All language subtitles for Wings (1990) - S05E13 - Oh, Give Me a Home Where the Mathers Dont Roam (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:05,440 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,940 This is interesting. 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,440 It says here that 75 percent 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,950 of all people who work together, 5 00:00:11,950 --> 00:00:14,450 eventually become romantically involved. 6 00:00:14,450 --> 00:00:16,450 Seventy-five percent? 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,450 That can't be right. Let me see that. 8 00:00:18,450 --> 00:00:20,450 Damn. That's what it says all right. 9 00:00:20,450 --> 00:00:23,960 Well, you know, think about it for a second. 10 00:00:23,960 --> 00:00:25,460 You know, Joe and Helen work here 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,460 and they used to be in a relationship. 12 00:00:27,460 --> 00:00:28,960 Brian and Alex work here, 13 00:00:28,960 --> 00:00:30,970 they're dating now. 14 00:00:30,970 --> 00:00:32,470 That's four out of eight. 15 00:00:32,470 --> 00:00:36,470 That's damn near 50 percent right there. 16 00:00:37,970 --> 00:00:40,980 If that statistic is correct, then that means 17 00:00:40,980 --> 00:00:44,480 that two of us will... 18 00:00:55,490 --> 00:00:57,990 You can do a lot worse. 19 00:00:57,990 --> 00:00:59,990 ( upbeat piano theme playing ) 20 00:01:12,010 --> 00:01:14,010 Joe Hackett, get down here right now. 21 00:01:17,010 --> 00:01:18,510 What, what? What? 22 00:01:18,510 --> 00:01:19,510 What is it? What are you doing? 23 00:01:21,520 --> 00:01:23,020 What is this? ( sighs ) 24 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 Not again. 25 00:01:24,020 --> 00:01:26,020 Lowell, it's a sponge. 26 00:01:26,020 --> 00:01:27,520 That's right, Joe. 27 00:01:27,520 --> 00:01:30,020 And Joe, when we're not cleaning with this sponge, 28 00:01:30,020 --> 00:01:31,530 where does it go? 29 00:01:34,030 --> 00:01:35,030 Down your throat. 30 00:01:36,530 --> 00:01:38,030 You, of all people, should know 31 00:01:38,030 --> 00:01:40,030 that when we're not using this sponge, 32 00:01:40,030 --> 00:01:42,540 that it goes in its sponge cradle. 33 00:01:44,540 --> 00:01:46,540 Where it can dry off, 34 00:01:46,540 --> 00:01:48,540 so that it's not soggy, and slimy, 35 00:01:48,540 --> 00:01:50,540 and stinky for the next user, 36 00:01:50,540 --> 00:01:53,550 which is, by the way, usually me. 37 00:01:53,550 --> 00:01:55,050 Give me a break. 38 00:01:57,050 --> 00:01:59,050 Mornin'. 39 00:01:59,050 --> 00:02:00,050 Well, 40 00:02:00,050 --> 00:02:02,560 look who finally decided to come home. 41 00:02:04,560 --> 00:02:06,060 Well, I was staying overnight at Alex's. 42 00:02:06,060 --> 00:02:07,560 You-you got a problem with that? 43 00:02:07,560 --> 00:02:10,560 And now I suppose you'd like some breakfast. 44 00:02:12,570 --> 00:02:14,070 Yeah, okay. What do you got? 45 00:02:20,570 --> 00:02:22,080 Lasagna? 46 00:02:22,080 --> 00:02:23,080 For breakfast? 47 00:02:23,080 --> 00:02:26,080 No. Lasagna for dinner. 48 00:02:26,080 --> 00:02:28,580 Unless of course, somebody forgets to call home 49 00:02:28,580 --> 00:02:31,090 to say they won't be here. 50 00:02:34,090 --> 00:02:36,090 Lowell, give it a rest, will ya, please? 51 00:02:36,090 --> 00:02:38,090 You know, I'd think by this time 52 00:02:38,090 --> 00:02:40,090 that the two of you would have more consideration 53 00:02:40,090 --> 00:02:41,600 for my feelings. 54 00:02:41,600 --> 00:02:45,100 But maybe that's just too much to hope for. 55 00:02:46,100 --> 00:02:48,600 Listen, I gotta get to work now, 56 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 but this conversation is not over. 57 00:02:50,100 --> 00:02:52,610 We're gonna continue it tonight at supper. 58 00:02:54,110 --> 00:02:57,110 Well, your lunches are in the refrigerator, 59 00:02:59,110 --> 00:03:01,120 and don't forget to take your vitamins. 60 00:03:05,120 --> 00:03:07,120 You know, I don't know about you 61 00:03:07,120 --> 00:03:08,120 but I have had it. 62 00:03:08,120 --> 00:03:09,620 Why do we put up with this? 63 00:03:09,620 --> 00:03:11,130 Well, you know, he cooks, he cleans, 64 00:03:11,130 --> 00:03:12,130 makes incredible lasagna. 65 00:03:12,130 --> 00:03:14,130 This-this thing is good even the next day. 66 00:03:14,130 --> 00:03:15,130 Would you forget that? 67 00:03:15,130 --> 00:03:17,130 Joey, you're forgettin' somethin'. 68 00:03:17,130 --> 00:03:18,130 We kind of owe him. 69 00:03:18,130 --> 00:03:21,140 I sank his houseboat, remember? 70 00:03:21,140 --> 00:03:22,640 Yeah, I-I know, but we have put him up 71 00:03:22,640 --> 00:03:23,640 for over a year now. 72 00:03:23,640 --> 00:03:25,140 I think that debt is paid. 73 00:03:25,140 --> 00:03:27,140 We've gotta tell him to move out. 74 00:03:27,140 --> 00:03:28,640 I'm behind you 100 percent. 75 00:03:28,640 --> 00:03:29,640 Let me know how it comes out. 76 00:03:31,150 --> 00:03:32,150 No, no, no. 77 00:03:32,150 --> 00:03:33,650 We're gonna tell him together. 78 00:03:34,650 --> 00:03:36,150 Yeah. 79 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 Yeah, you're absolutely right. 80 00:03:37,150 --> 00:03:39,150 I mean, we should just go down there right now 81 00:03:39,150 --> 00:03:40,660 and just tell him that he's out of here. 82 00:03:40,650 --> 00:03:41,660 Good. This is our house, right? 83 00:03:41,660 --> 00:03:43,660 Yeah, you bet it is. Let's go. 84 00:03:43,660 --> 00:03:46,660 Oh. Well, first I better wring out that sponge. 85 00:03:46,660 --> 00:03:48,660 ( upbeat piano theme playing ) 86 00:03:53,170 --> 00:03:54,670 Oh, Alex. 87 00:03:54,670 --> 00:03:56,170 Hold up. I got somethin' for you 88 00:03:57,670 --> 00:03:58,670 For me? 89 00:03:58,670 --> 00:03:59,670 Why? 90 00:03:59,670 --> 00:04:01,680 Oh, I just saw it and I thought of you 91 00:04:01,680 --> 00:04:03,180 so I bought it. 92 00:04:03,180 --> 00:04:04,180 Really? 93 00:04:04,180 --> 00:04:05,680 HELEN: Yeah, really. 94 00:04:05,680 --> 00:04:07,680 I-I don't get it. It's not my birthday. 95 00:04:07,680 --> 00:04:09,180 So? 96 00:04:09,180 --> 00:04:13,190 So you just got me a gift for no reason at all? 97 00:04:13,190 --> 00:04:14,690 I'm beginning to think so. 98 00:04:16,190 --> 00:04:18,690 Um, look, I-I just got it 'cause we're friends. Okay? 99 00:04:19,690 --> 00:04:20,690 Oh. Okay. 100 00:04:20,690 --> 00:04:23,200 Thanks. 101 00:04:23,200 --> 00:04:25,700 W-when was the last time you got something for Fay? 102 00:04:25,700 --> 00:04:28,200 Well, it certainly wasn't on my last birthday. 103 00:04:30,200 --> 00:04:31,210 Oh, for Pete's sake, 104 00:04:31,210 --> 00:04:32,710 it's just a little pin 105 00:04:32,710 --> 00:04:33,710 in the shape of a helicopter, see? 106 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 It's no big deal. 107 00:04:34,710 --> 00:04:37,710 Or the birthday before that. 108 00:04:39,210 --> 00:04:41,220 Well, this is-- This is really nice. 109 00:04:41,220 --> 00:04:42,720 Thanks, Helen. 110 00:04:44,720 --> 00:04:46,220 Hi. Morning. Morning, guys. 111 00:04:46,220 --> 00:04:47,720 Oh, listen. You know where Lowell is? 112 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Uh, I think he's in the hanger. 113 00:04:48,720 --> 00:04:50,220 Let's go. 114 00:04:50,220 --> 00:04:51,730 Uh, I can't remember. 115 00:04:51,730 --> 00:04:53,230 Did you get me something for Christmas? 116 00:04:54,730 --> 00:04:56,730 Yes, Fay, I did. 117 00:04:56,730 --> 00:05:00,230 Oh, right. Debbie Reynolds' workout tape. 118 00:05:02,240 --> 00:05:03,740 Thanks again. 119 00:05:07,240 --> 00:05:09,240 Yeah, guys? What do you need? 120 00:05:09,240 --> 00:05:11,250 Lowell, we're not gonna beat around the bush. 121 00:05:11,250 --> 00:05:13,750 Joe has something he wants to tell you. 122 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Yeah, Joe? 123 00:05:14,750 --> 00:05:17,250 Well, Lowell, Brian and I have been talking, 124 00:05:17,250 --> 00:05:19,750 and, um, we think it's time for you 125 00:05:19,750 --> 00:05:21,760 to find a place of your own. 126 00:05:22,260 --> 00:05:24,260 What do you mean? 127 00:05:24,260 --> 00:05:27,260 It's about all your rules and regulations. 128 00:05:27,260 --> 00:05:29,260 Yeah. We know you mean well, but see, 129 00:05:29,260 --> 00:05:30,770 Joe and I would sort of like to go back 130 00:05:30,760 --> 00:05:33,270 to the way it was before you moved in. 131 00:05:34,270 --> 00:05:35,270 What do you mean? 132 00:05:38,270 --> 00:05:41,780 When we lived there and you didn't. 133 00:05:43,280 --> 00:05:46,280 You know, if somebody were to walk in here right now, 134 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 they might think that you guys 135 00:05:48,280 --> 00:05:49,780 didn't want me to live you anymore. 136 00:05:49,780 --> 00:05:51,290 We don't. 137 00:05:51,290 --> 00:05:52,790 We want you to find your own place. 138 00:05:52,790 --> 00:05:55,290 Yeah. We want you to move out. 139 00:05:56,290 --> 00:05:57,790 I'm gettin' mixed signals here. 140 00:06:01,300 --> 00:06:02,800 Move out. 141 00:06:04,800 --> 00:06:07,300 Well, you don't have to tell Lowell Mather twice. 142 00:06:09,300 --> 00:06:13,310 Huh. Far be it from me to stay some place where I'm not wanted. 143 00:06:13,310 --> 00:06:14,310 Oh, now, come on. 144 00:06:14,310 --> 00:06:16,310 Lowell-- No, no, no, no, no, Joe. 145 00:06:16,310 --> 00:06:17,810 I've tried very hard this past year 146 00:06:17,810 --> 00:06:19,810 to take care of you boys. 147 00:06:19,810 --> 00:06:20,810 Did I complain? No, I did not. 148 00:06:20,810 --> 00:06:21,820 I did it gladly. 149 00:06:26,320 --> 00:06:28,320 I only hope that someday, 150 00:06:28,320 --> 00:06:30,830 you two have children that treat you 151 00:06:30,820 --> 00:06:32,830 the way that you're treating me now. 152 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 ( sighs ) 153 00:06:38,330 --> 00:06:39,330 Feel kinda guilty? 154 00:06:40,330 --> 00:06:41,840 Yeah, kinda. 155 00:06:42,840 --> 00:06:43,840 That feeling pretty much passed. 156 00:06:43,840 --> 00:06:45,340 Yeah, completely gone. 157 00:06:45,340 --> 00:06:47,340 ( upbeat piano theme playing ) 158 00:06:52,350 --> 00:06:54,850 Mornin', Alex. Morning. 159 00:06:54,850 --> 00:06:55,850 Here. 160 00:06:58,350 --> 00:07:00,350 You got this for me? Why? 161 00:07:00,350 --> 00:07:02,360 I saw it and I thought of you, so I bought it. 162 00:07:02,360 --> 00:07:03,860 I hope you like it. 163 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 Wow. 164 00:07:07,360 --> 00:07:09,360 This is beautiful. Thank you. 165 00:07:09,360 --> 00:07:11,370 Good. I feel better. 166 00:07:14,370 --> 00:07:15,870 What does that mean? 167 00:07:15,870 --> 00:07:18,870 You know. You got me something, I got you something. 168 00:07:19,870 --> 00:07:21,880 Oh. No, no, no. See-- 169 00:07:21,880 --> 00:07:23,380 Uh, just because I got you something first, 170 00:07:23,380 --> 00:07:25,880 that doesn't mean that you have to get me something back. 171 00:07:25,880 --> 00:07:27,880 If I never would've gotten you that helicopter pin, 172 00:07:27,880 --> 00:07:29,380 I mean, you never would've thought 173 00:07:29,380 --> 00:07:30,890 about gettin' me something, and that's okay. 174 00:07:30,880 --> 00:07:33,890 I don't know. I-I might've if I saw something 175 00:07:33,890 --> 00:07:35,390 that remind me of you, 176 00:07:35,390 --> 00:07:38,390 like a pin in the shape of a spatula, or something. 177 00:07:41,900 --> 00:07:43,400 A spatula? 178 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 Is that what you think that I'm about? 179 00:07:45,400 --> 00:07:46,900 A fry cook? 180 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 I didn't say that. 181 00:07:47,900 --> 00:07:50,900 Well, then, why else would you give me a spatula pin? 182 00:07:50,900 --> 00:07:51,910 You got me a helicopter pin, 183 00:07:51,910 --> 00:07:53,910 is that what you think I'm all about? 184 00:07:53,910 --> 00:07:55,910 It was just a damn gift. All you had to do was say thank you. 185 00:07:55,910 --> 00:07:57,910 Well, thank you. Well, you're welcome, 186 00:07:57,910 --> 00:07:59,910 and thank you. You're welcome. 187 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 It's a shame. 188 00:08:02,920 --> 00:08:05,420 What started out as a lovely gesture, 189 00:08:05,420 --> 00:08:08,420 turned into an ugly scene. 190 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 Yeah. 191 00:08:09,420 --> 00:08:11,930 Think maybe if we oiled 'em up, they'd wrestle? 192 00:08:17,430 --> 00:08:19,430 Mornin', guys. ANTONIO: Good morning. 193 00:08:19,430 --> 00:08:21,940 Good mornin', boys. Gorgeous day, isn't it? 194 00:08:21,940 --> 00:08:23,940 Really? I heard it might rain. 195 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 Oh, really? Not at our house. 196 00:08:24,940 --> 00:08:26,440 It's bright and sunny. 197 00:08:26,440 --> 00:08:28,440 Zero percent chance of Lowell. 198 00:08:28,440 --> 00:08:29,940 ( laughs ) 199 00:08:29,940 --> 00:08:31,950 Yeah. I heard you boys gave Mather the boot. 200 00:08:31,950 --> 00:08:32,950 It's about time. 201 00:08:32,950 --> 00:08:34,450 Hey, hey. We didn't kick him out. 202 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 We just asked him to leave. 203 00:08:36,450 --> 00:08:38,950 Where'd he go? To a lovely place, 204 00:08:38,950 --> 00:08:40,450 called elsewhere. 205 00:08:40,450 --> 00:08:41,460 ( laughter ) 206 00:08:41,460 --> 00:08:44,960 You-you just threw him out in the street? 207 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 No, no. 208 00:08:45,960 --> 00:08:47,460 When we got home last night his stuff was gone 209 00:08:47,460 --> 00:08:48,960 I'm sure he's fine. 210 00:08:48,960 --> 00:08:52,470 I'm surprised you didn't just turn him loose 211 00:08:52,470 --> 00:08:54,970 in the forest so he could live with the wolves. 212 00:08:56,970 --> 00:08:58,970 What makes you think they'd want him back? 213 00:09:00,470 --> 00:09:01,480 Come on, Antonio. 214 00:09:01,480 --> 00:09:03,980 It's high time that Lowell was on his own. 215 00:09:03,980 --> 00:09:05,980 I-I bet he's already found a great place to live. 216 00:09:07,480 --> 00:09:09,480 ( mumbles ): Good morning, everybody. 217 00:09:09,480 --> 00:09:11,490 ( upbeat piano theme playing ) 218 00:09:16,990 --> 00:09:19,990 ( upbeat piano theme playing ) 219 00:09:19,990 --> 00:09:22,500 Hey, Lowell, what the hell are you doin' here? 220 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 I work here. 221 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Oh, yeah. 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 And since you guys kicked me out of your house, 223 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 now I live here. 224 00:09:29,500 --> 00:09:32,010 Lowell, you can't live in the terminal. 225 00:09:32,010 --> 00:09:33,010 What do you mean? 226 00:09:33,010 --> 00:09:35,510 Uh, we mean, you can't live in the terminal. 227 00:09:35,510 --> 00:09:38,010 What are you saying? I can't live in the terminal? 228 00:09:39,010 --> 00:09:40,510 Yes, that's exactly what we're-- 229 00:09:40,510 --> 00:09:41,520 No, hold on-- Fay, Fay. 230 00:09:41,520 --> 00:09:43,520 You don't wanna push that button. 231 00:09:43,520 --> 00:09:45,020 Why can't I live in the terminal? 232 00:09:45,020 --> 00:09:47,020 Well, for one reason, it's not very sanitary. 233 00:09:47,020 --> 00:09:48,520 There are no showers here. 234 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 Well, that's not a problem. 235 00:09:49,520 --> 00:09:52,030 You know, I'm actually a lot like a camel. 236 00:09:52,030 --> 00:09:54,030 I can go for months without water. 237 00:09:55,530 --> 00:09:56,530 You've only gone 12 hours. 238 00:09:56,530 --> 00:09:59,530 You're way too much like a camel already. 239 00:09:59,530 --> 00:10:00,530 Oh, great. 240 00:10:00,530 --> 00:10:02,540 First you tell me I can't live in your house, 241 00:10:02,540 --> 00:10:04,540 and now you tell me that I can't live in the terminal. 242 00:10:04,540 --> 00:10:06,040 What's next? 243 00:10:06,040 --> 00:10:08,040 Are you gonna take me down to the old Civil War cannon, 244 00:10:08,040 --> 00:10:09,540 stuff me in and shoot me off the island? 245 00:10:09,540 --> 00:10:11,050 I'm game. 246 00:10:12,050 --> 00:10:14,550 Come on, Lowell. Stop being so dramatic. 247 00:10:14,550 --> 00:10:16,550 Just go and rent an apartment. 248 00:10:16,550 --> 00:10:17,550 ( scoffs ) 249 00:10:17,550 --> 00:10:19,050 You think it's that easy, Joe? 250 00:10:19,050 --> 00:10:21,050 Just to go and find an apartment? 251 00:10:21,050 --> 00:10:23,560 Of course, I wouldn't have that problem 252 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 if one of my other good friends 253 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 would let me live at their house. 254 00:10:27,560 --> 00:10:29,060 ( laughs ) 255 00:10:30,560 --> 00:10:34,070 I wouldn't even let you live under my house. 256 00:10:39,070 --> 00:10:41,580 Oh, L-- Well, Lowell, uh... 257 00:10:41,580 --> 00:10:44,580 Well, you know, I would let you live at my house but, um, 258 00:10:44,580 --> 00:10:47,080 I-I really just have the one key. 259 00:10:51,590 --> 00:10:55,090 Oh, well, you could stay with me but, um, um, 260 00:10:55,090 --> 00:10:57,090 I'm not zoned for it. 261 00:10:58,090 --> 00:11:00,090 I-I-I don't believe you people. 262 00:11:00,090 --> 00:11:03,600 In Italy, friends open their doors to other friends. 263 00:11:03,600 --> 00:11:06,600 Lowell, you can stay at my house 264 00:11:06,600 --> 00:11:08,100 as long as you like. 265 00:11:10,100 --> 00:11:13,110 Get Lowell out of my house today... 266 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 or I will kill him. 267 00:11:15,610 --> 00:11:17,610 W-w-wait a minute, what happened to, 268 00:11:17,610 --> 00:11:21,120 ( as Antonio ): "In Italy, friends open their doors for other friends." 269 00:11:21,110 --> 00:11:23,620 In Italy, there was no Lowell. 270 00:11:25,120 --> 00:11:26,620 Well, all right. Well, what happened? 271 00:11:26,620 --> 00:11:28,120 I-I'll you what happened. 272 00:11:28,120 --> 00:11:30,620 I'm sitting on the couch with my date-- 273 00:11:30,620 --> 00:11:32,130 A perfectly lovely woman 274 00:11:32,130 --> 00:11:35,130 once you get past her really big face. 275 00:11:35,130 --> 00:11:36,630 --and we we are enjoying-- 276 00:11:36,630 --> 00:11:38,630 Uh, wait a second. W-w-wait. 277 00:11:38,630 --> 00:11:41,640 What do you mean, "really big face"? 278 00:11:41,640 --> 00:11:43,640 Uh, you know, when you look at the place 279 00:11:43,640 --> 00:11:46,640 where a person's face usually is, 280 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 there's face. 281 00:11:47,640 --> 00:11:50,640 But on her, when you look to each side, 282 00:11:50,640 --> 00:11:53,650 there is...more face. 283 00:11:55,150 --> 00:11:56,150 Anyway, there we are, 284 00:11:56,150 --> 00:11:58,650 sitting, enjoying beautiful, romantic music, 285 00:11:58,650 --> 00:12:02,160 when who should come down the stairs for a midnight snack? 286 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 Naked man. Okay? 287 00:12:04,160 --> 00:12:06,160 Joe, Brian, please, 288 00:12:06,160 --> 00:12:07,660 take Lowell back. 289 00:12:08,660 --> 00:12:10,160 No. No. 290 00:12:10,160 --> 00:12:11,670 Oh, n-n-now, wait a minute. 291 00:12:11,670 --> 00:12:13,170 You know, my friend Ruthie's daughter 292 00:12:13,170 --> 00:12:14,670 is a real estate agent. 293 00:12:14,670 --> 00:12:16,670 Uh, maybe she could find Lowell a place to live. 294 00:12:17,670 --> 00:12:19,170 Hey, roomie. 295 00:12:19,170 --> 00:12:20,670 Listen, uh, I just wanted to remind you, 296 00:12:20,670 --> 00:12:24,180 tonight is my night to host the Rat Shooting Club. 297 00:12:24,180 --> 00:12:27,180 Don't-don't you do that down at the dump? 298 00:12:27,180 --> 00:12:29,180 Oh. We shoot 'em at the dump, 299 00:12:29,180 --> 00:12:31,180 we clean 'em at home. 300 00:12:35,690 --> 00:12:37,690 Please, Fay, call your friend. 301 00:12:37,690 --> 00:12:38,690 Hurry. 302 00:12:38,690 --> 00:12:40,690 ( upbeat piano theme playing ) 303 00:12:42,700 --> 00:12:44,200 Now, this one just came on the market. 304 00:12:44,200 --> 00:12:45,700 It's a one bedroom-- It's perfect. 305 00:12:45,700 --> 00:12:48,200 He'll take it. 306 00:12:48,200 --> 00:12:50,200 Don't you wanna know anything about it? 307 00:12:50,200 --> 00:12:52,210 It's the furthest one from our house, 308 00:12:52,210 --> 00:12:53,710 he'll take it. 309 00:12:53,710 --> 00:12:55,710 What do you think, Lowell? 310 00:12:57,210 --> 00:12:58,210 Lowell. 311 00:12:59,710 --> 00:13:01,720 Hate it. No. 312 00:13:01,720 --> 00:13:03,720 We have looked at 15 places today. 313 00:13:03,720 --> 00:13:05,220 What is wrong with this one? 314 00:13:05,220 --> 00:13:06,220 Well... 315 00:13:06,220 --> 00:13:08,220 It's got no view. 316 00:13:08,220 --> 00:13:09,220 Well, didn't you notice 317 00:13:09,220 --> 00:13:10,720 that beautiful view from the porch? 318 00:13:10,720 --> 00:13:12,230 Oh, great. 319 00:13:12,230 --> 00:13:13,230 The ocean. 320 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 All right, we'll move it. 321 00:13:17,230 --> 00:13:18,230 He'll take it. 322 00:13:18,230 --> 00:13:20,730 Oh, no. It doesn't feel right. 323 00:13:20,730 --> 00:13:22,240 It's got great natural light. 324 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 I like it dark. You can sit in the closet. 325 00:13:24,240 --> 00:13:26,240 He'll take it. 326 00:13:26,240 --> 00:13:27,740 Come on, Lowell. 327 00:13:27,740 --> 00:13:30,240 This place has everything you said you wanted. 328 00:13:30,240 --> 00:13:31,750 I know, but you know what? 329 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 It would never have the feeling that-- 330 00:13:33,750 --> 00:13:35,750 That I get when I'm at your house. 331 00:13:35,750 --> 00:13:39,750 The warm feeling that you get when you walk in the front door. 332 00:13:39,750 --> 00:13:41,260 You know, the feeling that you have 333 00:13:41,250 --> 00:13:43,760 when you live with your two best buddies 334 00:13:43,760 --> 00:13:46,260 in the whole wide world. 335 00:13:46,260 --> 00:13:47,260 We've already changed the locks, 336 00:13:47,260 --> 00:13:49,260 don't make us get a restraining order. 337 00:13:53,270 --> 00:13:54,770 I'll take it. 338 00:13:54,770 --> 00:13:56,770 ( upbeat piano theme playing ) 339 00:14:01,270 --> 00:14:02,780 Helen, I, uh... 340 00:14:02,780 --> 00:14:04,280 I wanna apologize for the other day. 341 00:14:04,280 --> 00:14:05,780 I said some things that I didn't mean. 342 00:14:05,780 --> 00:14:07,280 No. You know what? It was my fault. 343 00:14:07,280 --> 00:14:09,780 You made a nice gesture and I didn't appreciate it. 344 00:14:09,780 --> 00:14:11,290 No, it was my fault. 345 00:14:11,280 --> 00:14:13,290 It's silly that just because you gave me something, 346 00:14:13,290 --> 00:14:14,290 I had to get you something back. 347 00:14:14,290 --> 00:14:15,790 Right? Right. 348 00:14:15,790 --> 00:14:17,290 Great. Now that we got that out of the way. 349 00:14:21,290 --> 00:14:22,300 I got you a little something, 350 00:14:22,300 --> 00:14:24,300 just to say I'm sorry. 351 00:14:24,300 --> 00:14:25,800 You're kidding. 352 00:14:25,800 --> 00:14:29,300 Well, I did the same thing for you. 353 00:14:29,300 --> 00:14:30,800 ( both giggle ) 354 00:14:30,800 --> 00:14:31,810 Okay, you go first. 355 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 N-n-n-no, no. You go first. 356 00:14:32,810 --> 00:14:33,810 Okay, but now, let's agree 357 00:14:33,810 --> 00:14:35,310 that this is where it ends, okay? 358 00:14:35,310 --> 00:14:37,310 I mean, this is not a competition, right? 359 00:14:37,310 --> 00:14:38,310 Agreed. Okay. 360 00:14:38,310 --> 00:14:40,310 ( gasps ) 361 00:14:40,310 --> 00:14:44,320 Oh, my gosh. This is beautiful. 362 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 Oh, this must've been so expensive. 363 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 ( squeals ) 364 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 I can't wait to see what you got for me. 365 00:14:53,330 --> 00:14:55,330 Uh, you know, I-I-I just realized 366 00:14:55,330 --> 00:14:57,330 that this is the wrong size. 367 00:14:57,330 --> 00:14:59,830 So, uh, I think I'm just gonna 368 00:14:59,830 --> 00:15:02,340 rush back to the stores before they close. 369 00:15:04,340 --> 00:15:06,340 So now that Lowell is gone, uh, 370 00:15:06,340 --> 00:15:08,840 I was able to get another date with Denise. 371 00:15:08,840 --> 00:15:09,840 Denise? 372 00:15:09,840 --> 00:15:12,850 Oh. Oh, of course. The big-faced girl. 373 00:15:14,350 --> 00:15:15,850 Look, you know, 374 00:15:15,850 --> 00:15:19,350 I-I'd be the firs to admit she's not for everybody, but-- 375 00:15:19,350 --> 00:15:20,850 Oh, I'm sorry, Antonio. 376 00:15:20,850 --> 00:15:22,860 As long as you like her. 377 00:15:22,860 --> 00:15:24,860 Oh, who am I kidding? 378 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 I can't get past the face. 379 00:15:28,860 --> 00:15:30,360 It's like-- 380 00:15:30,360 --> 00:15:32,870 It's like making love to a jack-o'-lantern. 381 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 Hey. Morning Fay. 382 00:15:37,370 --> 00:15:38,370 FAY: Morning. 383 00:15:40,370 --> 00:15:41,880 What-what--? 384 00:15:41,880 --> 00:15:43,880 Lowell. Lowell. 385 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Lowell. ( shouts ) 386 00:15:50,880 --> 00:15:52,390 Morning. 387 00:15:57,890 --> 00:16:00,390 ( upbeat piano theme playing ) 388 00:16:00,390 --> 00:16:03,400 Damn it, Lowell, you have a place of your own. 389 00:16:03,400 --> 00:16:05,400 Hey, just because a guy gets a house 390 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 doesn't mean he has to sleep there. 391 00:16:08,900 --> 00:16:10,400 Don't you like your new place? 392 00:16:10,400 --> 00:16:12,410 No. Well, ain't no way 393 00:16:12,410 --> 00:16:13,910 you're comin' back to mine. 394 00:16:16,410 --> 00:16:17,910 I hate my house. 395 00:16:17,910 --> 00:16:18,910 Man, nobody lives there. 396 00:16:18,910 --> 00:16:20,410 All right, Lowell, 397 00:16:20,410 --> 00:16:23,420 if you go home, you'll live there. 398 00:16:23,420 --> 00:16:25,420 Yeah, but-- 399 00:16:25,420 --> 00:16:27,420 Ah, forget it. You guys wouldn't understand. 400 00:16:27,420 --> 00:16:29,420 Understand what? 401 00:16:29,420 --> 00:16:32,930 Well, I-I've never lived alone before. 402 00:16:32,930 --> 00:16:34,430 Never? 403 00:16:34,430 --> 00:16:35,430 No. 404 00:16:35,430 --> 00:16:37,430 I mean, at first I lived with my family, 405 00:16:37,430 --> 00:16:39,430 and then I lived with Bunny, 406 00:16:39,430 --> 00:16:41,430 and then I moved in with you guys. 407 00:16:41,430 --> 00:16:44,940 And now, you know, in my house it's just me, 408 00:16:44,940 --> 00:16:46,940 all alone. 409 00:16:46,940 --> 00:16:48,440 Lonesome me. 410 00:16:48,440 --> 00:16:49,940 Old Lonesome Lowell. 411 00:16:49,940 --> 00:16:51,950 Yeah, yeah, alone. We get it. 412 00:16:51,950 --> 00:16:55,450 LOWELL: I mean, you know, I tried to stay there last night, 413 00:16:55,450 --> 00:16:57,450 but after a couple of hours, I uh-- 414 00:16:57,450 --> 00:16:59,450 I just couldn't do it. 415 00:16:59,450 --> 00:17:02,960 Look, Lowell, I think I can help you out here. 416 00:17:02,960 --> 00:17:05,460 Bein' on your own for the first time is hard. 417 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 Whoo, I know. 418 00:17:06,460 --> 00:17:08,960 Heh. When I was a kid I shared a bedroom 419 00:17:08,960 --> 00:17:10,460 with my big brother Earl. 420 00:17:10,460 --> 00:17:11,970 ( chuckling ): Earl. 421 00:17:11,970 --> 00:17:14,470 I never spent one night alone in that room 422 00:17:14,470 --> 00:17:15,970 until Earl had to go away. 423 00:17:16,970 --> 00:17:18,970 Oh, so he went off to college? 424 00:17:18,970 --> 00:17:20,970 No, no. Army? 425 00:17:20,970 --> 00:17:22,480 No. 426 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Well, where did he--? 427 00:17:23,480 --> 00:17:24,980 He just had to go away. Okay? 428 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 Anyway, 429 00:17:27,980 --> 00:17:30,980 Earl knew I'd be scared, so before he left, 430 00:17:30,980 --> 00:17:34,490 he whispered in my ear, "You can make it, Roy. 431 00:17:34,490 --> 00:17:35,490 You can make it." 432 00:17:35,490 --> 00:17:38,490 So that first night when the shadows on the wall 433 00:17:38,490 --> 00:17:41,490 turned into scary faces, I thought of Earl. 434 00:17:41,490 --> 00:17:43,500 When the branches tappin' on the windows outside 435 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 sounded like bad guys tryin' to get in, 436 00:17:45,500 --> 00:17:47,000 I thought of Earl. 437 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Before you knew it, 438 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 it was morning and I was just fine. 439 00:17:50,000 --> 00:17:51,510 I had made it. 440 00:17:51,500 --> 00:17:53,510 I couldn't wait for Earl to come back. 441 00:17:53,510 --> 00:17:56,010 I was so proud, I wanted to tell him. 442 00:17:56,010 --> 00:17:58,010 But I-- 443 00:17:58,010 --> 00:18:01,010 I never got the chance, I-- 444 00:18:01,010 --> 00:18:03,520 I never saw Earl again. 445 00:18:03,520 --> 00:18:05,520 He died? ( sobs ) 446 00:18:07,020 --> 00:18:10,020 Well, I just wanna tell you, Lowell, 447 00:18:10,020 --> 00:18:11,020 that if you can find something 448 00:18:11,020 --> 00:18:14,530 to help you make it through that first night, 449 00:18:14,530 --> 00:18:15,530 you'll be okay too. 450 00:18:15,530 --> 00:18:16,530 ( blows nose ) 451 00:18:20,530 --> 00:18:22,040 You know what? 452 00:18:22,040 --> 00:18:23,040 I'm gonna do it. 453 00:18:23,040 --> 00:18:24,540 Hey. 454 00:18:24,540 --> 00:18:25,540 I-I gonna find something 455 00:18:25,540 --> 00:18:28,540 that'll help me get though that first night, Roy. 456 00:18:28,540 --> 00:18:30,040 Thanks. 457 00:18:32,550 --> 00:18:36,050 That was the most moving story I've ever heard. 458 00:18:36,050 --> 00:18:37,550 That must've been really hard to tell. 459 00:18:37,550 --> 00:18:38,550 You kidding? 460 00:18:38,550 --> 00:18:40,050 You know how many women I've picked up 461 00:18:40,050 --> 00:18:42,560 using that bogus dead Earl story? 462 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 ( upbeat piano theme playing ) 463 00:18:50,060 --> 00:18:51,570 ( knocking ) 464 00:19:00,070 --> 00:19:02,080 CROWD: Surprise. 465 00:19:02,080 --> 00:19:04,580 ( chattering ) 466 00:19:04,580 --> 00:19:05,580 We just thought we'd drop by, 467 00:19:05,580 --> 00:19:08,080 give you kind of a surprise housewarming party. 468 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 Oh, wow. 469 00:19:09,080 --> 00:19:11,590 Listen, I mean, that's really nice of you, but-- 470 00:19:11,580 --> 00:19:12,590 But no, no. Not buts, Lowell. 471 00:19:12,590 --> 00:19:14,090 We each brought you a little gift. 472 00:19:14,090 --> 00:19:17,090 Uh, yes. I-I've found that a well placed plant 473 00:19:17,090 --> 00:19:19,090 can spruce up the whole house. 474 00:19:19,090 --> 00:19:20,090 See? 475 00:19:21,590 --> 00:19:24,600 And Alex and I, we bought you a little champagne. 476 00:19:24,600 --> 00:19:26,600 And I got you some chocolates, and I want you to know 477 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 that I don't expect anything in return. 478 00:19:29,600 --> 00:19:32,110 Yeah, right. 479 00:19:32,110 --> 00:19:33,110 Here, Lowell. 480 00:19:33,110 --> 00:19:35,610 Wow, a coat. What a great gift. 481 00:19:35,610 --> 00:19:37,610 Uh, well actually it's your coat. 482 00:19:37,610 --> 00:19:39,110 You left it at our house. 483 00:19:39,110 --> 00:19:40,610 Oh, thanks. 484 00:19:40,610 --> 00:19:43,120 Uh, did I leave that stupid looking picture too? 485 00:19:44,620 --> 00:19:46,120 No, that's my gift. 486 00:19:47,620 --> 00:19:49,120 Oh, thanks. 487 00:19:49,120 --> 00:19:51,630 And, uh, I-I brought you Paulo. 488 00:19:51,620 --> 00:19:53,130 Paulo? Yeah. 489 00:19:53,130 --> 00:19:54,630 This is Paulo. 490 00:19:54,630 --> 00:19:57,630 He's not a real bird, but he's good company. 491 00:19:57,630 --> 00:20:00,130 I-I got him when I first came to town. 492 00:20:00,130 --> 00:20:03,140 Go ahead, talk to him. S-s-see what happens. 493 00:20:03,140 --> 00:20:04,140 Uh, what should I say? 494 00:20:04,140 --> 00:20:05,640 What should I say? 495 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 ( both laugh ) 496 00:20:06,640 --> 00:20:08,640 He-he likes you. 497 00:20:08,640 --> 00:20:10,140 Well, thanks, Antonio. 498 00:20:10,140 --> 00:20:12,650 Yeah, yeah. But-but before you take him away, 499 00:20:12,650 --> 00:20:14,650 could I just-just do one thing? 500 00:20:14,650 --> 00:20:15,650 Yeah, sure. 501 00:20:19,150 --> 00:20:20,650 Goodbye, Antonio. 502 00:20:20,650 --> 00:20:22,160 Goodbye, Antonio. 503 00:20:27,660 --> 00:20:31,160 Antonio, hey, your girlfriend, 504 00:20:31,160 --> 00:20:35,170 even if her face is as big as a stop sign, 505 00:20:35,170 --> 00:20:36,670 don't let her get away. 506 00:20:39,670 --> 00:20:42,180 Well, hey, Lowell, I think this place looks really great. 507 00:20:42,180 --> 00:20:43,680 It's got a lot of potential. Oh. 508 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 So how 'bout givin' us a little tour? 509 00:20:45,680 --> 00:20:46,680 ALL: Oh, yeah. 510 00:20:46,680 --> 00:20:49,680 Well-- Look, I know what you guys are tryin' to do 511 00:20:49,680 --> 00:20:50,680 and I really appreciate it. 512 00:20:50,680 --> 00:20:54,190 But, you know, it doesn't matter how long you stay, 513 00:20:54,190 --> 00:20:56,190 I'm still gonna be alone eventually. 514 00:20:56,190 --> 00:20:57,690 We understand, Lowell. 515 00:20:57,690 --> 00:20:59,690 We just wanted to drop by and say hello. 516 00:20:59,690 --> 00:21:02,200 ALL: Hang in there, pal. Good luck. You're gonna make it. 517 00:21:02,200 --> 00:21:03,700 Okay, thanks. Okay? 518 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 Take care of Paulo, eh? 519 00:21:14,210 --> 00:21:16,210 Are they gone? ( chuckles ) 520 00:21:16,210 --> 00:21:18,710 Yeah. Boy, I-I thought they were never gonna leave. 521 00:21:22,220 --> 00:21:23,220 Mm. 522 00:21:25,720 --> 00:21:28,720 Boy, I'm really glad that you're staying the night. 523 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 Well, I couldn't leave you alone. 524 00:21:31,720 --> 00:21:35,730 Not after hearing that sad story about your dead brother Earl. 525 00:21:37,730 --> 00:21:38,730 W-wait. 526 00:21:43,740 --> 00:21:45,740 ( upbeat piano theme playing ) 527 00:21:51,510 --> 00:22:04,260 ( upbeat piano theme playing ) 36616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.