, Joe, this is Helen.
163
00:07:04,810 --> 00:07:07,310
See that guy standing over at
the Aeromass counter?
164
00:07:07,310 --> 00:07:08,310
He's been snooping around,
165
00:07:08,310 --> 00:07:09,810
asking everybody
if they know Fay.
166
00:07:09,810 --> 00:07:11,320
Thanks.
167
00:07:12,320 --> 00:07:14,820
Fay... see that guy over there?
168
00:07:14,820 --> 00:07:16,820
He may be the one
who's looking for you.
169
00:07:16,820 --> 00:07:18,320
Now, why don't you
slip out the back
170
00:07:18,320 --> 00:07:19,820
and we'll keep him talking
and stall him.
171
00:07:24,330 --> 00:07:25,330
Excuse me.
172
00:07:25,330 --> 00:07:26,830
I'm looking for a...
173
00:07:26,830 --> 00:07:30,830
Fay Evelyn Schlob
Dumbly DeVay Cochran.
174
00:07:32,840 --> 00:07:34,840
I don't know,
that's a pretty common name.
175
00:07:45,350 --> 00:07:46,850
Look, I'm
a private investigator.
176
00:07:46,850 --> 00:07:48,850
I was hired to find
a Ms. Fay Cochran.
177
00:07:48,850 --> 00:07:51,860
I was told that
she works for Sandpiper.
178
00:07:51,860 --> 00:07:52,860
Well, why you looking for her?
179
00:07:52,860 --> 00:07:54,860
I'm not at liberty
to answer that.
180
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Who hired you?
181
00:07:56,860 --> 00:07:59,360
I'm not at liberty
to answer that.
182
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
What's your name?
183
00:08:00,360 --> 00:08:02,870
Or are you not at liberty
to answer that?
184
00:08:02,870 --> 00:08:03,870
Bob.
185
00:08:05,370 --> 00:08:09,370
So, Bob, you're
a private investigator, huh?
186
00:08:09,370 --> 00:08:12,380
Private eye, a gumshoe, shamus.
187
00:08:12,380 --> 00:08:14,880
Don't tell me, you live above
a bar that has a neon sign
188
00:08:14,880 --> 00:08:17,380
that constantly flashes
the word "eats."
189
00:08:17,380 --> 00:08:19,380
And everywhere you go, you hear
the sounds of a mournful sax.
190
00:08:19,380 --> 00:08:23,390
Yeah, and your girlfriend's
a hooker with a heart of gold.
191
00:08:23,390 --> 00:08:25,390
Look, I live in
a condo in Paramus,
192
00:08:25,390 --> 00:08:26,890
I only listen to
classical music,
193
00:08:26,890 --> 00:08:29,390
and my girlfriend's
not a hooker.
194
00:08:29,390 --> 00:08:31,400
She's a massage therapist.
195
00:08:34,400 --> 00:08:37,900
Helen, uhh, I'd like you
to meet Bob.
196
00:08:37,900 --> 00:08:41,410
He's a PI who's trying to find
out if we know someone named--
197
00:08:41,410 --> 00:08:42,910
What was that name again?
198
00:08:42,910 --> 00:08:46,910
Fay Evelyn Schlob
Dumbly DeVay Cochran.
199
00:08:46,910 --> 00:08:48,410
Could you be
a little more specific?
200
00:08:49,910 --> 00:08:51,420
Look, I really don't think
we have anyone
201
00:08:51,420 --> 00:08:54,420
named Fay Cochran
working here at Sandpiper.
202
00:08:54,420 --> 00:08:56,920
What are you saying, Joe?
203
00:08:56,920 --> 00:08:58,420
You know Fay.
204
00:08:59,420 --> 00:09:00,930
You know her,
she's about yea big.
205
00:09:00,920 --> 00:09:03,930
Lives at 205 Elm Street,
usually stands right behind
206
00:09:03,930 --> 00:09:05,430
this nameplate right here.
207
00:09:06,430 --> 00:09:07,430
All right, all right.
208
00:09:07,930 --> 00:09:08,930
I lied.
209
00:09:08,930 --> 00:09:11,440
I'm Fay...
210
00:09:11,440 --> 00:09:14,940
something, something...
211
00:09:14,940 --> 00:09:15,940
DeSomething, Cochran.
212
00:09:17,940 --> 00:09:19,940
According to my records,
Ms. Cochran
213
00:09:19,940 --> 00:09:22,450
would be in her early '60s.
214
00:09:22,450 --> 00:09:24,450
I've had a lot of work done.
215
00:09:26,450 --> 00:09:28,950
No, it's all right, Helen.
216
00:09:28,950 --> 00:09:30,450
I'm Fay Cochran.
217
00:09:30,450 --> 00:09:31,460
I knew I knew her.
218
00:09:32,460 --> 00:09:35,460
Now, why are you
looking for me?
219
00:09:35,460 --> 00:09:36,460
I haven't done anything.
220
00:09:36,460 --> 00:09:38,460
All I know is,
I was hired to find
221
00:09:38,460 --> 00:09:40,460
the former Fay Schlob
from Syracuse.
222
00:09:40,460 --> 00:09:42,470
You don't have to
tell him anything, Fay.
223
00:09:42,470 --> 00:09:43,970
Well, it's all right,
I've got nothing to hide.
224
00:09:43,970 --> 00:09:47,470
Look, when I lived in Syracuse,
I led a very ordinary life.
225
00:09:47,470 --> 00:09:49,970
I went to school, I helped
my mom in the garden,
226
00:09:49,970 --> 00:09:53,980
I volunteered at the USO,
I served sodas at Woolworths,
227
00:09:53,980 --> 00:09:55,980
I'm a model citizen.
228
00:09:55,980 --> 00:09:59,480
Then, as near as I can tell,
you're the one he's looking for.
229
00:09:59,480 --> 00:10:00,990
We'll be in touch.
230
00:10:11,500 --> 00:10:13,000
Hey, sit.
Where the hell you been?
231
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
You lost two fares already.
232
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Yeah, I know,
I just couldn't tear myself away
233
00:10:16,500 --> 00:10:19,500
from the Cartoon Network's
A Pup Named Scooby-Doo.
234
00:10:21,000 --> 00:10:22,010
You're still getting cable?
235
00:10:22,010 --> 00:10:23,510
I thought we were
having it disconnected.
236
00:10:23,510 --> 00:10:24,510
Yeah, I am. Soon, soon.
237
00:10:24,510 --> 00:10:26,510
But... I tell you,
238
00:10:26,510 --> 00:10:28,510
this cable TV
is truly wonderful.
239
00:10:28,510 --> 00:10:31,020
Have you heard of this
Shopping Channel?
240
00:10:31,010 --> 00:10:33,520
Oh, man, don't tell me
you bought any of that junk.
241
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Junk?
242
00:10:34,520 --> 00:10:36,020
( mumbles )
243
00:10:36,020 --> 00:10:38,020
Look, I know the difference
between junk
244
00:10:38,020 --> 00:10:39,520
and something of value.
245
00:10:39,520 --> 00:10:43,030
Like, this, like this life-size
porcelain squirrel,
246
00:10:43,030 --> 00:10:46,030
which will be arriving
in about three to four weeks.
247
00:10:46,030 --> 00:10:48,530
Gotta go, almost time for
Yo! MTV Raps.
248
00:10:50,030 --> 00:10:52,540
Antonio, you're talking like
a cable junkie.
249
00:10:52,540 --> 00:10:54,540
Look, Antonio,
listen to me.
250
00:10:54,540 --> 00:10:56,040
You may really have
a problem here.
251
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
I know it starts out small;
252
00:10:58,040 --> 00:10:59,540
you know, you start
experimenting a little bit
253
00:10:59,540 --> 00:11:02,550
with CNN, then you move
to the hard stuff...
254
00:11:02,550 --> 00:11:04,050
Nickelodeon...
255
00:11:04,050 --> 00:11:06,550
Then all of a sudden,
it's 4 a.m., you're strung out
256
00:11:06,550 --> 00:11:09,050
watching that bald man
spray paint his head.
257
00:11:11,050 --> 00:11:14,060
Uh... are you saying
I have a problem?
258
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
( laughs nervously )
259
00:11:15,060 --> 00:11:16,060
Well, I don't.
260
00:11:16,060 --> 00:11:17,560
I can quit any time.
261
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
Brian...
262
00:11:23,070 --> 00:11:25,570
I think I was followed in
from the parking lot.
263
00:11:25,570 --> 00:11:27,570
Oh, all right, don't worry
about it, I'll check it out.
264
00:11:27,570 --> 00:11:29,070
( screams )
265
00:11:29,070 --> 00:11:32,080
Sorry, Fay. You dropped your
mitten out in the parking lot.
266
00:11:32,080 --> 00:11:34,080
Tried to catch up with you,
267
00:11:34,080 --> 00:11:35,580
but you're harder to catch
than a greased pig.
268
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Wanna know how I know?
269
00:11:38,080 --> 00:11:39,580
No!
270
00:11:39,580 --> 00:11:42,090
Oh, I-I'm just so
on edge ever since
271
00:11:42,090 --> 00:11:43,590
that investigator
showed up yesterday.
272
00:11:43,590 --> 00:11:47,090
I mean, what can he want?
What have I done?
273
00:11:47,090 --> 00:11:48,590
( exasperated sigh )
274
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
How you doing, Fay?
275
00:11:50,090 --> 00:11:51,600
Oh, how do you think
I'm doing?
276
00:11:51,600 --> 00:11:53,100
I'm a walking bull's-eye.
277
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
Fay's still upset, huh?
278
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
Yeah... she still thinks
she's being hunted down
279
00:11:59,600 --> 00:12:01,110
for something she did
in her past.
280
00:12:01,100 --> 00:12:03,610
What reason would
anybody have to harm Fay?
281
00:12:03,610 --> 00:12:05,610
I mean, she's the nicest,
282
00:12:05,610 --> 00:12:07,610
sweetest, cheeriest person
in the world.
283
00:12:07,610 --> 00:12:09,110
There's three reasons
right there.
284
00:12:10,610 --> 00:12:11,620
HELEN:
I know, it's ridiculous.
285
00:12:11,620 --> 00:12:13,620
I mean, Fay's never done
anything bad.
286
00:12:13,620 --> 00:12:16,120
Me, on the other hand, I've done
a lot of things I'm ashamed of.
287
00:12:16,120 --> 00:12:18,620
Well, I wish you'd done some of
them when we were dating.
288
00:12:20,120 --> 00:12:21,630
Oh, that's right, we dated.
289
00:12:21,630 --> 00:12:23,130
There's another thing
I'm ashamed of.
290
00:12:25,130 --> 00:12:26,130
Well, I don't know about
you guys,
291
00:12:26,130 --> 00:12:28,130
but I've never done
anything wrong in my life.
292
00:12:28,130 --> 00:12:29,630
Oh, come on.
293
00:12:29,630 --> 00:12:32,640
Just knowing you is number one,
two, and three on my list.
294
00:12:34,140 --> 00:12:36,640
I once shot a man in Reno
just to watch him die.
295
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
Excuse me?
296
00:12:40,640 --> 00:12:42,150
All right, I didn't,
but it sounds
297
00:12:42,150 --> 00:12:44,150
a little more interesting
than I voted for Dukakis.
298
00:12:45,650 --> 00:12:49,650
Oh, come on, who hasn't done
something that they regret?
299
00:12:49,650 --> 00:12:51,160
Shoplifting a pack of gum?
300
00:12:51,150 --> 00:12:52,160
ALL ( mumble ):
Yeah...
301
00:12:52,160 --> 00:12:53,660
Smoking in
the school bathroom?
302
00:12:53,660 --> 00:12:54,660
( all laugh )
303
00:12:54,660 --> 00:12:56,160
Finding yourself in
the Kuwaiti Desert
304
00:12:56,160 --> 00:12:59,160
playing strip poker with
a Bedouin chieftain.
305
00:13:05,670 --> 00:13:07,670
Or, you know,
something like that.
306
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
Hey, Antonio, how you doing?
307
00:13:19,680 --> 00:13:21,190
My life is ruined.
308
00:13:23,190 --> 00:13:24,690
My world has crumbled
309
00:13:24,690 --> 00:13:27,690
into a black hole
of meaningless despair.
310
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
Coffee?
311
00:13:31,700 --> 00:13:33,700
Hey, what happened?
312
00:13:33,700 --> 00:13:35,700
They found
my illegal hookup...
313
00:13:35,700 --> 00:13:38,200
and disconnected my cable.
314
00:13:40,200 --> 00:13:44,210
They told me I have to pay
a $200 fine.
315
00:13:44,210 --> 00:13:46,710
What if I can't pay the fine,
316
00:13:46,710 --> 00:13:48,210
and I have to go to jail?
317
00:13:48,210 --> 00:13:49,710
You know what happens in jail?
318
00:13:50,710 --> 00:13:53,220
I'd only get
three major networks.
319
00:13:55,720 --> 00:13:56,720
Are you happy?
320
00:13:56,720 --> 00:13:58,720
Look what you've
turned him into.
321
00:13:58,720 --> 00:14:01,730
Hey, I was just trying to
do him a favor, all right?
322
00:14:01,730 --> 00:14:03,730
I'll take care of it.
I'll take care of it.
323
00:14:03,730 --> 00:14:08,230
Look, uh-- Oh, Scarpacci,
uh, I'm sorry about the way
324
00:14:08,230 --> 00:14:09,730
things turned out, huh?
325
00:14:09,730 --> 00:14:11,240
See ya.
326
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
Roy. Roy,
there is one thing.
327
00:14:14,240 --> 00:14:20,240
Uh, the cable company said
if I could tell them the name
328
00:14:20,240 --> 00:14:22,750
of the person who helped me
get the illegal hookup,
329
00:14:22,750 --> 00:14:24,750
they would drop the fine.
330
00:14:24,750 --> 00:14:25,750
( chuckles nervously )
331
00:14:25,750 --> 00:14:27,750
And-- And--
And w-what'd you say?
332
00:14:27,750 --> 00:14:32,760
I told them I wasn't sure I
could remember who "Mr. Big" is.
333
00:14:33,760 --> 00:14:35,260
"Bigg-is"
334
00:14:36,260 --> 00:14:39,760
Sounds a lot like "Biggins."
335
00:14:39,760 --> 00:14:41,770
You know, it's all starting
to come back to me.
336
00:14:41,770 --> 00:14:43,270
All right.
337
00:14:43,270 --> 00:14:44,770
All right,
I'll give you the money.
338
00:14:44,770 --> 00:14:45,770
Oh, keep your money.
339
00:14:45,770 --> 00:14:47,770
Just let me come
to your house tonight
340
00:14:47,770 --> 00:14:51,780
and watch the finals
of buck-naked line dancing.
341
00:14:51,780 --> 00:14:53,280
( chuckles )
342
00:14:53,280 --> 00:14:54,280
Deal.
343
00:15:01,280 --> 00:15:02,290
( gasps )
344
00:15:04,790 --> 00:15:05,790
( screams )
Ah!
345
00:15:08,290 --> 00:15:09,290
W-what's going on?
346
00:15:09,290 --> 00:15:12,300
Fay tried to attack me
with that bowling trophy.
347
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
I-I was just trying
to defend myself,
348
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
I thought someone was
coming after me with a gun.
349
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
All right,
Fay, calm down.
350
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
I had no idea
you were this upset
351
00:15:18,800 --> 00:15:20,300
about this whole situation.
352
00:15:20,300 --> 00:15:22,310
Why don't you come home
with me and Brian tonight.
353
00:15:22,310 --> 00:15:24,310
Oh, no. I mean,
this is just ridiculous.
354
00:15:24,310 --> 00:15:27,310
I can't spend the rest of
my life jumping at every sound.
355
00:15:27,310 --> 00:15:29,310
I mean, look,
I almost killed poor Lowell.
356
00:15:29,310 --> 00:15:32,820
Yeah, right.
I could have taken you easy.
357
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
Now, um,
you boys go on home.
358
00:15:36,320 --> 00:15:38,320
I'll be-- I'll be able
to manage by myself.
359
00:15:38,320 --> 00:15:39,320
You sure?
Yeah.
360
00:15:39,320 --> 00:15:40,820
Absolutely sure.
Okay.
361
00:15:40,820 --> 00:15:41,830
All right. I'm gonna go.
362
00:15:41,830 --> 00:15:42,830
Brian's waiting for me.
363
00:15:42,830 --> 00:15:43,830
Okay.
Good night.
364
00:15:43,830 --> 00:15:45,830
You know, Fay,
you're absolutely right.
365
00:15:45,830 --> 00:15:47,830
This is no way
to live your life.
366
00:15:47,830 --> 00:15:49,830
Just in case,
I want you to have these!
367
00:15:49,830 --> 00:15:51,840
Oh!
368
00:15:51,840 --> 00:15:53,340
What are those?
369
00:15:53,340 --> 00:15:55,340
Nunchaks.
370
00:15:55,340 --> 00:15:57,840
Ancient Japanese instruments
of death and mutilation.
371
00:15:57,840 --> 00:15:59,840
Ho! Ho! Hoo!
372
00:16:01,340 --> 00:16:02,850
Use 'em in good health.
373
00:16:04,350 --> 00:16:06,850
Lowell, you bring these
to work with you every day?
374
00:16:06,850 --> 00:16:08,350
Of course not.
375
00:16:08,350 --> 00:16:10,350
Only on Wednesdays.
376
00:16:28,370 --> 00:16:29,870
( gasps )
377
00:16:29,870 --> 00:16:32,380
Fay. Fay Schlob.
378
00:16:32,380 --> 00:16:33,880
Who are you?
379
00:16:33,880 --> 00:16:35,380
I'm the one that's
been looking for you.
380
00:16:35,380 --> 00:16:36,880
N-no. Don't you
take another step.
381
00:16:36,880 --> 00:16:38,880
I'm warning you,
I've got numskulls here
382
00:16:38,880 --> 00:16:41,390
and I know how to use them.
383
00:16:41,380 --> 00:16:42,390
Fay, we talked it over.
384
00:16:42,390 --> 00:16:43,390
You should
come home with us.
385
00:16:43,390 --> 00:16:44,890
Yes, no problem
at all.
386
00:16:44,890 --> 00:16:46,890
Joe, I know who's
been stalking me.
387
00:16:46,890 --> 00:16:48,390
Who?
Him.
388
00:16:49,390 --> 00:16:50,890
Who the hell
are you?
389
00:16:50,890 --> 00:16:52,900
I've got something here
that's gonna settle this.
390
00:16:52,900 --> 00:16:54,900
FAY:
Oh, my God.
He's got a gun!
391
00:16:54,900 --> 00:16:57,400
Oh, no, no, no.
It's just a picture.
392
00:16:57,400 --> 00:16:59,400
W-w-why you wavin'
that thing around for?
393
00:17:00,400 --> 00:17:01,910
Fay, who are these guys?
394
00:17:01,910 --> 00:17:07,410
Them? Oh, these are my two, big,
overprotective, strong sons
395
00:17:07,410 --> 00:17:09,410
who were just recently
released from prison.
396
00:17:11,410 --> 00:17:14,420
I once shot a man in Reno
just to watch him die.
397
00:17:14,920 --> 00:17:16,420
Anyway, look.
398
00:17:16,420 --> 00:17:17,920
Would you just take
a look at the picture?
399
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
That'll explain everything.
400
00:17:20,420 --> 00:17:22,430
Well, it's pretty
old and faded.
401
00:17:22,430 --> 00:17:23,930
Looks like you, Fay.
402
00:17:24,430 --> 00:17:25,930
Let me look at that.
403
00:17:25,930 --> 00:17:28,430
Oh, heh, that is me.
404
00:17:28,430 --> 00:17:31,430
It's funny how you can
lock into a hairdo.
405
00:17:31,430 --> 00:17:33,440
Who's that soldier
you have your arm around?
406
00:17:33,440 --> 00:17:35,440
Well, that's me.
407
00:17:35,440 --> 00:17:36,940
Pete Nash.
408
00:17:36,940 --> 00:17:39,440
That was taken
in, uh, 1951.
409
00:17:39,440 --> 00:17:40,940
When we met.
410
00:17:40,940 --> 00:17:43,450
Well, I'm sorry,
I don't remember you.
411
00:17:43,450 --> 00:17:46,450
Uh, it still doesn't
explain why you're here.
412
00:17:46,450 --> 00:17:49,950
Well, I suppose you could say
it's because you owe me a dance.
413
00:17:49,950 --> 00:17:53,460
A dance. See? I knew there
was a simple explanation.
414
00:17:53,460 --> 00:17:55,960
The night before I
shipped out to Korea,
415
00:17:55,960 --> 00:17:59,960
my, uh, buddies and I, we went
down to the USO in Syracuse.
416
00:17:59,960 --> 00:18:02,470
Oh, my girlfriends and I
used to volunteer there.
417
00:18:02,470 --> 00:18:04,470
We danced with the soldiers.
418
00:18:04,470 --> 00:18:05,470
( chuckling ):
I know.
419
00:18:05,470 --> 00:18:06,470
I was one of them.
420
00:18:06,470 --> 00:18:10,970
I was just 19. I was scared
to death of going to war.
421
00:18:10,970 --> 00:18:13,980
And you sat up with me
all night, talking.
422
00:18:13,980 --> 00:18:15,980
You told me not to worry,
that I'd come back.
423
00:18:15,980 --> 00:18:17,480
I said, "How do you know that?"
424
00:18:17,480 --> 00:18:21,480
And you said, "You gotta come
back, you owe me a dance."
425
00:18:21,480 --> 00:18:23,990
That's so sweet.
426
00:18:23,990 --> 00:18:25,490
It certainly was.
427
00:18:25,490 --> 00:18:26,990
Well, all the time
I was in Korea,
428
00:18:26,990 --> 00:18:28,990
I carried your
picture with me.
429
00:18:28,990 --> 00:18:33,500
As a matter of fact, I told my
buddies that you were my girl.
430
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
Oh.
BRIAN: Wow.
431
00:18:34,500 --> 00:18:37,000
So carrying Fay's picture
got you through the war?
432
00:18:37,000 --> 00:18:41,510
Oh, sure. That picture
saved my life.
433
00:18:41,500 --> 00:18:43,010
It did?
434
00:18:43,010 --> 00:18:44,510
One day we were under
heavy artillery fire
435
00:18:44,510 --> 00:18:47,010
and, ah, I was--
I was so scared
436
00:18:47,010 --> 00:18:49,010
and I took out
your picture--
437
00:18:49,010 --> 00:18:51,520
You mean, just--
Just looking at my face
438
00:18:51,510 --> 00:18:53,520
gave you the courage
to go on.
439
00:18:53,520 --> 00:18:57,520
No. I took out your picture
and I dropped it.
440
00:18:57,520 --> 00:18:59,020
And I bent down
to pick it up--
441
00:18:59,020 --> 00:19:00,020
When a bullet
meant for you
442
00:19:00,020 --> 00:19:01,530
whizzed right
over your head?
443
00:19:01,520 --> 00:19:03,030
No, I bent down
to pick it up,
444
00:19:03,030 --> 00:19:04,530
I slipped on my canteen,
445
00:19:04,530 --> 00:19:09,030
the rifle discharged
and I shot myself in the ass.
446
00:19:12,540 --> 00:19:15,540
What kind of a medal
do they give you for that?
447
00:19:15,540 --> 00:19:17,040
And where
do they pin it?
448
00:19:18,040 --> 00:19:20,540
Well, there I was,
in this V.A. hospital,
449
00:19:20,540 --> 00:19:24,050
lying there with a bullet
in my keister
450
00:19:24,050 --> 00:19:26,050
and it reminded me
of you, Fay.
451
00:19:28,050 --> 00:19:30,050
Well, I-I'm flattered.
452
00:19:30,050 --> 00:19:33,060
But you still don't remember
who I am, do you?
453
00:19:33,060 --> 00:19:34,560
No, I'm sorry, I don't.
454
00:19:34,560 --> 00:19:37,560
Well, you see, I danced
with a lot of boys.
455
00:19:37,560 --> 00:19:40,060
Well, let me
give you a clue.
456
00:19:40,060 --> 00:19:43,070
I was a very
bad dancer.
457
00:19:43,070 --> 00:19:45,070
Oh, well, most of
the boys were.
458
00:19:45,070 --> 00:19:46,570
But I stepped
on your toes.
459
00:19:46,570 --> 00:19:48,070
A lot of the boys did.
460
00:19:48,070 --> 00:19:49,070
But I broke one.
461
00:19:49,070 --> 00:19:50,070
( gasps )
462
00:19:50,070 --> 00:19:51,580
My goodness, was that you?
463
00:19:51,570 --> 00:19:52,580
That was me.
464
00:19:52,580 --> 00:19:54,080
Oh.
So, uh...
465
00:19:54,080 --> 00:19:55,580
Basically your
war story is
466
00:19:55,580 --> 00:19:59,080
you broke Fay's toe
and shot yourself in the ass.
467
00:19:59,080 --> 00:20:01,590
Bet you keep the grandkids
riveted with that.
468
00:20:01,580 --> 00:20:05,090
Uh, you know boys, I think
everything will be fine now.
469
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
You can go home.
470
00:20:06,090 --> 00:20:07,090
You sure?
471
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
Yes, I'm sure.
Okay.
472
00:20:08,090 --> 00:20:09,590
Well, nice to meet you.
473
00:20:09,590 --> 00:20:10,590
Goodbye, Mommy.
474
00:20:10,590 --> 00:20:12,100
( chuckles )
475
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
Well, uh, Pete,
I'm curious.
476
00:20:17,600 --> 00:20:21,600
I mean, how come it took you
so long to find me?
477
00:20:21,600 --> 00:20:23,110
Well, after the war,
I tried to find you.
478
00:20:23,110 --> 00:20:27,110
I went back to Syracuse
but you'd moved.
479
00:20:27,110 --> 00:20:30,610
Well, eventually I-- I got
married and the years rolled by.
480
00:20:30,610 --> 00:20:32,620
Recently my wife died.
481
00:20:32,620 --> 00:20:34,120
I was looking at
some old pictures
482
00:20:34,120 --> 00:20:36,120
and I came across
that one of you and me
483
00:20:36,120 --> 00:20:37,620
and I realized there
were so many things
484
00:20:37,620 --> 00:20:41,620
I meant to do in my life
that I hadn't done.
485
00:20:41,620 --> 00:20:45,130
And one of them
was seeing you again.
486
00:20:45,130 --> 00:20:49,130
And thanking you for helping me
get through that war.
487
00:20:50,130 --> 00:20:52,640
So, Fay, thank you.
488
00:20:54,140 --> 00:20:55,640
You're welcome.
489
00:20:58,140 --> 00:21:01,140
Well, I guess I'd
better be going.
490
00:21:02,650 --> 00:21:04,650
Oh, wait, um...
491
00:21:04,650 --> 00:21:08,150
Um, I believe you still
owe me a dance.
492
00:21:10,650 --> 00:21:12,160
( rock song playing )
493
00:21:14,160 --> 00:21:16,160
( upbeat dance
song playing )
494
00:21:16,160 --> 00:21:17,660
( soft jazz
song playing )
495
00:21:17,660 --> 00:21:19,160
Well, that's better.
496
00:21:19,160 --> 00:21:21,670
Well, I warn you,
I'm still a bad dancer.
497
00:21:21,660 --> 00:21:23,670
Oh, that's okay,
you just follow me.
498
00:21:29,670 --> 00:21:31,170
Ow.
499
00:21:31,170 --> 00:21:33,180
Sorry.
That's okay.
500
00:21:36,680 --> 00:21:38,180
Ow.
501
00:21:38,180 --> 00:21:40,180
Sorry.
It's all right.
502
00:21:50,930 --> 00:22:02,710
( light rock theme playing )
36564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.