All language subtitles for Wings (1990) - S05E12 - Ready, Teddy, Go (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:05,890 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:10,890 --> 00:00:12,400 ( clears throat ) 3 00:00:12,400 --> 00:00:15,400 Oh. Heh-heh-heh! Uh, welcome to Sandpiper. 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 And where are you off to this fine day? 5 00:00:17,400 --> 00:00:18,400 Boston. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,400 Although, I wish I wasn't. Heh! 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,410 I'm going to see my mother. 8 00:00:22,410 --> 00:00:24,410 Sounds like you two don't get along. 9 00:00:24,410 --> 00:00:26,910 We just have this one little problem. 10 00:00:26,910 --> 00:00:28,410 I think I'm 40. 11 00:00:28,410 --> 00:00:31,920 Mom thinks I'm 12. 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,920 Um, you know, I was just reading something 13 00:00:33,920 --> 00:00:36,920 in my Psychology book that might be of help to you. 14 00:00:36,920 --> 00:00:38,920 Eh, you see, um, it's possible 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,430 that your mother has trouble defining herself 16 00:00:41,430 --> 00:00:43,930 as anything other than your parent. 17 00:00:43,930 --> 00:00:45,430 If she allows you to grow up, 18 00:00:45,430 --> 00:00:48,430 then she has to admit that she's getting older herself. 19 00:00:48,430 --> 00:00:49,930 And that isn't always easy. 20 00:00:49,930 --> 00:00:53,440 Can you imagine the pain the poor woman must be feeling? 21 00:00:54,940 --> 00:00:56,440 ( sobbing ) Oh! 22 00:00:57,440 --> 00:00:59,440 Oh, now, now. Oh, no. 23 00:00:59,440 --> 00:01:02,450 Now, you just let it all out. Oh. 24 00:01:02,450 --> 00:01:06,950 I never really looked at it from Mom's point of view. 25 00:01:06,950 --> 00:01:08,950 Thank you so much. 26 00:01:09,950 --> 00:01:11,460 Are you gonna be here on Monday? 27 00:01:11,460 --> 00:01:12,960 When I come back? 28 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 Well, let's see. 29 00:01:16,460 --> 00:01:20,970 Uh, I do have an hour open around 2. 30 00:01:20,960 --> 00:01:22,970 Great. 31 00:01:22,970 --> 00:01:24,470 I'll see you then. 32 00:01:24,470 --> 00:01:28,470 ( upbeat piano theme playing ) 33 00:01:31,980 --> 00:01:34,980 Alex, Davis is gonna be here any second. What about my hair? 34 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Should I wear it, like, up with just a few...? 35 00:01:36,980 --> 00:01:37,980 Or just down? 36 00:01:37,980 --> 00:01:39,480 I think it looks great either way. 37 00:01:39,480 --> 00:01:41,490 If I may cast a vote, 38 00:01:41,490 --> 00:01:42,990 I like it up or down. 39 00:01:42,990 --> 00:01:46,490 Just...not in my soup. 40 00:01:47,490 --> 00:01:49,990 Antonio, I'm-- I'm really sorry. 41 00:01:49,990 --> 00:01:51,500 Um, I'll tell you what. No charge. 42 00:01:51,500 --> 00:01:54,000 No kidding. 43 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 What time is it? What time is it? 44 00:01:55,500 --> 00:01:59,000 Relax. I'm sure he'll be here. Oh, I know he will. 45 00:01:59,000 --> 00:02:01,510 Just because he didn't show up the last few times, 46 00:02:01,510 --> 00:02:04,010 I know for a fact he's definitely gonna be here today. 47 00:02:04,010 --> 00:02:06,510 ( sarcastically ): Yeah, sure he will. 48 00:02:06,510 --> 00:02:08,510 You know, I'm really sick of you doing that. 49 00:02:08,510 --> 00:02:11,020 'Cause if I say he's gonna be here, he's gonna be here. 50 00:02:11,010 --> 00:02:13,520 As a matter of fact, he left Paris on schedule, 51 00:02:13,520 --> 00:02:16,020 landed in New York, caught a shuttle to Boston 52 00:02:16,020 --> 00:02:17,520 and is on Roy's next flight. 53 00:02:17,520 --> 00:02:19,020 Which means he's gonna walk through those doors 54 00:02:19,020 --> 00:02:20,520 in three and a half minutes. 55 00:02:20,520 --> 00:02:23,030 ( sarcastically ): Yeah, sure he will. 56 00:02:24,030 --> 00:02:26,030 Hey, Fay. 57 00:02:26,030 --> 00:02:28,030 Uh, Joe said one of these lights was on the fritz. 58 00:02:28,030 --> 00:02:30,530 Oh, that one in the corner, Lowell. 59 00:02:30,530 --> 00:02:33,540 Fay, what is this? 60 00:02:33,540 --> 00:02:35,040 Oh, that's my rat. 61 00:02:35,040 --> 00:02:38,040 I kidnapped her from the Psychology lab. 62 00:02:39,540 --> 00:02:41,550 Okay. 63 00:02:41,550 --> 00:02:44,550 Get away clean now, or--? Oh, what the hell? Go ahead. 64 00:02:44,550 --> 00:02:47,050 Well, my instructor promised that she would only be used 65 00:02:47,050 --> 00:02:49,050 for a few harmless experiments. 66 00:02:49,050 --> 00:02:50,550 But he lied. 67 00:02:50,550 --> 00:02:52,560 Ah, they always lie. 68 00:02:52,560 --> 00:02:56,060 First they suck you in with the free milk and cookies. 69 00:02:56,060 --> 00:02:59,560 Next thing you know, you're running naked through a maze. 70 00:03:01,570 --> 00:03:03,570 Well, Fay, it is not staying in my office. 71 00:03:03,570 --> 00:03:04,570 These things are gross. 72 00:03:04,570 --> 00:03:06,070 A rat. 73 00:03:06,070 --> 00:03:09,070 What do the people in coach get? 74 00:03:09,070 --> 00:03:11,070 Oh, no, listen, please, Joe. 75 00:03:11,070 --> 00:03:12,580 If I take her back to school, 76 00:03:12,580 --> 00:03:13,580 they're going to hurt her. 77 00:03:13,580 --> 00:03:15,080 And I-- I've grown attached to her. 78 00:03:15,080 --> 00:03:17,080 She's become almost like my colleague. 79 00:03:17,080 --> 00:03:19,580 And you don't wanna see harm come to a colleague. 80 00:03:19,580 --> 00:03:22,590 Generally speaking. 81 00:03:22,590 --> 00:03:25,090 Besides, how many times do we have to prove 82 00:03:25,090 --> 00:03:28,090 that when an animal receives a shock for doing something 83 00:03:28,090 --> 00:03:30,090 it learns not to do it again? 84 00:03:30,090 --> 00:03:33,600 ( electricity zapping ) ( groans ) 85 00:03:33,600 --> 00:03:35,100 One more time. 86 00:03:35,100 --> 00:03:37,100 ( electricity zapping ) ( groans ) 87 00:03:37,600 --> 00:03:39,100 One more time. 88 00:03:39,100 --> 00:03:41,100 ( electricity zapping ) ( groans ) 89 00:03:41,100 --> 00:03:43,110 Eh, you see, Joe? 90 00:03:43,110 --> 00:03:44,610 That could be happening to her. 91 00:03:44,610 --> 00:03:46,610 Oh, please let me keep her here. 92 00:03:46,610 --> 00:03:49,610 All right, all right. But just don't let the passengers see it. 93 00:03:49,610 --> 00:03:51,120 Oh, look at her. She's sweet. 94 00:03:51,110 --> 00:03:53,120 Oh, oh, she's licking my finger. 95 00:03:53,120 --> 00:03:54,620 I think she likes me. 96 00:03:54,620 --> 00:03:57,620 Maybe it's just how rats show professional courtesy. 97 00:03:59,120 --> 00:04:00,620 You can tease me all you want, 98 00:04:00,620 --> 00:04:02,130 but I called the hotel 99 00:04:02,130 --> 00:04:03,630 and Davis confirmed his reservation. 100 00:04:03,630 --> 00:04:05,130 He'll be here. 101 00:04:05,130 --> 00:04:07,130 ( sarcastically ): Yeah, sure he will. 102 00:04:07,130 --> 00:04:10,130 ( gasps lightly ) Davis. 103 00:04:11,130 --> 00:04:13,640 "Yeah, sure he will." 104 00:04:13,640 --> 00:04:15,640 Helen! ( laughing ) 105 00:04:15,640 --> 00:04:17,140 Wait a second. 106 00:04:17,140 --> 00:04:19,140 Didn't you used to be a redhead? 107 00:04:20,640 --> 00:04:22,650 Wow, you've put on a lot of weight. 108 00:04:22,650 --> 00:04:24,650 And I thought you were taller. 109 00:04:24,650 --> 00:04:27,150 You know, I-I-- I remember you being a much better dresser. 110 00:04:27,150 --> 00:04:28,650 Gee, I'm not attracted to you at all. 111 00:04:28,650 --> 00:04:30,150 Me neither. What were we thinking? 112 00:04:30,150 --> 00:04:31,660 Beats me. 113 00:04:35,160 --> 00:04:38,160 Oh, what is that? Witty banter? 114 00:04:38,160 --> 00:04:41,670 Pfft! Helen's not witty, what the hell's he done to her? 115 00:04:41,670 --> 00:04:43,670 So look who I found. 116 00:04:43,670 --> 00:04:45,670 Hi. DAVIS: Hi. Heh-heh! 117 00:04:45,670 --> 00:04:46,670 So, what do you wanna do? 118 00:04:46,670 --> 00:04:49,170 First off, I'm gonna take you out to lunch. 119 00:04:49,170 --> 00:04:51,680 As a matter of fact, why don't I take everybody? 120 00:04:51,680 --> 00:04:54,180 It'll give us a chance to get to know each other. 121 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 Great idea. I'm in. 122 00:04:55,180 --> 00:04:57,680 Uh, I'll pass. Look, Joe, 123 00:04:57,680 --> 00:05:00,180 I know I'm not exactly your favorite person. 124 00:05:00,180 --> 00:05:01,690 No, I never said that. 125 00:05:01,690 --> 00:05:03,190 Boy, I would have. 126 00:05:03,190 --> 00:05:04,690 I didn't invest in your business, 127 00:05:04,690 --> 00:05:05,690 I'm dating your old girlfriend. 128 00:05:05,690 --> 00:05:07,690 I'd hate my guts. 129 00:05:07,690 --> 00:05:10,690 Well, maybe we do have something in common. 130 00:05:10,690 --> 00:05:13,200 Come on, Joe. Be nice to him. 131 00:05:13,200 --> 00:05:16,200 You know how long it took for Helen to find a new boyfriend. 132 00:05:20,200 --> 00:05:23,210 Come on, Joe, please. I want you two to be friends. 133 00:05:23,210 --> 00:05:24,210 All right, okay, 134 00:05:24,210 --> 00:05:25,710 but, uh, you don't have to buy me lunch. 135 00:05:25,710 --> 00:05:27,210 I'll buy you lunch. 136 00:05:27,210 --> 00:05:30,210 Uh, as a matter of fact, I'll buy everybody lunch. 137 00:05:30,210 --> 00:05:31,210 Terrific. 138 00:05:31,210 --> 00:05:33,220 Say, Helen, do you mind if we stop off at the hotel? 139 00:05:33,220 --> 00:05:34,720 I wanna dump my bags. 140 00:05:34,720 --> 00:05:36,220 Sure. I'll meet you out there. 141 00:05:36,220 --> 00:05:37,720 All right. Hey, listen, uh, 142 00:05:37,720 --> 00:05:39,220 I-I know you wanted to buy us lunch, 143 00:05:39,220 --> 00:05:40,720 and Joe stole your thunder. 144 00:05:40,720 --> 00:05:42,730 But, uh, if it'll make you feel any better, 145 00:05:42,730 --> 00:05:44,730 I'd be willing to take the cash equivalent. 146 00:05:46,230 --> 00:05:48,230 Joe, that was very generous of you. 147 00:05:48,230 --> 00:05:50,730 And I know it wasn't easy. Thank you very much. 148 00:05:50,730 --> 00:05:51,740 It's harder than you think. 149 00:05:51,740 --> 00:05:53,740 How much you need? Fifty oughta do it. 150 00:05:53,740 --> 00:05:57,740 ( upbeat piano theme playing ) 151 00:06:05,750 --> 00:06:07,750 So you don't mind if I jump in the shower real quick? 152 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 I just need to wake up. 153 00:06:08,750 --> 00:06:11,260 Okay, sure, no problem. Great. 154 00:06:12,760 --> 00:06:15,760 Heh! Can you believe how transparent that guy is? 155 00:06:15,760 --> 00:06:17,260 HELEN: Ugh! Joe. 156 00:06:17,260 --> 00:06:19,260 No, hey, I came up here with a good attitude. 157 00:06:19,260 --> 00:06:21,770 But come on, the only reason he brought us here 158 00:06:21,770 --> 00:06:23,770 is to show off his fancy hotel room. 159 00:06:23,770 --> 00:06:25,770 Oh, please. Well, what does he need it for? 160 00:06:25,770 --> 00:06:27,270 He's here for one night. All he needs 161 00:06:27,270 --> 00:06:29,770 is a bed, a blanket and a toilet. 162 00:06:29,770 --> 00:06:32,780 He's not doing time, Joe. 163 00:06:32,780 --> 00:06:34,780 I mean, really, does he think anyone's gonna be impressed 164 00:06:34,780 --> 00:06:36,280 by all this? ( door opens ) 165 00:06:36,280 --> 00:06:39,280 Wow, would you look at this place? 166 00:06:39,280 --> 00:06:41,280 Woo! 167 00:06:41,280 --> 00:06:42,790 It's gorgeous. Man, tell me. 168 00:06:42,790 --> 00:06:44,790 Look at this. Fireplace, antiques, 169 00:06:44,790 --> 00:06:47,290 great view, eh-- Whoa! Hello. 170 00:06:47,290 --> 00:06:50,290 The honor bar. 171 00:06:50,290 --> 00:06:53,300 Ho-ho! Oh, baby. I-I-- I love this. 172 00:06:53,300 --> 00:06:56,800 Seventeen-fifty for macadamia nuts. 173 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Now, that's obscene. What kind of sucker 174 00:06:58,800 --> 00:07:00,300 would pay that kind of money for junk food? 175 00:07:00,300 --> 00:07:03,310 DAVIS: Help yourself to anything you want out there! 176 00:07:03,310 --> 00:07:04,810 Yo, Brian, toss me those nuts. 177 00:07:06,310 --> 00:07:07,810 Wow, feel this leather. 178 00:07:07,810 --> 00:07:09,810 This thing must have cost a fortune. 179 00:07:09,810 --> 00:07:11,820 You know, you can tell an awful lot about a person 180 00:07:11,820 --> 00:07:13,320 from what's in their suitcase. 181 00:07:13,320 --> 00:07:14,320 Hey, Brian, don't. 182 00:07:14,320 --> 00:07:15,820 Oh, come on, Helen. Here, look at this. 183 00:07:15,820 --> 00:07:17,820 Check this out. Cashmere sweaters. 184 00:07:17,820 --> 00:07:19,320 Means he's got money. 185 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 Armani ties. He's got taste. 186 00:07:21,320 --> 00:07:22,330 Tell you what else he's got. 187 00:07:22,330 --> 00:07:26,330 Way too much time on his hands. 188 00:07:26,330 --> 00:07:28,330 Put that back. Just-- Oh, come on. Hey, Joey, Joey. 189 00:07:28,330 --> 00:07:29,830 Check this stuff out. Lookit. JOE: Not now. 190 00:07:29,830 --> 00:07:31,340 I got a thirst than can only be quenched 191 00:07:31,330 --> 00:07:34,840 by an $8 can of orange juice. 192 00:07:34,840 --> 00:07:37,840 Step aside, I wanna see what other toys he brought with him. 193 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 Brian, this is private. Now, stop it. 194 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 Come on, Helen. 195 00:07:40,840 --> 00:07:42,350 It's like going to somebody's apartment 196 00:07:42,350 --> 00:07:44,850 and peeking in the medicine cabinet. Everybody does it. 197 00:07:44,850 --> 00:07:47,350 Eh, you looked in my medicine cabinet? 198 00:07:47,350 --> 00:07:50,350 Yes. And you have some lip gloss to explain. 199 00:07:50,350 --> 00:07:52,360 Come on, Helen, aren't you at least a bit curious? 200 00:07:52,360 --> 00:07:54,860 No, not at all. Oh, of course you are. 201 00:07:54,860 --> 00:07:55,860 Listen, we can hear the shower. 202 00:07:55,860 --> 00:07:57,860 When it cuts off, we'll give you the eye sign. 203 00:07:57,860 --> 00:07:59,360 Cover me, I'm going in. 204 00:08:01,870 --> 00:08:04,370 There's really not anything special in here. 205 00:08:04,370 --> 00:08:07,870 Just shirts and sweaters and shoe-- 206 00:08:09,870 --> 00:08:12,880 Ooh. He brought me a present. Hee-hee! 207 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 Helen, you shouldn't open that. 208 00:08:14,880 --> 00:08:16,380 Yes, I'm gonna open it. 209 00:08:16,380 --> 00:08:17,880 That way I know how to reciprocate, you know? 210 00:08:17,880 --> 00:08:19,380 Cover my butt. 211 00:08:23,390 --> 00:08:25,890 Well, that's really not gonna do it. 212 00:08:25,890 --> 00:08:28,890 ( upbeat piano theme playing ) 213 00:08:30,890 --> 00:08:34,900 ( upbeat piano theme playing ) 214 00:08:34,900 --> 00:08:37,400 Oh, God, I hope this is not for me. 215 00:08:37,400 --> 00:08:40,400 Maybe he bought it for another woman. Bastard. 216 00:08:41,400 --> 00:08:44,910 Or maybe it's for him, the bitch. 217 00:08:47,910 --> 00:08:49,910 Come on, he came here to see you. 218 00:08:49,910 --> 00:08:50,910 This was in his suitcase. 219 00:08:50,910 --> 00:08:52,920 And who else could it be for? 220 00:08:52,920 --> 00:08:54,420 Maybe there's something else that goes with it. 221 00:08:54,420 --> 00:08:57,420 I believe you're supposed to have what goes with it. 222 00:08:57,420 --> 00:08:58,920 ( water stops running ) 223 00:08:58,920 --> 00:09:00,420 Shhh. 224 00:09:00,420 --> 00:09:01,930 He turned the shower off. 225 00:09:01,930 --> 00:09:03,430 Get it in there. 226 00:09:03,430 --> 00:09:06,430 I think this tissue was more... No, the label was on top. 227 00:09:06,430 --> 00:09:07,930 ( indistinct arguing ) 228 00:09:14,940 --> 00:09:17,440 Uh-oh. 229 00:09:18,940 --> 00:09:21,450 ( blow dryer humming ) He's drying his hair. Quick. 230 00:09:31,450 --> 00:09:32,960 Wasn't that suitcase open? 231 00:09:36,960 --> 00:09:39,460 Ahhh. Sorry I took so long. 232 00:09:39,460 --> 00:09:41,460 Hope you found something to keep you busy. 233 00:09:41,460 --> 00:09:43,470 We didn't find anything. We were just sitting here. 234 00:09:43,470 --> 00:09:45,970 We barely moved. 235 00:09:45,970 --> 00:09:49,470 Well, somebody sure got into something over here. 236 00:09:49,470 --> 00:09:50,970 Brian, I told you not to-- 237 00:09:50,970 --> 00:09:52,980 Me? It was Joe. He made her, and you-- You-- 238 00:09:52,980 --> 00:09:54,980 ( indistinct shouting ) Hey, hey, hey! 239 00:09:54,980 --> 00:09:56,480 You don't have to apologize. 240 00:09:56,480 --> 00:09:59,480 It's just a jar of nuts. 241 00:09:59,480 --> 00:10:01,480 And a can of orange juice. 242 00:10:02,990 --> 00:10:05,990 Good thing the bed was bolted down. 243 00:10:05,990 --> 00:10:08,490 Oh, by the way, Helen, um, I made reservations, 244 00:10:08,490 --> 00:10:09,990 but I thought maybe it'd be a bit more romantic 245 00:10:09,990 --> 00:10:12,500 if we just had dinner right here in the room tonight. 246 00:10:12,500 --> 00:10:14,000 If that's okay. 247 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Yeah, that'd be fine. 248 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Great. 249 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 ( door closes ) 250 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 Dinner in a room, 251 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 flimsy little teddy. 252 00:10:21,500 --> 00:10:25,010 Your salad's gonna be wearing more dressing than you are. 253 00:10:25,010 --> 00:10:29,010 ( upbeat piano theme playing ) 254 00:10:30,010 --> 00:10:33,020 Go on, say hello, Antonio. 255 00:10:33,020 --> 00:10:37,020 Go on, Cupcake, say hello. 256 00:10:37,020 --> 00:10:40,020 Ah, I think you're putting too much pressure on her. 257 00:10:40,020 --> 00:10:43,530 Oh, give me a break. I know she can't talk. 258 00:10:43,530 --> 00:10:46,530 No, your beefy mitts are squeezing the life out of her. 259 00:10:48,030 --> 00:10:49,530 Oh, don't you worry. 260 00:10:49,530 --> 00:10:52,040 I'd never let anything happen to my furry little Cupcake. 261 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 Yes. Ho-ho-ho! 262 00:10:54,040 --> 00:10:56,540 I'm looking for Fay Cochran. 263 00:10:56,540 --> 00:10:59,540 I'm Professor Lawson, her Psychology instructor. 264 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Wait a second. 265 00:11:00,540 --> 00:11:04,050 Aren't you the guy that made me run naked through a maze? 266 00:11:04,050 --> 00:11:06,050 Don't know what you're talking about-- 267 00:11:06,050 --> 00:11:07,550 I'm not gonna tell you where Fay is. 268 00:11:07,550 --> 00:11:09,550 She happens to be one of my dearest friends. 269 00:11:09,550 --> 00:11:12,560 If you're here to give that lovely, caring woman problems, 270 00:11:12,560 --> 00:11:14,060 you're gonna have to go through me. 271 00:11:14,060 --> 00:11:16,560 Ms. Cochran has stolen university property. 272 00:11:16,560 --> 00:11:18,060 Now, if you don't tell me where she is, 273 00:11:18,060 --> 00:11:20,060 I'll have you arrested as well. 274 00:11:20,060 --> 00:11:22,570 Fay? Company. 275 00:11:24,570 --> 00:11:26,570 Oh, uh, Professor Lawson. 276 00:11:26,570 --> 00:11:28,570 Are you flying with us today? 277 00:11:28,570 --> 00:11:31,070 Ms. Cochran, you know why I'm here. 278 00:11:31,070 --> 00:11:34,580 As I said on the phone, if you don't hand over the animal, 279 00:11:34,580 --> 00:11:36,580 I'm going to have to call the police. 280 00:11:36,580 --> 00:11:38,580 No. Miss Cochran. 281 00:11:38,580 --> 00:11:41,580 Well, how would you like it if somebody stuck you in a cage 282 00:11:41,580 --> 00:11:44,590 and-- And gave you a shock every time you made a wrong decision, 283 00:11:44,590 --> 00:11:47,090 like... buying that jacket? 284 00:11:48,590 --> 00:11:52,100 I-- I'm sorry, but I refuse to give her back. 285 00:11:52,100 --> 00:11:53,600 And you won't change your mind. 286 00:11:53,600 --> 00:11:55,100 No, I won't. 287 00:11:55,100 --> 00:11:57,600 Well, then I have only one thing to say. 288 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 Congratulations. 289 00:12:00,600 --> 00:12:02,610 What? 290 00:12:02,610 --> 00:12:04,610 Ms. Cochran, this whole thing has been an experiment 291 00:12:04,610 --> 00:12:06,110 in human behavior. 292 00:12:06,110 --> 00:12:08,110 When I told the class the rats might be harmed, 293 00:12:08,110 --> 00:12:10,110 you were the only one who took action. 294 00:12:10,110 --> 00:12:12,120 Really? Yes. 295 00:12:12,120 --> 00:12:15,120 You're obviously a very kindhearted, 296 00:12:15,120 --> 00:12:18,120 highly-principled, compassionate woman. 297 00:12:18,120 --> 00:12:21,120 Well, thank you very much. 298 00:12:21,120 --> 00:12:22,630 I mean, I-- I've often been described 299 00:12:22,630 --> 00:12:26,130 as a little ray of sunshine. 300 00:12:26,130 --> 00:12:30,130 Uh, so you're not going to fry the little rodent? 301 00:12:30,130 --> 00:12:31,130 Of course not. 302 00:12:31,130 --> 00:12:33,640 She's a very valuable animal. 303 00:12:33,640 --> 00:12:35,140 And brilliant too. 304 00:12:35,140 --> 00:12:37,640 Did you know she can pick out "The Itsy-Bitsy Spider" 305 00:12:37,640 --> 00:12:39,140 on a touch-tone phone? 306 00:12:40,640 --> 00:12:42,650 Oh, eh, just one second. Roy. 307 00:12:42,650 --> 00:12:45,650 Good news. Your little Cupcake's not in danger anymore. 308 00:12:45,650 --> 00:12:48,150 So you can give her back to Professor Lawson. 309 00:12:48,150 --> 00:12:49,650 Uh, it's too late. 310 00:12:49,650 --> 00:12:51,150 I-- I heard him nosing around out here, 311 00:12:51,150 --> 00:12:52,660 so I took her out to the parking lot 312 00:12:52,660 --> 00:12:54,160 and I let her go. 313 00:12:54,160 --> 00:12:55,660 You what? 314 00:12:55,660 --> 00:12:58,160 She was born free, and she'll live free. 315 00:12:58,160 --> 00:13:02,170 She wasn't born free. She was born in a lab. 316 00:13:02,170 --> 00:13:03,670 Without that animal, two years of research 317 00:13:03,670 --> 00:13:05,170 goes down the drain. 318 00:13:05,170 --> 00:13:09,170 This will hardly help your grade, Miss Cochran. 319 00:13:09,170 --> 00:13:12,680 Oh, oh, then thanks a lot, Roy. 320 00:13:16,180 --> 00:13:20,180 ( "Itsy-Bitsy Spider" playing on touch-tone phone ) 321 00:13:20,180 --> 00:13:22,190 ( chuckles ) 322 00:13:22,190 --> 00:13:26,190 Oh, Cupcake, that's beautiful. 323 00:13:26,190 --> 00:13:28,690 I can't believe he'd give me a gift like that. 324 00:13:28,690 --> 00:13:30,690 It's completely inappropriate. 325 00:13:30,690 --> 00:13:32,700 ALEX: I know exactly what Helen means. 326 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 It's too early in their relationship 327 00:13:33,700 --> 00:13:36,200 for him to give her such an intimate gift. 328 00:13:36,200 --> 00:13:37,700 You, on the other hand, 329 00:13:37,700 --> 00:13:39,200 are way overdue. 330 00:13:39,200 --> 00:13:41,710 That's right. When you're dating someone, 331 00:13:41,700 --> 00:13:43,710 there's a specific order to gift-giving. 332 00:13:43,710 --> 00:13:45,710 First date: flowers. Right? 333 00:13:45,710 --> 00:13:49,210 Second date: stuffed animal. No bigger than this. 334 00:13:49,210 --> 00:13:52,220 Fourth date: little more personal. 335 00:13:52,220 --> 00:13:54,220 Keychain, perhaps. 336 00:13:54,220 --> 00:13:56,720 Sixth date. All right, you're getting to know each other. 337 00:13:56,720 --> 00:13:58,220 Now you can get a little more intimate. 338 00:13:58,220 --> 00:14:00,720 Gloves. 339 00:14:00,720 --> 00:14:02,730 She's not serious. Oh, yes she is. 340 00:14:02,730 --> 00:14:05,230 When we were dating, I screwed up someplace around keychain, 341 00:14:05,230 --> 00:14:08,730 I had to go all the way back to flowers. 342 00:14:08,730 --> 00:14:10,230 Why don't you just put out a brochure: 343 00:14:10,230 --> 00:14:11,740 The Do's and Don'ts of Dating Helen ? 344 00:14:11,730 --> 00:14:14,740 Oh, that's easy: Don't. 345 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 What are we talking about? 346 00:14:18,240 --> 00:14:20,740 How Helen's a little upset because Lynch bought her 347 00:14:20,740 --> 00:14:22,750 this flimsy black lace teddy. 348 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 I'm not gonna sleep in it. 349 00:14:24,250 --> 00:14:26,750 You're not supposed to sleep in it. 350 00:14:26,750 --> 00:14:28,750 You put it on, do a half gainer off the headboard, 351 00:14:28,750 --> 00:14:31,250 throw it in the corner till morning. 352 00:14:34,260 --> 00:14:37,260 I've, uh-- I've never really gotten excited 353 00:14:37,260 --> 00:14:41,260 from wearing women's lingerie. 354 00:14:41,260 --> 00:14:43,770 Wait a second, Antonio. I think, heh-- 355 00:14:43,770 --> 00:14:46,270 I think you got caught in one of those language things. 356 00:14:46,270 --> 00:14:47,270 Eh, what you meant to say 357 00:14:47,270 --> 00:14:49,270 is that you never really got excited 358 00:14:49,270 --> 00:14:52,280 seeing women wear lingerie. 359 00:14:54,280 --> 00:14:55,780 Oh, yes, of course. 360 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 HELEN: Anyway, the point is, 361 00:15:00,280 --> 00:15:02,790 Davis should not be thinking about my lingerie yet. 362 00:15:02,790 --> 00:15:04,290 Wait a second. But he's a guy. 363 00:15:04,290 --> 00:15:05,790 Two minutes after he met you 364 00:15:05,790 --> 00:15:07,290 he was probably picturing you naked. 365 00:15:07,290 --> 00:15:08,790 That's what guys do. 366 00:15:08,790 --> 00:15:10,790 I know that. Girls do the same thing. 367 00:15:10,790 --> 00:15:12,800 It's just that I feel really stupid. 368 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 I thought our relationship was special. 369 00:15:14,800 --> 00:15:17,300 I thought we were growing into something meaningful. 370 00:15:17,300 --> 00:15:20,300 But all that teddy means is he wants to get me into bed. 371 00:15:20,300 --> 00:15:21,810 So, what are you gonna do? 372 00:15:21,800 --> 00:15:23,810 Well, I have no choice. All I can do 373 00:15:23,810 --> 00:15:25,310 is throw it in his face and break up with him. 374 00:15:25,310 --> 00:15:27,310 Don't you think that's a little drastic? 375 00:15:27,310 --> 00:15:29,310 He hasn't even given it to you yet. 376 00:15:29,310 --> 00:15:30,810 Exactly. I mean, what are you gonna tell him? 377 00:15:30,810 --> 00:15:32,320 "Now, I was snooping through your luggage, 378 00:15:32,320 --> 00:15:34,320 "and I saw a present that didn't have my name on it, 379 00:15:34,320 --> 00:15:35,820 so I opened it up"? 380 00:15:35,820 --> 00:15:37,820 Good point. 381 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 All right. 382 00:15:38,820 --> 00:15:40,320 I'll go to dinner with him, 383 00:15:40,320 --> 00:15:43,330 wait till the little pig boy makes his move, 384 00:15:43,330 --> 00:15:45,830 then I'll throw it in his face and break up with him. 385 00:15:45,830 --> 00:15:48,330 Sounds like an evening. 386 00:15:48,330 --> 00:15:49,830 ( upbeat theme playing ) 387 00:15:52,340 --> 00:15:55,840 ( upbeat piano theme playing ) 388 00:15:59,340 --> 00:16:00,840 DAVIS: More champagne? 389 00:16:00,840 --> 00:16:02,850 Oh, no, thank you. 390 00:16:02,850 --> 00:16:03,850 Okay. 391 00:16:05,850 --> 00:16:09,850 Well, this sure beats some crowded, stuffy restaurant, huh? 392 00:16:09,850 --> 00:16:13,360 Yes, it's quite lovely. Thank you. 393 00:16:13,360 --> 00:16:14,860 Hm. 394 00:16:14,860 --> 00:16:17,360 Helen, is--? Is something wrong? 395 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 You've seemed a bit... uh...uh... 396 00:16:20,360 --> 00:16:22,370 Oh, what's the word I'm looking for? 397 00:16:22,370 --> 00:16:24,370 Icy? 398 00:16:24,370 --> 00:16:27,370 Have I? Wait a minute, wait a minute. 399 00:16:27,370 --> 00:16:29,370 I know what's wrong. 400 00:16:29,370 --> 00:16:31,370 You think I went all the way to Paris 401 00:16:31,370 --> 00:16:33,880 and didn't bring back a gift for you. 402 00:16:33,880 --> 00:16:36,380 No, actually, I'd be real surprised if you didn't. 403 00:16:36,380 --> 00:16:37,380 ( chuckles ) 404 00:16:37,380 --> 00:16:39,380 Well, you don't have to worry. 405 00:16:39,380 --> 00:16:41,380 Now, this is just a little something. 406 00:16:41,380 --> 00:16:42,890 Trust me, it's not much. 407 00:16:42,890 --> 00:16:44,890 Ain't that the truth. 408 00:16:45,890 --> 00:16:47,390 I hope I chose correctly. 409 00:16:47,390 --> 00:16:49,890 You're not the easiest person in the world to shop for. 410 00:16:49,890 --> 00:16:51,390 See, that's where you're wrong. 411 00:16:51,390 --> 00:16:52,900 I'm very easy to shop for. 412 00:16:52,900 --> 00:16:55,400 I mean, a little stuffed animal would have been perfect. 413 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 No bigger than this. 414 00:16:57,400 --> 00:17:00,900 Well, I'll-- I'll remember that for next time. 415 00:17:00,900 --> 00:17:02,410 I hope you like it. 416 00:17:02,410 --> 00:17:03,910 Oh, just give it to me. 417 00:17:06,410 --> 00:17:09,410 Now, if you don't like it, promise me you'll tell me. 418 00:17:09,410 --> 00:17:11,410 Oh, I'll promise. 419 00:17:11,410 --> 00:17:14,420 You know, I really wish you hadn't done this, Davis. 420 00:17:14,420 --> 00:17:16,920 I mean, it really is uncomfortable for me 421 00:17:16,920 --> 00:17:18,420 to know that you think I'm the kind of person 422 00:17:18,420 --> 00:17:20,920 that you can give a gift like... 423 00:17:20,920 --> 00:17:22,430 soap. 424 00:17:22,430 --> 00:17:24,930 They're hand-carved in the shape of little instruments. 425 00:17:24,930 --> 00:17:26,930 The moment I saw it, I thought of you. 426 00:17:28,430 --> 00:17:29,930 Soap? 427 00:17:31,930 --> 00:17:33,440 Soap. 428 00:17:33,440 --> 00:17:34,940 He got me soap. 429 00:17:36,440 --> 00:17:37,940 You know, I waited all evening for him 430 00:17:37,940 --> 00:17:40,940 to spring that teddy on me and he never did. 431 00:17:40,940 --> 00:17:43,450 Damn him, he was a perfect gentleman. 432 00:17:43,950 --> 00:17:45,450 You know, Helen, 433 00:17:45,450 --> 00:17:47,950 French soap is not such a bad gift. 434 00:17:47,950 --> 00:17:49,450 Yeah, maybe for Christmas he'll give you 435 00:17:49,450 --> 00:17:51,960 a bottle of mouthwash and a stick of deodorant. 436 00:17:52,960 --> 00:17:54,460 Wait, wait, wait. 437 00:17:54,460 --> 00:17:55,960 I don't understand. 438 00:17:55,960 --> 00:17:58,960 Uh, you're mad because he gave you a gift you did not want? 439 00:17:58,960 --> 00:18:01,460 No, he gave me a perfectly nice gift. 440 00:18:01,460 --> 00:18:02,970 Ah, I see. So, so, 441 00:18:02,970 --> 00:18:05,970 you're mad because he did not give you a gift you did want. 442 00:18:05,970 --> 00:18:08,970 No, I'm mad 'cause he didn't give me the teddy. 443 00:18:08,970 --> 00:18:09,970 But-- But-- But-- But-- Heh-heh! 444 00:18:09,970 --> 00:18:11,470 Thought you did not want the teddy. 445 00:18:11,470 --> 00:18:12,980 I didn't. So you didn't get it, 446 00:18:12,980 --> 00:18:15,480 so you should be happy, but you're not, you're furious. 447 00:18:15,480 --> 00:18:19,480 Exactly. I've got to get off this ride. 448 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Helen, face it. 449 00:18:20,480 --> 00:18:22,490 He bought the teddy for someone else. 450 00:18:22,490 --> 00:18:23,990 Thanks for the news flash, Joe. 451 00:18:23,990 --> 00:18:25,490 Don't you think it occurred to me? 452 00:18:25,490 --> 00:18:27,490 I just feel so stupid. 453 00:18:27,490 --> 00:18:29,490 I thought we had a real relationship, 454 00:18:29,490 --> 00:18:31,490 but he probably has a girl in every port, 455 00:18:31,490 --> 00:18:33,500 one of whom is getting my damn teddy. 456 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 This guy cannot win. 457 00:18:37,500 --> 00:18:40,000 First you're mad at him because he wants you to be dirty. 458 00:18:40,000 --> 00:18:42,510 Now you're mad at him because he wants you to be clean? 459 00:18:43,510 --> 00:18:45,510 So, what are you gonna do? 460 00:18:45,510 --> 00:18:47,010 What else can I do? I'm gonna break up with him. 461 00:18:47,010 --> 00:18:49,010 Look, Helen, if you're gonna dump the guy, 462 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 do it for the right reason: 463 00:18:50,010 --> 00:18:51,510 'Cause he's an idiot. 464 00:18:51,510 --> 00:18:54,020 Not over some silly misunderstanding. 465 00:18:54,020 --> 00:18:55,520 Look, I'll be honest with you. 466 00:18:55,520 --> 00:18:58,520 I have no idea what you see in that guy, 467 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 but if you see something worth saving, then save it. 468 00:19:01,520 --> 00:19:04,530 You think I'm overreacting? 469 00:19:04,530 --> 00:19:06,530 Oh, just a little. 470 00:19:06,530 --> 00:19:10,530 Yeah, I mean, it's not like you have an exclusive relationship. 471 00:19:10,530 --> 00:19:12,540 BRIAN: Right, don't forget, up until two days ago 472 00:19:12,540 --> 00:19:14,040 this guy was Mr. Perfect. 473 00:19:15,540 --> 00:19:17,540 Helen. 474 00:19:17,540 --> 00:19:18,540 Just for the record, 475 00:19:18,540 --> 00:19:21,540 I want you to know that I think Davis is a wonderful guy. 476 00:19:21,540 --> 00:19:24,550 I think the two of you make a beautiful couple. 477 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 Thanks, Lowell. 478 00:19:25,550 --> 00:19:27,050 You know what I just realized? 479 00:19:27,050 --> 00:19:28,550 It's true what they say. 480 00:19:28,550 --> 00:19:32,560 Nostrils are the windows to the soul. 481 00:19:34,060 --> 00:19:37,060 Bye, Lowell. Bye. 482 00:19:37,060 --> 00:19:38,060 You know, you guys are right. 483 00:19:38,060 --> 00:19:39,560 I am overreacting. 484 00:19:39,560 --> 00:19:41,560 I mean, that is none of my business. 485 00:19:41,560 --> 00:19:43,570 I'm gonna forget this whole thing ever happened, 486 00:19:43,570 --> 00:19:46,070 and I'm gonna forget I ever saw that stupid teddy. 487 00:19:47,570 --> 00:19:49,070 Oh, hi, Davis. 488 00:19:49,070 --> 00:19:51,070 Uh, just... came back to say goodbye. 489 00:19:51,070 --> 00:19:53,080 Oh, Davis, is it that time already? 490 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 DAVIS: Yeah, I'm afraid so. 491 00:19:54,080 --> 00:19:55,580 But I'll get back just as soon as I can. 492 00:19:55,580 --> 00:19:57,580 If you...want me to. 493 00:19:57,580 --> 00:19:59,580 Yes, of course I do. 494 00:19:59,580 --> 00:20:01,580 Well, it was nice seeing you all again. 495 00:20:01,580 --> 00:20:02,590 Take care. BRIAN: Bye. 496 00:20:02,590 --> 00:20:04,590 So long. 497 00:20:04,590 --> 00:20:07,090 Listen, I-I know I wasn't very good company last night, 498 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 but I just wanted to tell you 499 00:20:08,090 --> 00:20:09,590 that I really appreciate your gift. 500 00:20:09,590 --> 00:20:12,600 That was very sweet. Oh. Well, sure. 501 00:20:14,100 --> 00:20:15,600 Helen, what are you doing?! 502 00:20:15,600 --> 00:20:17,600 Give me that. I can't take this another minute. 503 00:20:17,600 --> 00:20:19,600 Helen. Don't take-- 504 00:20:19,600 --> 00:20:21,600 Oh, don't play coy with me. I know what's in here. 505 00:20:21,600 --> 00:20:23,110 What the--? That's my underwear. 506 00:20:23,110 --> 00:20:25,110 I'm not talking about your underwear. 507 00:20:25,110 --> 00:20:28,110 I'm talking about this. What is this? 508 00:20:28,110 --> 00:20:31,110 If I'm soap, who the hell is silk? 509 00:20:33,620 --> 00:20:34,620 ( chuckles ) 510 00:20:35,620 --> 00:20:38,620 I wonder why. 511 00:20:38,620 --> 00:20:40,120 All right, who's it for? Who's this for? Come on. 512 00:20:40,120 --> 00:20:42,120 Oh, Helen, this is really awkward. 513 00:20:42,120 --> 00:20:43,630 Oh, yes, I bet it is. 514 00:20:43,630 --> 00:20:45,130 Who's it for? 515 00:20:46,130 --> 00:20:48,130 Oh, all right. 516 00:20:49,130 --> 00:20:50,130 It's for you. 517 00:20:50,130 --> 00:20:52,130 ( scoffs ) No, it is. 518 00:20:52,130 --> 00:20:54,140 Helen, I-- I... 519 00:20:54,140 --> 00:20:56,140 I saw it in Paris and it... 520 00:20:56,140 --> 00:20:58,140 It was so beautiful. I wanted you to have it. 521 00:20:58,140 --> 00:21:00,640 But then I realized, it's too soon for me to give you 522 00:21:00,640 --> 00:21:02,150 a gift like that. 523 00:21:02,140 --> 00:21:04,650 So I decided to wait. 524 00:21:06,150 --> 00:21:08,150 Really? Well, yeah. 525 00:21:08,150 --> 00:21:10,150 There-- There's a protocol to gift-giving. 526 00:21:10,150 --> 00:21:12,660 I-I didn't wanna rush it. 527 00:21:12,660 --> 00:21:16,660 So, um, when were you planning on giving it to me? 528 00:21:16,660 --> 00:21:21,660 I don't know. Probably somewhere around date ten or 12? 529 00:21:21,660 --> 00:21:24,670 Right after monogrammed stationary? 530 00:21:24,670 --> 00:21:26,170 Yeah, but before precious metals. 531 00:21:26,170 --> 00:21:27,670 Oh, Davis. 532 00:21:28,670 --> 00:21:30,170 Just one thing, Helen. 533 00:21:30,170 --> 00:21:33,180 How'd you even know it was in my suitcase? 534 00:21:33,180 --> 00:21:37,180 ( upbeat piano theme playing ) 535 00:21:41,680 --> 00:21:55,700 ( upbeat piano theme playing ) 39364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.