All language subtitles for Wings (1990) - S05E14 - The Faygitive (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:03,890 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,390 So you got everything under control? 3 00:00:08,390 --> 00:00:12,400 Joey, Joey, for the fifth time, I got everything covered, man. 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,400 FAA reports, monthly bills, flight logs. 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,400 Go on your date, have yourself a good time, that's why I'm here. 6 00:00:18,400 --> 00:00:19,900 All right, okay. 7 00:00:19,900 --> 00:00:21,910 You know, I have to admit, I had some doubts about 8 00:00:21,910 --> 00:00:24,410 this partnership thing at first, but it really is working out, 9 00:00:24,410 --> 00:00:25,410 thanks partner. 10 00:00:25,410 --> 00:00:26,910 Hey, no problem, partner. 11 00:00:30,410 --> 00:00:31,420 Ready to go? 12 00:00:31,420 --> 00:00:32,420 Yep. 13 00:00:34,420 --> 00:00:35,420 Same deal as last week? 14 00:00:35,420 --> 00:00:36,920 Cash in advance? You got it. 15 00:00:43,430 --> 00:00:45,430 Same deal as last week? 16 00:00:45,430 --> 00:00:47,430 Yep. Half cheese, half pepperoni. 17 00:01:01,450 --> 00:01:02,450 Morning. 18 00:01:02,450 --> 00:01:03,450 Morning, Fay. Morning, Fay. 19 00:01:03,450 --> 00:01:05,450 Have you heard of this phenomenon where 20 00:01:05,450 --> 00:01:07,450 you think of somebody, and then the phone rings 21 00:01:07,450 --> 00:01:08,450 and it's them? 22 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 Oh yeah. 23 00:01:09,450 --> 00:01:10,960 Well, this morning I was thinking about 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,960 my old friend Delores, and guess who called? 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 You old friend Delores. 26 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 No, my old friend Betty. 27 00:01:17,460 --> 00:01:20,460 Well, Fay, you must be psychic. 28 00:01:20,460 --> 00:01:22,470 Uh, do you know what I'm thinking right now? 29 00:01:22,470 --> 00:01:23,470 No. 30 00:01:23,470 --> 00:01:24,970 Oh, good. 31 00:01:24,970 --> 00:01:26,970 Well, anyway, Betty called to find out 32 00:01:26,970 --> 00:01:28,470 if she could give out my phone number. 33 00:01:28,470 --> 00:01:31,480 It seems someone called her looking for Fay Schlob, 34 00:01:31,480 --> 00:01:32,980 and he wouldn't say why he was calling, 35 00:01:32,980 --> 00:01:33,980 so she didn't give it to him. 36 00:01:33,980 --> 00:01:34,980 Wait a minute, wait a minute. 37 00:01:34,980 --> 00:01:38,980 Fay, your maiden name was Schlob? 38 00:01:38,980 --> 00:01:41,490 I'm not ashamed. I come from a long line of Schlobs. 39 00:01:42,490 --> 00:01:44,490 In fact, there was a Schlob on the Mayflower. 40 00:01:44,490 --> 00:01:46,990 Mmm, that's right, 'cause at the first Thanksgiving, 41 00:01:46,990 --> 00:01:49,490 he was the pilgrim who kept saying, "Pull my finger." 42 00:01:52,500 --> 00:01:55,000 Well, it just so happens, that I come from 43 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 very humble, hard-working stock. 44 00:01:58,000 --> 00:01:59,500 Yeah. Just a bunch of poor Schlobs. 45 00:02:01,510 --> 00:02:02,510 ( phone rings ) 46 00:02:02,510 --> 00:02:03,510 Excuse me. 47 00:02:06,010 --> 00:02:08,510 Uh, Alex, you have to help me. 48 00:02:08,510 --> 00:02:11,520 Last night, I'm watching Gone with the Wind. 49 00:02:11,520 --> 00:02:14,520 Near the end of the movie, Rhett is at the door. 50 00:02:14,520 --> 00:02:19,020 He looks back, and he says, "Frankly, Scarlett," 51 00:02:19,020 --> 00:02:21,530 and then, suddenly, I lost the channel. 52 00:02:21,530 --> 00:02:23,530 What does he tell her? 53 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 I don't give a damn. 54 00:02:26,030 --> 00:02:28,030 Sorry to have bothered you. 55 00:02:29,030 --> 00:02:31,040 No, no, no, that's the line, 56 00:02:31,040 --> 00:02:32,540 that's what Rhett said to Scarlett. 57 00:02:32,540 --> 00:02:34,540 Sounds like you got a reception problem. 58 00:02:34,540 --> 00:02:37,040 I know exactly what you need. 59 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 I got a guy can fix you up for 50 bucks. 60 00:02:39,040 --> 00:02:40,550 Fifty dollars? 61 00:02:40,540 --> 00:02:44,050 Uh, that's a lot of money for me just to watch TV. 62 00:02:44,050 --> 00:02:45,050 Yeah, it's not like you don't have 63 00:02:45,050 --> 00:02:46,550 plenty of other things to do. 64 00:02:47,550 --> 00:02:48,550 Send him over. 65 00:02:51,060 --> 00:02:52,560 How about you, Lambert? 66 00:02:52,560 --> 00:02:55,060 Everything okay over at your house? 67 00:02:55,060 --> 00:02:58,560 I'd be glad to come over and give you whatever you need. 68 00:02:58,560 --> 00:03:01,070 Roy, if you ever set foot in my house, 69 00:03:01,070 --> 00:03:03,570 the only thing I'll need is an alibi. 70 00:03:06,570 --> 00:03:09,070 Well, this is turning out to be quite a day, 71 00:03:09,070 --> 00:03:11,080 I just got a phone call from another old friend. 72 00:03:11,080 --> 00:03:13,580 Seems someone called looking for Fay Dumbly. 73 00:03:15,580 --> 00:03:17,580 Uhh... I'm sorry, Fay Dumbly? 74 00:03:17,580 --> 00:03:20,580 It was my first husband's last name. 75 00:03:20,580 --> 00:03:23,590 You married a man named Dumbly and took his name? 76 00:03:25,090 --> 00:03:26,590 Don't forget, she was a Schlob. 77 00:03:28,590 --> 00:03:31,100 Now, that's not a very nice thing to say. 78 00:03:31,100 --> 00:03:34,100 I mean, who among us hasn't stood at a salad bar 79 00:03:34,100 --> 00:03:35,600 and missed the sneeze guard? 80 00:03:39,100 --> 00:03:41,110 That's the second call I've gotten today 81 00:03:41,110 --> 00:03:42,610 about somebody looking for me. 82 00:03:42,610 --> 00:03:45,110 You don't think I should be afraid, do you? 83 00:03:45,110 --> 00:03:48,610 Ah, Fay, remember in the immortal words 84 00:03:48,610 --> 00:03:50,110 of Franklin Roosevelt: 85 00:03:50,110 --> 00:03:52,120 "You have nothing to fear but fear itself." 86 00:03:52,120 --> 00:03:53,620 Thank you, Lowell. 87 00:03:53,620 --> 00:03:57,120 And a crazed loony, coming after you hell-bent on revenge. 88 00:03:58,120 --> 00:03:59,620 Ah, good luck with it. 89 00:04:05,630 --> 00:04:07,130 ( whistling ) 90 00:04:08,630 --> 00:04:09,630 Good morning, ladies. 91 00:04:09,630 --> 00:04:10,630 Hey. Morning. 92 00:04:10,630 --> 00:04:11,640 You seem happy today. 93 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Oh, you bet I am. 94 00:04:12,640 --> 00:04:15,640 Last night, I got my antenna adjusted. 95 00:04:19,140 --> 00:04:21,650 Well, I've never quite heard it phrased that way, 96 00:04:21,650 --> 00:04:22,650 but congratulations. 97 00:04:24,650 --> 00:04:27,650 No, no, no, I just mean... 98 00:04:27,650 --> 00:04:30,650 Roy's friend, he fixed my TV reception. 99 00:04:30,650 --> 00:04:32,160 Oh. 100 00:04:32,160 --> 00:04:33,660 Not only did he make the picture clear, 101 00:04:33,660 --> 00:04:38,160 but suddenly, it's picking up channels it never got before. 102 00:04:38,160 --> 00:04:41,670 I just got done watching a Farsi cooking show. 103 00:04:41,670 --> 00:04:42,670 Mwah. 104 00:04:44,170 --> 00:04:45,670 Antonio, don't you get it? 105 00:04:45,670 --> 00:04:47,670 I mean, Roy's guy obviously hooked you into 106 00:04:47,670 --> 00:04:49,170 somebody else's cable. 107 00:04:49,170 --> 00:04:50,170 That's illegal. Yep. 108 00:04:50,170 --> 00:04:52,180 Oh, I don't believe it. 109 00:04:52,180 --> 00:04:54,680 Even Roy would not do something like that. 110 00:04:54,680 --> 00:04:57,180 Hey, Scarpacci, hear my friend paid you a visit. 111 00:04:57,180 --> 00:04:58,680 Yeah. Where's my envelope? 112 00:04:58,680 --> 00:05:03,190 Well, he did ask me to give you this. 113 00:05:03,190 --> 00:05:04,690 You mean? 114 00:05:04,690 --> 00:05:08,690 No, I got you 120 channels out of the goodness of my heart. 115 00:05:08,690 --> 00:05:10,190 ( laughs ) 116 00:05:13,700 --> 00:05:15,700 I'm sorry I'm late, I'm a little upset. 117 00:05:15,700 --> 00:05:17,200 Why, what's the matter? 118 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 Well, I got another strange phone call last night. 119 00:05:19,200 --> 00:05:22,210 This one was from my old neighbor in Manhattan. 120 00:05:22,210 --> 00:05:24,210 It seems somebody showed up at her door 121 00:05:24,210 --> 00:05:26,210 asking about a Fay DeVay. 122 00:05:27,710 --> 00:05:28,710 ( chuckling ): DeVay? 123 00:05:28,710 --> 00:05:30,710 Your name was DeVay? You're kidding. 124 00:05:30,710 --> 00:05:34,220 No, it was my second husband George's last name. 125 00:05:34,220 --> 00:05:36,720 Well, after Schlob and Dumbly, that's DeVay I'd have gone. 126 00:05:38,720 --> 00:05:40,720 Please don't start, I've heard them all. 127 00:05:40,720 --> 00:05:43,730 "Show me DeVay," "Do you go all DeVay?" 128 00:05:45,230 --> 00:05:46,730 And my personal favorite, 129 00:05:46,730 --> 00:05:50,230 "Old soldiers never die, they just Fay DeVay." 130 00:05:50,230 --> 00:05:51,240 ( both laugh ) 131 00:05:51,240 --> 00:05:54,740 Well, it's all very amusing, but I'd appreciate it 132 00:05:54,740 --> 00:05:56,740 if you'd take this a little more seriously. 133 00:05:56,740 --> 00:05:58,240 I was up all night worrying about it. 134 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Oh, look, we're sorry. 135 00:05:59,240 --> 00:06:01,250 Come on, we'll get you something to calm you down. 136 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 Hey, Helen? Fay needs a cup of tea. 137 00:06:02,750 --> 00:06:04,250 You know DeVay she likes it. 138 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 What? What's going on? 139 00:06:09,250 --> 00:06:13,260 Well, Fay got another call about someone tracking her down. 140 00:06:13,260 --> 00:06:15,260 But that doesn't mean there's anything to worry about. 141 00:06:15,260 --> 00:06:17,260 Yeah, it really doesn't. I mean, just 'cause 142 00:06:17,260 --> 00:06:19,260 someone's looking for you, it could be anything. 143 00:06:19,260 --> 00:06:20,770 Maybe you opened a bank account a long time ago 144 00:06:20,760 --> 00:06:21,770 and forgot about it. 145 00:06:21,770 --> 00:06:23,270 That's right. 146 00:06:23,270 --> 00:06:25,270 Maybe somebody died and left you a big inheritance. 147 00:06:25,270 --> 00:06:28,270 Maybe a long lost child that you put up for adoption 148 00:06:28,270 --> 00:06:30,270 is looking for her birth mother. 149 00:06:31,780 --> 00:06:35,280 If I gave birth to a child, I think I'd know it. 150 00:06:35,280 --> 00:06:36,780 Not necessarily. 151 00:06:38,780 --> 00:06:41,290 Adoption agencies are very tight with that information. 152 00:06:45,290 --> 00:06:47,290 I'll go get you that tea. 153 00:06:47,290 --> 00:06:49,290 Well, I just can't help feeling 154 00:06:49,290 --> 00:06:51,300 that someone out there is stalking me. 155 00:06:51,300 --> 00:06:54,300 Fay, Brian and I are not gonna let anything happen to you. 156 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 You're like family. 157 00:06:55,300 --> 00:06:56,300 Absolutely. 158 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 And just keep that in mind 159 00:06:57,300 --> 00:06:59,300 in case it does turn out to be an inheritance. 160 00:06:59,300 --> 00:07:00,300 ( phone rings ) 161 00:07:01,810 --> 00:07:03,310 Sandpiper Air, how can I help you? 162 00:07:03,310 --> 00:07:04,810 Hey, Joe, this is Helen. 163 00:07:04,810 --> 00:07:07,310 See that guy standing over at the Aeromass counter? 164 00:07:07,310 --> 00:07:08,310 He's been snooping around, 165 00:07:08,310 --> 00:07:09,810 asking everybody if they know Fay. 166 00:07:09,810 --> 00:07:11,320 Thanks. 167 00:07:12,320 --> 00:07:14,820 Fay... see that guy over there? 168 00:07:14,820 --> 00:07:16,820 He may be the one who's looking for you. 169 00:07:16,820 --> 00:07:18,320 Now, why don't you slip out the back 170 00:07:18,320 --> 00:07:19,820 and we'll keep him talking and stall him. 171 00:07:24,330 --> 00:07:25,330 Excuse me. 172 00:07:25,330 --> 00:07:26,830 I'm looking for a... 173 00:07:26,830 --> 00:07:30,830 Fay Evelyn Schlob Dumbly DeVay Cochran. 174 00:07:32,840 --> 00:07:34,840 I don't know, that's a pretty common name. 175 00:07:45,350 --> 00:07:46,850 Look, I'm a private investigator. 176 00:07:46,850 --> 00:07:48,850 I was hired to find a Ms. Fay Cochran. 177 00:07:48,850 --> 00:07:51,860 I was told that she works for Sandpiper. 178 00:07:51,860 --> 00:07:52,860 Well, why you looking for her? 179 00:07:52,860 --> 00:07:54,860 I'm not at liberty to answer that. 180 00:07:55,860 --> 00:07:56,860 Who hired you? 181 00:07:56,860 --> 00:07:59,360 I'm not at liberty to answer that. 182 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 What's your name? 183 00:08:00,360 --> 00:08:02,870 Or are you not at liberty to answer that? 184 00:08:02,870 --> 00:08:03,870 Bob. 185 00:08:05,370 --> 00:08:09,370 So, Bob, you're a private investigator, huh? 186 00:08:09,370 --> 00:08:12,380 Private eye, a gumshoe, shamus. 187 00:08:12,380 --> 00:08:14,880 Don't tell me, you live above a bar that has a neon sign 188 00:08:14,880 --> 00:08:17,380 that constantly flashes the word "eats." 189 00:08:17,380 --> 00:08:19,380 And everywhere you go, you hear the sounds of a mournful sax. 190 00:08:19,380 --> 00:08:23,390 Yeah, and your girlfriend's a hooker with a heart of gold. 191 00:08:23,390 --> 00:08:25,390 Look, I live in a condo in Paramus, 192 00:08:25,390 --> 00:08:26,890 I only listen to classical music, 193 00:08:26,890 --> 00:08:29,390 and my girlfriend's not a hooker. 194 00:08:29,390 --> 00:08:31,400 She's a massage therapist. 195 00:08:34,400 --> 00:08:37,900 Helen, uhh, I'd like you to meet Bob. 196 00:08:37,900 --> 00:08:41,410 He's a PI who's trying to find out if we know someone named-- 197 00:08:41,410 --> 00:08:42,910 What was that name again? 198 00:08:42,910 --> 00:08:46,910 Fay Evelyn Schlob Dumbly DeVay Cochran. 199 00:08:46,910 --> 00:08:48,410 Could you be a little more specific? 200 00:08:49,910 --> 00:08:51,420 Look, I really don't think we have anyone 201 00:08:51,420 --> 00:08:54,420 named Fay Cochran working here at Sandpiper. 202 00:08:54,420 --> 00:08:56,920 What are you saying, Joe? 203 00:08:56,920 --> 00:08:58,420 You know Fay. 204 00:08:59,420 --> 00:09:00,930 You know her, she's about yea big. 205 00:09:00,920 --> 00:09:03,930 Lives at 205 Elm Street, usually stands right behind 206 00:09:03,930 --> 00:09:05,430 this nameplate right here. 207 00:09:06,430 --> 00:09:07,430 All right, all right. 208 00:09:07,930 --> 00:09:08,930 I lied. 209 00:09:08,930 --> 00:09:11,440 I'm Fay... 210 00:09:11,440 --> 00:09:14,940 something, something... 211 00:09:14,940 --> 00:09:15,940 DeSomething, Cochran. 212 00:09:17,940 --> 00:09:19,940 According to my records, Ms. Cochran 213 00:09:19,940 --> 00:09:22,450 would be in her early '60s. 214 00:09:22,450 --> 00:09:24,450 I've had a lot of work done. 215 00:09:26,450 --> 00:09:28,950 No, it's all right, Helen. 216 00:09:28,950 --> 00:09:30,450 I'm Fay Cochran. 217 00:09:30,450 --> 00:09:31,460 I knew I knew her. 218 00:09:32,460 --> 00:09:35,460 Now, why are you looking for me? 219 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 I haven't done anything. 220 00:09:36,460 --> 00:09:38,460 All I know is, I was hired to find 221 00:09:38,460 --> 00:09:40,460 the former Fay Schlob from Syracuse. 222 00:09:40,460 --> 00:09:42,470 You don't have to tell him anything, Fay. 223 00:09:42,470 --> 00:09:43,970 Well, it's all right, I've got nothing to hide. 224 00:09:43,970 --> 00:09:47,470 Look, when I lived in Syracuse, I led a very ordinary life. 225 00:09:47,470 --> 00:09:49,970 I went to school, I helped my mom in the garden, 226 00:09:49,970 --> 00:09:53,980 I volunteered at the USO, I served sodas at Woolworths, 227 00:09:53,980 --> 00:09:55,980 I'm a model citizen. 228 00:09:55,980 --> 00:09:59,480 Then, as near as I can tell, you're the one he's looking for. 229 00:09:59,480 --> 00:10:00,990 We'll be in touch. 230 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 Hey, sit. Where the hell you been? 231 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 You lost two fares already. 232 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Yeah, I know, I just couldn't tear myself away 233 00:10:16,500 --> 00:10:19,500 from the Cartoon Network's A Pup Named Scooby-Doo. 234 00:10:21,000 --> 00:10:22,010 You're still getting cable? 235 00:10:22,010 --> 00:10:23,510 I thought we were having it disconnected. 236 00:10:23,510 --> 00:10:24,510 Yeah, I am. Soon, soon. 237 00:10:24,510 --> 00:10:26,510 But... I tell you, 238 00:10:26,510 --> 00:10:28,510 this cable TV is truly wonderful. 239 00:10:28,510 --> 00:10:31,020 Have you heard of this Shopping Channel? 240 00:10:31,010 --> 00:10:33,520 Oh, man, don't tell me you bought any of that junk. 241 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Junk? 242 00:10:34,520 --> 00:10:36,020 ( mumbles ) 243 00:10:36,020 --> 00:10:38,020 Look, I know the difference between junk 244 00:10:38,020 --> 00:10:39,520 and something of value. 245 00:10:39,520 --> 00:10:43,030 Like, this, like this life-size porcelain squirrel, 246 00:10:43,030 --> 00:10:46,030 which will be arriving in about three to four weeks. 247 00:10:46,030 --> 00:10:48,530 Gotta go, almost time for Yo! MTV Raps. 248 00:10:50,030 --> 00:10:52,540 Antonio, you're talking like a cable junkie. 249 00:10:52,540 --> 00:10:54,540 Look, Antonio, listen to me. 250 00:10:54,540 --> 00:10:56,040 You may really have a problem here. 251 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 I know it starts out small; 252 00:10:58,040 --> 00:10:59,540 you know, you start experimenting a little bit 253 00:10:59,540 --> 00:11:02,550 with CNN, then you move to the hard stuff... 254 00:11:02,550 --> 00:11:04,050 Nickelodeon... 255 00:11:04,050 --> 00:11:06,550 Then all of a sudden, it's 4 a.m., you're strung out 256 00:11:06,550 --> 00:11:09,050 watching that bald man spray paint his head. 257 00:11:11,050 --> 00:11:14,060 Uh... are you saying I have a problem? 258 00:11:14,060 --> 00:11:15,060 ( laughs nervously ) 259 00:11:15,060 --> 00:11:16,060 Well, I don't. 260 00:11:16,060 --> 00:11:17,560 I can quit any time. 261 00:11:22,070 --> 00:11:23,070 Brian... 262 00:11:23,070 --> 00:11:25,570 I think I was followed in from the parking lot. 263 00:11:25,570 --> 00:11:27,570 Oh, all right, don't worry about it, I'll check it out. 264 00:11:27,570 --> 00:11:29,070 ( screams ) 265 00:11:29,070 --> 00:11:32,080 Sorry, Fay. You dropped your mitten out in the parking lot. 266 00:11:32,080 --> 00:11:34,080 Tried to catch up with you, 267 00:11:34,080 --> 00:11:35,580 but you're harder to catch than a greased pig. 268 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Wanna know how I know? 269 00:11:38,080 --> 00:11:39,580 No! 270 00:11:39,580 --> 00:11:42,090 Oh, I-I'm just so on edge ever since 271 00:11:42,090 --> 00:11:43,590 that investigator showed up yesterday. 272 00:11:43,590 --> 00:11:47,090 I mean, what can he want? What have I done? 273 00:11:47,090 --> 00:11:48,590 ( exasperated sigh ) 274 00:11:49,090 --> 00:11:50,090 How you doing, Fay? 275 00:11:50,090 --> 00:11:51,600 Oh, how do you think I'm doing? 276 00:11:51,600 --> 00:11:53,100 I'm a walking bull's-eye. 277 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 Fay's still upset, huh? 278 00:11:57,600 --> 00:11:59,600 Yeah... she still thinks she's being hunted down 279 00:11:59,600 --> 00:12:01,110 for something she did in her past. 280 00:12:01,100 --> 00:12:03,610 What reason would anybody have to harm Fay? 281 00:12:03,610 --> 00:12:05,610 I mean, she's the nicest, 282 00:12:05,610 --> 00:12:07,610 sweetest, cheeriest person in the world. 283 00:12:07,610 --> 00:12:09,110 There's three reasons right there. 284 00:12:10,610 --> 00:12:11,620 HELEN: I know, it's ridiculous. 285 00:12:11,620 --> 00:12:13,620 I mean, Fay's never done anything bad. 286 00:12:13,620 --> 00:12:16,120 Me, on the other hand, I've done a lot of things I'm ashamed of. 287 00:12:16,120 --> 00:12:18,620 Well, I wish you'd done some of them when we were dating. 288 00:12:20,120 --> 00:12:21,630 Oh, that's right, we dated. 289 00:12:21,630 --> 00:12:23,130 There's another thing I'm ashamed of. 290 00:12:25,130 --> 00:12:26,130 Well, I don't know about you guys, 291 00:12:26,130 --> 00:12:28,130 but I've never done anything wrong in my life. 292 00:12:28,130 --> 00:12:29,630 Oh, come on. 293 00:12:29,630 --> 00:12:32,640 Just knowing you is number one, two, and three on my list. 294 00:12:34,140 --> 00:12:36,640 I once shot a man in Reno just to watch him die. 295 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 Excuse me? 296 00:12:40,640 --> 00:12:42,150 All right, I didn't, but it sounds 297 00:12:42,150 --> 00:12:44,150 a little more interesting than I voted for Dukakis. 298 00:12:45,650 --> 00:12:49,650 Oh, come on, who hasn't done something that they regret? 299 00:12:49,650 --> 00:12:51,160 Shoplifting a pack of gum? 300 00:12:51,150 --> 00:12:52,160 ALL ( mumble ): Yeah... 301 00:12:52,160 --> 00:12:53,660 Smoking in the school bathroom? 302 00:12:53,660 --> 00:12:54,660 ( all laugh ) 303 00:12:54,660 --> 00:12:56,160 Finding yourself in the Kuwaiti Desert 304 00:12:56,160 --> 00:12:59,160 playing strip poker with a Bedouin chieftain. 305 00:13:05,670 --> 00:13:07,670 Or, you know, something like that. 306 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Hey, Antonio, how you doing? 307 00:13:19,680 --> 00:13:21,190 My life is ruined. 308 00:13:23,190 --> 00:13:24,690 My world has crumbled 309 00:13:24,690 --> 00:13:27,690 into a black hole of meaningless despair. 310 00:13:29,190 --> 00:13:30,190 Coffee? 311 00:13:31,700 --> 00:13:33,700 Hey, what happened? 312 00:13:33,700 --> 00:13:35,700 They found my illegal hookup... 313 00:13:35,700 --> 00:13:38,200 and disconnected my cable. 314 00:13:40,200 --> 00:13:44,210 They told me I have to pay a $200 fine. 315 00:13:44,210 --> 00:13:46,710 What if I can't pay the fine, 316 00:13:46,710 --> 00:13:48,210 and I have to go to jail? 317 00:13:48,210 --> 00:13:49,710 You know what happens in jail? 318 00:13:50,710 --> 00:13:53,220 I'd only get three major networks. 319 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Are you happy? 320 00:13:56,720 --> 00:13:58,720 Look what you've turned him into. 321 00:13:58,720 --> 00:14:01,730 Hey, I was just trying to do him a favor, all right? 322 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 I'll take care of it. I'll take care of it. 323 00:14:03,730 --> 00:14:08,230 Look, uh-- Oh, Scarpacci, uh, I'm sorry about the way 324 00:14:08,230 --> 00:14:09,730 things turned out, huh? 325 00:14:09,730 --> 00:14:11,240 See ya. 326 00:14:12,240 --> 00:14:14,240 Roy. Roy, there is one thing. 327 00:14:14,240 --> 00:14:20,240 Uh, the cable company said if I could tell them the name 328 00:14:20,240 --> 00:14:22,750 of the person who helped me get the illegal hookup, 329 00:14:22,750 --> 00:14:24,750 they would drop the fine. 330 00:14:24,750 --> 00:14:25,750 ( chuckles nervously ) 331 00:14:25,750 --> 00:14:27,750 And-- And-- And w-what'd you say? 332 00:14:27,750 --> 00:14:32,760 I told them I wasn't sure I could remember who "Mr. Big" is. 333 00:14:33,760 --> 00:14:35,260 "Bigg-is" 334 00:14:36,260 --> 00:14:39,760 Sounds a lot like "Biggins." 335 00:14:39,760 --> 00:14:41,770 You know, it's all starting to come back to me. 336 00:14:41,770 --> 00:14:43,270 All right. 337 00:14:43,270 --> 00:14:44,770 All right, I'll give you the money. 338 00:14:44,770 --> 00:14:45,770 Oh, keep your money. 339 00:14:45,770 --> 00:14:47,770 Just let me come to your house tonight 340 00:14:47,770 --> 00:14:51,780 and watch the finals of buck-naked line dancing. 341 00:14:51,780 --> 00:14:53,280 ( chuckles ) 342 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Deal. 343 00:15:01,280 --> 00:15:02,290 ( gasps ) 344 00:15:04,790 --> 00:15:05,790 ( screams ) Ah! 345 00:15:08,290 --> 00:15:09,290 W-what's going on? 346 00:15:09,290 --> 00:15:12,300 Fay tried to attack me with that bowling trophy. 347 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 I-I was just trying to defend myself, 348 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 I thought someone was coming after me with a gun. 349 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 All right, Fay, calm down. 350 00:15:17,800 --> 00:15:18,800 I had no idea you were this upset 351 00:15:18,800 --> 00:15:20,300 about this whole situation. 352 00:15:20,300 --> 00:15:22,310 Why don't you come home with me and Brian tonight. 353 00:15:22,310 --> 00:15:24,310 Oh, no. I mean, this is just ridiculous. 354 00:15:24,310 --> 00:15:27,310 I can't spend the rest of my life jumping at every sound. 355 00:15:27,310 --> 00:15:29,310 I mean, look, I almost killed poor Lowell. 356 00:15:29,310 --> 00:15:32,820 Yeah, right. I could have taken you easy. 357 00:15:34,320 --> 00:15:36,320 Now, um, you boys go on home. 358 00:15:36,320 --> 00:15:38,320 I'll be-- I'll be able to manage by myself. 359 00:15:38,320 --> 00:15:39,320 You sure? Yeah. 360 00:15:39,320 --> 00:15:40,820 Absolutely sure. Okay. 361 00:15:40,820 --> 00:15:41,830 All right. I'm gonna go. 362 00:15:41,830 --> 00:15:42,830 Brian's waiting for me. 363 00:15:42,830 --> 00:15:43,830 Okay. Good night. 364 00:15:43,830 --> 00:15:45,830 You know, Fay, you're absolutely right. 365 00:15:45,830 --> 00:15:47,830 This is no way to live your life. 366 00:15:47,830 --> 00:15:49,830 Just in case, I want you to have these! 367 00:15:49,830 --> 00:15:51,840 Oh! 368 00:15:51,840 --> 00:15:53,340 What are those? 369 00:15:53,340 --> 00:15:55,340 Nunchaks. 370 00:15:55,340 --> 00:15:57,840 Ancient Japanese instruments of death and mutilation. 371 00:15:57,840 --> 00:15:59,840 Ho! Ho! Hoo! 372 00:16:01,340 --> 00:16:02,850 Use 'em in good health. 373 00:16:04,350 --> 00:16:06,850 Lowell, you bring these to work with you every day? 374 00:16:06,850 --> 00:16:08,350 Of course not. 375 00:16:08,350 --> 00:16:10,350 Only on Wednesdays. 376 00:16:28,370 --> 00:16:29,870 ( gasps ) 377 00:16:29,870 --> 00:16:32,380 Fay. Fay Schlob. 378 00:16:32,380 --> 00:16:33,880 Who are you? 379 00:16:33,880 --> 00:16:35,380 I'm the one that's been looking for you. 380 00:16:35,380 --> 00:16:36,880 N-no. Don't you take another step. 381 00:16:36,880 --> 00:16:38,880 I'm warning you, I've got numskulls here 382 00:16:38,880 --> 00:16:41,390 and I know how to use them. 383 00:16:41,380 --> 00:16:42,390 Fay, we talked it over. 384 00:16:42,390 --> 00:16:43,390 You should come home with us. 385 00:16:43,390 --> 00:16:44,890 Yes, no problem at all. 386 00:16:44,890 --> 00:16:46,890 Joe, I know who's been stalking me. 387 00:16:46,890 --> 00:16:48,390 Who? Him. 388 00:16:49,390 --> 00:16:50,890 Who the hell are you? 389 00:16:50,890 --> 00:16:52,900 I've got something here that's gonna settle this. 390 00:16:52,900 --> 00:16:54,900 FAY: Oh, my God. He's got a gun! 391 00:16:54,900 --> 00:16:57,400 Oh, no, no, no. It's just a picture. 392 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 W-w-why you wavin' that thing around for? 393 00:17:00,400 --> 00:17:01,910 Fay, who are these guys? 394 00:17:01,910 --> 00:17:07,410 Them? Oh, these are my two, big, overprotective, strong sons 395 00:17:07,410 --> 00:17:09,410 who were just recently released from prison. 396 00:17:11,410 --> 00:17:14,420 I once shot a man in Reno just to watch him die. 397 00:17:14,920 --> 00:17:16,420 Anyway, look. 398 00:17:16,420 --> 00:17:17,920 Would you just take a look at the picture? 399 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 That'll explain everything. 400 00:17:20,420 --> 00:17:22,430 Well, it's pretty old and faded. 401 00:17:22,430 --> 00:17:23,930 Looks like you, Fay. 402 00:17:24,430 --> 00:17:25,930 Let me look at that. 403 00:17:25,930 --> 00:17:28,430 Oh, heh, that is me. 404 00:17:28,430 --> 00:17:31,430 It's funny how you can lock into a hairdo. 405 00:17:31,430 --> 00:17:33,440 Who's that soldier you have your arm around? 406 00:17:33,440 --> 00:17:35,440 Well, that's me. 407 00:17:35,440 --> 00:17:36,940 Pete Nash. 408 00:17:36,940 --> 00:17:39,440 That was taken in, uh, 1951. 409 00:17:39,440 --> 00:17:40,940 When we met. 410 00:17:40,940 --> 00:17:43,450 Well, I'm sorry, I don't remember you. 411 00:17:43,450 --> 00:17:46,450 Uh, it still doesn't explain why you're here. 412 00:17:46,450 --> 00:17:49,950 Well, I suppose you could say it's because you owe me a dance. 413 00:17:49,950 --> 00:17:53,460 A dance. See? I knew there was a simple explanation. 414 00:17:53,460 --> 00:17:55,960 The night before I shipped out to Korea, 415 00:17:55,960 --> 00:17:59,960 my, uh, buddies and I, we went down to the USO in Syracuse. 416 00:17:59,960 --> 00:18:02,470 Oh, my girlfriends and I used to volunteer there. 417 00:18:02,470 --> 00:18:04,470 We danced with the soldiers. 418 00:18:04,470 --> 00:18:05,470 ( chuckling ): I know. 419 00:18:05,470 --> 00:18:06,470 I was one of them. 420 00:18:06,470 --> 00:18:10,970 I was just 19. I was scared to death of going to war. 421 00:18:10,970 --> 00:18:13,980 And you sat up with me all night, talking. 422 00:18:13,980 --> 00:18:15,980 You told me not to worry, that I'd come back. 423 00:18:15,980 --> 00:18:17,480 I said, "How do you know that?" 424 00:18:17,480 --> 00:18:21,480 And you said, "You gotta come back, you owe me a dance." 425 00:18:21,480 --> 00:18:23,990 That's so sweet. 426 00:18:23,990 --> 00:18:25,490 It certainly was. 427 00:18:25,490 --> 00:18:26,990 Well, all the time I was in Korea, 428 00:18:26,990 --> 00:18:28,990 I carried your picture with me. 429 00:18:28,990 --> 00:18:33,500 As a matter of fact, I told my buddies that you were my girl. 430 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Oh. BRIAN: Wow. 431 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 So carrying Fay's picture got you through the war? 432 00:18:37,000 --> 00:18:41,510 Oh, sure. That picture saved my life. 433 00:18:41,500 --> 00:18:43,010 It did? 434 00:18:43,010 --> 00:18:44,510 One day we were under heavy artillery fire 435 00:18:44,510 --> 00:18:47,010 and, ah, I was-- I was so scared 436 00:18:47,010 --> 00:18:49,010 and I took out your picture-- 437 00:18:49,010 --> 00:18:51,520 You mean, just-- Just looking at my face 438 00:18:51,510 --> 00:18:53,520 gave you the courage to go on. 439 00:18:53,520 --> 00:18:57,520 No. I took out your picture and I dropped it. 440 00:18:57,520 --> 00:18:59,020 And I bent down to pick it up-- 441 00:18:59,020 --> 00:19:00,020 When a bullet meant for you 442 00:19:00,020 --> 00:19:01,530 whizzed right over your head? 443 00:19:01,520 --> 00:19:03,030 No, I bent down to pick it up, 444 00:19:03,030 --> 00:19:04,530 I slipped on my canteen, 445 00:19:04,530 --> 00:19:09,030 the rifle discharged and I shot myself in the ass. 446 00:19:12,540 --> 00:19:15,540 What kind of a medal do they give you for that? 447 00:19:15,540 --> 00:19:17,040 And where do they pin it? 448 00:19:18,040 --> 00:19:20,540 Well, there I was, in this V.A. hospital, 449 00:19:20,540 --> 00:19:24,050 lying there with a bullet in my keister 450 00:19:24,050 --> 00:19:26,050 and it reminded me of you, Fay. 451 00:19:28,050 --> 00:19:30,050 Well, I-I'm flattered. 452 00:19:30,050 --> 00:19:33,060 But you still don't remember who I am, do you? 453 00:19:33,060 --> 00:19:34,560 No, I'm sorry, I don't. 454 00:19:34,560 --> 00:19:37,560 Well, you see, I danced with a lot of boys. 455 00:19:37,560 --> 00:19:40,060 Well, let me give you a clue. 456 00:19:40,060 --> 00:19:43,070 I was a very bad dancer. 457 00:19:43,070 --> 00:19:45,070 Oh, well, most of the boys were. 458 00:19:45,070 --> 00:19:46,570 But I stepped on your toes. 459 00:19:46,570 --> 00:19:48,070 A lot of the boys did. 460 00:19:48,070 --> 00:19:49,070 But I broke one. 461 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 ( gasps ) 462 00:19:50,070 --> 00:19:51,580 My goodness, was that you? 463 00:19:51,570 --> 00:19:52,580 That was me. 464 00:19:52,580 --> 00:19:54,080 Oh. So, uh... 465 00:19:54,080 --> 00:19:55,580 Basically your war story is 466 00:19:55,580 --> 00:19:59,080 you broke Fay's toe and shot yourself in the ass. 467 00:19:59,080 --> 00:20:01,590 Bet you keep the grandkids riveted with that. 468 00:20:01,580 --> 00:20:05,090 Uh, you know boys, I think everything will be fine now. 469 00:20:05,090 --> 00:20:06,090 You can go home. 470 00:20:06,090 --> 00:20:07,090 You sure? 471 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Yes, I'm sure. Okay. 472 00:20:08,090 --> 00:20:09,590 Well, nice to meet you. 473 00:20:09,590 --> 00:20:10,590 Goodbye, Mommy. 474 00:20:10,590 --> 00:20:12,100 ( chuckles ) 475 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 Well, uh, Pete, I'm curious. 476 00:20:17,600 --> 00:20:21,600 I mean, how come it took you so long to find me? 477 00:20:21,600 --> 00:20:23,110 Well, after the war, I tried to find you. 478 00:20:23,110 --> 00:20:27,110 I went back to Syracuse but you'd moved. 479 00:20:27,110 --> 00:20:30,610 Well, eventually I-- I got married and the years rolled by. 480 00:20:30,610 --> 00:20:32,620 Recently my wife died. 481 00:20:32,620 --> 00:20:34,120 I was looking at some old pictures 482 00:20:34,120 --> 00:20:36,120 and I came across that one of you and me 483 00:20:36,120 --> 00:20:37,620 and I realized there were so many things 484 00:20:37,620 --> 00:20:41,620 I meant to do in my life that I hadn't done. 485 00:20:41,620 --> 00:20:45,130 And one of them was seeing you again. 486 00:20:45,130 --> 00:20:49,130 And thanking you for helping me get through that war. 487 00:20:50,130 --> 00:20:52,640 So, Fay, thank you. 488 00:20:54,140 --> 00:20:55,640 You're welcome. 489 00:20:58,140 --> 00:21:01,140 Well, I guess I'd better be going. 490 00:21:02,650 --> 00:21:04,650 Oh, wait, um... 491 00:21:04,650 --> 00:21:08,150 Um, I believe you still owe me a dance. 492 00:21:10,650 --> 00:21:12,160 ( rock song playing ) 493 00:21:14,160 --> 00:21:16,160 ( upbeat dance song playing ) 494 00:21:16,160 --> 00:21:17,660 ( soft jazz song playing ) 495 00:21:17,660 --> 00:21:19,160 Well, that's better. 496 00:21:19,160 --> 00:21:21,670 Well, I warn you, I'm still a bad dancer. 497 00:21:21,660 --> 00:21:23,670 Oh, that's okay, you just follow me. 498 00:21:29,670 --> 00:21:31,170 Ow. 499 00:21:31,170 --> 00:21:33,180 Sorry. That's okay. 500 00:21:36,680 --> 00:21:38,180 Ow. 501 00:21:38,180 --> 00:21:40,180 Sorry. It's all right. 502 00:21:50,930 --> 00:22:02,710 ( light rock theme playing ) 36564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.